1
00:00:11,011 --> 00:00:13,096
Mindenki azt a gyereket kereste.
2
00:00:13,179 --> 00:00:15,181
Turner találta meg Caleb holttestét.
3
00:00:16,349 --> 00:00:17,252
Caleb?
4
00:00:17,267 --> 00:00:20,228
A fiuk.
Teljesen kicsinálta Turnert az egész.
5
00:00:22,272 --> 00:00:25,025
Helló! Ezer éve...
6
00:00:25,108 --> 00:00:26,860
Elég sok a dolgom.
7
00:00:26,943 --> 00:00:29,446
Mind elfoglaltak vagyunk.
De visszahívjuk a másikat.
8
00:00:29,529 --> 00:00:32,657
Itt van ez a tetkó.
Ki vállal ilyen munkát?
9
00:00:32,741 --> 00:00:35,869
Igazi arany van a tintában.
10
00:00:35,952 --> 00:00:39,456
Ismeri õt valaki?
Ismeri valaki ezt a lányt?
11
00:00:39,539 --> 00:00:41,166
Ha tudsz segíteni...
12
00:00:41,708 --> 00:00:44,085
Tudsz valamit az arany tetkókról?
13
00:00:44,169 --> 00:00:45,587
Nem tudok segíteni, T.
14
00:00:45,670 --> 00:00:46,838
Hagyjuk!
15
00:00:50,091 --> 00:00:51,077
Igen?
16
00:00:51,092 --> 00:00:52,260
Megtaláltam a nõt.
17
00:00:52,343 --> 00:00:53,762
EGYEZÉS
18
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
Ez elég szép.
20
00:01:08,276 --> 00:01:09,276
Anya...
21
00:01:10,361 --> 00:01:11,988
Miért kell meghalnunk?
22
00:01:13,865 --> 00:01:16,993
Mert ez a világ csak a kezdet.
23
00:01:17,077 --> 00:01:19,454
És a népünknek más helyekre kell mennie.
24
00:01:21,206 --> 00:01:22,415
El-o'-winbe?
25
00:01:22,499 --> 00:01:25,210
Igen. Ahova mind átjutunk,
26
00:01:26,169 --> 00:01:27,879
ha lejárt az itteni idõnk.
27
00:01:29,631 --> 00:01:31,382
És hogy néz ki?
28
00:01:34,719 --> 00:01:36,471
Úgy, mint ez itt.
29
00:01:39,808 --> 00:01:42,310
El tudunk repülni El-o'-winbe?
30
00:01:43,686 --> 00:01:48,024
Bármi, amirõl itt csak álmodsz,
ott megvalósítható.
31
00:01:49,067 --> 00:01:53,738
Szóval, ha van bármi,
amit el akarsz mondani nekem,
32
00:01:55,156 --> 00:01:56,616
csak el kell jönnöd ide.
33
00:02:07,293 --> 00:02:09,254
Visszasétálok a házba.
34
00:02:10,547 --> 00:02:12,048
Velem akarsz jönni?
35
00:02:12,549 --> 00:02:13,633
Csak még egy perc.
36
00:02:14,342 --> 00:02:15,760
Oké, édesem.
37
00:03:07,312 --> 00:03:11,649
VAD TERMÉSZET
38
00:03:12,609 --> 00:03:15,695
Lucy Cook, hétéves,
az apja házából tûnt el,
39
00:03:15,778 --> 00:03:18,698
ami a parkban található,
2010. július 19-én.
40
00:03:18,781 --> 00:03:21,326
- És biztos, hogy õ az?
- Igen.
41
00:03:21,409 --> 00:03:23,870
Láttam õt korábban. Ezért volt ismerõs.
42
00:03:23,953 --> 00:03:25,538
Vagyis akkor felnõtt.
43
00:03:25,622 --> 00:03:29,250
- Mirõl van szó?
- Az én ügyem volt Lucy Cook elrablása.
44
00:03:29,334 --> 00:03:32,670
Eltûnt az apja park szélén lévõ házából.
45
00:03:32,754 --> 00:03:38,718
Nincs betörésre utaló nyom,
sem zsarolólevél, a vére a szõnyegen volt.
46
00:03:38,801 --> 00:03:42,305
- Az apját gyanúsítottuk.
- Mind azt hittük, õ ölte meg.
47
00:03:42,388 --> 00:03:45,058
Igen, de én próbáltam
mindenáron bizonyítani.
48
00:03:46,809 --> 00:03:50,230
Kaphatnék 24 órát,
mielõtt nyilvánosságra hozzátok a nevét?
49
00:03:50,313 --> 00:03:51,522
Igen, persze.
50
00:03:51,606 --> 00:03:54,859
Elég nagy felfordulás lesz itt,
ha az emberek megtudják.
51
00:03:54,943 --> 00:03:58,279
Lucy apját, Rory Cookot,
alig egy évvel késõbb megölték.
52
00:03:58,363 --> 00:04:00,698
Fresnóba költözött, hogy elmeneküljön.
53
00:04:00,782 --> 00:04:04,077
Valaki megtalálta,
és agyonverte egy bár elõtt.
54
00:04:04,160 --> 00:04:06,788
A gyerekgyilkosokkal kegyetlenül bánnak.
55
00:04:06,871 --> 00:04:08,331
Csakhogy nem õ ölte meg.
56
00:04:08,831 --> 00:04:11,626
- Az anyja a parkban dolgozott?
- Maggie, kedves nõ.
57
00:04:11,709 --> 00:04:14,629
Évekig az irodában dolgozott.
58
00:04:15,338 --> 00:04:17,548
Amíg meg nem betegedett. Rák.
59
00:04:18,299 --> 00:04:21,427
Itt az áll, három héttel
Lucy eltûnése elõtt halt meg.
60
00:04:21,511 --> 00:04:22,929
Az anya hospice-ba ment.
61
00:04:23,012 --> 00:04:25,265
Lucy Roryhoz
és a féltestvéréhez költözött.
62
00:04:25,348 --> 00:04:26,516
Azt hiszem, James.
63
00:04:26,599 --> 00:04:29,602
Igen, James Cook.
Úgy tûnik, most Fresnóban lakik.
64
00:04:30,186 --> 00:04:31,771
Kiderítem, mit tud.
65
00:04:31,854 --> 00:04:33,106
Elkísérjem?
66
00:04:37,777 --> 00:04:42,532
Neki valószínûleg nem fog eszébe jutni,
de szép munkát végzett az azonosítással.
67
00:04:45,576 --> 00:04:50,373
Szükségem lenne egy bizonyos Teddy Redwine
utolsó 48 órás híváslistájára.
68
00:05:00,675 --> 00:05:03,303
Ezúttal nem panaszkodhatsz,
hogy zaklattalak.
69
00:05:03,386 --> 00:05:06,097
Nem panaszkodtam. Csak aggódtam.
70
00:05:07,473 --> 00:05:08,473
Régi szokás.
71
00:05:08,516 --> 00:05:12,437
Átnéztem pár régi dolgot, és ezt találtam.
72
00:05:12,520 --> 00:05:16,107
Illetve a tábori felügyelõk listáját,
73
00:05:16,190 --> 00:05:19,319
és mindenkit,
akinek köze volt a táborhoz akkoriban,
74
00:05:19,819 --> 00:05:22,864
hátha használni tudod valamire.
75
00:05:24,949 --> 00:05:26,576
Azt hiszem, azonosítottuk.
76
00:05:27,535 --> 00:05:28,535
Hát...
77
00:05:29,620 --> 00:05:31,122
akkor mindegy.
78
00:05:37,170 --> 00:05:39,589
Nem, nem vagyok boldog.
79
00:05:41,257 --> 00:05:45,094
Te kérdezted a múltkor,
és hazudtam róla, de nem vagyok az.
80
00:05:51,893 --> 00:05:53,561
Próbálok továbblépni.
81
00:05:55,521 --> 00:05:57,482
Tudod, lefoglalni az agyamat, de...
82
00:06:01,402 --> 00:06:02,402
Még mindig csak...
83
00:06:04,197 --> 00:06:05,197
arra gondolok,
84
00:06:06,532 --> 00:06:09,035
hogy mi minden hiányzik vele kapcsolatban.
85
00:06:13,456 --> 00:06:15,666
És hogy miket csináltam rosszul anyaként.
86
00:06:18,961 --> 00:06:22,090
Ma elmentem a fagyizó elõtt, és...
87
00:06:24,884 --> 00:06:27,762
eszembe jutott,
amikor utoljára ott voltunk.
88
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
Olyan boldog volt!
89
00:06:35,812 --> 00:06:40,650
Nekinyomta az orrát az üvegnek,
és csak, tudod...
90
00:06:42,485 --> 00:06:44,904
Teljesen elveszett a...
91
00:06:49,075 --> 00:06:50,076
sok íz között.
92
00:06:53,121 --> 00:06:54,997
Nem tudott dönteni.
93
00:06:55,081 --> 00:06:59,419
Én meg csak annyit mondtam:
„Gyerünk már, válassz egyet!
94
00:06:59,502 --> 00:07:02,463
Döntsél már!
Mennünk kell. Késésben vagyok.”
95
00:07:08,177 --> 00:07:11,931
Emlékszem, amikor nagyon izgatott volt,
elkezdett...
96
00:07:14,308 --> 00:07:17,228
egy helyben topogni,
és az ujjaival csettintgetni.
97
00:07:18,980 --> 00:07:21,482
Én meg csak nyaggattam: „Válassz már!
98
00:07:21,566 --> 00:07:23,526
Válassz egyet, és menjünk!”
99
00:07:28,281 --> 00:07:29,281
Aztán végül...
100
00:07:32,368 --> 00:07:33,619
én választottam neki.
101
00:07:35,413 --> 00:07:36,456
Azért siettettem...
102
00:07:39,000 --> 00:07:41,085
hogy odaérjek a kibaszott postára.
103
00:07:47,425 --> 00:07:49,093
Csak annyit akarok, hogy...
104
00:07:50,553 --> 00:07:52,054
hívj, amikor csak akarsz!
105
00:08:04,817 --> 00:08:08,112
Megkeresett a nyomozó,
hogy beszéljünk Sean Sandersonról.
106
00:08:11,908 --> 00:08:12,908
Miért pont róla?
107
00:08:14,744 --> 00:08:15,912
Az eltûnésérõl.
108
00:08:16,579 --> 00:08:19,499
Próbálják a parkra kenni a halálát.
109
00:08:25,046 --> 00:08:26,839
Találtak valami újat?
110
00:08:28,508 --> 00:08:29,592
Még nem tudom.
111
00:08:35,932 --> 00:08:36,932
Sajnálom, Kyle.
112
00:08:53,115 --> 00:08:55,117
Véletlenül ott hagyott.
113
00:08:55,201 --> 00:08:57,620
Megspóroltam magának az utat visszafelé.
114
00:09:04,252 --> 00:09:05,878
Oké. Értem.
115
00:09:07,171 --> 00:09:08,464
Megnézték a tablettákat.
116
00:09:08,548 --> 00:09:11,425
Kokain, ketamin,
pejotl és néhány más dolog.
117
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Vad összeállítás.
118
00:09:12,593 --> 00:09:14,095
A barátja Mariposában...
119
00:09:14,178 --> 00:09:16,806
Kérdezze meg, találkoztak-e ilyennel!
120
00:09:16,889 --> 00:09:19,141
- Vagy az X-es üvegekkel.
- Rendben.
121
00:09:25,064 --> 00:09:26,899
Nem tudtam a fiáról.
122
00:09:27,942 --> 00:09:28,942
Sajnálom.
123
00:09:30,987 --> 00:09:32,405
Ha a kisfiamra gondolok,
124
00:09:32,488 --> 00:09:35,741
és hogy a feleségével
mit kellett átélniük, én...
125
00:09:45,042 --> 00:09:47,753
- Hanyas számú Cook lakása?
- 305.
126
00:09:48,254 --> 00:09:49,505
Várjon meg itt!
127
00:09:49,589 --> 00:09:51,048
Micsoda? Miért?
128
00:09:52,383 --> 00:09:54,343
Én azonosítottam õt, nem rémlik?
129
00:10:11,402 --> 00:10:12,695
Itt lakik James Cook?
130
00:10:52,985 --> 00:10:54,070
A szentségit!
131
00:11:01,285 --> 00:11:03,579
James Cook! Szövetségi ügynök!
132
00:11:39,824 --> 00:11:41,492
Tegye le, vagy lövök!
133
00:11:43,411 --> 00:11:44,411
Jól van?
134
00:11:46,664 --> 00:11:48,666
Még jó, hogy megszegtem a parancsot.
135
00:11:48,749 --> 00:11:50,084
Megszerzem a pénzt.
136
00:11:50,793 --> 00:11:53,838
- Mi?
- Mondja Hectornak, hogy a héten meglesz!
137
00:11:53,921 --> 00:11:55,339
Minden, amivel tartozom.
138
00:11:59,593 --> 00:12:02,054
Várjunk csak! Maguk kicsodák?
139
00:12:02,138 --> 00:12:03,681
Istenem!
140
00:12:04,306 --> 00:12:05,933
Mondtam. Szövetségi ügynök.
141
00:12:06,016 --> 00:12:08,060
Azt hittem, csak kamuzik.
142
00:12:08,144 --> 00:12:10,396
Ezért szeretek a parkban maradni.
143
00:12:11,272 --> 00:12:12,815
Mit tud Lucy Cookról?
144
00:12:12,898 --> 00:12:14,775
Micsoda? Nem tudok semmit.
145
00:12:15,276 --> 00:12:16,360
A féltestvére?
146
00:12:17,486 --> 00:12:19,238
15 éve beszélgettünk róla.
147
00:12:19,321 --> 00:12:21,907
Mi? Nem. Nekem ahhoz semmi közöm.
148
00:12:21,991 --> 00:12:23,284
- Mihez?
- Az eltûnéséhez.
149
00:12:23,367 --> 00:12:28,247
Már elmondtam, mit láttam.
A szobájában volt, aztán nyoma veszett.
150
00:12:31,208 --> 00:12:32,460
Látta õt mostanában?
151
00:12:32,543 --> 00:12:35,171
- Hogy érti?
- Mikor látta utoljára a húgát?
152
00:12:35,254 --> 00:12:36,547
A féltestvérem.
153
00:12:36,630 --> 00:12:38,382
Bassza meg! Nem tudom.
154
00:12:38,466 --> 00:12:41,677
Akkor este, 15 évvel ezelõtt.
155
00:12:41,761 --> 00:12:42,928
És azóta nem?
156
00:12:43,012 --> 00:12:46,056
Nem. Várjunk! Hogy láthattam volna?
157
00:12:48,100 --> 00:12:49,101
Mi a fasz?
158
00:12:49,685 --> 00:12:50,978
Ez õ?
159
00:12:52,646 --> 00:12:54,607
Azt állítják, hogy felnõtt?
160
00:12:55,107 --> 00:12:57,693
Hallott róla,
hogy bárki Lucynak adná ki magát?
161
00:12:57,777 --> 00:12:58,944
Nem.
162
00:12:59,028 --> 00:13:00,529
És mi van a barátaival?
163
00:13:01,113 --> 00:13:03,449
Milyen barátaival? Oda nem mehet be.
164
00:13:03,532 --> 00:13:06,702
Most hallom elõször a kibaszott nevét
165
00:13:06,786 --> 00:13:09,079
úgy egy évtized elteltével.
166
00:13:09,955 --> 00:13:11,081
Honnan szerzi a methet?
167
00:13:11,165 --> 00:13:15,002
Vannak szabályok arra,
hogy más cuccaiban turkálhassanak.
168
00:13:15,085 --> 00:13:16,212
Most nincsenek.
169
00:13:16,295 --> 00:13:18,631
Megtámadott egy szövetségi ügynököt.
170
00:13:18,714 --> 00:13:21,091
Itt volt néhány haverom. Õk hagyták itt.
171
00:13:24,637 --> 00:13:26,263
- Ki árulja ezt?
- Mi az?
172
00:13:29,016 --> 00:13:30,016
Fogalmam sincs.
173
00:13:31,060 --> 00:13:32,269
Jelent valamit az X?
174
00:13:32,853 --> 00:13:36,148
Ha egy kalóz adta magának,
talán egy kincshez vezet.
175
00:13:36,649 --> 00:13:39,193
Kurvára érezze magát otthon!
176
00:13:39,276 --> 00:13:42,738
Az apja beszélt magának arról,
mi történt Lucyval
177
00:13:42,822 --> 00:13:44,365
az eltûnése éjszakáján?
178
00:13:45,407 --> 00:13:49,119
Mármint mielõtt agyonverték,
amiért megölte õt?
179
00:13:49,203 --> 00:13:52,206
Nem sokat lógtunk együtt errõl dumálgatva.
180
00:13:52,289 --> 00:13:56,252
Azt állítja, hogy az a kis kurva
mindvégig életben volt?
181
00:13:56,335 --> 00:13:57,753
Ez nem túl szép, James.
182
00:13:57,837 --> 00:13:59,672
Ki fogja ezt jóvátenni, mi?
183
00:13:59,755 --> 00:14:02,591
Ki a fasz fogja ezt jóvátenni?
184
00:14:04,176 --> 00:14:06,220
Szóval? Nem volt emberrablás?
185
00:14:06,303 --> 00:14:08,305
Történt valami aznap este.
186
00:14:08,389 --> 00:14:11,016
Vér volt a szõnyegen Lucy hálószobájában.
187
00:14:11,100 --> 00:14:13,644
Az apja és James nem tudták, hogy történt.
188
00:14:13,727 --> 00:14:16,647
Állítólag csak reggel
vették észre, hogy eltûnt.
189
00:14:17,565 --> 00:14:20,067
Talán az egyikük megütötte, és elmenekült.
190
00:14:20,568 --> 00:14:23,195
Hétévesen? Túl fiatal még ahhoz.
191
00:14:25,072 --> 00:14:27,032
Nem, ha elég kétségbeesett hozzá.
192
00:14:27,783 --> 00:14:28,993
Meghalt az anyja.
193
00:14:29,827 --> 00:14:31,745
Azoknál a seggfejeknél köt ki.
194
00:14:32,788 --> 00:14:34,415
Én nem bírtam volna sokáig.
195
00:14:34,915 --> 00:14:36,500
Nem mindig ilyen egyszerû.
196
00:14:37,710 --> 00:14:39,003
Talán. Igen.
197
00:14:39,587 --> 00:14:42,089
Különben már régebben eljött volna LA-bõl.
198
00:14:49,763 --> 00:14:51,640
Los Angelesben járõr volt?
199
00:14:55,060 --> 00:14:55,963
Igen.
200
00:14:55,978 --> 00:14:58,355
Úgy terveztem, nyomozó leszek, de...
201
00:14:58,439 --> 00:15:00,065
Felfüggesztették a férjét.
202
00:15:00,816 --> 00:15:04,236
Miután készpénzlopással gyanúsították
egy drograzzia során.
203
00:15:07,364 --> 00:15:10,117
Mint mondtam,
Gael apjával nem voltunk házasok.
204
00:15:11,243 --> 00:15:13,162
De egy ideje már szakítottunk.
205
00:15:14,830 --> 00:15:15,830
És igen...
206
00:15:17,458 --> 00:15:19,627
Jó alkalomnak tûnt az elköltözésre.
207
00:15:24,465 --> 00:15:25,799
És önnel mi a helyzet?
208
00:15:27,092 --> 00:15:30,596
Ki ûzte el az FBI
New York-i irodájából 25 évvel ezelõtt?
209
00:15:37,227 --> 00:15:39,229
Egy coloradói farmon nõttem fel.
210
00:15:42,316 --> 00:15:44,276
New York elég messze van onnan.
211
00:15:46,153 --> 00:15:49,198
Egy nap felébredtem,
és nem láttam az eget, szóval...
212
00:15:51,033 --> 00:15:53,702
És jobban szeretem
az állatokat az embereknél.
213
00:15:54,703 --> 00:15:57,414
- Fõleg a lovamat. Igen.
- Fõleg a lovát?
214
00:16:00,084 --> 00:16:04,213
Egész életemben Los Angelesben éltem,
úgyhogy még meg kell szoknom ezt.
215
00:16:06,006 --> 00:16:07,257
De valahol megértem.
216
00:16:09,301 --> 00:16:12,721
Van valami menõ abban,
hogy egyedül vagy a parkban.
217
00:16:14,390 --> 00:16:16,809
Olyan hangokkal, amikrõl nem is tudtál.
218
00:16:19,520 --> 00:16:23,148
A múltkor rábukkantam
egy nagy szarvascsordára.
219
00:16:25,359 --> 00:16:27,611
Figyeltem õket, mielõtt elrohantak,
220
00:16:27,695 --> 00:16:31,907
és a lovát is elijesztették,
szóval másfél kilométeren át üldöztem.
221
00:16:31,991 --> 00:16:34,118
Ha gyalog van, a bikák elszaladnak.
222
00:16:34,201 --> 00:16:35,828
A többiek meg követik õket.
223
00:16:36,745 --> 00:16:39,957
De lóháton, ha nyugodt marad,
át tud sétálni közöttük.
224
00:16:42,584 --> 00:16:45,754
Ezt megjegyzem,
amikor majd legközelebb egyedül hagy.
225
00:16:57,266 --> 00:17:02,062
Mr. Redwine nem ért be a munkahelyére.
A fõnöke próbálta elérni, de nem tudta.
226
00:17:02,146 --> 00:17:04,356
Az áldozat a parknak dolgozott akkor?
227
00:17:04,440 --> 00:17:05,440
Nem.
228
00:17:06,025 --> 00:17:08,318
Értesítették a családot az esetrõl?
229
00:17:08,402 --> 00:17:10,195
Minden területet átvizsgálunk.
230
00:17:10,279 --> 00:17:11,697
Az a földfoglaló lány...
231
00:17:12,197 --> 00:17:14,616
- Beszélnünk kellene vele.
- Most nem.
232
00:17:16,035 --> 00:17:17,411
De talán tudna...
233
00:17:17,494 --> 00:17:19,997
A park talált bármi nyomot?
234
00:17:20,080 --> 00:17:22,332
- Mint mondtam...
- Talán tudna segíteni.
235
00:17:22,416 --> 00:17:23,402
Talán késõbb.
236
00:17:23,417 --> 00:17:28,172
Folytatjuk a nyomozást,
és tájékoztatjuk önöket minden új...
237
00:17:34,219 --> 00:17:36,013
Hé, mi folyik odakint?
238
00:17:36,847 --> 00:17:40,601
Hamiltont faggatják a kölyökrõl,
akit kihúztunk a folyóból.
239
00:17:40,684 --> 00:17:41,810
Elmagyarázná?
240
00:17:41,894 --> 00:17:44,646
Nincs elég infóm ahhoz, hogy úgy tûnjek...
241
00:17:44,730 --> 00:17:46,398
Még jobb, ha maga csinálja.
242
00:17:46,940 --> 00:17:48,150
Mit is pontosan?
243
00:17:48,233 --> 00:17:51,403
Elmondja nekik,
miért halnak meg ennyien a parkban.
244
00:17:51,487 --> 00:17:52,431
Nem tudom.
245
00:17:52,446 --> 00:17:54,573
Miért nem mondja el, mit tud?
246
00:17:54,656 --> 00:17:55,908
Még nem tehetem.
247
00:17:55,991 --> 00:17:58,911
Folyamatban lévõ
nyomozásokról van szó, Lawrence.
248
00:17:58,994 --> 00:18:00,579
Pontosan tudom.
249
00:18:00,662 --> 00:18:03,540
Ahogy azt is, hogy tudnom kellene
bizonyos információkat.
250
00:18:03,624 --> 00:18:05,876
És ez nem így van. Egy ideje már nem.
251
00:18:05,959 --> 00:18:07,628
Biztosíthatjuk, hogy...
252
00:18:07,711 --> 00:18:09,797
Megkerestem
a Nemzeti Parkok Igazgatóságát.
253
00:18:11,590 --> 00:18:14,051
Aggodalmamat fejeztem ki a munkájukról.
254
00:18:14,635 --> 00:18:17,179
Az elmúlt években tanúsított
együttmûködés hiányát.
255
00:18:17,262 --> 00:18:18,847
Részvétemet fejeztem ki,
256
00:18:18,931 --> 00:18:19,932
de tisztáztam.
257
00:18:20,015 --> 00:18:23,852
Hivatalos kérelmet fogok benyújtani,
hogy vigyék el a parkomból.
258
00:18:23,936 --> 00:18:25,896
Hamarosan visszajeleznek.
259
00:18:29,274 --> 00:18:31,527
Igen, egy igazi rohadék, de...
260
00:18:32,402 --> 00:18:34,113
nem beszél teljesen félre.
261
00:18:34,196 --> 00:18:37,407
Válaszokra van szüksége,
és mi nem igazán segítünk.
262
00:18:44,498 --> 00:18:46,500
Szerintem mindkettejüket megölték.
263
00:18:48,377 --> 00:18:50,963
És a gyilkosságok
feltehetõen összefüggnek.
264
00:18:51,046 --> 00:18:52,046
A szentségit!
265
00:18:59,680 --> 00:19:01,932
Egy golyó ment át Lucy Cook lábán.
266
00:19:02,850 --> 00:19:04,434
Valaki üldözte õt.
267
00:19:05,185 --> 00:19:09,648
Ha tényleg azt hiszed,
egy sorozatgyilkos rohangál a parkban,
268
00:19:09,731 --> 00:19:11,316
muszáj szólnunk róla.
269
00:19:11,400 --> 00:19:13,861
Nem gondolom. Még nem.
270
00:19:18,699 --> 00:19:20,284
Milyen golyó volt?
271
00:19:20,784 --> 00:19:22,286
Egy .284-es.
272
00:19:23,287 --> 00:19:25,080
Vadászpuska, nagy hatótávú.
273
00:19:34,006 --> 00:19:35,924
Mire nem figyeltem oda, Paul?
274
00:19:38,385 --> 00:19:40,053
Amikor Lucy Cook eltûnt.
275
00:20:03,994 --> 00:20:06,997
A BALLISZTIKAI EREDMÉNY NEGATÍV
276
00:20:09,249 --> 00:20:11,251
Ez az elkövetõt még nem tisztázza.
277
00:20:12,794 --> 00:20:15,380
De nem akarjuk, hogy õ legyen az, ugye?
278
00:21:45,887 --> 00:21:47,180
Mit iszol?
279
00:21:47,264 --> 00:21:48,765
Semmit, köszi.
280
00:21:50,225 --> 00:21:52,978
Tessék, a hotel ajándéka.
281
00:22:00,152 --> 00:22:01,570
Mi van veled ma este?
282
00:22:03,488 --> 00:22:05,991
Önmagadhoz képest is túl komoly vagy.
283
00:22:07,200 --> 00:22:10,287
Az egyik ügyem váratlan irányt vett.
284
00:22:10,370 --> 00:22:11,371
Amit nem akartam.
285
00:22:11,455 --> 00:22:13,623
Ne felejtsd el a megállapodásunkat!
286
00:22:16,293 --> 00:22:20,505
Amint bezárjuk az ajtót,
elengedünk minden kinti dolgot.
287
00:22:20,589 --> 00:22:23,925
Igen, de egyre nehezebben tudom elengedni.
288
00:22:26,511 --> 00:22:29,723
Elcsesztem, és egy gyereket
szörnyû helyzetbe sodortam.
289
00:22:30,307 --> 00:22:31,683
Túl késõ kihozni onnan?
290
00:22:34,561 --> 00:22:35,561
Sajnálom.
291
00:22:37,689 --> 00:22:41,360
Pár nappal ezelõtt
el akartam merülni a tóban Calebbel.
292
00:22:43,779 --> 00:22:46,865
Csak beleugrottam volna,
és örökre eltûnök.
293
00:22:51,036 --> 00:22:55,540
Épp mielõtt megtettük volna, hívtak,
hogy egy lány lezuhant az El Capitanról.
294
00:22:57,918 --> 00:23:01,546
És az egészet egyfajta
kozmikus üzenetként fogtam fel, tudod?
295
00:23:02,255 --> 00:23:05,425
Egy isteni jelnek,
hogy még ne menjek Caleb után.
296
00:23:06,426 --> 00:23:07,761
Igen, talán az volt.
297
00:23:08,637 --> 00:23:09,637
Nem.
298
00:23:11,556 --> 00:23:12,641
Csak féltem.
299
00:23:15,602 --> 00:23:17,145
És ha nem féltem volna,
300
00:23:18,021 --> 00:23:21,483
engem húztak volna ki a vízbõl
Teddy Redwine helyett.
301
00:23:21,983 --> 00:23:25,654
Mi lenne,
ha amikor legközelebb eszedbe jut...
302
00:23:29,199 --> 00:23:30,325
hogy a tóhoz menj...
303
00:23:33,870 --> 00:23:35,789
inkább felhívnál engem?
304
00:23:37,791 --> 00:23:39,543
Veled mennék, és...
305
00:23:42,421 --> 00:23:44,256
pucéran fürdenénk benne.
306
00:23:51,513 --> 00:23:53,515
- Csak én jöhetek érte.
- Rendben.
307
00:23:53,598 --> 00:23:56,560
És ha késne,
van egy munkaidõ utáni programunk.
308
00:23:56,643 --> 00:23:57,643
Átküldjük oda.
309
00:23:57,686 --> 00:24:00,689
Remek. És nekik is szólna,
hogy csak én vihetem el?
310
00:24:00,772 --> 00:24:02,149
Igen, gondoskodom róla.
311
00:24:02,232 --> 00:24:04,818
Tudom, hogy szeretsz
elkóborolni, de ma ne!
312
00:24:04,901 --> 00:24:06,736
- Maradj a tanárral, jó?
- Oké.
313
00:24:06,820 --> 00:24:07,820
Oké.
314
00:24:09,990 --> 00:24:10,990
Szépen!
315
00:24:12,075 --> 00:24:13,410
- Mehetünk?
- Köszönöm.
316
00:24:18,373 --> 00:24:20,417
Szia! Tetszik a mai szerkód.
317
00:24:33,972 --> 00:24:34,973
Erõs szél volt.
318
00:24:35,056 --> 00:24:38,602
Igen, a házam is beleremegett.
Azt hittem, lefújja a tetõt.
319
00:24:39,186 --> 00:24:40,729
Hamarosan elvonul.
320
00:24:40,812 --> 00:24:42,731
Meg tudják oldani nélküled?
321
00:24:42,814 --> 00:24:44,232
Horgászni megyünk?
322
00:24:46,318 --> 00:24:48,695
Hé, találkozunk az üzletben!
323
00:24:59,080 --> 00:25:00,999
Turner beszél, hagyj üzenetet!
324
00:25:05,170 --> 00:25:06,170
A francba!
325
00:25:09,049 --> 00:25:10,425
Nincs nálad horgászbot.
326
00:25:11,384 --> 00:25:13,970
Jóban voltál régebben Maggie Cookkal?
327
00:25:14,471 --> 00:25:17,224
Persze. Jó kapcsolatban álltunk.
328
00:25:17,307 --> 00:25:18,391
Szerencsés voltam.
329
00:25:19,142 --> 00:25:22,229
Õ volt az egyik legkedvesebb ember,
akit ismertem.
330
00:25:23,313 --> 00:25:25,690
Mindig csak mosolyogva láttam.
331
00:25:26,775 --> 00:25:30,529
Amikor beteg lett,
akkor is õ kérdezte elõbb, hogy vagyok.
332
00:25:31,196 --> 00:25:33,198
A lány, aki lezuhant az El Capitanról,
333
00:25:34,491 --> 00:25:35,492
az õ lánya volt.
334
00:25:37,536 --> 00:25:39,579
A lánya? Lucy?
335
00:25:41,414 --> 00:25:42,414
Biztos ez?
336
00:25:42,791 --> 00:25:43,792
Igen.
337
00:25:45,293 --> 00:25:47,420
Azt hittem, Lucy apja megölte õt.
338
00:25:47,504 --> 00:25:48,713
Mindenki azt hitte.
339
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
Kivéve õt.
340
00:25:51,132 --> 00:25:53,218
Mióta lehetett a parkban?
341
00:25:53,885 --> 00:25:55,887
Nos, ezt próbáljuk kideríteni.
342
00:25:59,849 --> 00:26:00,849
Mr. Begay?
343
00:26:00,892 --> 00:26:01,892
Ügynök úr!
344
00:26:03,520 --> 00:26:04,520
Jay!
345
00:26:05,522 --> 00:26:06,606
Bocs a zavarásért.
346
00:26:06,690 --> 00:26:09,276
Csak azon tûnõdtem, ismerte Maggie Cookot?
347
00:26:10,151 --> 00:26:12,445
Maggie-t? Persze.
348
00:26:12,529 --> 00:26:14,447
Ez az õ háza volt régen.
349
00:26:14,531 --> 00:26:17,450
És ön ezen a birtokon élt
az elmúlt tíz évben?
350
00:26:18,702 --> 00:26:20,245
Plusz-mínusz néhány hónap.
351
00:26:20,954 --> 00:26:23,915
- Valami gond van?
- Nem, csak kíváncsi voltam.
352
00:26:23,999 --> 00:26:27,002
Látott esetleg
egy fiatal lányt a környéken?
353
00:26:29,087 --> 00:26:30,505
Mi ez az egész, Jay?
354
00:26:31,298 --> 00:26:33,633
Egy fiatal nõ lezuhant a csúcsról.
355
00:26:33,717 --> 00:26:35,844
Az ügynök igazságot szolgáltat neki.
356
00:26:36,720 --> 00:26:40,223
Ránézne erre?
Sajnálom, nem túl szép látvány.
357
00:26:43,393 --> 00:26:44,894
Nem, sosem láttam.
358
00:26:45,770 --> 00:26:48,356
- Kellett volna?
- Gondoltam, járhatott itt.
359
00:26:48,440 --> 00:26:50,859
Ahogy mondtam, nem láttam õt.
360
00:26:52,819 --> 00:26:55,113
Ha nem bánja, körülnéznék egy kicsit.
361
00:27:00,035 --> 00:27:02,162
Mintha engem gyanúsítana valamivel.
362
00:27:02,245 --> 00:27:04,748
Bízhatsz benne. Csak egy kissé rideg.
363
00:27:05,457 --> 00:27:06,457
Mióta...
364
00:27:22,682 --> 00:27:24,768
Már értem, miért kellett egy Tonto.
365
00:27:25,602 --> 00:27:28,730
Hogy a többi indián
ne csapja az arcodba az ajtót.
366
00:27:29,648 --> 00:27:31,232
Szerinted igazat mondott?
367
00:27:32,901 --> 00:27:34,027
Egy ilyen embernek?
368
00:27:34,110 --> 00:27:36,821
Ki hazudna egy ilyen elbûvölõ fickónak?
369
00:27:36,905 --> 00:27:40,116
Maggie cuccai, amik itt maradtak,
amikor Mato beköltözött.
370
00:27:40,200 --> 00:27:43,953
Nem tudta, kinek adja oda õket,
és nem akarta kidobni sem.
371
00:27:44,954 --> 00:27:47,332
Látott egy lányt a hegygerincen.
372
00:27:48,083 --> 00:27:51,711
De nem elég közelrõl,
hogy tudja, ugyanaz a lány volt-e.
373
00:27:52,212 --> 00:27:54,506
Elszaladt, amikor meglátta Matót.
374
00:27:55,507 --> 00:27:57,592
Mikor látta õt utoljára?
375
00:27:57,676 --> 00:27:58,802
Hónapokkal ezelõtt.
376
00:28:11,690 --> 00:28:15,110
Azért jött vissza,
mert itt ismerõs volt neki. Biztonságos.
377
00:28:15,694 --> 00:28:18,196
Utoljára Lucyval voltam itt fent.
378
00:28:19,322 --> 00:28:21,950
Amikor szabadon engedtük
az anyja szellemét.
379
00:28:22,492 --> 00:28:24,285
El-o'-winbe küldtük.
380
00:28:26,579 --> 00:28:28,790
Utána soha többé nem láttam Lucyt.
381
00:28:32,460 --> 00:28:35,630
Miért érdekel annyira,
hol töltötte az utolsó éveit?
382
00:28:36,840 --> 00:28:39,008
Nem változtat a végkifejleten.
383
00:28:39,634 --> 00:28:43,138
Hacsak nem úgy gondolod,
hogy egy sima botlás miatt történt.
384
00:28:50,812 --> 00:28:52,439
Mondanak neked ezek bármit?
385
00:28:54,274 --> 00:28:58,862
Régi Miwok mágia.
Távol tartja a gonosz szellemeket.
386
00:28:59,529 --> 00:29:00,655
Gonosz szellemeket?
387
00:29:03,533 --> 00:29:04,743
Mindent, ami gonosz.
388
00:29:14,294 --> 00:29:17,881
Siri, mutasd az utat
a hippikkel teli rétre!
389
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Jobbra van, ugye?
390
00:29:43,907 --> 00:29:45,658
Menjünk! Nyomás!
391
00:29:58,755 --> 00:29:59,755
Jill Bodwin?
392
00:30:01,007 --> 00:30:02,050
- Üdv!
- Üdv!
393
00:30:02,133 --> 00:30:05,970
Esther Avalos vagyok
a Butler Carson Ügyvédi Irodától.
394
00:30:06,054 --> 00:30:08,515
Ha ingatlanügyletekrõl van szó,
395
00:30:08,598 --> 00:30:10,350
már szerzõdtünk egy céggel.
396
00:30:10,433 --> 00:30:11,336
Nem, sajnálom.
397
00:30:11,351 --> 00:30:13,520
Sean Sandersonról lenne szó.
398
00:30:14,103 --> 00:30:16,356
A parkban tûnt el hat évvel ezelõtt.
399
00:30:16,439 --> 00:30:18,691
A volt férje vezette a nyomozást.
400
00:30:20,026 --> 00:30:22,946
Sajnálom,
de akkoriban sok ilyen eset volt.
401
00:30:23,029 --> 00:30:25,740
Olyan helynek tûnik,
ahol könnyû eltévedni.
402
00:30:25,824 --> 00:30:28,952
Beszéltem Turner ügynökkel
pár nappal ezelõtt.
403
00:30:29,035 --> 00:30:32,413
Elmesélte, mire emlékszik
az eltûnéssel kapcsolatban,
404
00:30:32,497 --> 00:30:34,624
de gondoltam, talán ön...
405
00:30:34,707 --> 00:30:40,588
Tudja, én csak néhány nyarat
töltöttem a parkban önkéntesként.
406
00:30:40,672 --> 00:30:44,926
Értem. Nem, ez inkább
a park nyomozási folyamatáról szól,
407
00:30:45,009 --> 00:30:46,386
és hogy mire emlékszik.
408
00:30:46,469 --> 00:30:49,430
Ha tapasztalt bármi szokatlant benne.
409
00:30:49,514 --> 00:30:51,307
Szokatlant? Milyen értelemben?
410
00:30:51,891 --> 00:30:55,270
Turner ügynök többi nyomozásához képest.
411
00:30:56,980 --> 00:31:00,275
Sajnálom, Ms. Avalos.
412
00:31:00,358 --> 00:31:02,735
Nem tudom, mennyi idõt töltött Kyle-lal,
413
00:31:02,819 --> 00:31:08,533
de nem oszt meg túl sok információt
semmirõl, legfõképp a munkájáról.
414
00:31:08,616 --> 00:31:13,246
Amikor házasok voltunk,
akkor sem avatott be az ügyekbe.
415
00:31:13,830 --> 00:31:17,417
Biztos vagyok benne, hogy ebben
az idõszakban még annyira se.
416
00:31:18,334 --> 00:31:22,422
Turner ügynökkel pár hónappal azelõtt
veszítették el a fiukat, igaz?
417
00:31:24,048 --> 00:31:25,216
Nem akarok...
418
00:31:26,426 --> 00:31:28,803
Nem tudom, mi köze van a fiamnak ehhez.
419
00:31:28,887 --> 00:31:31,431
Csak Turner ügynök lelkiállapota érdekelne
420
00:31:31,514 --> 00:31:34,684
a nyomozás idején.
Ha nem volt teljesen elkötelezett,
421
00:31:34,767 --> 00:31:38,563
ami bármelyikünkre igaz lenne
egy ilyen helyzetben...
422
00:31:38,646 --> 00:31:40,690
Errõl Kyle-t kell megkérdeznie.
423
00:31:40,773 --> 00:31:42,901
Bár nem biztos, hogy jó ötlet.
424
00:31:42,984 --> 00:31:45,778
Ha megbocsát,
nekem is végeznem kell a munkámat.
425
00:31:45,862 --> 00:31:47,655
Szóval további szép napot!
426
00:31:48,698 --> 00:31:50,491
Nem akartam felzaklatni.
427
00:31:50,575 --> 00:31:53,286
Nem ismerem eléggé ahhoz,
hogy felzaklasson.
428
00:31:56,247 --> 00:31:58,041
- Köszönöm az idejét.
- Ugyan!
429
00:32:21,439 --> 00:32:22,523
Bassza meg!
430
00:32:34,577 --> 00:32:36,079
Nézz csak oda, lovacskám!
431
00:33:13,866 --> 00:33:15,076
Kis lábnyomok.
432
00:33:18,329 --> 00:33:20,581
Látja, Turner, ez nem is olyan nehéz.
433
00:33:36,639 --> 00:33:38,057
Hova kellenek?
434
00:33:38,141 --> 00:33:40,351
Engedd el ezt az arany tetkós dolgot!
435
00:33:42,103 --> 00:33:43,103
Tessék?
436
00:33:43,521 --> 00:33:45,606
Miért küldte ezt Teddy Redwine-nak?
437
00:33:45,690 --> 00:33:49,402
- Hé, haver! Maga meg ki a fasz?
- Miért küldte ezt neki?
438
00:33:49,485 --> 00:33:51,696
Milyen jelvény ez? Állatgondozó?
439
00:33:51,779 --> 00:33:54,449
Ez nem fog mûködni,
ha mindketten kérdezünk.
440
00:33:55,033 --> 00:33:56,325
Nincs mit mondanom.
441
00:33:57,869 --> 00:33:58,953
Baszd meg!
442
00:33:59,037 --> 00:34:00,204
Mi a fasz, ember?
443
00:34:00,288 --> 00:34:03,708
„Engedd el ezt az arany tetkós dolgot!
Nem vezet jóra.”
444
00:34:03,791 --> 00:34:06,919
- Mire figyelmeztette?
- Mondom, haver. Nem tudom.
445
00:34:07,628 --> 00:34:09,005
Barátok voltak?
446
00:34:09,088 --> 00:34:11,632
Bassza meg! Én meg T?
447
00:34:11,716 --> 00:34:13,634
Mik voltak azok az arany tetkók?
448
00:34:14,135 --> 00:34:16,846
- Nem tudom.
- Mi volt az? Ki adta neki?
449
00:34:16,929 --> 00:34:19,724
Egy márka.
Mint amikor megjelölnek egy tehenet.
450
00:34:22,435 --> 00:34:23,978
Ennek köze van a tetkóhoz?
451
00:34:27,523 --> 00:34:28,649
Zárva van.
452
00:34:28,733 --> 00:34:29,776
Bassza meg!
453
00:34:29,859 --> 00:34:30,902
Zárva vagyunk.
454
00:34:30,985 --> 00:34:33,696
- Idõpontom van.
- Azt mondtam, zárva vagyunk.
455
00:34:33,780 --> 00:34:34,780
Baszd meg!
456
00:34:34,822 --> 00:34:38,034
- Ügyfeleket veszítek el.
- Van közük egymáshoz?
457
00:34:39,035 --> 00:34:40,411
Láttam ilyet korábban.
458
00:34:41,329 --> 00:34:43,414
És az arany tetkókról is hallottam.
459
00:34:44,207 --> 00:34:46,918
De az biztos, hogy semmit nem tudok róluk.
460
00:34:48,086 --> 00:34:51,214
Az ilyen szarságnak
nincs jövõje. Senki számára.
461
00:34:51,297 --> 00:34:52,715
Maga számára sem, tesó.
462
00:34:52,799 --> 00:34:55,051
És van fogalma, honnan származhatnak?
463
00:34:55,134 --> 00:34:57,386
Akkor sem, ha valaki térképpel sétálna be.
464
00:34:59,806 --> 00:35:01,849
Teddyvel is ezt próbáltam közölni.
465
00:35:03,142 --> 00:35:05,019
Nem ismerem el a létezését sem.
466
00:35:24,747 --> 00:35:25,832
Halló?
467
00:36:06,873 --> 00:36:07,873
Halló?
468
00:36:21,596 --> 00:36:22,597
Ne!
469
00:36:23,848 --> 00:36:25,850
Ne!
470
00:36:45,453 --> 00:36:47,288
Vasquez, odabent van?
471
00:36:57,590 --> 00:36:58,758
A szentségit!
472
00:37:29,163 --> 00:37:30,331
Ne!
473
00:37:31,832 --> 00:37:32,832
Istenem!
474
00:37:35,628 --> 00:37:38,047
Segítség!
475
00:39:05,676 --> 00:39:06,676
Bassza meg!
476
00:39:22,443 --> 00:39:23,443
Bassza meg!
477
00:40:08,072 --> 00:40:09,072
A rohadt életbe!
478
00:40:27,550 --> 00:40:28,550
Oké.
479
00:40:36,392 --> 00:40:38,519
Bassza meg!
480
00:40:41,230 --> 00:40:44,400
Segítség!
481
00:41:04,295 --> 00:41:05,880
Segítség!
482
00:41:06,797 --> 00:41:07,840
Ne!
483
00:41:22,188 --> 00:41:23,188
Ne!
484
00:41:36,076 --> 00:41:37,076
Kérem...
485
00:41:39,622 --> 00:41:40,622
Vasquez!
486
00:41:41,207 --> 00:41:44,293
- Turner!
- Itt vagyok!
487
00:41:44,376 --> 00:41:45,628
Itt vagyok!
488
00:41:45,711 --> 00:41:47,630
Látom. Semmi baj. Hé!
489
00:41:47,713 --> 00:41:50,758
Nem tudok megmozdulni.
És jön a víz. Ki kell húznia.
490
00:41:50,841 --> 00:41:53,219
Semmi baj. Nem érem el.
491
00:41:54,094 --> 00:41:56,222
- Vissza kell jönnie.
- Beszorultam.
492
00:41:56,305 --> 00:41:58,349
Ki kell húznia. Jön a víz.
493
00:41:58,933 --> 00:42:01,310
Eljutott odáig. Semmi nem változott.
494
00:42:01,894 --> 00:42:03,312
Vissza tud jönni.
495
00:42:04,313 --> 00:42:05,773
Ne küzdjön annyira!
496
00:42:05,856 --> 00:42:07,149
Csukja be a szemét!
497
00:42:07,858 --> 00:42:09,235
Lassítsa le a légzését!
498
00:42:10,694 --> 00:42:11,820
Az ágyában fekszik.
499
00:42:13,447 --> 00:42:14,865
A fia ott van mellette.
500
00:42:15,783 --> 00:42:16,783
Magát nézi.
501
00:42:17,660 --> 00:42:20,329
Teljesen nyugodt. Érzi a szívverését.
502
00:42:22,581 --> 00:42:24,375
Lassítsa le a légzését!
503
00:42:24,875 --> 00:42:26,418
Gondoljon a fiára!
504
00:42:30,714 --> 00:42:31,799
Csak lassan!
505
00:42:54,446 --> 00:42:57,783
Itt vagyok. Fogom.
Semmi baj. Csak nyugodtan!
506
00:43:00,327 --> 00:43:02,997
Semmi baj. Ügyesen csinálta.
507
00:43:05,040 --> 00:43:06,040
Minden rendben.
508
00:43:06,750 --> 00:43:09,253
Hé! Semmi baj.
509
00:43:09,753 --> 00:43:12,298
Tudom.
510
00:43:12,923 --> 00:43:14,216
Sajnálom. Jézusom!
511
00:43:15,634 --> 00:43:16,634
Semmi baj.
512
00:43:17,344 --> 00:43:20,347
Annyira... hülye voltam.
513
00:43:23,851 --> 00:43:25,311
Hogy talált meg?
514
00:43:25,394 --> 00:43:27,146
Elég jó nyomokat hagyott.
515
00:43:29,607 --> 00:43:33,360
Hamarabb ideértem volna,
de egy ideig körbe-körbe mentek.
516
00:43:39,992 --> 00:43:41,076
Fent találtam.
517
00:43:42,661 --> 00:43:45,998
Lehet, hogy fontos
dologra bukkant, Vasquez.
518
00:43:51,337 --> 00:43:52,338
- Üdv!
- Helló!
519
00:45:22,261 --> 00:45:26,724
SEAN SANDERSON CSALÁDJA
MÉG MINDIG KERESI A VÁLASZOKAT
520
00:46:10,309 --> 00:46:13,228
Lucy, mondtam, hogy ne nyúlj a cuccomhoz!
521
00:46:13,312 --> 00:46:15,397
Mindjárt elverlek.
522
00:46:15,898 --> 00:46:17,566
Anyát akarom.
523
00:46:18,066 --> 00:46:20,110
Akkor nem kellett volna meghalnia!
524
00:46:23,781 --> 00:46:25,574
- Jimmy!
- Jövök, apa.
525
00:46:25,657 --> 00:46:27,826
Gyere, és takarítsd fel ezt a szart!
526
00:46:29,578 --> 00:46:30,954
Kapcsold ezt ki!
527
00:46:33,665 --> 00:46:34,875
Adj egy cigit!
528
00:46:39,838 --> 00:46:40,838
Szia!
529
00:47:43,151 --> 00:47:48,156
A feliratot fordította: Laczkó-Simon Emese
530
00:47:49,305 --> 00:48:49,838
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm