1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:50,000 --> 00:00:53,167 OPERAÇÃO VINGANÇA 3 00:00:56,042 --> 00:00:58,125 Amor, está aqui dentro? 4 00:00:58,458 --> 00:00:59,458 Estou. 5 00:00:59,708 --> 00:01:01,249 Imaginei... 6 00:01:01,250 --> 00:01:02,624 Já estou de saída. 7 00:01:02,625 --> 00:01:03,958 OK, já estou indo. 8 00:01:05,125 --> 00:01:06,457 Venha se despedir. 9 00:01:06,458 --> 00:01:08,166 - Café? - Boa ideia. 10 00:01:08,167 --> 00:01:10,292 - Faz enquanto me arrumo? - Claro. 11 00:01:23,458 --> 00:01:25,083 O carro deve estar chegando. 12 00:01:28,375 --> 00:01:29,916 Obrigada. 13 00:01:29,917 --> 00:01:31,166 Caramba! 14 00:01:31,167 --> 00:01:32,957 Trânsito lento para Oeste 15 00:01:32,958 --> 00:01:36,166 a partir da saída da Garret, 610... 16 00:01:36,167 --> 00:01:38,416 Como vou viver 5 dias sem seu café? 17 00:01:38,417 --> 00:01:40,958 - Tem café em Londres. - Tem? 18 00:01:41,458 --> 00:01:43,499 Como sabe se você nunca foi? 19 00:01:43,500 --> 00:01:45,666 Cinco dias? Não eram quatro? 20 00:01:45,667 --> 00:01:47,958 Quatro dias, e volto à noite no quinto. 21 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Entendi. 22 00:01:51,208 --> 00:01:52,583 Ainda pode ir comigo. 23 00:01:53,542 --> 00:01:54,499 Não posso. 24 00:01:54,500 --> 00:01:57,791 Estou tentando desenrolar um lance no trabalho. 25 00:01:57,792 --> 00:01:59,041 Vamos! 26 00:01:59,042 --> 00:02:01,667 Só desta vez. Corra o risco. 27 00:02:02,333 --> 00:02:03,792 Da próxima, eu prometo. 28 00:02:06,042 --> 00:02:08,499 A lista do que precisa ser regado. 29 00:02:08,500 --> 00:02:10,166 Quinta-feira, deixe a chave 30 00:02:10,167 --> 00:02:12,458 - para Mike e o filho dele. - Certo... 31 00:02:15,042 --> 00:02:17,124 Devem durar até eu voltar. 32 00:02:17,125 --> 00:02:18,375 Para se lembrar de mim. 33 00:02:19,875 --> 00:02:21,124 Não preciso disso. 34 00:02:21,125 --> 00:02:22,291 Não? 35 00:02:22,292 --> 00:02:23,749 Vai ficar bem mesmo? 36 00:02:23,750 --> 00:02:25,124 Eu me viro. 37 00:02:25,125 --> 00:02:26,292 Vamos. 38 00:02:27,042 --> 00:02:28,042 Te amo. 39 00:02:28,417 --> 00:02:29,749 - Tchau. - Tchau. 40 00:02:29,750 --> 00:02:31,292 Tchau. 41 00:02:36,333 --> 00:02:37,333 Tchau! 42 00:03:33,042 --> 00:03:35,958 Centro de Inteligência George Bush Langley, Virgínia 43 00:03:41,417 --> 00:03:43,000 Bom te ver, irmão. 44 00:03:43,833 --> 00:03:44,999 - E aí, Chuck? - Oi. 45 00:03:45,000 --> 00:03:47,582 Vindo de algum lugar? 46 00:03:47,583 --> 00:03:50,582 Do outro lado do Atlântico. Não posso contar. Sabe como é. 47 00:03:50,583 --> 00:03:52,332 Sei. É sempre só entrar e sair. 48 00:03:52,333 --> 00:03:54,624 Vou passar o dia prestando conta 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,957 e, depois, é casa e família. 50 00:03:56,958 --> 00:03:58,291 Beijar minha filhinha. 51 00:03:58,292 --> 00:03:59,499 Isso é importante. 52 00:03:59,500 --> 00:04:01,124 Me despedi de minha esposa. 53 00:04:01,125 --> 00:04:02,625 O que vai fazer no horário de almoço? 54 00:04:03,583 --> 00:04:04,874 - Nada, sem planos. - É? 55 00:04:04,875 --> 00:04:07,249 - É, completamente livre. - Que ótimo! 56 00:04:07,250 --> 00:04:08,749 Deu uma merda no computador. 57 00:04:08,750 --> 00:04:10,041 Só uns bits e bytes... 58 00:04:10,042 --> 00:04:12,707 Adoraria que esse teu cabeção decifrasse. 59 00:04:12,708 --> 00:04:14,874 Da última vez, salvou minha vida. 60 00:04:14,875 --> 00:04:16,207 - Topo. - Aceita? 61 00:04:16,208 --> 00:04:17,624 - É claro! - Que ótimo. 62 00:04:17,625 --> 00:04:19,999 Então vá logo almoçar 63 00:04:20,000 --> 00:04:21,416 que eu encontro você. 64 00:04:21,417 --> 00:04:22,999 - Tá. - Meu nobre! 65 00:04:23,000 --> 00:04:24,542 Você é o cara, mano! 66 00:04:27,292 --> 00:04:29,167 Segundo subsolo: Operações. 67 00:04:38,625 --> 00:04:41,958 Quinto subsolo: Descriptografia e Análise. 68 00:04:49,125 --> 00:04:53,125 DESCRIPTOGRAFIA E ANÁLISE 69 00:05:17,542 --> 00:05:19,625 ESTABELECER CONEXÃO SEGURA 70 00:05:25,542 --> 00:05:27,166 Alô! Na escuta, Charlie? 71 00:05:27,167 --> 00:05:30,042 O que tem para mim hoje, señor Inquilino? 72 00:05:32,208 --> 00:05:34,374 Uma migalha de 2,1 terabytes. 73 00:05:34,375 --> 00:05:35,749 Estação Cabul. 74 00:05:35,750 --> 00:05:38,499 De 2014 a 2022. 75 00:05:38,500 --> 00:05:39,500 Abra sozinho. 76 00:05:39,875 --> 00:05:41,458 É gratuito, desta vez. 77 00:05:46,333 --> 00:05:48,167 Como vai o tempo em Istambul? 78 00:05:49,208 --> 00:05:50,208 Jogando verde... 79 00:05:50,792 --> 00:05:51,958 É questão de tempo. 80 00:05:53,292 --> 00:05:54,207 Será? 81 00:05:54,208 --> 00:05:57,124 Já faz 5 anos, Charlie, e ainda está no palpite. 82 00:05:57,125 --> 00:05:58,416 Eu chego lá. 83 00:05:58,417 --> 00:05:59,958 Gosto de charadas. 84 00:06:01,000 --> 00:06:03,082 Não tanto quanto gosto de anonimato. 85 00:06:03,083 --> 00:06:06,207 Se eu puder chutar, é um russo de 50 anos em Istambul 86 00:06:06,208 --> 00:06:09,708 que gosta de fóruns de Reddit e café turco. 87 00:06:10,333 --> 00:06:12,416 Talvez sim, talvez não... 88 00:06:12,417 --> 00:06:14,582 É sério. Cuidado com esses dados. 89 00:06:14,583 --> 00:06:17,250 São muito comprometedores para a sua Agência. 90 00:06:23,239 --> 00:06:27,700 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 91 00:06:38,750 --> 00:06:39,957 Oi. 92 00:06:39,958 --> 00:06:41,166 Oi, equipe. 93 00:06:41,167 --> 00:06:43,582 De novo: qual era o tamanho do caixote? 94 00:06:43,583 --> 00:06:45,416 Uns 20 metros por 10. 95 00:06:45,417 --> 00:06:47,624 Mais uma das hipóteses de Slater. 96 00:06:47,625 --> 00:06:50,499 Imagens de satélite de um caixote num utilitário, 97 00:06:50,500 --> 00:06:53,332 retangular, de 20 por 10 metros. 98 00:06:53,333 --> 00:06:54,499 Destino? 99 00:06:54,500 --> 00:06:56,791 Uma grande área metropolitana. 100 00:06:56,792 --> 00:06:58,791 - Los Angeles. - Costa errada. 101 00:06:58,792 --> 00:07:00,333 Utilitário da Pensilvânia? 102 00:07:02,333 --> 00:07:03,791 Indo para DC? 103 00:07:03,792 --> 00:07:05,124 Até agora, acertou. 104 00:07:05,125 --> 00:07:06,332 - Mastro. - Não, Míssil. 105 00:07:06,333 --> 00:07:07,542 Árvore de Natal. 106 00:07:09,125 --> 00:07:12,916 A árvore da Casa Branca sempre vem de Lehighton, Pensilvânia. 107 00:07:12,917 --> 00:07:14,916 As dimensões do veículo revelam o resto. 108 00:07:14,917 --> 00:07:17,417 Ele sabe ser irritante às vezes. 109 00:07:20,167 --> 00:07:21,167 Quem é? 110 00:07:21,417 --> 00:07:23,249 O homem mais perigoso do prédio. 111 00:07:23,250 --> 00:07:24,874 Agente secreto. 112 00:07:24,875 --> 00:07:26,082 Ele e Heller são amigos. 113 00:07:26,083 --> 00:07:27,249 Eu sou amigo dele. 114 00:07:27,250 --> 00:07:29,292 Somos só conhecidos. 115 00:07:29,792 --> 00:07:30,792 Como o conheceu? 116 00:07:32,167 --> 00:07:33,458 Salvei a vida dele. 117 00:07:43,458 --> 00:07:46,958 Não foi possível extrair nenhum dado! 118 00:07:49,458 --> 00:07:50,291 Heller. 119 00:07:50,292 --> 00:07:51,708 O que está vestindo? 120 00:07:52,292 --> 00:07:53,374 Sarah? 121 00:07:53,375 --> 00:07:55,125 Não, Saddam Hussein. 122 00:07:56,250 --> 00:07:57,250 Já morreu. 123 00:07:57,542 --> 00:07:58,791 Humor, Heller. 124 00:07:58,792 --> 00:07:59,832 Certo, certo. 125 00:07:59,833 --> 00:08:01,457 Liguei para dizer que cheguei. 126 00:08:01,458 --> 00:08:03,207 Certo. Eu sei. Rastreei você. 127 00:08:03,208 --> 00:08:04,416 Me magoaria se não rastreasse. 128 00:08:04,417 --> 00:08:06,791 Estou tomando um café. 129 00:08:06,792 --> 00:08:09,874 Tentando ficar acordada para aguardar o resto da equipe. 130 00:08:09,875 --> 00:08:11,999 Entendi. Dê uma volta. Vá respirar. 131 00:08:12,000 --> 00:08:13,749 Mas eu quero me deitar! 132 00:08:13,750 --> 00:08:15,667 Não. Se deitar, não vai levantar. 133 00:08:16,292 --> 00:08:19,166 É o sábio conselho do viajante mundial? 134 00:08:19,167 --> 00:08:20,249 Sarcasmo... 135 00:08:20,250 --> 00:08:22,207 Eu estou ocupado aqui. 136 00:08:22,208 --> 00:08:23,458 Te ligo depois? 137 00:08:24,125 --> 00:08:26,082 Tá. Eu te amo. 138 00:08:26,083 --> 00:08:27,332 Te amo, amor. Tchau. 139 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 - Tchau. - Tchau. 140 00:08:45,292 --> 00:08:49,958 ACESSO RESTRITO 141 00:09:04,083 --> 00:09:05,875 DESENCRIPTANDO 142 00:09:11,833 --> 00:09:13,833 CORRESPONDÊNCIA ENCONTRADA DESCRIPTOGRAFIA COMPLETA 143 00:09:21,958 --> 00:09:23,457 CONFIDENCIAL 144 00:09:23,458 --> 00:09:25,250 ATAQUES DE DRONES 145 00:09:27,833 --> 00:09:30,208 RELATÓRIO DA MISSÃO HOMEM-BOMBA 146 00:09:34,333 --> 00:09:36,792 COMPARAÇÃO DE CONTEÚDO VERIFICADOR DE DIFERENÇAS 147 00:09:38,375 --> 00:09:39,750 COMPARANDO DOCUMENTOS 148 00:09:40,417 --> 00:09:42,250 EXCLUSÕES/EMENDAS DETECTADAS 149 00:09:45,792 --> 00:09:48,041 RELATÓRIO DA MISSÃO ATAQUES DE DRONES 150 00:09:48,042 --> 00:09:50,792 RELATÓRIO DA MISSÃO HOMEM-BOMBA 151 00:09:55,917 --> 00:09:57,083 O que é isso? 152 00:09:58,417 --> 00:10:00,916 Há testemunhas de um ataque de drone, 153 00:10:00,917 --> 00:10:04,999 mas fontes americanas confirmam que foi um homem-bomba. 154 00:10:05,000 --> 00:10:08,291 - Os ataques devastaram... - Cerca de 150 pessoas morreram, 155 00:10:08,292 --> 00:10:10,499 inclusive tropas de elite francesas. 156 00:10:10,500 --> 00:10:12,957 Sete fuzileiros dinamarqueses mortos na explosão 157 00:10:12,958 --> 00:10:16,124 que foi atribuída a um ataque aéreo que perdeu a direção. 158 00:10:16,125 --> 00:10:17,582 O Departamento de Defesa 159 00:10:17,583 --> 00:10:20,582 negou que a Força Aérea americana esteja na região 160 00:10:20,583 --> 00:10:22,582 e culpou rebeldes locais. 161 00:10:22,583 --> 00:10:23,582 EXCLUSÕES APROVADAS POR 162 00:10:23,583 --> 00:10:24,792 Chefe Moore. 163 00:10:33,125 --> 00:10:34,125 Oi, amigo. 164 00:10:35,375 --> 00:10:36,375 Carlos. 165 00:10:37,083 --> 00:10:38,332 Tudo bem? Parece um fantasma. 166 00:10:38,333 --> 00:10:40,417 Estava corrigindo uns... 167 00:10:42,167 --> 00:10:43,041 Charlie? 168 00:10:43,042 --> 00:10:44,333 Uns arquivos. 169 00:10:46,292 --> 00:10:48,082 Talvez tenha visto o que não devia. 170 00:10:48,083 --> 00:10:49,332 No nosso departamento? 171 00:10:49,333 --> 00:10:50,374 Há controvérsias... 172 00:10:50,375 --> 00:10:52,082 Não lidamos com controvérsias. 173 00:10:52,083 --> 00:10:53,666 Nosso trabalho é binário. 174 00:10:53,667 --> 00:10:55,166 Então, não! 175 00:10:55,167 --> 00:10:57,833 Nesse caso, é só não falar nada. 176 00:11:13,333 --> 00:11:16,207 Estou ocupada ou perdi meu celular na bolsa. 177 00:11:16,208 --> 00:11:18,458 Deixe seu recado que eu te ligo depois. 178 00:11:19,167 --> 00:11:20,542 Oi. Sou eu. 179 00:11:21,500 --> 00:11:22,542 Saudades... 180 00:11:23,125 --> 00:11:25,250 Vou regar as flores amanhã de manhã. 181 00:11:27,042 --> 00:11:28,042 Me ligue. 182 00:11:51,417 --> 00:11:52,917 - Chefe Moore. - Charlie. 183 00:11:53,958 --> 00:11:57,832 Desculpe, não o vejo muito aqui embaixo. 184 00:11:57,833 --> 00:11:58,833 Por que veria? 185 00:11:59,917 --> 00:12:01,624 Tem uma sala bacana! 186 00:12:01,625 --> 00:12:04,375 É, se não gosta de luz do Sol e de ar puro. 187 00:12:05,958 --> 00:12:08,457 É boa para musgos, líquens ou cogumelos... 188 00:12:08,458 --> 00:12:10,542 Charlie, tem visto as notícias? 189 00:12:10,958 --> 00:12:13,458 Ainda tento descobrir um canal confiável. 190 00:12:14,208 --> 00:12:16,667 Foi o que pensamos quando nós o vimos aqui hoje. 191 00:12:17,833 --> 00:12:18,666 Nós? 192 00:12:18,667 --> 00:12:21,125 Me acompanhe até a sala da diretora. 193 00:12:23,000 --> 00:12:24,125 Por favor. 194 00:12:26,375 --> 00:12:28,583 Sétimo andar: Executivo. 195 00:12:35,250 --> 00:12:36,292 Diretora. 196 00:12:40,542 --> 00:12:43,333 Diretora O'Brien, esse é Charlie Heller. 197 00:12:44,667 --> 00:12:46,667 - Oi. - Olá, Charlie. Sente-se. 198 00:12:46,958 --> 00:12:48,125 Prefiro ficar de pé. 199 00:12:50,875 --> 00:12:54,333 Sr. Heller, houve um problema em Londres. 200 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Já soube? 201 00:12:57,417 --> 00:12:58,249 Em Londres? 202 00:12:58,250 --> 00:13:01,375 Um atentado ao Hotel Christopher Street. 203 00:13:04,958 --> 00:13:06,292 - Charlie... - Não, não. 204 00:13:06,958 --> 00:13:08,874 Lamento muito, sr. Heller. 205 00:13:08,875 --> 00:13:10,457 O quê? 206 00:13:10,458 --> 00:13:12,417 - Sua esposa foi morta. - Não. 207 00:13:12,833 --> 00:13:14,207 Ela foi a uma conferência. 208 00:13:14,208 --> 00:13:15,416 Vamos ligar para ela. 209 00:13:15,417 --> 00:13:17,041 - Lamento informar... - Podemos ligar? 210 00:13:17,042 --> 00:13:18,333 Preciso ligar para ela. 211 00:13:19,292 --> 00:13:20,708 Charlie, precisa ver isso. 212 00:13:21,833 --> 00:13:25,082 Continuamos com a notícia do momento aqui em Londres, 213 00:13:25,083 --> 00:13:28,249 onde ocorreu uma situação com reféns 214 00:13:28,250 --> 00:13:31,249 no Hotel Christopher Street hoje mais cedo. 215 00:13:31,250 --> 00:13:34,041 Quatro terroristas invadiram o hotel 216 00:13:34,042 --> 00:13:36,999 fazendo vários reféns. 217 00:13:37,000 --> 00:13:40,582 Duas pessoas perderam a vida, 218 00:13:40,583 --> 00:13:42,999 inclusive uma mulher americana 219 00:13:43,000 --> 00:13:45,749 - que foi refém durante o episódio. - Não dizem que foi ela. 220 00:13:45,750 --> 00:13:48,249 - Testemunhas relatam caos... - Acredite em nós. 221 00:13:48,250 --> 00:13:51,124 Dentro do hotel com a invasão dos terroristas, 222 00:13:51,125 --> 00:13:54,082 É a gravação das câmeras de segurança. 223 00:13:54,083 --> 00:13:56,374 Com hóspedes e funcionários apavorados. 224 00:13:56,375 --> 00:13:58,916 Uma das vítimas foi identificada. 225 00:13:58,917 --> 00:14:01,332 É uma mulher americana de 32 anos 226 00:14:01,333 --> 00:14:04,207 tragicamente feita refém pelos terroristas. 227 00:14:04,208 --> 00:14:06,500 A polícia não revelou o nome dela. 228 00:14:27,375 --> 00:14:28,791 É assim mesmo. 229 00:14:28,792 --> 00:14:30,333 Deixe comigo. Não se preocupe. 230 00:14:32,125 --> 00:14:33,875 Charlie, Charlie, espere! 231 00:14:36,625 --> 00:14:38,625 Charles! Charles! 232 00:14:41,125 --> 00:14:45,124 A polícia já iniciou uma caçada pela cidade toda. 233 00:14:45,125 --> 00:14:48,666 A polícia trabalha incansavelmente para localizar os terroristas 234 00:14:48,667 --> 00:14:53,750 e assegurar o resgate e a libertação dos reféns... 235 00:15:25,833 --> 00:15:27,832 Por que não sabemos mais? 236 00:15:27,833 --> 00:15:29,667 Foi em Londres 237 00:15:30,042 --> 00:15:33,249 onde há 947.000 câmeras. 238 00:15:33,250 --> 00:15:35,166 Eles se misturaram ao tráfego. 239 00:15:35,167 --> 00:15:37,082 Ninguém vai escapar dessa. 240 00:15:37,083 --> 00:15:38,542 Tem a minha palavra. 241 00:15:42,667 --> 00:15:44,374 Me diga o que já sabemos. 242 00:15:44,375 --> 00:15:45,999 Sr. Heller, 243 00:15:46,000 --> 00:15:49,333 com todo o respeito, deixe-nos cuidar disso. 244 00:15:49,750 --> 00:15:51,999 Me perdoe, não fomos apresentados. 245 00:15:52,000 --> 00:15:54,666 Sou eu quem vai garantir que os culpados 246 00:15:54,667 --> 00:15:56,291 sejam responsabilizados. 247 00:15:56,292 --> 00:15:59,167 E como é que seria isso? Com todo o respeito... 248 00:16:00,208 --> 00:16:02,374 Isso de ser "responsabilizado"? 249 00:16:02,375 --> 00:16:05,250 Não podemos entrar em detalhes ainda. 250 00:16:06,375 --> 00:16:08,333 É claro que compreende isso. 251 00:16:08,833 --> 00:16:12,542 Vamos lhe contar o que pudermos assim que pudermos. 252 00:16:12,958 --> 00:16:15,207 Só repetiu o que ele disse, gentilmente. 253 00:16:15,208 --> 00:16:17,124 Vá para casa, Charlie. 254 00:16:17,125 --> 00:16:19,208 Você precisa dar um tempo. 255 00:17:15,625 --> 00:17:17,625 - É parente próximo? - Sou. 256 00:18:14,500 --> 00:18:17,791 QUERIDO CHARLIE, UM ENIGMA PARA O MEU ENIGMA 257 00:18:17,792 --> 00:18:20,417 COM AMOR SARAH 258 00:19:00,625 --> 00:19:01,792 ATAQUE TERRORISTA EM LONDRES 259 00:19:45,375 --> 00:19:47,332 Os suspeitos entraram pelos fundos 260 00:19:47,333 --> 00:19:49,124 por volta das 11h00. 261 00:19:49,125 --> 00:19:51,124 O veículo foi roubado à noite 262 00:19:51,125 --> 00:19:53,916 por volta de 1h24 no East End. 263 00:19:53,917 --> 00:19:56,625 Digitais, DNA... Tudo limpado profissionalmente. 264 00:19:57,000 --> 00:19:58,625 Equipe de 4 pessoas. 265 00:19:58,875 --> 00:20:00,166 Tinham uma reunião 266 00:20:00,167 --> 00:20:03,249 na Impact Investments da Indonésia que já vigiamos. 267 00:20:03,250 --> 00:20:04,875 Foi quando tudo começou. 268 00:20:05,417 --> 00:20:07,416 Parecem ter se desentendido, 269 00:20:07,417 --> 00:20:09,416 seguem discutindo pelo corredor. 270 00:20:09,417 --> 00:20:11,583 O segurança da Impact ficou nervoso, 271 00:20:11,875 --> 00:20:13,250 e um dos quatro atirou. 272 00:20:13,958 --> 00:20:15,667 Um morto, um ferido grave. 273 00:20:16,000 --> 00:20:18,375 A segurança é alertada, e a polícia é chamada. 274 00:20:19,500 --> 00:20:21,667 Os suspeitos se apressam a sair do prédio 275 00:20:22,500 --> 00:20:24,500 e decidem fazer reféns. 276 00:20:27,792 --> 00:20:30,167 Todo o mundo deitado no chão! 277 00:20:31,875 --> 00:20:32,875 Todos no chão! 278 00:20:39,042 --> 00:20:40,082 No chão. No chão. 279 00:20:40,083 --> 00:20:41,416 Não, não. Corra. 280 00:20:41,417 --> 00:20:44,667 Só pegaram a Sarah, porque ela tentou salvar alguém. 281 00:20:49,500 --> 00:20:50,582 Me obedeça. 282 00:20:50,583 --> 00:20:51,667 Ande! 283 00:20:52,875 --> 00:20:54,250 Me obedeça. Ande! 284 00:20:56,625 --> 00:20:58,417 Me obedeça. Ande! 285 00:20:59,625 --> 00:21:02,416 O homem que levou Sarah é Mishka Blazhic. 286 00:21:02,417 --> 00:21:06,332 Ele é bielorrusso, mas fica muito em Moscou. 287 00:21:06,333 --> 00:21:08,625 Saíram do salão com 3 reféns. 288 00:21:10,625 --> 00:21:14,708 Fique abaixada, ou atiro em você! 289 00:21:15,875 --> 00:21:18,374 Esse é Lawrence Ellish, sul-africano. 290 00:21:18,375 --> 00:21:20,041 Ex-forças especiais. 291 00:21:20,042 --> 00:21:22,583 Envia remessas para um grupo maior. 292 00:21:23,167 --> 00:21:26,332 Policiais e seguranças chegaram pela estação de Saint Pancras, 293 00:21:26,333 --> 00:21:29,333 mas receberam ordem de recuar devido aos reféns. 294 00:21:31,500 --> 00:21:34,541 A polícia isolou o local e colocou atiradores de elite, 295 00:21:34,542 --> 00:21:37,667 mas os suspeitos estavam expostos e sabiam disso. 296 00:21:38,667 --> 00:21:40,917 - Polícia! Larguem as armas! - No chão! 297 00:21:56,958 --> 00:21:59,624 O assassino de Sarah é mais difícil de rastrear. 298 00:21:59,625 --> 00:22:02,667 Ele parece sentir as câmeras. Ele não fala. 299 00:22:02,958 --> 00:22:05,957 Mas analisei imagens de segurança, de celulares, 300 00:22:05,958 --> 00:22:07,624 de carros, câmeras corporais, 301 00:22:07,625 --> 00:22:09,708 e áudio para termos um 360. 302 00:22:10,375 --> 00:22:12,125 Isso nos forneceu uma identidade. 303 00:22:13,042 --> 00:22:14,666 Esse é Horst Schiller. 304 00:22:14,667 --> 00:22:17,832 Ligeiramente afiliado a dezenas de grupos de mercenários e de defesa. 305 00:22:17,833 --> 00:22:19,541 Ainda estou preenchendo lacunas. 306 00:22:19,542 --> 00:22:21,582 Parecem servir de ligação 307 00:22:21,583 --> 00:22:24,666 entre governantes corruptos e entidades terroristas. 308 00:22:24,667 --> 00:22:26,083 Só negócios... 309 00:22:26,458 --> 00:22:28,042 E não param de ser contratados. 310 00:22:28,917 --> 00:22:31,166 Mas, para essa operação, tenho um contato. 311 00:22:31,167 --> 00:22:32,832 Gretchen Frank. 312 00:22:32,833 --> 00:22:34,500 Ex-agente armênia. 313 00:22:35,250 --> 00:22:36,583 Ela está em Paris. 314 00:22:37,542 --> 00:22:39,125 Compra pão nesse local. 315 00:22:40,583 --> 00:22:41,583 Vai sempre lá. 316 00:22:50,333 --> 00:22:51,333 Sabiam disso? 317 00:22:51,542 --> 00:22:52,542 Obrigado. 318 00:22:53,625 --> 00:22:55,333 - Vamos comparar... - Espere. 319 00:22:56,250 --> 00:22:58,041 Já sabiam de Gretchen Frank? 320 00:22:58,042 --> 00:23:01,083 Entendo que queira ver progresso, Charlie. 321 00:23:01,917 --> 00:23:04,333 Mas, às vezes, a melhor estratégia de ação 322 00:23:05,125 --> 00:23:06,708 nem sempre é a mais óbvia. 323 00:23:06,958 --> 00:23:07,791 "Mais óbvia"? 324 00:23:07,792 --> 00:23:09,707 Nós queremos a rede inteira. 325 00:23:09,708 --> 00:23:11,624 A rede não tem a ver com Sarah. 326 00:23:11,625 --> 00:23:14,666 Mas tem a ver com a soberania 327 00:23:14,667 --> 00:23:15,833 e a segurança do país. 328 00:23:16,542 --> 00:23:21,917 O que faz é muito importante para o que fazemos, Charlie. 329 00:23:23,083 --> 00:23:26,167 Achamos que seria melhor que fosse à doutora Garrison. 330 00:23:33,042 --> 00:23:35,000 É pelo meu bem ou o da Agência? 331 00:23:35,792 --> 00:23:39,666 É importante avaliarmos a sua condição de voltar ao trabalho. 332 00:23:39,667 --> 00:23:40,875 É óbvio. 333 00:23:42,333 --> 00:23:44,708 Você sofreu uma perda terrível. 334 00:23:45,542 --> 00:23:47,250 E queremos apoiar você. 335 00:23:49,333 --> 00:23:51,792 Consegue descrever seus sentimentos? 336 00:23:52,708 --> 00:23:53,708 Agora? 337 00:23:54,250 --> 00:23:56,666 Refere-se a negação, raiva, 338 00:23:56,667 --> 00:23:57,917 aceitação... 339 00:24:00,000 --> 00:24:01,250 Fale mais. 340 00:24:04,542 --> 00:24:05,750 Ela se foi. 341 00:24:11,542 --> 00:24:13,125 Mas que tenha ido assim... 342 00:24:23,208 --> 00:24:26,625 E que eu não tenha atendido quando ela ligou. 343 00:24:28,667 --> 00:24:31,042 - E se culpa por isso? - Sim. 344 00:24:35,083 --> 00:24:37,291 Por não ter ido com ela quando me pediu, 345 00:24:37,292 --> 00:24:38,792 porque nunca vou. 346 00:24:41,375 --> 00:24:42,500 Nunca fui. 347 00:24:47,625 --> 00:24:49,208 Como isso faz você se sentir? 348 00:24:54,042 --> 00:24:55,167 Bastante inútil. 349 00:24:56,917 --> 00:24:58,250 E com raiva. 350 00:25:00,542 --> 00:25:02,167 Muita, muita raiva. 351 00:25:08,458 --> 00:25:12,707 Dei à Agência o nome dos assassinos de Sarah. 352 00:25:12,708 --> 00:25:14,000 Não fizeram nada. 353 00:25:15,083 --> 00:25:17,042 - O que quer que façam? - O dever deles! 354 00:25:18,500 --> 00:25:20,708 Quero que vão atrás dos assassinos. 355 00:25:22,917 --> 00:25:24,500 Se sentiria melhor? 356 00:25:25,583 --> 00:25:27,332 Eu não deveria vir ao caso. 357 00:25:27,333 --> 00:25:28,792 Sarah era importante. 358 00:25:30,792 --> 00:25:32,292 Ela merece muito mais. 359 00:25:33,708 --> 00:25:36,125 Mas, no final das contas, é sobre você. 360 00:25:38,333 --> 00:25:39,333 A Sarah se foi. 361 00:25:41,250 --> 00:25:44,333 Você vai ter que tentar se entender com isso. 362 00:25:47,042 --> 00:25:48,667 Eu posso ajudar. 363 00:25:50,083 --> 00:25:52,250 Mas só você consegue melhorar tudo. 364 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 Quinto subsolo: Descriptografia e Análise. 365 00:26:28,875 --> 00:26:30,291 E o prazo de renovação? 366 00:26:30,292 --> 00:26:31,667 Do projeto de criptografia? 367 00:26:46,500 --> 00:26:47,624 Está bem. Consigo. 368 00:26:47,625 --> 00:26:49,833 Valeu. Acho que precisamos avisar. 369 00:27:12,792 --> 00:27:13,792 ESTABELECER CONEXÃO SEGURA 370 00:27:18,292 --> 00:27:19,667 Está muito silencioso. 371 00:27:20,292 --> 00:27:21,833 Já adivinhou onde moro? 372 00:27:23,167 --> 00:27:24,792 BÓSNIA, SÉRVIA, TURQUIA? 373 00:27:41,833 --> 00:27:43,666 Tudo certo aí, parceiro? 374 00:27:43,667 --> 00:27:45,249 Preciso ir fechar lá nos fundos. 375 00:27:45,250 --> 00:27:46,500 Tudo certo, sim. 376 00:27:47,375 --> 00:27:48,583 Vigio aqui para você. 377 00:28:06,042 --> 00:28:08,125 Sétimo andar: Executivo. 378 00:28:21,208 --> 00:28:24,875 Estou com os melhores momentos de mais de 100 mensagens. 379 00:28:25,167 --> 00:28:28,041 Dados duplamente codificados da Estação Cabul. 380 00:28:28,042 --> 00:28:29,542 São mensagens oficiais. 381 00:28:29,917 --> 00:28:32,207 Mesmas datas e ocorrências, 382 00:28:32,208 --> 00:28:34,374 exceto informações-chave 383 00:28:34,375 --> 00:28:38,875 que foram alteradas ou removidas completamente dos registros. 384 00:28:39,792 --> 00:28:41,125 Do que está falando? 385 00:28:44,458 --> 00:28:45,625 É o seu disfarce. 386 00:28:46,083 --> 00:28:47,124 Perdeu o juízo? 387 00:28:47,125 --> 00:28:48,374 No mínimo! 388 00:28:48,375 --> 00:28:53,332 Essa é a sua ordem para destruir um hospital na Síria, 389 00:28:53,333 --> 00:28:55,624 uma base aliada no Iêmen, 390 00:28:55,625 --> 00:28:57,291 a casa de um político afegão... 391 00:28:57,292 --> 00:28:58,457 Não faz ideia do que... 392 00:28:58,458 --> 00:28:59,874 Uma alfândega na Somália! 393 00:28:59,875 --> 00:29:02,332 Eu conto mais de mil mortes 394 00:29:02,333 --> 00:29:05,291 e mais de 400 óbitos de civis. 395 00:29:05,292 --> 00:29:07,957 É só em respeito à sua perda recente 396 00:29:07,958 --> 00:29:10,332 que eu não expulso você desta sala. 397 00:29:10,333 --> 00:29:13,707 Só vou lhe dizer que não faz a mínima ideia! 398 00:29:13,708 --> 00:29:14,791 Está vendo aqui? 399 00:29:14,792 --> 00:29:16,167 O comboio? 400 00:29:17,250 --> 00:29:18,625 Atacou nossos aliados. 401 00:29:19,667 --> 00:29:20,749 Você os marcou falsamente. 402 00:29:20,750 --> 00:29:22,457 Irritou todos eles 403 00:29:22,458 --> 00:29:25,000 e, depois, colocou todos onde você queria. 404 00:29:25,375 --> 00:29:26,749 Prolongou a campanha de propósito. 405 00:29:26,750 --> 00:29:28,292 Tudo bem. Já chega! 406 00:29:29,708 --> 00:29:30,750 "Já chega"? 407 00:29:31,375 --> 00:29:33,375 Não foram escolhas operacionais. 408 00:29:34,625 --> 00:29:37,375 O senhor tomou decisões políticas. 409 00:29:38,417 --> 00:29:40,791 E suas assinaturas estão em toda parte. 410 00:29:40,792 --> 00:29:43,457 Aqui e aqui. E aqui. 411 00:29:43,458 --> 00:29:46,166 - Está muito além da sua alçada. - E aqui. 412 00:29:46,167 --> 00:29:47,957 Tem razão. Tem razão. 413 00:29:47,958 --> 00:29:49,832 Talvez devêssemos 414 00:29:49,833 --> 00:29:51,542 levar isso à diretora? 415 00:29:53,500 --> 00:29:54,583 Deixá-la decidir? 416 00:29:56,250 --> 00:29:58,541 Ou, talvez, seja matéria para o Times e o Post. 417 00:29:58,542 --> 00:30:00,082 Foi à imprensa com isso? 418 00:30:00,083 --> 00:30:02,374 - Vai parar na cadeia, idiota. - Talvez... 419 00:30:02,375 --> 00:30:04,249 Mas estaremos juntos lá. 420 00:30:04,250 --> 00:30:05,667 Temos uma missão aqui. 421 00:30:06,458 --> 00:30:07,500 Uma responsabilidade. 422 00:30:07,833 --> 00:30:10,750 Vamos defender a nação como for necessário. 423 00:30:11,208 --> 00:30:16,332 Acho que o sr. Heller não veio debater ética e protocolos, certo? 424 00:30:16,333 --> 00:30:17,417 Certo. 425 00:30:19,458 --> 00:30:21,957 Saibam que elaborei um alarme caso eu morra. 426 00:30:21,958 --> 00:30:23,707 Sem uma senha a cada 5 horas, 427 00:30:23,708 --> 00:30:25,749 os arquivos são enviados 428 00:30:25,750 --> 00:30:28,041 para 3 jornalistas investigativos 429 00:30:28,042 --> 00:30:30,874 com um relatório detalhado e um cronograma dos eventos. 430 00:30:30,875 --> 00:30:34,624 Vinte e quatro horas depois, os arquivos vão a público. 431 00:30:34,625 --> 00:30:35,791 Entendi. 432 00:30:35,792 --> 00:30:38,457 Matamos você, e Wolf Blitzer ganha um Emmy. 433 00:30:38,458 --> 00:30:39,666 Não é só se me matarem. 434 00:30:39,667 --> 00:30:42,541 Se me prenderem clandestinamente, se me extraditarem, 435 00:30:42,542 --> 00:30:44,207 estarão se condenando. 436 00:30:44,208 --> 00:30:45,957 E o que é que você quer? 437 00:30:45,958 --> 00:30:48,249 Ele quer que matemos quem matou a esposa dele. 438 00:30:48,250 --> 00:30:49,833 Não. Não. 439 00:30:50,750 --> 00:30:52,292 Não quero que matem. 440 00:30:54,375 --> 00:30:56,333 Sou eu que vou matá-los. 441 00:30:59,250 --> 00:31:00,917 - O que disse? - Você me ouviu. 442 00:31:01,667 --> 00:31:04,250 Quero achar e matar quem assassinou minha esposa. 443 00:31:05,792 --> 00:31:06,958 A CIA vai me treinar. 444 00:31:08,792 --> 00:31:11,624 Só pode ser piada, né? 445 00:31:11,625 --> 00:31:13,916 Você não venceria uma freira de 90 anos 446 00:31:13,917 --> 00:31:15,292 numa queda de braço. 447 00:31:15,667 --> 00:31:16,667 Que graça! 448 00:31:17,625 --> 00:31:18,625 Humor? 449 00:31:19,417 --> 00:31:21,082 Quero treinamento para a missão, 450 00:31:21,083 --> 00:31:23,791 e todas as informações que a Agência tem dessas pessoas. 451 00:31:23,792 --> 00:31:26,000 Dinheiro e identidade nova. Um passado falso. 452 00:31:27,250 --> 00:31:28,583 Algo mais? 453 00:31:29,667 --> 00:31:31,375 Um Aston Martin? 454 00:31:31,875 --> 00:31:33,458 Uma mochila a jato talvez? 455 00:31:36,292 --> 00:31:37,958 Quero uma chance de lutar. 456 00:32:07,625 --> 00:32:09,499 Como sabemos se ele armou mesmo? 457 00:32:09,500 --> 00:32:10,666 Não há como saber. 458 00:32:10,667 --> 00:32:12,582 Temos que manter isso em segredo. 459 00:32:12,583 --> 00:32:13,708 Exato. 460 00:32:14,917 --> 00:32:16,167 Vamos dando corda 461 00:32:17,417 --> 00:32:18,667 até termos certeza. 462 00:32:20,083 --> 00:32:21,999 O quê? Treiná-lo de verdade? 463 00:32:22,000 --> 00:32:23,541 Que mal há? 464 00:32:23,542 --> 00:32:25,707 Vai acabar desistindo sozinho. 465 00:32:25,708 --> 00:32:27,667 Enquanto isso, mande Park investigá-lo. 466 00:32:28,083 --> 00:32:29,666 Não acredito que vou fazer isso. 467 00:32:29,667 --> 00:32:33,624 Vamos varrer a vida dele até acharmos o alarme. 468 00:32:33,625 --> 00:32:35,124 Se ele existir. 469 00:32:35,125 --> 00:32:36,707 Se não existir, 470 00:32:36,708 --> 00:32:39,625 talvez ocorra um acidente no treinamento. 471 00:32:42,375 --> 00:32:43,958 Vamos usar o Henderson. 472 00:32:44,833 --> 00:32:47,082 Escolta, aguarde no portão 4. 473 00:32:47,083 --> 00:32:48,667 INSTALAÇÃO DE TREINAMENTO DA CIA CAMP PEARY 474 00:32:52,583 --> 00:32:53,583 Charles Heller? 475 00:32:54,750 --> 00:32:55,750 Charlie. 476 00:32:56,458 --> 00:32:57,542 Está atrasado. 477 00:32:59,833 --> 00:33:01,416 Com todo o respeito, na verdade... 478 00:33:01,417 --> 00:33:02,958 Está atrasado. 479 00:33:04,917 --> 00:33:05,917 Você vem? 480 00:33:12,708 --> 00:33:13,750 O que está fazendo? 481 00:33:14,542 --> 00:33:15,750 Não sou motorista. 482 00:33:16,500 --> 00:33:17,500 Desculpe. 483 00:33:23,750 --> 00:33:25,333 - Tudo bem. - Ponham à esquerda. 484 00:33:26,042 --> 00:33:27,582 Esses 2 roteadores ali. 485 00:33:27,583 --> 00:33:29,374 - Pronto. - Os cabos estão na caixa. 486 00:33:29,375 --> 00:33:30,999 Aposto que ele está blefando. 487 00:33:31,000 --> 00:33:34,083 O cara tem um QI de 170. Não vamos subestimar. 488 00:33:34,708 --> 00:33:36,374 A única saída é pela segurança, 489 00:33:36,375 --> 00:33:38,958 e não tem como passar com um arquivo digital. 490 00:33:40,417 --> 00:33:42,999 E por que ficar em pontos cegos mais de 40 minutos? 491 00:33:43,000 --> 00:33:45,333 Aqui, aqui e aqui. Nesse dia específico. 492 00:33:48,417 --> 00:33:50,749 E veja como sua. 493 00:33:50,750 --> 00:33:54,167 É, suor à beça... 494 00:33:58,583 --> 00:34:01,708 Você vai ser o meu treinador? 495 00:34:02,458 --> 00:34:04,042 Sou o coronel Henderson. 496 00:34:05,000 --> 00:34:06,541 Amigos me chamam de Hendo. 497 00:34:06,542 --> 00:34:09,042 Para você, sou coronel Henderson. 498 00:34:09,917 --> 00:34:12,332 Me pediram que te fizesse uma reciclagem, 499 00:34:12,333 --> 00:34:13,957 mas o que vai aprender aqui 500 00:34:13,958 --> 00:34:16,291 é fora do currículo padrão. 501 00:34:16,292 --> 00:34:19,332 Fora Deus, eu sou a pessoa mais importante do mundo 502 00:34:19,333 --> 00:34:21,874 para um agente que queira atingir inimigos. 503 00:34:21,875 --> 00:34:23,250 Faça o que eu mandar, 504 00:34:23,833 --> 00:34:26,500 e há uma chance mínima de sair disso com vida. 505 00:34:29,875 --> 00:34:31,291 Só uma chance mínima? 506 00:34:31,292 --> 00:34:34,083 Superestimo suas chances para aumentar sua confiança. 507 00:34:37,042 --> 00:34:40,375 Senhoras e senhores, saiam da sala, por favor. 508 00:34:41,083 --> 00:34:43,250 Vão tomar um café. Agora! 509 00:34:49,833 --> 00:34:52,708 - Verifique todos os cantos. - Verificando... 510 00:34:56,458 --> 00:34:57,958 Abram os limpadores de HD. 511 00:34:59,083 --> 00:35:00,416 Tragam as bases também. 512 00:35:00,417 --> 00:35:01,957 Será que usou um skimmer? 513 00:35:01,958 --> 00:35:03,625 Não funcionam nesses drives. 514 00:35:04,250 --> 00:35:06,000 Funcionam em impressoras. 515 00:35:07,167 --> 00:35:09,291 Há 6 dias, enviou arquivos à impressora, 516 00:35:09,292 --> 00:35:11,375 copiou com uma tarja magnética, 517 00:35:11,958 --> 00:35:13,625 e reescreeveu o programa na impressora. 518 00:35:14,125 --> 00:35:16,000 Nem por isso tirou a tarja do prédio. 519 00:35:17,375 --> 00:35:22,499 O leitor de placas coloca o carro dele numa loja às 9h17 do dia 13 520 00:35:22,500 --> 00:35:24,332 onde ele comprou a tarja magnética. 521 00:35:24,333 --> 00:35:25,416 Depois comprou gasolina. 522 00:35:25,417 --> 00:35:27,916 Copiou os arquivos às 11h03 523 00:35:27,917 --> 00:35:29,999 e se encontrou com você na manhã seguinte. 524 00:35:30,000 --> 00:35:34,291 Se ele tirou do prédio, foi aqui. 525 00:35:34,292 --> 00:35:36,332 Mas o sensor não captou nada. 526 00:35:36,333 --> 00:35:37,583 Ele pode ter engolido. 527 00:35:37,875 --> 00:35:39,375 O sensor teria captado. 528 00:35:52,792 --> 00:35:53,833 Está meio longe... 529 00:35:56,542 --> 00:35:57,708 Fique de pé aí. 530 00:36:06,917 --> 00:36:07,917 Cessar fogo! 531 00:36:08,833 --> 00:36:10,207 Se aproxime mais. 532 00:36:10,208 --> 00:36:11,542 Só uns tirinhos... 533 00:36:22,000 --> 00:36:23,666 Jesus, Maria e José! 534 00:36:23,667 --> 00:36:25,208 Examinamos sua visão? 535 00:36:40,167 --> 00:36:41,875 Tenho que chegar bem perto. 536 00:36:42,500 --> 00:36:44,292 É, à queima-roupa, 537 00:36:45,208 --> 00:36:47,667 você tem 50 por cento de chance de acertar. 538 00:36:48,375 --> 00:36:50,458 Superestimando minhas chances? 539 00:36:59,917 --> 00:37:01,916 Por que não veem no banheiro lá embaixo? 540 00:37:01,917 --> 00:37:03,125 Me passem as caixas. 541 00:37:07,667 --> 00:37:10,333 Uma bomba caseira é detonador, 542 00:37:11,000 --> 00:37:12,874 interruptor, carga, 543 00:37:12,875 --> 00:37:15,291 fonte de energia, recipiente para agravantes. 544 00:37:15,292 --> 00:37:17,374 Coisas como fertilizante, pregos, 545 00:37:17,375 --> 00:37:19,666 vidro, nitrato de amônia. 546 00:37:19,667 --> 00:37:21,624 Pode usar o que encontrar, 547 00:37:21,625 --> 00:37:23,166 seja grande ou pequeno. 548 00:37:23,167 --> 00:37:25,167 Improvise uma para seu propósito. 549 00:37:25,500 --> 00:37:27,250 Leve os componentes com você. 550 00:37:28,292 --> 00:37:29,957 Não acredito! 551 00:37:29,958 --> 00:37:32,500 Parece que achamos algo que faz bem, Heller. 552 00:37:39,167 --> 00:37:40,417 Posso ficar com isso? 553 00:37:41,250 --> 00:37:42,624 Claro. 554 00:37:42,625 --> 00:37:45,541 Ele esteve neste bar duas vezes. 555 00:37:45,542 --> 00:37:46,457 Por quê? 556 00:37:46,458 --> 00:37:49,499 Uma vez com o sr. Dominguez no dia 24 à noite. 557 00:37:49,500 --> 00:37:51,249 Duas semanas depois da morte da esposa. 558 00:37:51,250 --> 00:37:53,166 De novo, no dia 13 do mês seguinte. 559 00:37:53,167 --> 00:37:55,707 - O dia em que ele baixou os arquivos. - Isso! 560 00:37:55,708 --> 00:37:57,166 Mas nós vasculhamos. 561 00:37:57,167 --> 00:37:58,082 Vamos vasculhar de novo. 562 00:37:58,083 --> 00:38:00,166 - Nome? - Clark Nicholas Jenson. 563 00:38:00,167 --> 00:38:01,249 Soletre para mim. 564 00:38:01,250 --> 00:38:02,916 J-E-N-S-O-N. 565 00:38:02,917 --> 00:38:03,832 - Tem certeza? - Tenho. 566 00:38:03,833 --> 00:38:05,041 Não é Jenson Clark? 567 00:38:05,042 --> 00:38:06,332 - Não! - Rápido. 568 00:38:06,333 --> 00:38:07,457 Clark Nicholas Jenson. 569 00:38:07,458 --> 00:38:09,499 - Onde nasceu? - Em Raleigh na Carolina do Norte. 570 00:38:09,500 --> 00:38:11,957 - Em que hospital? Já! - Hospital Duke University. 571 00:38:11,958 --> 00:38:14,417 - Nome de solteira da mãe? - Deborah Jane Hammock. 572 00:38:17,500 --> 00:38:18,500 Só um segundo. 573 00:38:25,583 --> 00:38:27,916 Tudo sendo revistado de novo. Até o estacionamento. 574 00:38:27,917 --> 00:38:29,333 Não há drive aqui. 575 00:38:29,625 --> 00:38:31,291 Foi isso que não achamos. 576 00:38:31,292 --> 00:38:32,833 Mas o que nós achamos? 577 00:38:33,875 --> 00:38:37,250 Eu não sei. Isso estava grudado debaixo da jukebox. 578 00:38:41,250 --> 00:38:42,708 Me dê uma moeda. 579 00:38:56,375 --> 00:38:57,417 Tire o disco daí. 580 00:39:06,583 --> 00:39:07,667 Você 581 00:39:08,542 --> 00:39:09,625 não é assassino. 582 00:39:11,792 --> 00:39:12,792 Não? 583 00:39:12,958 --> 00:39:14,625 - Quem são? - Deixe para lá. 584 00:39:15,583 --> 00:39:17,458 Os cuzões que mataram sua esposa? 585 00:39:19,000 --> 00:39:21,999 Qual é seu plano para matar todos? 586 00:39:22,000 --> 00:39:23,332 Ao matar o primeiro, 587 00:39:23,333 --> 00:39:24,749 os outros saberão de você. 588 00:39:24,750 --> 00:39:26,333 E então? Qual é seu plano? 589 00:39:26,625 --> 00:39:29,042 Como manter Langley longe de você? 590 00:39:30,625 --> 00:39:32,375 É o que precisa me ensinar. 591 00:39:33,917 --> 00:39:35,125 Tudo bem. Eu te ensino. 592 00:39:38,417 --> 00:39:39,499 Segure. 593 00:39:39,500 --> 00:39:40,457 - Qual é? - Vá, segure! 594 00:39:40,458 --> 00:39:41,374 O que está fazendo? 595 00:39:41,375 --> 00:39:42,875 Segure! Agora! 596 00:39:45,083 --> 00:39:46,083 Aponte para o meu peito. 597 00:39:47,125 --> 00:39:48,416 - Aponte. - Acha que... 598 00:39:48,417 --> 00:39:50,832 - Aponte agora! - Está bem, está bem. 599 00:39:50,833 --> 00:39:52,417 Ponha o dedo no gatilho. 600 00:39:54,708 --> 00:39:55,999 Obedeça! 601 00:39:56,000 --> 00:39:57,083 Olhe para mim. 602 00:40:01,375 --> 00:40:02,375 Olhe! 603 00:40:03,042 --> 00:40:04,917 Nos olhos, Charlie! 604 00:40:15,833 --> 00:40:17,125 Apavorante, não é? 605 00:40:18,875 --> 00:40:20,917 Apontar uma arma carregada para alguém. 606 00:40:23,583 --> 00:40:25,999 É preciso ser muito confiante ou muito burro, 607 00:40:26,000 --> 00:40:28,208 que é uma forma de confiança em si. 608 00:40:28,500 --> 00:40:30,457 A verdade é que não tem essa confiança. 609 00:40:30,458 --> 00:40:33,374 E não é nem um pouco burro. 610 00:40:33,375 --> 00:40:35,042 Não é assassino, Charlie. 611 00:40:36,417 --> 00:40:37,833 Pessoas têm certos dons. 612 00:40:39,292 --> 00:40:42,042 Não fará o que faço, por mais que te treine. 613 00:40:42,875 --> 00:40:45,874 Assim como não me ensinará a decifrar um código. 614 00:40:45,875 --> 00:40:48,167 Não vou transformá-lo em algo que não é. 615 00:40:48,792 --> 00:40:50,000 Eu lamento. 616 00:40:51,958 --> 00:40:53,458 Quando chegar a hora, 617 00:40:54,500 --> 00:40:56,082 eu vou puxar o gatilho. 618 00:40:56,083 --> 00:40:57,708 Quando chegar a hora, 619 00:40:58,000 --> 00:41:01,208 nem se lembrará de que lado da arma a bala sai. 620 00:41:09,542 --> 00:41:10,875 Quanto tempo ainda? 621 00:41:12,292 --> 00:41:14,750 Com essa codificação, de 4 a 5 horas. 622 00:41:19,667 --> 00:41:22,207 E se ela não conseguir decifrar a codificação do Heller? 623 00:41:22,208 --> 00:41:23,333 Ela vai conseguir. 624 00:41:24,208 --> 00:41:26,375 Como saber que ele não fez 50 cópias? 625 00:41:27,042 --> 00:41:28,042 Não saberemos. 626 00:41:35,125 --> 00:41:36,041 Ali. 627 00:41:36,042 --> 00:41:37,249 Deciframos. 628 00:41:37,250 --> 00:41:38,542 É um blefe. 629 00:41:38,833 --> 00:41:40,124 Ele nos fez de bobos. 630 00:41:40,125 --> 00:41:41,875 E mandou muito bem nisso. 631 00:41:43,167 --> 00:41:44,167 Tirá-lo do mapa? 632 00:41:53,458 --> 00:41:54,458 Alô? 633 00:42:17,917 --> 00:42:19,249 Ele sumiu? 634 00:42:19,250 --> 00:42:20,749 Tem uma bolsa com passaportes 635 00:42:20,750 --> 00:42:22,541 e até hackeou a biometria. 636 00:42:22,542 --> 00:42:24,124 Saiu com cartão de faxineiro. 637 00:42:24,125 --> 00:42:25,250 Só pode ser piada. 638 00:42:26,250 --> 00:42:27,874 Podem ter subestimado o indivíduo. 639 00:42:27,875 --> 00:42:28,875 Você acha? 640 00:42:32,125 --> 00:42:34,292 Ele sabia exatamente o que fazia. 641 00:42:35,167 --> 00:42:37,542 Nos manteve caçando migalhas 642 00:42:38,000 --> 00:42:39,750 enquanto era treinado. 643 00:43:15,292 --> 00:43:16,333 Sr. Heller, 644 00:43:18,208 --> 00:43:20,375 colocar escuta num oficial da CIA 645 00:43:21,250 --> 00:43:22,333 é traição. 646 00:43:34,792 --> 00:43:39,582 Senhoras e senhores, damos boas-vindas ao voo AA143 da American Airlines 647 00:43:39,583 --> 00:43:42,875 de Washington Dulles a London Heathrow. 648 00:43:43,583 --> 00:43:45,832 Agradecemos a sua atenção enquanto demonstramos 649 00:43:45,833 --> 00:43:48,667 os protocolos de segurança da aeronave. 650 00:43:53,458 --> 00:43:54,416 E aí? 651 00:43:54,417 --> 00:43:56,375 Tá. Já pode abrir os olhos. 652 00:44:00,958 --> 00:44:02,500 Feliz aniversário. 653 00:44:07,750 --> 00:44:09,082 Esse avião caiu? 654 00:44:09,083 --> 00:44:13,207 Parece que não foi ancorado direito e foi chacoalhado 655 00:44:13,208 --> 00:44:16,042 por um tufão ou um furacão, sei lá! 656 00:44:17,750 --> 00:44:18,792 O que achou? 657 00:44:19,875 --> 00:44:21,167 Fiquei sem palavras. 658 00:44:22,833 --> 00:44:24,624 - Ficou? - Fiquei. 659 00:44:24,625 --> 00:44:25,874 Não é loucura? 660 00:44:25,875 --> 00:44:28,083 LONDRES REINO UNIDO 661 00:44:30,625 --> 00:44:32,208 Precisa de uns reparos. 662 00:44:33,667 --> 00:44:34,667 Você acha? 663 00:44:39,583 --> 00:44:40,583 Essa... 664 00:44:41,375 --> 00:44:43,875 Essa é a coisa mais linda que eu já vi. 665 00:44:45,208 --> 00:44:46,291 É mesmo? 666 00:44:46,292 --> 00:44:47,625 É, sim. 667 00:44:48,583 --> 00:44:49,958 A segunda coisa mais linda. 668 00:44:53,458 --> 00:44:54,542 Feliz aniversário. 669 00:45:00,375 --> 00:45:03,333 Trem para Paris embarque imediato, plataforma dois. 670 00:45:12,125 --> 00:45:13,207 Está em Londres. 671 00:45:13,208 --> 00:45:17,207 Um dos passaportes passou pela imigração indo para Paris. 672 00:45:17,208 --> 00:45:19,457 - Vou usar um agente local. - Não. 673 00:45:19,458 --> 00:45:21,000 Isso fica entre nós! 674 00:45:21,750 --> 00:45:22,875 Que tal o Henderson? 675 00:45:24,833 --> 00:45:26,250 Ligue para ele. 676 00:45:27,542 --> 00:45:30,375 PARIS FRANÇA 677 00:46:35,333 --> 00:46:37,208 TRANSFERIR PARA O CELULAR 678 00:47:38,958 --> 00:47:40,416 Olá, fãs da invasão. 679 00:47:40,417 --> 00:47:43,624 Hoje, vamos tentar abrir a tranca de um apartamento. 680 00:47:43,625 --> 00:47:45,374 A primeira coisa a fazer 681 00:47:45,375 --> 00:47:46,874 é pegar a chave de tensão 682 00:47:46,875 --> 00:47:50,291 e colocar na parte debaixo da fechadura junto com o plugue, 683 00:47:50,292 --> 00:47:52,125 bem assim. Sentiu? 684 00:47:52,958 --> 00:47:56,249 Aplique só um pouquinho de pressão, só um pouquinho. 685 00:47:56,250 --> 00:47:57,624 Não aplique muita pressão. 686 00:47:57,625 --> 00:48:00,999 Pressão demais faz os pinos travarem, 687 00:48:01,000 --> 00:48:03,249 e você não vai conseguir alinhá-los. 688 00:48:03,250 --> 00:48:05,874 E não vai passar dessa porta. 689 00:48:05,875 --> 00:48:09,541 Então, gentilmente, 690 00:48:09,542 --> 00:48:13,582 sinta a rotação para trás e para frente escutando com atenção. 691 00:48:13,583 --> 00:48:15,207 Só um toquezinho. 692 00:48:15,208 --> 00:48:18,124 Todos os pinos vão se alinhar. 693 00:48:18,125 --> 00:48:21,374 E, aí, você está dentro. Prontinho! 694 00:48:21,375 --> 00:48:22,666 Como forçar uma porta. 695 00:48:22,667 --> 00:48:23,833 É muito fácil. 696 00:48:24,750 --> 00:48:26,249 Curta e se inscreva. 697 00:48:26,250 --> 00:48:27,625 Obrigado. Até semana que vem. 698 00:51:42,750 --> 00:51:43,750 Sim? 699 00:51:44,417 --> 00:51:45,457 Girassóis. 700 00:51:45,458 --> 00:51:46,458 Com licença. 701 00:51:47,708 --> 00:51:48,833 Todos, por favor. 702 00:51:50,833 --> 00:51:52,417 Os lírios também, por favor. 703 00:51:53,417 --> 00:51:54,583 Quero todos eles. 704 00:51:56,875 --> 00:51:59,458 Deve ter pisado feio na bola. 705 00:52:00,833 --> 00:52:01,833 Ainda não... 706 00:52:51,958 --> 00:52:54,792 ASMA E ALERGIAS 707 00:53:58,833 --> 00:53:59,958 É pólen. 708 00:54:02,250 --> 00:54:03,166 Quem é você? 709 00:54:03,167 --> 00:54:04,832 Diga onde Horst Schiller está e te deixo sair. 710 00:54:04,833 --> 00:54:06,667 Vá se danar. 711 00:54:08,333 --> 00:54:10,208 Não. 712 00:54:14,000 --> 00:54:15,042 Não, não, não. 713 00:54:21,208 --> 00:54:22,958 Não, não. Isso não vai servir. 714 00:54:24,000 --> 00:54:25,332 Abra a porta. 715 00:54:25,333 --> 00:54:26,416 Só depois que me contar. 716 00:54:26,417 --> 00:54:28,417 Só me diga onde ele está. 717 00:54:29,083 --> 00:54:30,125 Por quê? 718 00:54:30,792 --> 00:54:32,458 Porque você matou minha esposa. 719 00:54:33,333 --> 00:54:34,958 O nome dela era Sarah. 720 00:54:36,167 --> 00:54:37,458 Me diga onde ele está. 721 00:54:38,542 --> 00:54:39,583 Me diga! 722 00:54:40,292 --> 00:54:41,374 Me diga! 723 00:54:41,375 --> 00:54:42,916 Eu não sei! 724 00:54:42,917 --> 00:54:44,000 Entra em contato... 725 00:54:45,417 --> 00:54:46,832 Ele entra em contato. 726 00:54:46,833 --> 00:54:47,917 Pelo Messenger... 727 00:54:48,583 --> 00:54:49,667 Não consigo ouvir. 728 00:54:51,083 --> 00:54:52,208 Não consigo ouvir. 729 00:54:54,167 --> 00:54:55,167 Merda! 730 00:56:53,417 --> 00:56:54,542 Merda. 731 00:56:59,875 --> 00:57:00,875 Olá. 732 00:57:02,333 --> 00:57:03,833 São 37 euros, por favor. 733 00:57:36,750 --> 00:57:39,667 MARSELHA FRANÇA 734 00:57:51,542 --> 00:57:53,500 O que sabemos de Gretchen Frank? 735 00:57:55,917 --> 00:57:58,542 Nosso pessoal diz que foi gente dela que atropelou. 736 00:57:59,625 --> 00:58:02,583 Provavelmente devido ao fracasso em Londres. 737 00:58:03,458 --> 00:58:04,916 Vou avisar o Depto. de Estado. 738 00:58:04,917 --> 00:58:06,249 O embaixador da França indagou. 739 00:58:06,250 --> 00:58:07,375 Não fomos nós. 740 01:01:27,958 --> 01:01:29,042 Quer uma cerveja? 741 01:01:31,708 --> 01:01:32,875 Quero, claro. 742 01:01:39,625 --> 01:01:41,291 Como me achou? 743 01:01:41,292 --> 01:01:43,958 O celular que tirou de Gretchen Frank. 744 01:01:44,542 --> 01:01:46,333 - É como um ponto num radar. - Merda. 745 01:01:47,333 --> 01:01:48,749 Sua inteligência não importa. 746 01:01:48,750 --> 01:01:51,708 Pânico sempre estraga um bom plano. 747 01:02:00,583 --> 01:02:02,583 E há o instinto de sobrevivência. 748 01:02:02,875 --> 01:02:04,583 Ninguém se entrega facilmente. 749 01:02:05,750 --> 01:02:07,249 E é claro que tem o depois, 750 01:02:07,250 --> 01:02:10,583 quando percebe que fez algo que não dá para desfazer. 751 01:02:12,750 --> 01:02:13,750 Arco com essas consequências. 752 01:02:15,083 --> 01:02:16,083 Não arca, não. 753 01:02:19,292 --> 01:02:20,374 Me surpreendeu, Charlie. 754 01:02:20,375 --> 01:02:22,457 Nem sabe como isso é raro! 755 01:02:22,458 --> 01:02:24,667 Mas acaba aqui. 756 01:02:26,042 --> 01:02:28,750 Não há honras militares nesse ramo. 757 01:02:29,583 --> 01:02:33,041 Somos indigentes encontrados num lixão, se formos encontrados. 758 01:02:33,042 --> 01:02:34,125 E não será encontrado. 759 01:02:38,875 --> 01:02:40,042 Lamento. 760 01:02:43,083 --> 01:02:44,708 Não, foram boas lições. 761 01:02:47,042 --> 01:02:48,917 É um bom professor, Hendo. 762 01:02:51,083 --> 01:02:52,750 Levei isso em consideração. 763 01:02:54,667 --> 01:02:56,417 Chances de 50 por cento, certo? 764 01:02:57,792 --> 01:03:01,167 Levou em consideração no que eu sou bom? 765 01:03:03,208 --> 01:03:05,042 Uma explosão cronometrada. 766 01:03:45,208 --> 01:03:50,292 VOCÊ ESTÁ ONDE ACHO QUE ESTÁ? 767 01:03:53,083 --> 01:03:54,416 POR QUÊ? 768 01:03:54,417 --> 01:03:57,750 ISSO É UM SIM. 769 01:04:00,417 --> 01:04:02,416 ESTÁ AQUI? 770 01:04:02,417 --> 01:04:06,583 NÃO. PRECISO DE SUA AJUDA PARA CHEGAR AÍ. 771 01:04:08,500 --> 01:04:09,667 VEJA SEU CORREIO DE VOZ EM UMA HORA. 772 01:04:11,167 --> 01:04:13,708 Uma mensagem nova. 773 01:04:14,792 --> 01:04:16,582 Encontro em Ottoman Cargo. 774 01:04:16,583 --> 01:04:19,082 Hangar sete. Aguardam você. 775 01:04:19,083 --> 01:04:21,625 Vai precisar de 500 euros em espécie. 776 01:04:26,000 --> 01:04:28,917 ISTAMBUL TURQUIA 777 01:04:34,750 --> 01:04:37,625 Uma mensagem nova. 778 01:04:38,208 --> 01:04:40,625 O café Fahri, Rua Kuveloglu. 779 01:04:41,375 --> 01:04:42,875 Eu vou te passar um livro. 780 01:05:23,833 --> 01:05:27,792 É VOCÊ? 781 01:05:38,083 --> 01:05:40,458 Espere. Ele não é quem procura. 782 01:05:42,542 --> 01:05:43,542 Veja seu celular. 783 01:06:04,208 --> 01:06:07,458 Foi arriscado vir aqui seja lá por qual motivo. 784 01:06:08,708 --> 01:06:09,832 Preciso de sua ajuda. 785 01:06:09,833 --> 01:06:12,249 Não. Só não tem mais aonde ir. 786 01:06:12,250 --> 01:06:13,833 Não é a mesma coisa. 787 01:06:15,417 --> 01:06:17,042 Vamos fazer compras, ouviu? 788 01:06:17,542 --> 01:06:18,667 Me dê sua mochila. 789 01:06:25,750 --> 01:06:26,917 E seu boné. 790 01:06:28,917 --> 01:06:30,625 Agora, parece menos americano. 791 01:06:32,292 --> 01:06:33,500 O que quer? 792 01:06:35,542 --> 01:06:36,832 Minha esposa foi assassinada. 793 01:06:36,833 --> 01:06:38,292 Sei de sua esposa. 794 01:06:40,458 --> 01:06:42,792 E Paris? Foi você? 795 01:06:44,750 --> 01:06:45,832 Preciso achar os outros. 796 01:06:45,833 --> 01:06:46,917 Não. Aqui, não. 797 01:06:48,125 --> 01:06:51,124 Há um estacionamento a 4 quarteirões daqui. Por ali. 798 01:06:51,125 --> 01:06:52,624 Primeiro andar. 799 01:06:52,625 --> 01:06:54,916 Faça compras depois me encontre lá em meia hora. 800 01:06:54,917 --> 01:06:57,125 Se não for seguido, conversaremos mais. 801 01:07:21,083 --> 01:07:22,833 Há quanto tempo é você? 802 01:07:23,833 --> 01:07:24,833 Seis anos. 803 01:07:25,708 --> 01:07:27,832 Meu marido era um trunfo da CIA. 804 01:07:27,833 --> 01:07:29,416 Foi agente da KGB. 805 01:07:29,417 --> 01:07:31,458 Ele foi Inquilino até morrer. 806 01:07:33,292 --> 01:07:34,625 Caiu de uma janela. 807 01:07:36,042 --> 01:07:37,124 Meus pêsames. 808 01:07:37,125 --> 01:07:38,541 Queda acidental de janela 809 01:07:38,542 --> 01:07:41,124 é o óbito mais comum entre ex-agentes da KGB. 810 01:07:41,125 --> 01:07:42,250 Não sabia? 811 01:07:42,833 --> 01:07:44,791 Ele me ensinou tudo que fazia... 812 01:07:44,792 --> 01:07:48,708 Como achar e extrair dados, como codificar arquivos... 813 01:07:50,042 --> 01:07:51,333 E, depois que morreu, 814 01:07:51,750 --> 01:07:54,457 decidi manter meu vínculo com seu departamento 815 01:07:54,458 --> 01:07:56,000 caso precisasse de ajuda. 816 01:07:57,375 --> 01:07:59,791 Por isso sempre pensei que fosse um coroa. 817 01:07:59,792 --> 01:08:01,708 Porque era ele no começo. 818 01:08:03,250 --> 01:08:05,666 Também não é exatamente como imaginei. 819 01:08:05,667 --> 01:08:07,416 Como me imaginou? 820 01:08:07,417 --> 01:08:08,417 Eu não sei. 821 01:08:09,083 --> 01:08:11,417 Sr. Homem Armado da CIA, eu acho. 822 01:08:14,625 --> 01:08:15,917 Vai me ajudar? 823 01:08:41,833 --> 01:08:43,750 É melhor que qualquer sistema de alarme. 824 01:08:48,875 --> 01:08:52,457 É o primeiro lugar em que paro mais de um mês 825 01:08:52,458 --> 01:08:53,917 nos últimos 3 anos. 826 01:08:56,083 --> 01:08:57,333 Eu não durmo. 827 01:08:58,083 --> 01:09:00,750 Mas não quero mais fugir. 828 01:09:03,417 --> 01:09:05,500 Por que pensa que não vão achá-la aqui? 829 01:09:08,750 --> 01:09:10,083 Para a noite, 830 01:09:10,667 --> 01:09:11,499 quando acharem. 831 01:09:11,500 --> 01:09:14,582 Acha mesmo que vai deter russos com isso? 832 01:09:14,583 --> 01:09:15,832 Não é para eles. 833 01:09:15,833 --> 01:09:17,083 É para mim. 834 01:09:20,833 --> 01:09:22,749 São os três, não são? 835 01:09:22,750 --> 01:09:23,791 São. 836 01:09:23,792 --> 01:09:25,957 Schiller parece ser o coordenador. 837 01:09:25,958 --> 01:09:27,541 O líder da quadrilha. 838 01:09:27,542 --> 01:09:29,917 Mas também é o mais difícil de perfilar. 839 01:09:30,292 --> 01:09:33,957 Até onde sei, são intermediários de uma rede de tráfico de armas. 840 01:09:33,958 --> 01:09:35,624 E, como os dados que me mostrou, 841 01:09:35,625 --> 01:09:39,041 também recrutam mercenários para operações clandestinas do Moore. 842 01:09:39,042 --> 01:09:42,582 Ellish consegue as armas, mas é totalmente paranoico. 843 01:09:42,583 --> 01:09:45,208 Então temos que dar um jeito de tirá-lo da toca. 844 01:09:45,750 --> 01:09:48,416 Talvez eu consiga iniciar a conversa 845 01:09:48,417 --> 01:09:50,417 sugerindo ter um contrato, 846 01:09:50,792 --> 01:09:52,167 e vejo se ele responde. 847 01:09:52,583 --> 01:09:54,917 E esse é Mishka Blazhic. 848 01:09:55,292 --> 01:09:58,541 Ele parece estar em Moscou, mas vive mudando de lugar. 849 01:09:58,542 --> 01:10:02,125 Gosta de luxo. Sempre viaja de 1a classe. 850 01:10:02,417 --> 01:10:03,832 Talvez seja o elo fraco. 851 01:10:03,833 --> 01:10:05,375 Até posta on-line! 852 01:10:05,917 --> 01:10:06,999 Foto da semana passada. 853 01:10:07,000 --> 01:10:10,624 Sem localização, mas o vinhedo plano 854 01:10:10,625 --> 01:10:14,832 e o espaçamento amplo indicam clima mais quente. 855 01:10:14,833 --> 01:10:16,957 Solo calcário, talvez granito... 856 01:10:16,958 --> 01:10:18,666 Sol baixo batendo no vinho. 857 01:10:18,667 --> 01:10:21,375 Mas o vinhedo estaria num ângulo Norte-Sul, 858 01:10:21,917 --> 01:10:23,167 então é Sol nascente. 859 01:10:23,875 --> 01:10:27,041 E essa igreja... Parece arquitetura espanhola. 860 01:10:27,042 --> 01:10:28,249 Quente em outubro. 861 01:10:28,250 --> 01:10:29,958 Talvez o centro da Espanha. 862 01:10:30,375 --> 01:10:31,750 E, aqui, no reflexo... 863 01:10:32,292 --> 01:10:33,458 Uma namorada talvez. 864 01:10:38,917 --> 01:10:40,250 E aqui está ela! 865 01:10:42,125 --> 01:10:43,458 Alexandra Solovoya, 866 01:10:44,208 --> 01:10:45,624 que também gosta de viajar. 867 01:10:45,625 --> 01:10:48,708 Voou de Moscou a Madri semana passada. 868 01:10:49,500 --> 01:10:53,207 Precisamos promover tudo que tornará os EUA grande novamente, 869 01:10:53,208 --> 01:10:55,082 mas abertamente 870 01:10:55,083 --> 01:10:57,000 - e com transparência. - Presumimos que esteja vivo. 871 01:10:57,375 --> 01:10:58,499 Ele tem 3 alvos. 872 01:10:58,500 --> 01:10:59,541 Então eu juro: 873 01:10:59,542 --> 01:11:02,249 Precisamos localizar e vigiar todos. 874 01:11:02,250 --> 01:11:05,916 A CIA será digna da confiança da nação. 875 01:11:05,917 --> 01:11:09,750 Dentro e fora do país, nós daremos satisfações. 876 01:11:10,292 --> 01:11:11,832 Vi seu discurso. 877 01:11:11,833 --> 01:11:12,917 Foi excelente. 878 01:11:13,833 --> 01:11:17,000 Sabia que foi a 1a pessoa de quem meu antecessor falou? 879 01:11:17,792 --> 01:11:20,416 Sobre sua paranoia com ISIS, Al-Qaeda, 880 01:11:20,417 --> 01:11:22,042 Irã e contraterrorismo? 881 01:11:23,208 --> 01:11:26,457 Mesmo agora, depois de 3 anos aposentado, 882 01:11:26,458 --> 01:11:27,958 fazem vista grossa. 883 01:11:28,792 --> 01:11:31,125 Mas é hora da faxina, 884 01:11:31,708 --> 01:11:33,417 e preciso saber a sua opinião. 885 01:11:34,167 --> 01:11:37,457 Está sugerindo que eu vá para o setor privado? 886 01:11:37,458 --> 01:11:40,250 Escreva um livro sobre meu tempo na CIA? 887 01:11:41,375 --> 01:11:44,250 Mas cá estamos, apreciando uma refeição. 888 01:11:45,375 --> 01:11:46,457 E por quê? 889 01:11:46,458 --> 01:11:47,667 Me poupe! 890 01:11:48,167 --> 01:11:49,875 Sou nova, mas não sou burra. 891 01:11:50,917 --> 01:11:52,833 Preciso que dê satisfações. 892 01:11:53,417 --> 01:11:54,583 A mim! 893 01:11:55,208 --> 01:11:57,708 Pare de esconder sua clandestinidade. 894 01:11:58,042 --> 01:12:00,124 Eu preciso ser informada de tudo. 895 01:12:00,125 --> 01:12:01,958 E é tudo mesmo. 896 01:12:07,458 --> 01:12:08,583 Brian? 897 01:12:09,250 --> 01:12:12,166 Pode me trazer mais um desses rolinhos? 898 01:12:12,167 --> 01:12:13,167 Claro, sr. Moore. 899 01:12:15,000 --> 01:12:16,042 Uma história... 900 01:12:17,167 --> 01:12:22,207 Seu antecessor me sentou à mesma mesa 901 01:12:22,208 --> 01:12:24,749 a uma semana do fim do mandato dele 902 01:12:24,750 --> 01:12:28,417 e me fez o mesmo discurso bonitinho. 903 01:12:29,583 --> 01:12:30,583 Espere. 904 01:12:31,375 --> 01:12:33,374 Talvez tenha sido o antecessor dele. 905 01:12:33,375 --> 01:12:34,832 Não me lembro. 906 01:12:34,833 --> 01:12:37,833 Enfim, vou te dizer o que disse a eles. 907 01:12:38,958 --> 01:12:40,417 Tem todo meu apoio. 908 01:12:44,042 --> 01:12:45,167 Ótimo. 909 01:12:46,417 --> 01:12:47,417 Bom papo. 910 01:12:50,708 --> 01:12:51,958 Bom apetite. 911 01:13:00,542 --> 01:13:01,749 Onde? 912 01:13:01,750 --> 01:13:02,833 Madri. 913 01:13:03,167 --> 01:13:04,249 Por ordem de quem? 914 01:13:04,250 --> 01:13:05,458 Seu par no almoço. 915 01:13:10,292 --> 01:13:12,000 Vamos usar alguém do nosso lado. 916 01:13:20,750 --> 01:13:21,999 Achei-o. 917 01:13:22,000 --> 01:13:23,666 No Hotel Aguilar. 918 01:13:23,667 --> 01:13:26,208 Hotel 5 estrelas. Boate. Piscina no terraço. 919 01:13:29,958 --> 01:13:30,958 O que foi? 920 01:13:31,750 --> 01:13:33,458 A CIA também vai vigiá-lo. 921 01:13:34,458 --> 01:13:36,125 Então continuamos a rastreá-lo 922 01:13:36,417 --> 01:13:37,875 até a barra estar limpa. 923 01:13:41,958 --> 01:13:43,332 Não. 924 01:13:43,333 --> 01:13:44,792 Eu vou. 925 01:13:49,708 --> 01:13:51,667 E fique de olho nesse aí. 926 01:13:52,125 --> 01:13:53,500 É quem vão enviar. 927 01:13:55,292 --> 01:13:58,125 MADRI ESPANHA 928 01:14:11,375 --> 01:14:12,374 Saúde, saúde. 929 01:14:12,375 --> 01:14:14,083 Não vamos sair andando e sim rolando. 930 01:14:26,208 --> 01:14:27,458 Ele nada à noite. 931 01:14:28,333 --> 01:14:30,958 Paga para esvaziarem o terraço para ele. 932 01:14:41,083 --> 01:14:42,249 A aprovação da equipe 933 01:14:42,250 --> 01:14:45,207 e planos ambiciosos foram liberados. 934 01:14:45,208 --> 01:14:49,750 A piscina panorâmica fica a 16 andares ou 70 metros da calçada. 935 01:14:50,167 --> 01:14:54,457 A grossura do vidro é de 420 centímetros ao todo, 936 01:14:54,458 --> 01:14:57,666 composto de 3 painéis selados a vácuo para dar rigidez. 937 01:14:57,667 --> 01:15:00,999 A piscina tem 3m de altura por 5m de comprimento 938 01:15:01,000 --> 01:15:05,250 e suporta 150 toneladas de água. 939 01:15:06,625 --> 01:15:08,208 Poderia atirar nele dali. 940 01:15:09,208 --> 01:15:10,792 Nunca me viu atirar. 941 01:15:13,292 --> 01:15:15,832 Não me cabe questionar, mas por que matá-lo? 942 01:15:15,833 --> 01:15:16,874 Não bastaria prender? 943 01:15:16,875 --> 01:15:19,207 Passamos dessa fase. Federia demais! 944 01:15:19,208 --> 01:15:22,124 Inventou metade da nossa tecnologia de vigilância. 945 01:15:22,125 --> 01:15:23,458 Eu vou achá-lo, 946 01:15:24,125 --> 01:15:25,541 mas talvez suje mais as mãos 947 01:15:25,542 --> 01:15:26,874 se nos despistar de novo. 948 01:15:26,875 --> 01:15:28,625 Você não permitirá. 949 01:15:33,083 --> 01:15:34,917 Charlie Heller. 950 01:15:49,875 --> 01:15:51,917 Vai ter que me inteirar de tudo. 951 01:15:52,250 --> 01:15:53,166 Integridade. 952 01:15:53,167 --> 01:15:54,666 É questão de integridade. 953 01:15:54,667 --> 01:15:56,749 Tipo ter um código moral? 954 01:15:56,750 --> 01:15:58,333 Isso, e outra coisa também. 955 01:15:58,625 --> 01:16:00,375 Se fiz a conta certa, 956 01:16:00,958 --> 01:16:01,958 eu preciso ir. 957 01:16:27,458 --> 01:16:29,250 A piscina estará disponível? 958 01:16:47,875 --> 01:16:48,875 É aqui. 959 01:16:57,542 --> 01:16:59,167 O segundo banco no bar. 960 01:16:59,833 --> 01:17:01,249 O que tem ele? 961 01:17:01,250 --> 01:17:02,374 Está me seguindo. 962 01:17:02,375 --> 01:17:04,041 Eu o identifiquei 3 vezes. 963 01:17:04,042 --> 01:17:05,917 E onde há um, sempre há mais. 964 01:17:10,750 --> 01:17:11,582 Merda. 965 01:17:11,583 --> 01:17:12,625 Tem razão. 966 01:17:12,958 --> 01:17:14,166 Localizei Henderson. 967 01:17:14,167 --> 01:17:17,125 Está no saguão indo em direção aos elevadores. 968 01:17:18,167 --> 01:17:20,792 E identifiquei o homem no bar. 969 01:17:21,417 --> 01:17:23,542 Charlie, ele também é da CIA. 970 01:17:24,250 --> 01:17:25,625 Precisa sair agora. 971 01:17:26,583 --> 01:17:28,083 Heller, está me ouvindo? 972 01:17:29,792 --> 01:17:32,333 Não, seguimos com o plano. 973 01:17:53,958 --> 01:17:56,166 Tenho permissão para usar a piscina. 974 01:17:56,167 --> 01:17:57,875 Eu já paguei. 975 01:17:58,875 --> 01:18:00,500 Algum problema? 976 01:18:02,375 --> 01:18:04,917 Me diga onde acho Horst Schiller. 977 01:18:06,625 --> 01:18:07,708 Quem é você? 978 01:18:08,750 --> 01:18:10,791 Apontou uma arma para a cabeça de minha esposa. 979 01:18:10,792 --> 01:18:11,958 Ela ficou apavorada. 980 01:18:13,375 --> 01:18:15,374 - Pegou o cara errado. - É, eu sei. 981 01:18:15,375 --> 01:18:17,166 Você não puxou o gatilho. 982 01:18:17,167 --> 01:18:19,292 Então me diga onde achá-lo. 983 01:18:19,833 --> 01:18:21,666 Se for uma piada, eu não entendi. 984 01:18:21,667 --> 01:18:23,042 Não é uma piada. 985 01:18:23,542 --> 01:18:25,249 Este aparelho controla um dispositivo 986 01:18:25,250 --> 01:18:28,874 que descomprime o ar entre os painéis de vidro abaixo de você. 987 01:18:28,875 --> 01:18:31,749 Se eu o ativar, o vidro se estilhaçará. 988 01:18:31,750 --> 01:18:33,417 Então me diga onde ele está, 989 01:18:33,917 --> 01:18:35,707 ou nade muito rapidamente. 990 01:18:35,708 --> 01:18:37,500 Pegou a pessoa errada. 991 01:18:37,917 --> 01:18:38,958 Não. 992 01:18:41,292 --> 01:18:43,708 Eu peguei a pessoa exata. 993 01:19:11,375 --> 01:19:13,083 Charlie, é melhor sair daí. 994 01:19:14,042 --> 01:19:15,042 Merda. 995 01:19:15,375 --> 01:19:16,874 O Henderson vai em sua direção. 996 01:19:16,875 --> 01:19:18,167 Vá para a escada. 997 01:19:25,250 --> 01:19:26,082 Onde ele está? 998 01:19:26,083 --> 01:19:28,166 Na escada, 3 andares acima. 999 01:19:28,167 --> 01:19:29,207 Vá para o porão. 1000 01:19:29,208 --> 01:19:30,750 Tem uma saída nos fundos. 1001 01:19:42,333 --> 01:19:43,874 Merda! Há outro 1002 01:19:43,875 --> 01:19:45,541 que já está no porão. 1003 01:19:45,542 --> 01:19:46,833 Vai em sua direção. 1004 01:19:49,125 --> 01:19:50,124 Para que lado? 1005 01:19:50,125 --> 01:19:51,500 Esquerda. À esquerda. 1006 01:19:54,917 --> 01:19:56,083 Onde está o outro? 1007 01:19:56,625 --> 01:19:58,000 Não sei. Estou procurando. 1008 01:19:58,750 --> 01:20:00,417 Heller, pare! 1009 01:20:00,958 --> 01:20:02,708 Pare! Pare. 1010 01:21:23,958 --> 01:21:25,582 Charlie, precisa sair daí. 1011 01:21:25,583 --> 01:21:26,958 Precisa sair daí. 1012 01:21:27,292 --> 01:21:28,292 Agora! 1013 01:21:41,292 --> 01:21:42,457 Pediu para me ver? 1014 01:21:42,458 --> 01:21:43,708 Sente-se. 1015 01:21:48,542 --> 01:21:49,875 Cadê Charlie Heller? 1016 01:21:51,417 --> 01:21:53,667 Até onde sei, ainda está de licença. 1017 01:21:54,250 --> 01:21:55,582 Tem falado com ele? 1018 01:21:55,583 --> 01:21:58,083 Achamos melhor dar um tempo para ele. 1019 01:21:58,958 --> 01:22:00,417 Faz sentido. 1020 01:22:00,833 --> 01:22:02,667 Eu te aviso se tivermos notícias. 1021 01:22:23,667 --> 01:22:24,750 Ali. 1022 01:22:26,458 --> 01:22:28,332 - Está vendo? - O que ele está fazendo? 1023 01:22:28,333 --> 01:22:29,333 Os lábios se movem. 1024 01:22:29,625 --> 01:22:30,625 Olhe na orelha. 1025 01:22:31,583 --> 01:22:32,832 Está falando com alguém. 1026 01:22:32,833 --> 01:22:33,917 Quem? 1027 01:22:36,917 --> 01:22:38,666 A segurança do hotel foi invadida ontem. 1028 01:22:38,667 --> 01:22:39,957 A que horas? 1029 01:22:39,958 --> 01:22:42,374 Às 11h07. Trabalho profissional. 1030 01:22:42,375 --> 01:22:44,624 A origem é, no mínimo, dúbia. 1031 01:22:44,625 --> 01:22:45,750 Istambul talvez. 1032 01:22:46,042 --> 01:22:47,042 Fale comigo. 1033 01:22:47,375 --> 01:22:48,375 De Heller. 1034 01:22:48,833 --> 01:22:52,624 "Se eu puder chutar, é um russo de 50 anos 1035 01:22:52,625 --> 01:22:54,958 em Istambul." 1036 01:22:56,000 --> 01:22:57,042 "Inquilino." 1037 01:22:57,542 --> 01:22:58,958 Codinome "Inquilino". 1038 01:22:59,250 --> 01:23:00,417 Localize essa pessoa. 1039 01:23:16,167 --> 01:23:17,375 Como se sente? 1040 01:23:19,000 --> 01:23:21,208 Não sei. Não pisei muito na bola dessa vez. 1041 01:23:23,208 --> 01:23:25,500 Não sei se isso é bom, não é? 1042 01:23:27,500 --> 01:23:29,875 Eu me referi a alimentar as aves. 1043 01:23:33,000 --> 01:23:35,500 Quando meu marido foi assassinado, 1044 01:23:37,083 --> 01:23:40,208 eu não estava preparada para o silêncio do mundo. 1045 01:23:41,792 --> 01:23:44,667 Todos os sons que uma pessoa faz na sua vida. 1046 01:23:45,250 --> 01:23:46,375 Os ritmos. 1047 01:23:47,708 --> 01:23:51,292 O jeito como aguarda um som específico a uma certa hora do dia. 1048 01:23:52,167 --> 01:23:54,500 A porta, as passadas... 1049 01:23:56,292 --> 01:23:58,542 As bobeiras dele que me irritavam. 1050 01:24:01,458 --> 01:24:03,000 E, de repente, não há mais... 1051 01:24:03,583 --> 01:24:04,708 Nada. 1052 01:24:07,917 --> 01:24:09,083 É tudo só um grande... 1053 01:24:09,958 --> 01:24:10,958 Silêncio. 1054 01:24:13,542 --> 01:24:14,625 Para mim, 1055 01:24:15,625 --> 01:24:17,332 cada momento desde então tem sido 1056 01:24:17,333 --> 01:24:19,417 para preencher esse silêncio. 1057 01:24:22,333 --> 01:24:24,042 Precisa se perguntar... 1058 01:24:25,250 --> 01:24:26,500 Fazer tudo isso... 1059 01:24:28,667 --> 01:24:30,833 É como quer preencher seu silêncio? 1060 01:24:41,833 --> 01:24:43,250 Codinome Inquilino. 1061 01:24:44,125 --> 01:24:46,332 Ex-FSB através da KGB. 1062 01:24:46,333 --> 01:24:48,332 Veio para o nosso lado em 2004. 1063 01:24:48,333 --> 01:24:50,791 - Morto em 2017. - Morto? 1064 01:24:50,792 --> 01:24:54,208 Os russos suspeitam que a viúva opere no lugar dele. 1065 01:24:55,625 --> 01:24:57,708 Me ligue com o russo em Istambul. 1066 01:25:20,083 --> 01:25:21,457 Qual é o problema? 1067 01:25:21,458 --> 01:25:22,542 O que houve? 1068 01:25:24,375 --> 01:25:26,375 Eu não quero nada de você. 1069 01:25:28,167 --> 01:25:32,250 Só quero passar uma noite com outra pessoa do meu lado. 1070 01:26:20,750 --> 01:26:22,083 Merda. 1071 01:26:22,667 --> 01:26:23,832 - Rápido. - Merda. 1072 01:26:23,833 --> 01:26:25,208 Vamos. Depressa. 1073 01:26:26,500 --> 01:26:28,333 Por aqui. Vamos logo. 1074 01:26:34,125 --> 01:26:35,667 Rápido. Rápido. 1075 01:27:08,708 --> 01:27:10,917 DELETANDO DADOS DO SISTEMA 1076 01:28:05,167 --> 01:28:06,250 Já se foram? 1077 01:28:07,958 --> 01:28:09,582 Está tudo bem. Está tudo bem. 1078 01:28:09,583 --> 01:28:11,792 Estamos salvos. Nós os despistamos. 1079 01:28:12,917 --> 01:28:14,833 Estamos bem, estamos bem. 1080 01:28:23,333 --> 01:28:24,333 Merda. 1081 01:28:30,042 --> 01:28:31,042 Vai ficar boa. 1082 01:28:32,542 --> 01:28:33,750 Merda. 1083 01:28:43,833 --> 01:28:44,833 Merda. 1084 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 Merda. 1085 01:28:54,833 --> 01:28:55,833 Deus. 1086 01:30:17,083 --> 01:30:18,457 EU QUERO. 1087 01:30:18,458 --> 01:30:20,042 POSSO PEGAR QUINTA-FEIRA. 1088 01:30:21,500 --> 01:30:24,166 CONSIGO 20 MÍSSEIS GINSU R9X LOCALIZAÇÃO: ROMÊNIA 1089 01:30:24,167 --> 01:30:25,833 CONFIRMAR EM 24 HORAS. 1090 01:30:51,833 --> 01:30:55,542 MEIO-DIA. PÁTIO FERROVIÁRIO CONSTANÇA, ROMÊNIA 1091 01:31:10,417 --> 01:31:13,292 CONSTANÇA ROMÊNIA 1092 01:31:19,917 --> 01:31:22,375 REUNIÃO CONFIRMADA. GALPÃO 2. VÁ DE CARRO. 1093 01:31:40,125 --> 01:31:41,125 ACESSANDO SERVIDOR 1094 01:31:45,583 --> 01:31:47,208 - Heller está em Berlim. - O quê? 1095 01:31:49,000 --> 01:31:50,292 Foi há 40 minutos. 1096 01:32:18,875 --> 01:32:19,875 Sim? 1097 01:32:21,250 --> 01:32:23,500 Ponha o dinheiro na cadeira. Conte. 1098 01:32:24,458 --> 01:32:26,707 Nada até eu inspecionar o material. 1099 01:32:26,708 --> 01:32:28,750 O material está aí. Verifique. 1100 01:32:29,667 --> 01:32:31,042 Fique ao celular. 1101 01:32:32,958 --> 01:32:34,124 Merda. 1102 01:32:34,125 --> 01:32:36,541 Ativou um explosivo ligado a um sensor de movimento. 1103 01:32:36,542 --> 01:32:40,875 Se baixar a tampa, se afastar ou cruzar o feixe, explode tudo. 1104 01:32:43,250 --> 01:32:44,541 Quem é você? 1105 01:32:44,542 --> 01:32:46,041 Acha mesmo que vim sozinho? 1106 01:32:46,042 --> 01:32:47,749 Olhe a fotografia. 1107 01:32:47,750 --> 01:32:49,000 Está vendo? 1108 01:32:50,000 --> 01:32:51,124 Está vendo? 1109 01:32:51,125 --> 01:32:53,166 Estou. É claro que estou vendo! 1110 01:32:53,167 --> 01:32:54,417 Reconhece-a? 1111 01:32:56,375 --> 01:32:58,000 Londres talvez... 1112 01:32:58,833 --> 01:32:59,791 O nome dela é Sarah. 1113 01:32:59,792 --> 01:33:01,083 Tirou a vida dela. 1114 01:33:01,833 --> 01:33:03,042 Sem motivo. 1115 01:33:05,958 --> 01:33:07,667 Não fui eu, falou? 1116 01:33:07,958 --> 01:33:08,999 Não atirei nela. 1117 01:33:09,000 --> 01:33:09,957 Tá. 1118 01:33:09,958 --> 01:33:13,082 Me diga o que quero saber que eu desativo a bomba. 1119 01:33:13,083 --> 01:33:14,374 Tudo bem. OK. Vamos lá. 1120 01:33:14,375 --> 01:33:16,124 Onde ele está? O Schiller. 1121 01:33:16,125 --> 01:33:17,166 É impossível, cara. 1122 01:33:17,167 --> 01:33:19,749 Depois de Gretchen e Blazhic, ele sumiu. 1123 01:33:19,750 --> 01:33:21,041 O Horst sumiu. 1124 01:33:21,042 --> 01:33:23,249 Então você não me serve de nada, 1125 01:33:23,250 --> 01:33:24,750 - não é? - Não, não. Espere! 1126 01:33:28,000 --> 01:33:30,375 Vai estar embarcado. Ele fica no barco dele. 1127 01:33:30,750 --> 01:33:32,374 - Que mar? - Não sei. Águas russas. 1128 01:33:32,375 --> 01:33:35,499 São 40.000km de litoral. 1129 01:33:35,500 --> 01:33:37,916 - Qual mar? - Não sei. Águas russas! 1130 01:33:37,917 --> 01:33:39,707 Não me basta. Vago demais. 1131 01:33:39,708 --> 01:33:40,999 Qual é, cara? 1132 01:33:41,000 --> 01:33:43,957 Fornece essa merda para ele, né? Esses mísseis. 1133 01:33:43,958 --> 01:33:45,666 - Acertei? - Acertou. 1134 01:33:45,667 --> 01:33:47,583 E onde você faz a entrega? 1135 01:33:49,458 --> 01:33:52,332 Num porto do Báltico, o Primorsk. 1136 01:33:52,333 --> 01:33:54,250 É lá. Seguinte, tem uma... 1137 01:33:56,833 --> 01:33:57,958 Tem uma cafeteria. 1138 01:34:00,083 --> 01:34:02,041 Ele aparece lá, e é isso. 1139 01:34:02,042 --> 01:34:03,458 Como entra em contato? 1140 01:34:04,958 --> 01:34:07,207 Ele usa 2 números com os capangas dele. 1141 01:34:07,208 --> 01:34:09,124 Se veem a senha certa, sabem que sou eu. 1142 01:34:09,125 --> 01:34:10,874 É tudo que eu sei. 1143 01:34:10,875 --> 01:34:11,999 Veremos... 1144 01:34:12,000 --> 01:34:13,167 Me dê seu celular. 1145 01:34:13,458 --> 01:34:14,667 Seu celular! 1146 01:34:22,333 --> 01:34:23,582 Os números estão aí. 1147 01:34:23,583 --> 01:34:25,042 As senhas são pelo nomes. 1148 01:34:31,583 --> 01:34:32,666 O nome deles? 1149 01:34:32,667 --> 01:34:34,832 Simon e Kristoff. 1150 01:34:34,833 --> 01:34:37,667 Não estou zoando, cara. Simon e Kristoff. Leve fé. 1151 01:34:38,292 --> 01:34:40,207 - Aí. Viu? Eu não... - Tem razão. 1152 01:34:40,208 --> 01:34:42,917 Eu não menti. Agora, desative a parada. 1153 01:34:45,500 --> 01:34:46,875 Aonde você vai? 1154 01:34:47,792 --> 01:34:48,666 Aonde você vai? 1155 01:34:48,667 --> 01:34:51,041 Se saltar bem rapidamente, talvez sobreviva. 1156 01:34:51,042 --> 01:34:52,125 Por favor! 1157 01:34:52,917 --> 01:34:53,917 Espere! 1158 01:34:54,958 --> 01:34:55,958 Espere! 1159 01:35:03,542 --> 01:35:04,999 Ele está em Roma. 1160 01:35:05,000 --> 01:35:07,624 O escrotinho está num museu? 1161 01:35:07,625 --> 01:35:08,958 Não está em Roma. 1162 01:35:09,667 --> 01:35:10,917 Perseguimos sombras. 1163 01:35:11,458 --> 01:35:12,624 Como? 1164 01:35:12,625 --> 01:35:15,499 Estão tirando os restos de Lawrence Ellish 1165 01:35:15,500 --> 01:35:17,457 da lama na Romênia. 1166 01:35:17,458 --> 01:35:19,000 Entrou num bonde em Praga. 1167 01:35:24,333 --> 01:35:27,083 MAR BÁLTICO COSTA DA RÚSSIA 1168 01:36:17,000 --> 01:36:18,542 Precisa dormir de novo. 1169 01:36:40,375 --> 01:36:46,000 PARA NÃO SE PERDER NAS NUVENS SARAH 1170 01:38:23,042 --> 01:38:24,500 Está brincando? 1171 01:38:25,875 --> 01:38:27,249 O que acha, cara? 1172 01:38:27,250 --> 01:38:28,582 Só coincidência? 1173 01:38:28,583 --> 01:38:30,167 Eu duvido muito. 1174 01:38:30,792 --> 01:38:32,124 O que me diz 1175 01:38:32,125 --> 01:38:34,957 de a gente tomar um café de merda da Rússia? 1176 01:38:34,958 --> 01:38:36,374 Venha. 1177 01:38:36,375 --> 01:38:37,791 Olhe só você na cidade malvada. 1178 01:38:37,792 --> 01:38:39,167 Vamos logo. 1179 01:38:40,167 --> 01:38:41,875 Coelhinho fujão, hein? 1180 01:38:49,125 --> 01:38:50,125 Sente aí, cara. 1181 01:38:58,083 --> 01:38:59,832 Você veio me matar? 1182 01:38:59,833 --> 01:39:02,041 Não faço isso de jeito nenhum! 1183 01:39:02,042 --> 01:39:05,041 Posso armar para ser morto, dar uma facilitada. 1184 01:39:05,042 --> 01:39:06,542 O que procura? 1185 01:39:08,875 --> 01:39:09,999 Não sei. Meu assassino? 1186 01:39:10,000 --> 01:39:12,874 Seu assassino? E o que você acha? 1187 01:39:12,875 --> 01:39:14,124 Como é um assassino? 1188 01:39:14,125 --> 01:39:16,582 Pode se parecer com qualquer um. 1189 01:39:16,583 --> 01:39:20,208 Até um nerd que trabalha com computadores. 1190 01:39:20,667 --> 01:39:21,999 O lado mais perigoso dele é 1191 01:39:22,000 --> 01:39:24,707 o sonho de consertar um Cessna 1192 01:39:24,708 --> 01:39:28,167 só para voar e provar a si mesmo que não tem medo. 1193 01:39:33,917 --> 01:39:35,250 Os biscoitinhos são ótimos. 1194 01:39:37,333 --> 01:39:38,458 Vou te mostrar algo. 1195 01:39:41,958 --> 01:39:44,375 Admito que quase não reconheci você. 1196 01:39:45,000 --> 01:39:47,541 Falei para a equipe: "Não tem como ser ele." 1197 01:39:47,542 --> 01:39:48,582 O que você quer? 1198 01:39:48,583 --> 01:39:50,083 Sinceramente? 1199 01:39:51,125 --> 01:39:52,625 Só vim salvar sua vida. 1200 01:39:54,750 --> 01:39:56,249 Como vai fazer isso? 1201 01:39:56,250 --> 01:39:57,708 Você matou aquela gente. 1202 01:39:58,208 --> 01:40:00,624 Terminou? Já basta? 1203 01:40:00,625 --> 01:40:02,499 Quero quem puxou o gatilho. Quero todos. 1204 01:40:02,500 --> 01:40:03,874 Porra, cara! 1205 01:40:03,875 --> 01:40:05,874 É muito sangue-frio! 1206 01:40:05,875 --> 01:40:08,374 Acha que vão deixá-lo sair da Rússia? 1207 01:40:08,375 --> 01:40:10,291 Como é isso? Como se sai daqui? 1208 01:40:10,292 --> 01:40:11,791 Só se sai num caixão. 1209 01:40:11,792 --> 01:40:15,874 Mas, se sair daqui comigo agora, eu posso te ajudar. 1210 01:40:15,875 --> 01:40:17,833 Ninguém me enviou. Vim por conta própria. 1211 01:40:18,958 --> 01:40:20,541 Talvez tenha futuro nesse ramo. 1212 01:40:20,542 --> 01:40:22,374 Talvez a gente bole algo assim, que tal? 1213 01:40:22,375 --> 01:40:23,582 Volte para casa comigo. 1214 01:40:23,583 --> 01:40:25,042 Tenho um futuro no ramo? 1215 01:40:26,542 --> 01:40:29,292 Pude jurar que falou que não tenho futuro. 1216 01:40:30,292 --> 01:40:32,957 Não vou fingir que entendo o que está passando. 1217 01:40:32,958 --> 01:40:34,624 Não entendo. Nunca senti isso. 1218 01:40:34,625 --> 01:40:36,167 Sua perda, eu entendo. 1219 01:40:37,167 --> 01:40:38,707 Mas você já honrou a Sarah. 1220 01:40:38,708 --> 01:40:39,791 Pensa que ela quer o quê? 1221 01:40:39,792 --> 01:40:42,958 Que morra aqui neste país com essa gente? 1222 01:40:43,833 --> 01:40:45,167 Ela ia querer você em casa! 1223 01:40:46,667 --> 01:40:47,667 Não. 1224 01:40:48,375 --> 01:40:49,500 Não posso ir para casa. 1225 01:40:50,917 --> 01:40:51,917 Por quê? 1226 01:40:53,833 --> 01:40:55,708 Ela não está lá. 1227 01:41:04,750 --> 01:41:07,375 Fique de olhos bem abertos, Chuck! 1228 01:42:15,250 --> 01:42:16,541 Senhor, com licença! 1229 01:42:16,542 --> 01:42:17,958 Fala inglês? 1230 01:42:19,667 --> 01:42:21,541 Desculpe, senhor. Com licença. 1231 01:42:21,542 --> 01:42:23,125 Havia dois homens. 1232 01:42:24,042 --> 01:42:26,208 Com você num carro. 1233 01:42:50,292 --> 01:42:52,292 GOLFO DA FINLÂNDIA 1234 01:44:31,750 --> 01:44:34,041 Não chega a impressionar, não é? 1235 01:44:34,042 --> 01:44:36,958 Colocada perto de sua carga sob aquelas escotilhas? 1236 01:44:37,708 --> 01:44:40,833 Me sinto até um pouco insultado. 1237 01:44:42,958 --> 01:44:44,875 - Quem vem atrás de mim? - Eu. 1238 01:44:45,542 --> 01:44:47,167 Eu, eu vim atrás de você. 1239 01:44:48,583 --> 01:44:50,000 E quem comanda você? 1240 01:44:50,458 --> 01:44:54,416 Por quê? Medo de o diretor Moore finalmente se aposentar? 1241 01:44:54,417 --> 01:44:55,833 Medo de ele afastar você? 1242 01:44:56,625 --> 01:44:58,332 O que pensa saber... 1243 01:44:58,333 --> 01:45:00,999 Sei que Moore e Caleb contrataram você e sua equipe 1244 01:45:01,000 --> 01:45:03,667 para uma missão clandestina. Tenho provas. 1245 01:45:04,167 --> 01:45:09,292 Mas não é essa a questão, é? 1246 01:45:10,667 --> 01:45:11,667 Não. 1247 01:45:14,750 --> 01:45:17,000 Vim confrontar o assassino de minha esposa. 1248 01:45:19,250 --> 01:45:20,875 Olhar nos olhos dele. 1249 01:45:22,042 --> 01:45:24,333 E dizer que ela era importante. 1250 01:45:26,542 --> 01:45:28,167 Sarah era importante. 1251 01:45:29,958 --> 01:45:31,583 Então é só você mesmo. 1252 01:45:34,625 --> 01:45:37,666 Gretchen, Blazhic, Ellish, 1253 01:45:37,667 --> 01:45:40,249 agentes que enviaram atrás de você. 1254 01:45:40,250 --> 01:45:43,582 Tudo isso foi sua vingança? 1255 01:45:43,583 --> 01:45:44,917 A vingança do Charlie? 1256 01:45:50,458 --> 01:45:51,542 Por favor... 1257 01:46:02,500 --> 01:46:05,167 Eu me lembro de sua esposa. 1258 01:46:07,250 --> 01:46:09,333 Ela tomou o lugar de alguém. 1259 01:46:09,625 --> 01:46:11,375 Foi muita corajosa. 1260 01:46:12,500 --> 01:46:15,042 Lamento que tenha morrido. 1261 01:46:15,333 --> 01:46:17,082 Mas foi 1262 01:46:17,083 --> 01:46:18,167 necessário. 1263 01:46:18,667 --> 01:46:20,750 A polícia bloqueou nossa saída. 1264 01:46:21,583 --> 01:46:27,500 Tive que demonstrar o que aconteceria se não nos deixassem sair. 1265 01:46:28,000 --> 01:46:29,375 É isso? 1266 01:46:32,250 --> 01:46:33,375 "Necessário"? 1267 01:46:34,125 --> 01:46:36,874 Não é muito diferente de mim 1268 01:46:36,875 --> 01:46:41,000 se matou aquelas pessoas para chegar aqui até mim. 1269 01:46:42,250 --> 01:46:44,000 Sentiu-se melhor? 1270 01:46:45,333 --> 01:46:47,000 Não saberei até ter matado você. 1271 01:46:50,583 --> 01:46:51,875 Foi 1272 01:46:52,958 --> 01:46:55,416 - um instante. Sua esposa. - Não foi, não. 1273 01:46:55,417 --> 01:46:57,291 Mas você torturou meus colegas, 1274 01:46:57,292 --> 01:46:59,791 deixou um homem cair de 16 andares, 1275 01:46:59,792 --> 01:47:03,332 sufocou uma mulher numa câmara fechada. 1276 01:47:03,333 --> 01:47:05,874 Pegou todos desarmados e indefesos. 1277 01:47:05,875 --> 01:47:10,374 Planejou homicídios elaborados a distância. 1278 01:47:10,375 --> 01:47:12,125 E sabe por quê? 1279 01:47:15,042 --> 01:47:16,208 Eu sei! 1280 01:47:17,583 --> 01:47:21,625 Porque é duro tirar uma vida de perto. 1281 01:47:22,375 --> 01:47:26,750 Você sempre perde um pedaço seu. 1282 01:47:27,125 --> 01:47:30,292 Um pedaço de você que se torna irrecuperável. 1283 01:47:32,208 --> 01:47:35,541 E você já perdeu muito. 1284 01:47:35,542 --> 01:47:39,374 Então teve que dar a todos uma chance de escapar da armadilha, 1285 01:47:39,375 --> 01:47:42,417 de fugir se forem rápidos o bastante. 1286 01:47:44,250 --> 01:47:48,666 Porque, assim, pode dizer que não sujou as mãos de sangue. 1287 01:47:48,667 --> 01:47:52,041 Mas isso não significa que seja fraco. 1288 01:47:52,042 --> 01:47:56,292 Só significa que não é assassino de verdade. 1289 01:47:59,417 --> 01:48:00,833 Não acredita em mim? 1290 01:48:15,083 --> 01:48:16,083 Vá em frente. 1291 01:48:17,083 --> 01:48:19,917 Você veio me matar. Pegue a arma e verá. 1292 01:48:21,792 --> 01:48:23,750 Não é um truque. Pegue-a. 1293 01:48:27,833 --> 01:48:29,083 Pois muito bem... 1294 01:48:30,792 --> 01:48:32,667 Termine tudo olhando em meus olhos. 1295 01:48:36,583 --> 01:48:40,000 Um amigo me disse que eu nunca puxaria o gatilho. 1296 01:48:42,083 --> 01:48:46,000 Mas ele também disse que eu jamais mataria. 1297 01:49:26,750 --> 01:49:28,208 Aí está! 1298 01:49:31,375 --> 01:49:33,083 Foi para isto que eu vim. 1299 01:49:34,792 --> 01:49:36,875 Equilibrar os pratos da balança. 1300 01:49:40,042 --> 01:49:43,750 Fazer você sentir o que ela sentiu naquele momento 1301 01:49:45,125 --> 01:49:46,833 antes de você a matar. 1302 01:50:25,417 --> 01:50:26,708 Eu nos desviei do curso. 1303 01:50:27,500 --> 01:50:28,374 Mentira! 1304 01:50:28,375 --> 01:50:30,708 Assumi o controle de sua embarcação. 1305 01:50:31,375 --> 01:50:33,125 Chegamos a águas finlandesas. 1306 01:50:36,875 --> 01:50:38,542 Não é possível! 1307 01:50:39,125 --> 01:50:41,249 Este barco é inviolável. 1308 01:50:41,250 --> 01:50:43,499 A própria CIA insistiu nisso! 1309 01:50:43,500 --> 01:50:45,417 Usando o código que eu escrevi. 1310 01:50:46,125 --> 01:50:48,041 Tudo operado de meu quarto de hotel. 1311 01:50:48,042 --> 01:50:51,750 Esses dois espatifaram meu celular, mas mantiveram o deles, 1312 01:50:52,125 --> 01:50:53,416 e meu relógio. 1313 01:50:53,417 --> 01:50:56,167 Então eu sou o transmissor, e você 1314 01:50:56,875 --> 01:50:58,292 me convidou para entrar. 1315 01:50:59,042 --> 01:51:02,167 Só precisei que falasse o tempo para chegarmos aqui. 1316 01:51:05,500 --> 01:51:08,833 São a marinha finlandesa e a Interpol. 1317 01:51:09,125 --> 01:51:10,708 Dei a eles a localização. 1318 01:51:14,083 --> 01:51:16,291 Vamos abordar a embarcação. 1319 01:51:16,292 --> 01:51:20,083 Agimos de acordo com a lei internacional. 1320 01:51:20,792 --> 01:51:23,458 Vocês estão presos. 1321 01:51:28,125 --> 01:51:29,917 Rendam-se, rendam-se! 1322 01:51:31,417 --> 01:51:32,583 Rendam-se. 1323 01:51:34,917 --> 01:51:35,832 Heller. 1324 01:51:35,833 --> 01:51:37,125 Charlie Heller. 1325 01:52:47,542 --> 01:52:49,250 Quando assumi esse cargo, 1326 01:52:50,083 --> 01:52:53,207 deixei claro a todos que trabalham no prédio 1327 01:52:53,208 --> 01:52:58,041 que, apesar de o trabalho às vezes passar por esquinas sombrias, 1328 01:52:58,042 --> 01:52:59,499 isso não é desculpa 1329 01:52:59,500 --> 01:53:03,958 para permitir que a escuridão turve objetivos e métodos. 1330 01:53:05,500 --> 01:53:10,207 Então eu lamento lhes informar que há informações 1331 01:53:10,208 --> 01:53:15,125 que incriminam membros da CIA em missões clandestinas, 1332 01:53:15,500 --> 01:53:20,582 o que coloca em grande risco agentes com os quais trabalhamos. 1333 01:53:20,583 --> 01:53:21,750 Senhores... 1334 01:53:22,167 --> 01:53:25,292 O custo de vencer a guerra não pode ser nossa honra. 1335 01:53:25,958 --> 01:53:28,042 Essas missões não foram sancionadas. 1336 01:53:28,792 --> 01:53:30,625 Elas foram ilegais. 1337 01:53:30,958 --> 01:53:33,708 E esses indivíduos enfrentarão integralmente a lei. 1338 01:53:34,917 --> 01:53:36,417 Estou aberta a perguntas. 1339 01:53:36,833 --> 01:53:37,833 Washington Post. 1340 01:53:38,250 --> 01:53:39,749 Essas prisões estão relacionadas 1341 01:53:39,750 --> 01:53:42,749 a homicídios em cidades europeias no ano passado. 1342 01:53:42,750 --> 01:53:45,291 A CIA se envolveu nessas missões? 1343 01:53:45,292 --> 01:53:47,874 Não espera que eu responda a isso. 1344 01:53:47,875 --> 01:53:51,582 NBC. O delator ainda trabalha para a CIA? 1345 01:53:51,583 --> 01:53:54,167 Posso confirmar que o agente está a salvo. 1346 01:53:54,583 --> 01:53:56,999 E que vai continuar a servir à CIA. 1347 01:53:57,000 --> 01:53:59,333 NAS NUVENS 1348 01:54:40,875 --> 01:54:42,458 Quem é o motorista agora? 1349 01:54:44,333 --> 01:54:46,167 Já deve estar ficando sem vidas. 1350 01:54:48,000 --> 01:54:49,750 E continua me surpreendendo, Charlie. 1351 01:54:50,708 --> 01:54:51,874 Tudo que me ensinou. 1352 01:54:51,875 --> 01:54:55,291 Não. O que fez, o que se tornou, 1353 01:54:55,292 --> 01:54:56,750 não se ensina. 1354 01:54:58,417 --> 01:55:00,917 Acho que só vi o que precisava ser feito. 1355 01:55:02,750 --> 01:55:04,417 Quando ninguém mais viu. 1356 01:55:05,667 --> 01:55:06,667 Obrigado. 1357 01:55:13,000 --> 01:55:14,708 A gente se vê, Charlie. 1358 02:02:25,792 --> 02:02:27,792 Tradução: Mário Menezes 1359 02:02:28,305 --> 02:03:28,609 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org