1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,680 {\an8}BISHER BEI UNTAMED 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,684 {\an8}- Die haben sie getötet? - Es passt alles zusammen. 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,603 - Was ist passiert? - Ich kenne die nicht. 5 00:00:21,604 --> 00:00:24,148 - Die haben Lucy vielleicht nicht getötet. - Was? 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,609 Lucy Cooks Entführung war mein Fall. 7 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 Hallo? 8 00:00:28,903 --> 00:00:31,822 Ihr Sohn. So ein Schwein schnappte ihn sich. 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,491 - Tut mir leid. - Schon gut. 10 00:00:34,492 --> 00:00:37,786 Diese ganze Schmerzspirale, in der du und Jill stecken, 11 00:00:37,787 --> 00:00:40,456 darf nicht zu einem Dauerzustand für euch werden. 12 00:00:40,457 --> 00:00:42,374 Lucy Cooks DNA-Ergebnisse. 13 00:00:42,375 --> 00:00:45,335 Kein Rory Cook? Dann war er nicht der Vater. 14 00:00:45,336 --> 00:00:48,964 Sie hat in meiner Straße gewohnt. Bei der Familie eines Pastors. 15 00:00:48,965 --> 00:00:50,425 Sie hieß Grace. 16 00:00:51,843 --> 00:00:54,220 - Du hättest Nein sagen sollen. - Sie war deine Frau. 17 00:00:56,306 --> 00:00:58,891 Was den Park angeht, ist Ihre Zeit hier vorbei. 18 00:00:58,892 --> 00:01:01,519 Wenn du da drinsteckst, finde ich es heraus. 19 00:01:02,103 --> 00:01:03,354 Was dann, Kyle? 20 00:01:03,855 --> 00:01:07,108 Was genau würdest du dagegen tun wollen? 21 00:01:10,028 --> 00:01:11,404 Er kommt. 22 00:02:53,882 --> 00:02:55,967 Turner. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 23 00:06:04,822 --> 00:06:06,532 Das Blut ist noch warm, Kyle. 24 00:06:07,784 --> 00:06:09,118 Du wirst langsamer. 25 00:06:09,827 --> 00:06:12,205 Wie ein Hirsch mit CWD. 26 00:06:14,832 --> 00:06:16,793 Es hätte nicht so kommen müssen. 27 00:06:18,544 --> 00:06:21,464 Der Deal war, dass wir uns nicht in die Quere kommen. 28 00:06:23,049 --> 00:06:24,675 So wird niemand verletzt. 29 00:06:25,885 --> 00:06:28,888 Ich, du, Jill... 30 00:06:30,473 --> 00:06:32,100 Du hättest dich nur... 31 00:06:34,435 --> 00:06:36,646 ...an die Abmachung halten müssen. 32 00:06:54,997 --> 00:06:57,041 Man muss immer eine übrig lassen. 33 00:07:03,089 --> 00:07:06,717 Warum hast du es nicht einfach gelassen und dein Leben gelebt? 34 00:07:18,479 --> 00:07:21,023 In diesem Park gibt es nichts mehr für dich. 35 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 Geh zu deinem Jungen. 36 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 Waffe runter. 37 00:07:48,384 --> 00:07:49,343 Ich habe Turner. 38 00:07:53,973 --> 00:07:56,892 Hey. Turner. Turner, wir sind da. 39 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 Hey. Bei mir bleiben. 40 00:08:00,980 --> 00:08:01,856 Turner? 41 00:08:02,773 --> 00:08:03,649 Turner! 42 00:08:22,460 --> 00:08:24,003 Willkommen zurück im Leben. 43 00:08:25,922 --> 00:08:28,508 Du wurdest gestern bewusstlos eingeliefert. 44 00:08:29,258 --> 00:08:34,138 Die Ärzte haben die Kugel rausgeholt. Mit etwas Ruhe wirst du wieder der Alte. 45 00:08:35,181 --> 00:08:36,139 Maguire? 46 00:08:36,140 --> 00:08:37,058 Tot. 47 00:08:37,558 --> 00:08:39,684 Was für ein übler Typ. 48 00:08:39,685 --> 00:08:41,436 Das hast du vor mir gewusst. 49 00:08:41,437 --> 00:08:43,314 Vasquez hat mir alles erzählt. 50 00:08:44,065 --> 00:08:47,318 - Hat mir Lucys Handy gezeigt. - Hat sie sich gut geschlagen? 51 00:08:48,319 --> 00:08:49,695 Ja, hat sie. 52 00:08:51,739 --> 00:08:52,822 Da ist sie ja. 53 00:08:52,823 --> 00:08:54,199 Wie fühlen Sie sich? 54 00:08:54,200 --> 00:08:56,160 Besser als gestern Abend. 55 00:08:56,744 --> 00:08:58,162 Echt niedrige Messlatte. 56 00:08:59,038 --> 00:09:00,748 Ich hol dir mal etwas Wasser. 57 00:09:10,466 --> 00:09:13,719 Ich weiß nicht mehr, ob ich mich bei Ihnen bedankt habe. 58 00:09:14,387 --> 00:09:18,641 Nein, schon ok. Ich war ausreiten. Sie wissen ja, wie ich Pferde liebe. 59 00:09:20,560 --> 00:09:23,103 Gut, dass Milch Ihnen das aufgehalst hat. 60 00:09:23,104 --> 00:09:25,940 Sieht aus, als wäre ich Ihr Glücksbringer, was? 61 00:09:26,524 --> 00:09:29,192 Ich weiß nicht so recht. Seit Sie da sind, 62 00:09:29,193 --> 00:09:33,697 wurde ich angeschossen, in einer Mine in die Luft gejagt, suspendiert... 63 00:09:33,698 --> 00:09:35,699 Kein Glücksbringer ist perfekt. 64 00:09:35,700 --> 00:09:38,869 - Ja, aber Sie haben Maguire erwischt. - Ja. 65 00:09:40,663 --> 00:09:43,332 Der Lucy in all das hineingezogen hat. 66 00:09:43,916 --> 00:09:46,293 Sie muss zu einer Art Risiko geworden sein. 67 00:09:46,294 --> 00:09:49,462 Wurde nachlässig oder fing an, selbst zu dealen. 68 00:09:49,463 --> 00:09:52,757 Agent Dixon und ich waren heute bei Maguires Lager. 69 00:09:52,758 --> 00:09:54,968 Jede Menge Drogen und Bargeld dort. 70 00:09:54,969 --> 00:09:57,637 Eine Kiste mit Waffen in der Nähe vergraben. 71 00:09:57,638 --> 00:10:01,142 Gewehre, Pistolen. Genug für seinen eignen kleinen Krieg. 72 00:10:02,727 --> 00:10:07,440 Ich bat Agent Dixon, die Waffen mit Lucys Projektil abzugleichen. 73 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Was? 74 00:10:13,571 --> 00:10:17,490 Na ja, mein Job, aus einer Stadtpolizistin eine Rangerin zu machen, 75 00:10:17,491 --> 00:10:20,160 die da draußen zurechtkommt, ist abgeschlossen. 76 00:10:20,161 --> 00:10:22,747 Ja, von Zurechtkommen kann keine Rede sein. 77 00:10:23,706 --> 00:10:27,335 Vielleicht sterbe ich jetzt nicht bei einem üblen Wildnis-Unfall. 78 00:10:30,963 --> 00:10:34,675 Aber ich muss zugeben, so langsam gefällt es mir da draußen. 79 00:10:36,594 --> 00:10:38,179 Ja, irgendwann liebt man es. 80 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 In der Nähe von Harper's Ridge gibt es einen Weg. 81 00:10:44,310 --> 00:10:49,522 Ich war ein paar Mal dort und habe immer diesen süßen Geruch wahrgenommen. 82 00:10:49,523 --> 00:10:51,983 Und dann wurde mir klar, dass es... 83 00:10:51,984 --> 00:10:53,693 - Das sind Espenblätter. - Ja. 84 00:10:53,694 --> 00:10:58,240 Die, die schon auf dem Boden liegen. Die Pferde zertreten sie. 85 00:10:58,949 --> 00:11:00,201 So entsteht der Geruch. 86 00:11:03,996 --> 00:11:06,624 Er sieht eigentlich ganz munter aus. 87 00:11:07,708 --> 00:11:09,376 Er würde dich sicher gern sehen. 88 00:11:09,377 --> 00:11:13,254 Was einem niemand sagt, wenn man eine Flasche Pillen schluckt, 89 00:11:13,255 --> 00:11:16,842 ist, wie die Leute dich ansehen, wenn es nicht funktioniert. 90 00:11:19,845 --> 00:11:22,138 Kyle hat mich schon mal so angesehen. 91 00:11:22,139 --> 00:11:24,725 Dazu bin ich wohl noch nicht bereit. 92 00:11:26,644 --> 00:11:28,562 Sag ihm, ich bin froh, dass er ok ist. 93 00:11:31,941 --> 00:11:35,111 Ist alles in Ordnung? 94 00:11:40,449 --> 00:11:41,992 Ich muss dir etwas sagen. 95 00:11:45,621 --> 00:11:52,211 Es könnte ändern, was du für mich empfindest. 96 00:11:53,754 --> 00:11:56,298 Und nach allem, was ich dir zugemutet habe, 97 00:11:57,383 --> 00:12:00,803 könnte ich es gut verstehen, wenn du dich einfach... 98 00:12:03,222 --> 00:12:05,891 ...umdrehen und weggehen würdest. 99 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 Ein Mann namens Sean Sanderson 100 00:12:17,111 --> 00:12:18,195 hat Caleb getötet. 101 00:12:20,698 --> 00:12:24,033 Es hat gedauert, bis Kyle dahinterkam. 102 00:12:24,034 --> 00:12:30,331 Er fand es nur heraus, weil Shane Maguire Kameras im Park aufgestellt hatte, 103 00:12:30,332 --> 00:12:32,793 um Migrationsverhalten zu dokumentieren. 104 00:12:35,838 --> 00:12:39,842 Als er das Material durchging, stieß er auf Aufnahmen... 105 00:12:46,056 --> 00:12:47,683 ...von Sanderson mit... 106 00:12:49,727 --> 00:12:50,603 ...Caleb. 107 00:12:55,441 --> 00:13:00,321 Shane brachte uns das Material und sagte, er würde ihn töten, wenn Kyle ihn ließe. 108 00:13:02,698 --> 00:13:06,659 Aber Kyle wollte sich sicher sein. 109 00:13:06,660 --> 00:13:10,790 Wenn er ihn verhaften würde, sollte es keinen Zweifel geben. 110 00:13:12,792 --> 00:13:18,964 Aber ihn zu verhaften, nachdem was er unserem Kind... 111 00:13:22,468 --> 00:13:23,469 ...angetan hatte. 112 00:13:26,013 --> 00:13:30,142 Im Gerichtssaal zu sitzen, ihm zuzuhören 113 00:13:30,810 --> 00:13:33,437 und auf eine Verurteilung zu hoffen. 114 00:13:38,442 --> 00:13:42,863 Also habe ich, ohne es Kyle zu sagen, 115 00:13:44,615 --> 00:13:49,411 Shane dafür bezahlt... 116 00:13:51,914 --> 00:13:53,541 ...Sanderson zu kontaktieren. 117 00:13:56,418 --> 00:13:57,503 Ihn zu erpressen. 118 00:13:58,254 --> 00:14:02,550 Ihn im Park zu treffen und zu töten, weil er mein Kind ermordet hat. 119 00:14:06,554 --> 00:14:07,429 Kyle 120 00:14:09,139 --> 00:14:12,643 fand es erst heraus, als Sanderson als vermisst gemeldet wurde. 121 00:14:14,645 --> 00:14:20,400 Ich denke, mehr als alles andere, mehr als der Verlust von Caleb, 122 00:14:20,401 --> 00:14:24,864 war es mein Verrat an Kyle, der unsere Beziehung beendete. 123 00:14:28,951 --> 00:14:30,619 Er kam nicht darüber hinweg. 124 00:14:34,164 --> 00:14:36,959 Und ich fürchte, dir wird es auch nicht gelingen. 125 00:14:41,380 --> 00:14:42,214 Aber 126 00:14:43,966 --> 00:14:47,469 ich fand es unfair, dir nicht wenigstens die Chance zu geben. 127 00:14:58,063 --> 00:14:59,647 - Glückwunsch. - Gut gemacht. 128 00:14:59,648 --> 00:15:01,441 - Super, Vasquez! - Gute Arbeit. 129 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 Danke. 130 00:15:07,823 --> 00:15:10,659 Liebe Ranger-Heldin, bla, bla, bla. 131 00:15:12,286 --> 00:15:14,121 Du lässt uns schlecht dastehen. 132 00:15:18,876 --> 00:15:21,795 Weil du dich gut geschlagen hast und noch lebst. 133 00:15:23,339 --> 00:15:24,173 Danke. 134 00:15:25,966 --> 00:15:28,927 - Diesen Kuchen werden alle mögen. - Ich soll teilen? 135 00:15:28,928 --> 00:15:33,098 Ranger Vasquez, Zeit Maguires Waffen für die Ballistik zu erfassen. 136 00:15:42,107 --> 00:15:43,108 Willst du helfen? 137 00:15:43,901 --> 00:15:46,111 Kriege ich auch einen hübschen Brief? 138 00:15:47,112 --> 00:15:47,947 Gut möglich. 139 00:15:49,448 --> 00:15:51,825 Na gut. Hab sowieso nichts Besseres zu tun. 140 00:16:36,120 --> 00:16:38,122 Mach dir keine Sorgen um mich. 141 00:16:43,252 --> 00:16:44,670 Alles wird gut. 142 00:16:50,801 --> 00:16:51,885 Ich verspreche es. 143 00:16:59,977 --> 00:17:01,103 Jetzt bist du dran. 144 00:17:04,398 --> 00:17:05,941 Versprich es mir, Kyle. 145 00:17:13,407 --> 00:17:15,325 Ich höre immer noch sein Lachen... 146 00:17:17,369 --> 00:17:19,997 ...mit diesem kleinen Quietschen am Ende. 147 00:17:21,957 --> 00:17:24,334 Sehe seinen Kopf wackeln, wenn er rennt. 148 00:17:28,338 --> 00:17:30,257 Rieche das Gras in seinem Haar. 149 00:17:32,801 --> 00:17:33,802 Ich sehe ihn. 150 00:17:37,431 --> 00:17:38,348 Wir reden. 151 00:17:39,558 --> 00:17:40,392 Wir spielen. 152 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 Es macht mich verrückt, aber... 153 00:17:46,190 --> 00:17:47,024 Ist mir egal. 154 00:17:48,442 --> 00:17:49,526 Das ist es wert. 155 00:18:04,416 --> 00:18:05,751 Ja, ich verspreche es. 156 00:18:59,304 --> 00:19:00,222 Agent Turner. 157 00:19:02,015 --> 00:19:03,100 Miss Avalos. 158 00:19:04,434 --> 00:19:05,644 Wie fühlen Sie sich? 159 00:19:06,812 --> 00:19:08,146 Jeden Tag besser, danke. 160 00:19:08,147 --> 00:19:12,359 Ich wollte unser Gespräch über die Sean-Sanderson-Sache fortsetzen. 161 00:19:13,193 --> 00:19:14,235 Dachte ich mir. 162 00:19:14,236 --> 00:19:19,240 Angesichts der kriminellen Aktivitäten in Ihrem Zuständigkeitsbereich dachte ich... 163 00:19:19,241 --> 00:19:22,076 - Nicht mehr. - Ich weiß. Das ändert nichts an... 164 00:19:22,077 --> 00:19:25,289 - Ich hätte den Fall damals abgeben sollen. - Wieso das? 165 00:19:29,459 --> 00:19:33,422 Als Sanderson verschwand, war ich nicht in Bestform. 166 00:19:35,257 --> 00:19:37,551 Ich hätte die Suche nicht leiten sollen. 167 00:19:40,429 --> 00:19:43,514 Jemand anders hätte ihn womöglich gefunden. 168 00:19:43,515 --> 00:19:46,517 Jeder Fehler könnte eine Klage wegen Tod durch... 169 00:19:46,518 --> 00:19:50,105 Ich unterschreibe gern jegliche Erklärung, die Sie brauchen. 170 00:19:50,689 --> 00:19:52,858 Was könnte Mr. Sanderson zugestoßen sein? 171 00:19:59,740 --> 00:20:01,408 Ich würde es Ihnen gern sagen. 172 00:20:02,492 --> 00:20:05,412 Manchmal passieren Dinge, die keinen Sinn ergeben. 173 00:20:26,141 --> 00:20:26,975 Hey. 174 00:20:28,268 --> 00:20:30,229 Ich war bei deiner Hütte. 175 00:20:35,943 --> 00:20:37,486 Ist aus deiner Schublade. 176 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 Behalte ihn. Ich mache eine kleine Pause. 177 00:20:49,873 --> 00:20:52,000 Ich habe mit den anderen gesprochen. 178 00:20:53,377 --> 00:20:55,003 Jetzt, wo alles vorbei ist, 179 00:20:56,630 --> 00:20:59,424 wollen wir Lucys Leiche aus der Leichenhalle holen. 180 00:21:00,384 --> 00:21:02,177 Damit sie nach El-o'-win kann. 181 00:21:03,095 --> 00:21:04,221 Zu ihrer Mutter. 182 00:21:06,223 --> 00:21:07,641 Was ist mit Lucys Vater? 183 00:21:08,475 --> 00:21:10,602 Rory wird sicher nicht dort sein. 184 00:21:11,395 --> 00:21:13,105 Rory war nicht ihr Vater. 185 00:21:13,897 --> 00:21:15,064 Wie bitte? 186 00:21:15,065 --> 00:21:16,942 Lucys DNA-Ergebnisse. 187 00:21:17,693 --> 00:21:19,027 Keine Übereinstimmung. 188 00:21:19,903 --> 00:21:20,862 Scheiße. 189 00:21:23,323 --> 00:21:24,616 Weiß man, wer es war? 190 00:21:25,701 --> 00:21:29,120 Ich dachte, du wüsstest es, da ihr euch nahegestanden habt. 191 00:21:29,121 --> 00:21:31,623 Nicht so nah, wenn du das meinst, Marshal. 192 00:21:35,210 --> 00:21:36,043 Dann was? 193 00:21:36,044 --> 00:21:39,505 Glaubst du, Lucy war bei ihm, bevor sie zurückkam? 194 00:21:39,506 --> 00:21:40,798 Ich weiß nicht. 195 00:21:40,799 --> 00:21:45,052 Als sie verschwand, war ich so sicher, dass Rory sie getötet hat. 196 00:21:45,053 --> 00:21:47,097 Ich hätte länger suchen sollen. 197 00:21:48,223 --> 00:21:49,850 Sie war da draußen. Ich... 198 00:21:51,518 --> 00:21:53,185 Ich hätte sie finden sollen. 199 00:21:53,186 --> 00:21:54,938 Das sagt sich jetzt so leicht. 200 00:21:55,897 --> 00:21:59,943 Ich kann mich gut erinnern. Du hast sie nicht im Stich gelassen. 201 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 Ich lasse ihre Leiche freigeben. 202 00:22:08,994 --> 00:22:10,120 Danke, Marshal. 203 00:22:12,080 --> 00:22:12,956 Sicher? 204 00:22:16,084 --> 00:22:18,045 Also, man sieht sich. 205 00:22:18,837 --> 00:22:20,797 Pass lieber auf deine Beine auf. 206 00:22:21,298 --> 00:22:24,301 Wuyi könnte kommen und dich mit in die Tiefe reißen. 207 00:22:25,510 --> 00:22:29,806 Aber der kleine Geist nimmt niemanden mit, der nicht mitkommen will. 208 00:22:31,099 --> 00:22:33,518 Du hast seine Schreie nicht gehört, oder? 209 00:22:51,787 --> 00:22:54,831 Ich will sie finden. Das schulde ich ihr. 210 00:22:55,582 --> 00:22:59,920 - Lucy ist nicht mehr verloren, Kyle. - Ein Teil ihres Lebens ist es noch. 211 00:23:00,545 --> 00:23:04,383 Wenn ich die Lücke füllen kann... Vielleicht habe ich was übersehen... 212 00:23:05,050 --> 00:23:08,886 Der Foot-Locker-Junge sagte, das Mädchen, das er für Lucy hielt, 213 00:23:08,887 --> 00:23:11,473 lebte bei einer Familie in Yelton, Nevada. 214 00:23:12,057 --> 00:23:16,269 Sicher, dass das die richtige Spur ist? Ich weiß nicht mal, ob sie das ist. 215 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Ist meine einzige Spur. 216 00:23:34,329 --> 00:23:37,874 WILLKOMMEN IN NEVADA 217 00:24:44,483 --> 00:24:46,651 Hallo? Bundesagent. 218 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Hallo? 219 00:25:22,562 --> 00:25:26,233 Alle, die gerettet werden wollen, mögen bitte aufstehen. 220 00:25:27,567 --> 00:25:28,984 Steht auf. 221 00:25:28,985 --> 00:25:31,905 - Ihr werdet die Kraft Gottes spüren. - Mrs. Gibbs? 222 00:25:35,575 --> 00:25:36,451 Hallo? 223 00:25:39,996 --> 00:25:41,122 Ich bin Bundesagent. 224 00:25:41,706 --> 00:25:44,918 Ich möchte Ihnen gerne ein paar Fragen stellen. 225 00:25:52,384 --> 00:25:53,760 Es dauert nicht lange. 226 00:25:58,557 --> 00:26:02,519 Ich suche Informationen über ein Mädchen, das hier mal gelebt hat. 227 00:26:03,812 --> 00:26:05,230 Ihr Name war Lucy Cook. 228 00:26:06,064 --> 00:26:07,357 Oder Grace McRay. 229 00:26:10,610 --> 00:26:11,778 Hier ist ein Foto. 230 00:26:12,654 --> 00:26:14,698 Das ist Lucy. 231 00:26:15,782 --> 00:26:17,075 Oder Grace. 232 00:26:17,701 --> 00:26:20,954 Das Foto entstand vor etwa 15 Jahren in Ihrer Kirche. 233 00:26:21,955 --> 00:26:23,706 Wissen Sie, wer sie herbrachte? 234 00:26:23,707 --> 00:26:26,960 Grace wird bald mit den anderen Kindern zurückkommen. 235 00:26:32,882 --> 00:26:34,174 Ist Ihr Mann da? 236 00:26:34,175 --> 00:26:37,804 Lester sagte, ich solle mit niemandem reden. 237 00:26:44,519 --> 00:26:47,439 Das ist Faiths Zimmer. 238 00:26:48,440 --> 00:26:49,733 Sie hat ihr eigenes. 239 00:26:54,738 --> 00:26:55,655 Ihre Tochter? 240 00:26:58,742 --> 00:26:59,743 Wo ist sie jetzt? 241 00:27:00,660 --> 00:27:01,870 Sie ist hier. 242 00:27:03,496 --> 00:27:06,333 Ich habe ihr gerade Pfannkuchen gemacht. 243 00:27:18,678 --> 00:27:19,721 Wer sind Sie? 244 00:28:14,109 --> 00:28:15,276 Diese Kinder 245 00:28:15,985 --> 00:28:18,196 blieben hier, nicht bei der Familie? 246 00:28:47,267 --> 00:28:48,977 Sie haben nach mir gefragt? 247 00:28:50,812 --> 00:28:52,105 Ich bin Faith Gibbs. 248 00:28:53,481 --> 00:28:54,815 Ja, ich erinnere mich. 249 00:28:54,816 --> 00:28:57,402 Ihre Haare sind anders, aber das ist Grace. 250 00:28:58,361 --> 00:29:01,156 Keine Ahnung, wo sie herkam. Sie war plötzlich da. 251 00:29:01,740 --> 00:29:02,991 Ist das oft passiert? 252 00:29:03,575 --> 00:29:07,370 Oh ja. Mein Vater hatte einen netten kleinen Nebenverdienst. 253 00:29:08,955 --> 00:29:12,332 - Also hat er die Mädchen nicht entführt? - Musste er nicht. 254 00:29:12,333 --> 00:29:17,672 Die Leute dachten, mein Vater wäre eine Art Schutzengel oder so. 255 00:29:18,631 --> 00:29:20,633 Bezahlten ihn sogar dafür. 256 00:29:21,634 --> 00:29:23,762 Ein Riesenschwindel mit Pflegekindern. 257 00:29:24,512 --> 00:29:28,349 Knöpfte alleinerziehenden Müttern und Junkie-Vätern Pflegegeld ab. 258 00:29:29,809 --> 00:29:32,353 Alle dachten, wir wären eine glückliche Familie. 259 00:29:32,937 --> 00:29:34,396 So war es aber nicht. 260 00:29:34,397 --> 00:29:35,315 Sicher nicht. 261 00:29:36,399 --> 00:29:40,153 Die Kinder hatten kaum was zu essen, gerade genug zum Überleben. 262 00:29:41,154 --> 00:29:43,447 Die meiste Zeit waren sie im Keller. 263 00:29:43,448 --> 00:29:46,659 Ich habe heimlich die Fenster geöffnet, Luft reingelassen. 264 00:29:47,160 --> 00:29:48,828 Gab es sonst noch etwas? 265 00:29:52,248 --> 00:29:53,166 Nein, danke. 266 00:29:55,627 --> 00:29:56,878 Sie hat viel geweint. 267 00:29:58,379 --> 00:30:01,591 Mehr als die anderen, aber sie hatte wohl Grund dazu. 268 00:30:02,091 --> 00:30:05,261 Sie sagte immer, dass ihr Vater sie holen würde. 269 00:30:06,429 --> 00:30:10,724 - Hat sie etwas über ihn gesagt? - Sie sprachen alle von Vätern und Müttern. 270 00:30:10,725 --> 00:30:14,312 Jemand, der eines Tages auftaucht und sie nach Hause holt. 271 00:30:15,313 --> 00:30:17,690 Alles nur Märchen. Das ist nie passiert. 272 00:30:18,191 --> 00:30:20,902 Grace blieb ein paar Jahre und rannte dann weg. 273 00:30:23,154 --> 00:30:25,405 Wann immer jemand nach ihr fragte, 274 00:30:25,406 --> 00:30:28,492 sagten meine Eltern, ihre Familie habe sie abgeholt. 275 00:30:28,493 --> 00:30:30,537 Ein nettes, perfektes Happy End. 276 00:30:33,331 --> 00:30:34,707 Und Ihr Vater... 277 00:30:37,001 --> 00:30:38,502 Ich hoffe, er ist tot. 278 00:30:38,503 --> 00:30:40,129 Und ich hoffe, es tat weh. 279 00:30:40,630 --> 00:30:42,006 Faith, die Drinks. 280 00:30:45,844 --> 00:30:47,220 Vielen Dank. 281 00:30:48,721 --> 00:30:50,889 - Was zu trinken? - Nächstes Mal. 282 00:30:50,890 --> 00:30:51,974 Ok. 283 00:30:51,975 --> 00:30:54,185 Hey, hier ist meine Nummer. 284 00:30:55,311 --> 00:30:57,105 Falls Ihnen noch was einfällt. 285 00:30:58,231 --> 00:31:00,400 Ja. Danke. 286 00:31:03,903 --> 00:31:04,737 Hey. 287 00:31:06,114 --> 00:31:07,824 Wenn Sie Grace sehen, 288 00:31:08,783 --> 00:31:10,535 sagen Sie ihr, es tut mir leid. 289 00:31:18,293 --> 00:31:19,126 Warten Sie. 290 00:31:19,127 --> 00:31:22,213 Er war so eine Art Polizist, Graces Vater. 291 00:31:23,381 --> 00:31:26,383 Mir fiel gerade ein, dass sie immer sagte, 292 00:31:26,384 --> 00:31:29,137 er würde meinen Vater verhaften und mitnehmen. 293 00:31:30,388 --> 00:31:34,309 Es war nur ein Kindertraum, aber jedes Mal, wenn sie es sagte, 294 00:31:35,143 --> 00:31:37,186 hoffte ich, es wäre wahr. 295 00:31:39,606 --> 00:31:40,607 Wie auch immer... 296 00:31:51,743 --> 00:31:54,746 Sie müssen mir einen Gefallen tun, inoffiziell. 297 00:32:31,991 --> 00:32:34,701 Roscoe und ich lagen in letzter Zeit viel rum. 298 00:32:34,702 --> 00:32:39,457 Da dachte ich mir, ein paar alte Hunde könnten einen Spaziergang vertragen. 299 00:32:40,249 --> 00:32:41,626 Ich mag diese Stelle. 300 00:32:44,045 --> 00:32:45,546 Wie ist es dort gelaufen? 301 00:32:48,716 --> 00:32:49,759 Er hatte recht. 302 00:32:50,677 --> 00:32:51,719 Lucy war dort. 303 00:32:55,139 --> 00:32:57,016 Konntest du etwas herausfinden? 304 00:32:58,434 --> 00:33:01,396 Ich ließ mir Lucys DNA-Ergebnisse erneut schicken. 305 00:33:03,982 --> 00:33:05,608 Die gab ich dir doch schon. 306 00:33:06,985 --> 00:33:07,819 Ja. 307 00:33:09,278 --> 00:33:11,656 Du nahmst deine Tochter Kate von der Liste. 308 00:33:14,242 --> 00:33:17,537 Sie war im System, weil sie letztes Jahr verhaftet wurde. 309 00:33:23,584 --> 00:33:25,211 Ich liebe meine Kate, aber... 310 00:33:26,295 --> 00:33:31,341 ...Ärger klebte schon immer an ihr wie Pferdemist an einem Stiefel. 311 00:33:31,342 --> 00:33:33,845 Sie schleppt ihn einfach überall mit hin. 312 00:34:12,717 --> 00:34:14,260 Lucys sechster Geburtstag. 313 00:34:20,016 --> 00:34:21,100 Weiß Mary davon? 314 00:34:24,645 --> 00:34:25,480 Nein. 315 00:34:26,314 --> 00:34:28,649 Das hätten wir nie überlebt. 316 00:34:30,651 --> 00:34:36,449 Die Wahrheit ist, Lucy hat es bis zu Maggies letzten Tagen nicht mal gewusst. 317 00:34:37,617 --> 00:34:38,910 Ich glaube, Lucy... 318 00:34:39,952 --> 00:34:44,415 Sie hatte Angst, allein zu sein, also sagte Maggie ihr, dass... 319 00:34:46,584 --> 00:34:47,877 Dass ich ihr Vater sei. 320 00:34:53,341 --> 00:34:55,760 Sie bat dich, Lucy von Rory wegzuholen? 321 00:34:57,512 --> 00:35:00,014 Es war das Letzte, was sie zu mir sagte. 322 00:35:02,975 --> 00:35:04,476 Sie zu holen, war leicht. 323 00:35:04,477 --> 00:35:08,230 Jeder wusste, dass Rory sie und Maggie geschlagen hat. 324 00:35:08,231 --> 00:35:13,194 Also war es nicht schwer, ihm Lucys Verschwinden anzuhängen. 325 00:35:19,325 --> 00:35:22,495 Du hast sie also dahin gebracht, bist sie losgeworden? 326 00:35:23,037 --> 00:35:23,871 Ja. 327 00:35:24,956 --> 00:35:27,749 Ich hatte gehört, dass die Gibbs gute Leute sind 328 00:35:27,750 --> 00:35:31,963 und auch Geheimnisse bewahren können, wenn man ihnen genug zahlt. 329 00:35:32,922 --> 00:35:33,840 Ich... 330 00:35:34,966 --> 00:35:39,220 Ich dachte, Lucy wäre dort in Sicherheit. Ich schwöre bei Gott. 331 00:35:42,265 --> 00:35:44,267 Du sagtest ihr, du würdest sie holen. 332 00:35:44,809 --> 00:35:48,855 - Wärst nur eine Weile weg. - Ich weiß nicht. Vielleicht. Ich... 333 00:35:49,397 --> 00:35:52,482 Ich wollte Lucy und Maggie helfen. 334 00:35:52,483 --> 00:35:54,359 Aber ich musste auch 335 00:35:54,360 --> 00:35:58,072 für meine Frau und meine Familie da sein, sie beschützen. 336 00:36:00,825 --> 00:36:04,245 Als Rory dafür getötet wurde, konnte ich nichts mehr tun. 337 00:36:05,246 --> 00:36:07,957 Nicht mal, als sie weglief und zu dir kam? 338 00:36:10,042 --> 00:36:13,003 Ich hätte alles verloren, Job, Familie... 339 00:36:13,004 --> 00:36:17,300 Ich sagte Lucy, ich würde ihr ein besseres Zuhause suchen. 340 00:36:18,176 --> 00:36:19,385 Aber sie rannte weg. 341 00:36:20,178 --> 00:36:23,598 Verständlich, wenn man bedenkt, wo sie damals gelandet ist. 342 00:36:24,599 --> 00:36:25,850 Ich ließ sie im Stich. 343 00:36:27,435 --> 00:36:28,269 Ja. 344 00:36:29,353 --> 00:36:32,231 Ich habe sie nach diesem Tag nie wieder gesehen. 345 00:36:35,610 --> 00:36:38,279 Die Sache mit Maguire bricht mir das Herz. 346 00:36:53,294 --> 00:36:55,254 Ich brauche deine Jagdgewehre. 347 00:36:56,631 --> 00:36:57,840 Für die Ballistik. 348 00:36:59,342 --> 00:37:00,383 Mein Gott, Kyle. 349 00:37:00,384 --> 00:37:04,262 Ich erzähle dir das größte Geheimnis meines Lebens und du denkst, 350 00:37:04,263 --> 00:37:06,349 ich hätte mein Kind getötet? 351 00:37:07,808 --> 00:37:09,017 Ich rufe Dixon an. 352 00:37:09,018 --> 00:37:11,311 Er soll sie bei dir abholen. 353 00:37:11,312 --> 00:37:13,396 Sag Mary Bescheid, dass er kommt. 354 00:37:13,397 --> 00:37:16,274 Ich weiß nicht, wie ich es ihr erklären soll, 355 00:37:16,275 --> 00:37:19,111 aber wenn es sich nur so klären lässt, ok. 356 00:37:24,825 --> 00:37:27,536 Kyle! Warte. 357 00:37:35,544 --> 00:37:39,632 Ich habe meine Gewehre an Leute verliehen, an Jagdfreunde. 358 00:37:40,132 --> 00:37:43,385 Die meiste Zeit bin ich dabei, aber nicht immer, und... 359 00:37:43,386 --> 00:37:46,013 Ich weiß nicht genau, wer... 360 00:37:47,431 --> 00:37:48,516 Wer... 361 00:37:53,604 --> 00:37:54,605 Oh, verdammt. 362 00:38:01,070 --> 00:38:06,575 Ich wusste bis vor etwa einem Jahr nicht mal, dass Lucy noch im Park ist. 363 00:38:08,244 --> 00:38:13,082 Sie kam zu mir nach Hause und wollte Geld. Ich gab es ihr. 364 00:38:13,749 --> 00:38:17,545 Das wurde zur Gewohnheit, und sie wollte bei jedem Besuch mehr. 365 00:38:18,504 --> 00:38:21,506 Sie hat mir gedroht, was sie mit mir machen würde, 366 00:38:21,507 --> 00:38:25,219 wenn ich nicht zahle. Was sie mir alles antun könnte. 367 00:38:25,720 --> 00:38:28,930 Ich sagte ihr, es täte mir leid, aber das war ihr egal. 368 00:38:28,931 --> 00:38:33,477 Ich sollte nur denselben Schmerz fühlen, den ich ihr zugefügt hatte. 369 00:38:34,228 --> 00:38:38,815 Als sie das letzte Mal kam, habe ich gerade auf Sadie aufgepasst. 370 00:38:38,816 --> 00:38:42,403 Ich dachte, sie wäre in ihrem Zimmer, aber als ich reinging, 371 00:38:43,154 --> 00:38:49,327 lag da nur ein Zettel auf dem Kissen: "Sadie und ich besuchen Lester." 372 00:38:50,077 --> 00:38:51,454 Oh Gott. 373 00:38:52,830 --> 00:38:56,666 Also rannte ich durch den Wald und suchte und suchte und... 374 00:38:56,667 --> 00:38:58,460 Dann bekam ich einen Anruf. 375 00:38:58,461 --> 00:39:02,506 Jemand hatte Sadie oben auf dem Kamm bei Maggies altem Haus gesehen. 376 00:39:03,215 --> 00:39:06,926 Als ich Sadie nach Hause gebracht hatte, ging ich Lucy nach. 377 00:39:06,927 --> 00:39:08,095 Ich wollte nur... 378 00:39:09,930 --> 00:39:13,809 Ich wollte ihr sagen, dass es so nicht weitergehen kann. 379 00:39:16,437 --> 00:39:18,064 Und als ich sie dann sah, 380 00:39:19,607 --> 00:39:23,235 wollte ich, dass sie stehen bleibt, damit wir reden können. 381 00:39:24,111 --> 00:39:27,740 Kyle, ich schwöre bei meinem Leben, ich wollte ihr nie wehtun. 382 00:39:31,619 --> 00:39:32,869 Als sie dann hinfiel, 383 00:39:32,870 --> 00:39:36,248 wusste ich, dass sie dachte, ich wolle sie töten. 384 00:39:37,208 --> 00:39:40,002 Sie brauchte Hilfe, aber sie war verschwunden, 385 00:39:40,503 --> 00:39:44,590 bis ich dann ihre Spur in Richtung El Capitan wieder aufnahm. 386 00:40:39,228 --> 00:40:44,524 Ich wollte nur, dass sie weiß, dass ich meine Familie beschützen musste. 387 00:40:44,525 --> 00:40:46,484 Sie gehörte zur Familie, Paul. 388 00:40:46,485 --> 00:40:47,403 Herrgott. 389 00:40:48,529 --> 00:40:51,739 - Lucy war deine Familie. - Ich habe Fehler gemacht. 390 00:40:51,740 --> 00:40:53,700 Ich wollte das alles nicht. 391 00:40:53,701 --> 00:40:58,080 Du musst das in Ordnung bringen. 392 00:40:59,582 --> 00:41:00,583 Ich kann nicht. 393 00:41:03,836 --> 00:41:04,670 Gott. 394 00:41:05,588 --> 00:41:06,422 Kyle? 395 00:41:07,256 --> 00:41:08,090 Kyle. 396 00:41:15,681 --> 00:41:18,600 Ich kann deine Suspendierung rückgängig machen. 397 00:41:18,601 --> 00:41:22,521 Ich kann dafür sorgen, dass du bei Caleb im Park bleibst. 398 00:41:24,148 --> 00:41:27,526 - Was soll ich ihm über Lucy erzählen? - Herrje. 399 00:41:32,907 --> 00:41:33,782 Kyle! 400 00:41:35,284 --> 00:41:36,660 Kyle, stopp! 401 00:41:38,871 --> 00:41:39,747 Bleib stehen! 402 00:41:42,750 --> 00:41:44,126 Es tut mir leid! 403 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Oh Gott. 404 00:43:33,360 --> 00:43:34,320 Komm schon! 405 00:44:26,747 --> 00:44:27,706 Es tut mir leid. 406 00:44:31,585 --> 00:44:33,337 Ich bin noch nicht so weit. 407 00:44:34,963 --> 00:44:36,256 Schon gut. 408 00:44:44,181 --> 00:44:45,641 Egal, wo ich bin... 409 00:44:47,893 --> 00:44:49,186 ...oder wohin ich gehe... 410 00:44:51,772 --> 00:44:53,524 ...du wirst immer bei mir sein. 411 00:44:56,652 --> 00:44:58,112 Ich weiß, Dad. 412 00:45:38,360 --> 00:45:42,865 ICH HABE DAS PFERD FÜR SIE DAGELASSEN. VERGESSEN SIE NICHT, ES ZU FÜTTERN! 413 00:47:34,434 --> 00:47:36,603 {\an8}SIE VERLASSEN DEN YOSEMITE NATIONAL PARK 414 00:48:49,217 --> 00:48:52,638 Untertitel von: Gabi Krauß 414 00:48:53,305 --> 00:49:53,484 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird