1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,680
{\an8}BISHER BEI UNTAMED
3
00:00:14,681 --> 00:00:17,684
{\an8}- Die haben sie getötet?
- Es passt alles zusammen.
4
00:00:19,102 --> 00:00:21,603
- Was ist passiert?
- Ich kenne die nicht.
5
00:00:21,604 --> 00:00:24,148
- Die haben Lucy vielleicht nicht getötet.
- Was?
6
00:00:24,149 --> 00:00:26,609
Lucy Cooks Entführung war mein Fall.
7
00:00:27,485 --> 00:00:28,319
Hallo?
8
00:00:28,903 --> 00:00:31,822
Ihr Sohn.
So ein Schwein schnappte ihn sich.
9
00:00:31,823 --> 00:00:34,491
- Tut mir leid.
- Schon gut.
10
00:00:34,492 --> 00:00:37,786
Diese ganze Schmerzspirale,
in der du und Jill stecken,
11
00:00:37,787 --> 00:00:40,456
darf nicht zu einem Dauerzustand
für euch werden.
12
00:00:40,457 --> 00:00:42,374
Lucy Cooks DNA-Ergebnisse.
13
00:00:42,375 --> 00:00:45,335
Kein Rory Cook?
Dann war er nicht der Vater.
14
00:00:45,336 --> 00:00:48,964
Sie hat in meiner Straße gewohnt.
Bei der Familie eines Pastors.
15
00:00:48,965 --> 00:00:50,425
Sie hieß Grace.
16
00:00:51,843 --> 00:00:54,220
- Du hättest Nein sagen sollen.
- Sie war deine Frau.
17
00:00:56,306 --> 00:00:58,891
Was den Park angeht,
ist Ihre Zeit hier vorbei.
18
00:00:58,892 --> 00:01:01,519
Wenn du da drinsteckst,
finde ich es heraus.
19
00:01:02,103 --> 00:01:03,354
Was dann, Kyle?
20
00:01:03,855 --> 00:01:07,108
Was genau würdest du dagegen tun wollen?
21
00:01:10,028 --> 00:01:11,404
Er kommt.
22
00:02:53,882 --> 00:02:55,967
Turner. Hinterlassen Sie eine Nachricht.
23
00:06:04,822 --> 00:06:06,532
Das Blut ist noch warm, Kyle.
24
00:06:07,784 --> 00:06:09,118
Du wirst langsamer.
25
00:06:09,827 --> 00:06:12,205
Wie ein Hirsch mit CWD.
26
00:06:14,832 --> 00:06:16,793
Es hätte nicht so kommen müssen.
27
00:06:18,544 --> 00:06:21,464
Der Deal war, dass wir uns
nicht in die Quere kommen.
28
00:06:23,049 --> 00:06:24,675
So wird niemand verletzt.
29
00:06:25,885 --> 00:06:28,888
Ich, du, Jill...
30
00:06:30,473 --> 00:06:32,100
Du hättest dich nur...
31
00:06:34,435 --> 00:06:36,646
...an die Abmachung halten müssen.
32
00:06:54,997 --> 00:06:57,041
Man muss immer eine übrig lassen.
33
00:07:03,089 --> 00:07:06,717
Warum hast du es nicht einfach gelassen
und dein Leben gelebt?
34
00:07:18,479 --> 00:07:21,023
In diesem Park
gibt es nichts mehr für dich.
35
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
Geh zu deinem Jungen.
36
00:07:40,835 --> 00:07:41,836
Waffe runter.
37
00:07:48,384 --> 00:07:49,343
Ich habe Turner.
38
00:07:53,973 --> 00:07:56,892
Hey. Turner. Turner, wir sind da.
39
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
Hey. Bei mir bleiben.
40
00:08:00,980 --> 00:08:01,856
Turner?
41
00:08:02,773 --> 00:08:03,649
Turner!
42
00:08:22,460 --> 00:08:24,003
Willkommen zurück im Leben.
43
00:08:25,922 --> 00:08:28,508
Du wurdest gestern
bewusstlos eingeliefert.
44
00:08:29,258 --> 00:08:34,138
Die Ärzte haben die Kugel rausgeholt.
Mit etwas Ruhe wirst du wieder der Alte.
45
00:08:35,181 --> 00:08:36,139
Maguire?
46
00:08:36,140 --> 00:08:37,058
Tot.
47
00:08:37,558 --> 00:08:39,684
Was für ein übler Typ.
48
00:08:39,685 --> 00:08:41,436
Das hast du vor mir gewusst.
49
00:08:41,437 --> 00:08:43,314
Vasquez hat mir alles erzählt.
50
00:08:44,065 --> 00:08:47,318
- Hat mir Lucys Handy gezeigt.
- Hat sie sich gut geschlagen?
51
00:08:48,319 --> 00:08:49,695
Ja, hat sie.
52
00:08:51,739 --> 00:08:52,822
Da ist sie ja.
53
00:08:52,823 --> 00:08:54,199
Wie fühlen Sie sich?
54
00:08:54,200 --> 00:08:56,160
Besser als gestern Abend.
55
00:08:56,744 --> 00:08:58,162
Echt niedrige Messlatte.
56
00:08:59,038 --> 00:09:00,748
Ich hol dir mal etwas Wasser.
57
00:09:10,466 --> 00:09:13,719
Ich weiß nicht mehr,
ob ich mich bei Ihnen bedankt habe.
58
00:09:14,387 --> 00:09:18,641
Nein, schon ok. Ich war ausreiten.
Sie wissen ja, wie ich Pferde liebe.
59
00:09:20,560 --> 00:09:23,103
Gut, dass Milch Ihnen das aufgehalst hat.
60
00:09:23,104 --> 00:09:25,940
Sieht aus,
als wäre ich Ihr Glücksbringer, was?
61
00:09:26,524 --> 00:09:29,192
Ich weiß nicht so recht. Seit Sie da sind,
62
00:09:29,193 --> 00:09:33,697
wurde ich angeschossen, in einer Mine
in die Luft gejagt, suspendiert...
63
00:09:33,698 --> 00:09:35,699
Kein Glücksbringer ist perfekt.
64
00:09:35,700 --> 00:09:38,869
- Ja, aber Sie haben Maguire erwischt.
- Ja.
65
00:09:40,663 --> 00:09:43,332
Der Lucy in all das hineingezogen hat.
66
00:09:43,916 --> 00:09:46,293
Sie muss zu einer Art Risiko
geworden sein.
67
00:09:46,294 --> 00:09:49,462
Wurde nachlässig oder fing an,
selbst zu dealen.
68
00:09:49,463 --> 00:09:52,757
Agent Dixon und ich
waren heute bei Maguires Lager.
69
00:09:52,758 --> 00:09:54,968
Jede Menge Drogen und Bargeld dort.
70
00:09:54,969 --> 00:09:57,637
Eine Kiste mit Waffen
in der Nähe vergraben.
71
00:09:57,638 --> 00:10:01,142
Gewehre, Pistolen.
Genug für seinen eignen kleinen Krieg.
72
00:10:02,727 --> 00:10:07,440
Ich bat Agent Dixon, die Waffen
mit Lucys Projektil abzugleichen.
73
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
Was?
74
00:10:13,571 --> 00:10:17,490
Na ja, mein Job, aus einer Stadtpolizistin
eine Rangerin zu machen,
75
00:10:17,491 --> 00:10:20,160
die da draußen zurechtkommt,
ist abgeschlossen.
76
00:10:20,161 --> 00:10:22,747
Ja, von Zurechtkommen
kann keine Rede sein.
77
00:10:23,706 --> 00:10:27,335
Vielleicht sterbe ich jetzt nicht
bei einem üblen Wildnis-Unfall.
78
00:10:30,963 --> 00:10:34,675
Aber ich muss zugeben,
so langsam gefällt es mir da draußen.
79
00:10:36,594 --> 00:10:38,179
Ja, irgendwann liebt man es.
80
00:10:40,473 --> 00:10:43,476
In der Nähe von Harper's Ridge
gibt es einen Weg.
81
00:10:44,310 --> 00:10:49,522
Ich war ein paar Mal dort und habe immer
diesen süßen Geruch wahrgenommen.
82
00:10:49,523 --> 00:10:51,983
Und dann wurde mir klar, dass es...
83
00:10:51,984 --> 00:10:53,693
- Das sind Espenblätter.
- Ja.
84
00:10:53,694 --> 00:10:58,240
Die, die schon auf dem Boden liegen.
Die Pferde zertreten sie.
85
00:10:58,949 --> 00:11:00,201
So entsteht der Geruch.
86
00:11:03,996 --> 00:11:06,624
Er sieht eigentlich ganz munter aus.
87
00:11:07,708 --> 00:11:09,376
Er würde dich sicher gern sehen.
88
00:11:09,377 --> 00:11:13,254
Was einem niemand sagt,
wenn man eine Flasche Pillen schluckt,
89
00:11:13,255 --> 00:11:16,842
ist, wie die Leute dich ansehen,
wenn es nicht funktioniert.
90
00:11:19,845 --> 00:11:22,138
Kyle hat mich schon mal so angesehen.
91
00:11:22,139 --> 00:11:24,725
Dazu bin ich wohl noch nicht bereit.
92
00:11:26,644 --> 00:11:28,562
Sag ihm, ich bin froh, dass er ok ist.
93
00:11:31,941 --> 00:11:35,111
Ist alles in Ordnung?
94
00:11:40,449 --> 00:11:41,992
Ich muss dir etwas sagen.
95
00:11:45,621 --> 00:11:52,211
Es könnte ändern,
was du für mich empfindest.
96
00:11:53,754 --> 00:11:56,298
Und nach allem,
was ich dir zugemutet habe,
97
00:11:57,383 --> 00:12:00,803
könnte ich es gut verstehen,
wenn du dich einfach...
98
00:12:03,222 --> 00:12:05,891
...umdrehen und weggehen würdest.
99
00:12:11,105 --> 00:12:15,317
Ein Mann namens Sean Sanderson
100
00:12:17,111 --> 00:12:18,195
hat Caleb getötet.
101
00:12:20,698 --> 00:12:24,033
Es hat gedauert, bis Kyle dahinterkam.
102
00:12:24,034 --> 00:12:30,331
Er fand es nur heraus, weil Shane Maguire
Kameras im Park aufgestellt hatte,
103
00:12:30,332 --> 00:12:32,793
um Migrationsverhalten zu dokumentieren.
104
00:12:35,838 --> 00:12:39,842
Als er das Material durchging,
stieß er auf Aufnahmen...
105
00:12:46,056 --> 00:12:47,683
...von Sanderson mit...
106
00:12:49,727 --> 00:12:50,603
...Caleb.
107
00:12:55,441 --> 00:13:00,321
Shane brachte uns das Material und sagte,
er würde ihn töten, wenn Kyle ihn ließe.
108
00:13:02,698 --> 00:13:06,659
Aber Kyle wollte sich sicher sein.
109
00:13:06,660 --> 00:13:10,790
Wenn er ihn verhaften würde,
sollte es keinen Zweifel geben.
110
00:13:12,792 --> 00:13:18,964
Aber ihn zu verhaften,
nachdem was er unserem Kind...
111
00:13:22,468 --> 00:13:23,469
...angetan hatte.
112
00:13:26,013 --> 00:13:30,142
Im Gerichtssaal zu sitzen, ihm zuzuhören
113
00:13:30,810 --> 00:13:33,437
und auf eine Verurteilung zu hoffen.
114
00:13:38,442 --> 00:13:42,863
Also habe ich, ohne es Kyle zu sagen,
115
00:13:44,615 --> 00:13:49,411
Shane dafür bezahlt...
116
00:13:51,914 --> 00:13:53,541
...Sanderson zu kontaktieren.
117
00:13:56,418 --> 00:13:57,503
Ihn zu erpressen.
118
00:13:58,254 --> 00:14:02,550
Ihn im Park zu treffen und zu töten,
weil er mein Kind ermordet hat.
119
00:14:06,554 --> 00:14:07,429
Kyle
120
00:14:09,139 --> 00:14:12,643
fand es erst heraus,
als Sanderson als vermisst gemeldet wurde.
121
00:14:14,645 --> 00:14:20,400
Ich denke, mehr als alles andere,
mehr als der Verlust von Caleb,
122
00:14:20,401 --> 00:14:24,864
war es mein Verrat an Kyle,
der unsere Beziehung beendete.
123
00:14:28,951 --> 00:14:30,619
Er kam nicht darüber hinweg.
124
00:14:34,164 --> 00:14:36,959
Und ich fürchte,
dir wird es auch nicht gelingen.
125
00:14:41,380 --> 00:14:42,214
Aber
126
00:14:43,966 --> 00:14:47,469
ich fand es unfair,
dir nicht wenigstens die Chance zu geben.
127
00:14:58,063 --> 00:14:59,647
- Glückwunsch.
- Gut gemacht.
128
00:14:59,648 --> 00:15:01,441
- Super, Vasquez!
- Gute Arbeit.
129
00:15:01,442 --> 00:15:02,443
Danke.
130
00:15:07,823 --> 00:15:10,659
Liebe Ranger-Heldin, bla, bla, bla.
131
00:15:12,286 --> 00:15:14,121
Du lässt uns schlecht dastehen.
132
00:15:18,876 --> 00:15:21,795
Weil du dich gut geschlagen hast
und noch lebst.
133
00:15:23,339 --> 00:15:24,173
Danke.
134
00:15:25,966 --> 00:15:28,927
- Diesen Kuchen werden alle mögen.
- Ich soll teilen?
135
00:15:28,928 --> 00:15:33,098
Ranger Vasquez, Zeit Maguires Waffen
für die Ballistik zu erfassen.
136
00:15:42,107 --> 00:15:43,108
Willst du helfen?
137
00:15:43,901 --> 00:15:46,111
Kriege ich auch einen hübschen Brief?
138
00:15:47,112 --> 00:15:47,947
Gut möglich.
139
00:15:49,448 --> 00:15:51,825
Na gut.
Hab sowieso nichts Besseres zu tun.
140
00:16:36,120 --> 00:16:38,122
Mach dir keine Sorgen um mich.
141
00:16:43,252 --> 00:16:44,670
Alles wird gut.
142
00:16:50,801 --> 00:16:51,885
Ich verspreche es.
143
00:16:59,977 --> 00:17:01,103
Jetzt bist du dran.
144
00:17:04,398 --> 00:17:05,941
Versprich es mir, Kyle.
145
00:17:13,407 --> 00:17:15,325
Ich höre immer noch sein Lachen...
146
00:17:17,369 --> 00:17:19,997
...mit diesem kleinen Quietschen am Ende.
147
00:17:21,957 --> 00:17:24,334
Sehe seinen Kopf wackeln, wenn er rennt.
148
00:17:28,338 --> 00:17:30,257
Rieche das Gras in seinem Haar.
149
00:17:32,801 --> 00:17:33,802
Ich sehe ihn.
150
00:17:37,431 --> 00:17:38,348
Wir reden.
151
00:17:39,558 --> 00:17:40,392
Wir spielen.
152
00:17:42,895 --> 00:17:44,897
Es macht mich verrückt, aber...
153
00:17:46,190 --> 00:17:47,024
Ist mir egal.
154
00:17:48,442 --> 00:17:49,526
Das ist es wert.
155
00:18:04,416 --> 00:18:05,751
Ja, ich verspreche es.
156
00:18:59,304 --> 00:19:00,222
Agent Turner.
157
00:19:02,015 --> 00:19:03,100
Miss Avalos.
158
00:19:04,434 --> 00:19:05,644
Wie fühlen Sie sich?
159
00:19:06,812 --> 00:19:08,146
Jeden Tag besser, danke.
160
00:19:08,147 --> 00:19:12,359
Ich wollte unser Gespräch
über die Sean-Sanderson-Sache fortsetzen.
161
00:19:13,193 --> 00:19:14,235
Dachte ich mir.
162
00:19:14,236 --> 00:19:19,240
Angesichts der kriminellen Aktivitäten
in Ihrem Zuständigkeitsbereich dachte ich...
163
00:19:19,241 --> 00:19:22,076
- Nicht mehr.
- Ich weiß. Das ändert nichts an...
164
00:19:22,077 --> 00:19:25,289
- Ich hätte den Fall damals abgeben sollen.
- Wieso das?
165
00:19:29,459 --> 00:19:33,422
Als Sanderson verschwand,
war ich nicht in Bestform.
166
00:19:35,257 --> 00:19:37,551
Ich hätte die Suche nicht leiten sollen.
167
00:19:40,429 --> 00:19:43,514
Jemand anders
hätte ihn womöglich gefunden.
168
00:19:43,515 --> 00:19:46,517
Jeder Fehler
könnte eine Klage wegen Tod durch...
169
00:19:46,518 --> 00:19:50,105
Ich unterschreibe gern jegliche Erklärung,
die Sie brauchen.
170
00:19:50,689 --> 00:19:52,858
Was könnte Mr. Sanderson zugestoßen sein?
171
00:19:59,740 --> 00:20:01,408
Ich würde es Ihnen gern sagen.
172
00:20:02,492 --> 00:20:05,412
Manchmal passieren Dinge,
die keinen Sinn ergeben.
173
00:20:26,141 --> 00:20:26,975
Hey.
174
00:20:28,268 --> 00:20:30,229
Ich war bei deiner Hütte.
175
00:20:35,943 --> 00:20:37,486
Ist aus deiner Schublade.
176
00:20:38,362 --> 00:20:40,989
Behalte ihn. Ich mache eine kleine Pause.
177
00:20:49,873 --> 00:20:52,000
Ich habe mit den anderen gesprochen.
178
00:20:53,377 --> 00:20:55,003
Jetzt, wo alles vorbei ist,
179
00:20:56,630 --> 00:20:59,424
wollen wir Lucys Leiche
aus der Leichenhalle holen.
180
00:21:00,384 --> 00:21:02,177
Damit sie nach El-o'-win kann.
181
00:21:03,095 --> 00:21:04,221
Zu ihrer Mutter.
182
00:21:06,223 --> 00:21:07,641
Was ist mit Lucys Vater?
183
00:21:08,475 --> 00:21:10,602
Rory wird sicher nicht dort sein.
184
00:21:11,395 --> 00:21:13,105
Rory war nicht ihr Vater.
185
00:21:13,897 --> 00:21:15,064
Wie bitte?
186
00:21:15,065 --> 00:21:16,942
Lucys DNA-Ergebnisse.
187
00:21:17,693 --> 00:21:19,027
Keine Übereinstimmung.
188
00:21:19,903 --> 00:21:20,862
Scheiße.
189
00:21:23,323 --> 00:21:24,616
Weiß man, wer es war?
190
00:21:25,701 --> 00:21:29,120
Ich dachte, du wüsstest es,
da ihr euch nahegestanden habt.
191
00:21:29,121 --> 00:21:31,623
Nicht so nah, wenn du das meinst, Marshal.
192
00:21:35,210 --> 00:21:36,043
Dann was?
193
00:21:36,044 --> 00:21:39,505
Glaubst du, Lucy war bei ihm,
bevor sie zurückkam?
194
00:21:39,506 --> 00:21:40,798
Ich weiß nicht.
195
00:21:40,799 --> 00:21:45,052
Als sie verschwand, war ich so sicher,
dass Rory sie getötet hat.
196
00:21:45,053 --> 00:21:47,097
Ich hätte länger suchen sollen.
197
00:21:48,223 --> 00:21:49,850
Sie war da draußen. Ich...
198
00:21:51,518 --> 00:21:53,185
Ich hätte sie finden sollen.
199
00:21:53,186 --> 00:21:54,938
Das sagt sich jetzt so leicht.
200
00:21:55,897 --> 00:21:59,943
Ich kann mich gut erinnern.
Du hast sie nicht im Stich gelassen.
201
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
Ich lasse ihre Leiche freigeben.
202
00:22:08,994 --> 00:22:10,120
Danke, Marshal.
203
00:22:12,080 --> 00:22:12,956
Sicher?
204
00:22:16,084 --> 00:22:18,045
Also, man sieht sich.
205
00:22:18,837 --> 00:22:20,797
Pass lieber auf deine Beine auf.
206
00:22:21,298 --> 00:22:24,301
Wuyi könnte kommen
und dich mit in die Tiefe reißen.
207
00:22:25,510 --> 00:22:29,806
Aber der kleine Geist nimmt niemanden mit,
der nicht mitkommen will.
208
00:22:31,099 --> 00:22:33,518
Du hast seine Schreie nicht gehört, oder?
209
00:22:51,787 --> 00:22:54,831
Ich will sie finden. Das schulde ich ihr.
210
00:22:55,582 --> 00:22:59,920
- Lucy ist nicht mehr verloren, Kyle.
- Ein Teil ihres Lebens ist es noch.
211
00:23:00,545 --> 00:23:04,383
Wenn ich die Lücke füllen kann...
Vielleicht habe ich was übersehen...
212
00:23:05,050 --> 00:23:08,886
Der Foot-Locker-Junge sagte,
das Mädchen, das er für Lucy hielt,
213
00:23:08,887 --> 00:23:11,473
lebte bei einer Familie in Yelton, Nevada.
214
00:23:12,057 --> 00:23:16,269
Sicher, dass das die richtige Spur ist?
Ich weiß nicht mal, ob sie das ist.
215
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
Ist meine einzige Spur.
216
00:23:34,329 --> 00:23:37,874
WILLKOMMEN IN NEVADA
217
00:24:44,483 --> 00:24:46,651
Hallo? Bundesagent.
218
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Hallo?
219
00:25:22,562 --> 00:25:26,233
Alle, die gerettet werden wollen,
mögen bitte aufstehen.
220
00:25:27,567 --> 00:25:28,984
Steht auf.
221
00:25:28,985 --> 00:25:31,905
- Ihr werdet die Kraft Gottes spüren.
- Mrs. Gibbs?
222
00:25:35,575 --> 00:25:36,451
Hallo?
223
00:25:39,996 --> 00:25:41,122
Ich bin Bundesagent.
224
00:25:41,706 --> 00:25:44,918
Ich möchte Ihnen gerne
ein paar Fragen stellen.
225
00:25:52,384 --> 00:25:53,760
Es dauert nicht lange.
226
00:25:58,557 --> 00:26:02,519
Ich suche Informationen über ein Mädchen,
das hier mal gelebt hat.
227
00:26:03,812 --> 00:26:05,230
Ihr Name war Lucy Cook.
228
00:26:06,064 --> 00:26:07,357
Oder Grace McRay.
229
00:26:10,610 --> 00:26:11,778
Hier ist ein Foto.
230
00:26:12,654 --> 00:26:14,698
Das ist Lucy.
231
00:26:15,782 --> 00:26:17,075
Oder Grace.
232
00:26:17,701 --> 00:26:20,954
Das Foto entstand vor etwa 15 Jahren
in Ihrer Kirche.
233
00:26:21,955 --> 00:26:23,706
Wissen Sie, wer sie herbrachte?
234
00:26:23,707 --> 00:26:26,960
Grace wird bald
mit den anderen Kindern zurückkommen.
235
00:26:32,882 --> 00:26:34,174
Ist Ihr Mann da?
236
00:26:34,175 --> 00:26:37,804
Lester sagte,
ich solle mit niemandem reden.
237
00:26:44,519 --> 00:26:47,439
Das ist Faiths Zimmer.
238
00:26:48,440 --> 00:26:49,733
Sie hat ihr eigenes.
239
00:26:54,738 --> 00:26:55,655
Ihre Tochter?
240
00:26:58,742 --> 00:26:59,743
Wo ist sie jetzt?
241
00:27:00,660 --> 00:27:01,870
Sie ist hier.
242
00:27:03,496 --> 00:27:06,333
Ich habe ihr gerade Pfannkuchen gemacht.
243
00:27:18,678 --> 00:27:19,721
Wer sind Sie?
244
00:28:14,109 --> 00:28:15,276
Diese Kinder
245
00:28:15,985 --> 00:28:18,196
blieben hier, nicht bei der Familie?
246
00:28:47,267 --> 00:28:48,977
Sie haben nach mir gefragt?
247
00:28:50,812 --> 00:28:52,105
Ich bin Faith Gibbs.
248
00:28:53,481 --> 00:28:54,815
Ja, ich erinnere mich.
249
00:28:54,816 --> 00:28:57,402
Ihre Haare sind anders,
aber das ist Grace.
250
00:28:58,361 --> 00:29:01,156
Keine Ahnung, wo sie herkam.
Sie war plötzlich da.
251
00:29:01,740 --> 00:29:02,991
Ist das oft passiert?
252
00:29:03,575 --> 00:29:07,370
Oh ja. Mein Vater hatte
einen netten kleinen Nebenverdienst.
253
00:29:08,955 --> 00:29:12,332
- Also hat er die Mädchen nicht entführt?
- Musste er nicht.
254
00:29:12,333 --> 00:29:17,672
Die Leute dachten, mein Vater wäre
eine Art Schutzengel oder so.
255
00:29:18,631 --> 00:29:20,633
Bezahlten ihn sogar dafür.
256
00:29:21,634 --> 00:29:23,762
Ein Riesenschwindel mit Pflegekindern.
257
00:29:24,512 --> 00:29:28,349
Knöpfte alleinerziehenden Müttern
und Junkie-Vätern Pflegegeld ab.
258
00:29:29,809 --> 00:29:32,353
Alle dachten,
wir wären eine glückliche Familie.
259
00:29:32,937 --> 00:29:34,396
So war es aber nicht.
260
00:29:34,397 --> 00:29:35,315
Sicher nicht.
261
00:29:36,399 --> 00:29:40,153
Die Kinder hatten kaum was zu essen,
gerade genug zum Überleben.
262
00:29:41,154 --> 00:29:43,447
Die meiste Zeit waren sie im Keller.
263
00:29:43,448 --> 00:29:46,659
Ich habe heimlich die Fenster geöffnet,
Luft reingelassen.
264
00:29:47,160 --> 00:29:48,828
Gab es sonst noch etwas?
265
00:29:52,248 --> 00:29:53,166
Nein, danke.
266
00:29:55,627 --> 00:29:56,878
Sie hat viel geweint.
267
00:29:58,379 --> 00:30:01,591
Mehr als die anderen,
aber sie hatte wohl Grund dazu.
268
00:30:02,091 --> 00:30:05,261
Sie sagte immer,
dass ihr Vater sie holen würde.
269
00:30:06,429 --> 00:30:10,724
- Hat sie etwas über ihn gesagt?
- Sie sprachen alle von Vätern und Müttern.
270
00:30:10,725 --> 00:30:14,312
Jemand, der eines Tages auftaucht
und sie nach Hause holt.
271
00:30:15,313 --> 00:30:17,690
Alles nur Märchen. Das ist nie passiert.
272
00:30:18,191 --> 00:30:20,902
Grace blieb ein paar Jahre
und rannte dann weg.
273
00:30:23,154 --> 00:30:25,405
Wann immer jemand nach ihr fragte,
274
00:30:25,406 --> 00:30:28,492
sagten meine Eltern,
ihre Familie habe sie abgeholt.
275
00:30:28,493 --> 00:30:30,537
Ein nettes, perfektes Happy End.
276
00:30:33,331 --> 00:30:34,707
Und Ihr Vater...
277
00:30:37,001 --> 00:30:38,502
Ich hoffe, er ist tot.
278
00:30:38,503 --> 00:30:40,129
Und ich hoffe, es tat weh.
279
00:30:40,630 --> 00:30:42,006
Faith, die Drinks.
280
00:30:45,844 --> 00:30:47,220
Vielen Dank.
281
00:30:48,721 --> 00:30:50,889
- Was zu trinken?
- Nächstes Mal.
282
00:30:50,890 --> 00:30:51,974
Ok.
283
00:30:51,975 --> 00:30:54,185
Hey, hier ist meine Nummer.
284
00:30:55,311 --> 00:30:57,105
Falls Ihnen noch was einfällt.
285
00:30:58,231 --> 00:31:00,400
Ja. Danke.
286
00:31:03,903 --> 00:31:04,737
Hey.
287
00:31:06,114 --> 00:31:07,824
Wenn Sie Grace sehen,
288
00:31:08,783 --> 00:31:10,535
sagen Sie ihr, es tut mir leid.
289
00:31:18,293 --> 00:31:19,126
Warten Sie.
290
00:31:19,127 --> 00:31:22,213
Er war so eine Art Polizist, Graces Vater.
291
00:31:23,381 --> 00:31:26,383
Mir fiel gerade ein, dass sie immer sagte,
292
00:31:26,384 --> 00:31:29,137
er würde meinen Vater verhaften
und mitnehmen.
293
00:31:30,388 --> 00:31:34,309
Es war nur ein Kindertraum,
aber jedes Mal, wenn sie es sagte,
294
00:31:35,143 --> 00:31:37,186
hoffte ich, es wäre wahr.
295
00:31:39,606 --> 00:31:40,607
Wie auch immer...
296
00:31:51,743 --> 00:31:54,746
Sie müssen mir einen Gefallen tun, inoffiziell.
297
00:32:31,991 --> 00:32:34,701
Roscoe und ich
lagen in letzter Zeit viel rum.
298
00:32:34,702 --> 00:32:39,457
Da dachte ich mir, ein paar alte Hunde
könnten einen Spaziergang vertragen.
299
00:32:40,249 --> 00:32:41,626
Ich mag diese Stelle.
300
00:32:44,045 --> 00:32:45,546
Wie ist es dort gelaufen?
301
00:32:48,716 --> 00:32:49,759
Er hatte recht.
302
00:32:50,677 --> 00:32:51,719
Lucy war dort.
303
00:32:55,139 --> 00:32:57,016
Konntest du etwas herausfinden?
304
00:32:58,434 --> 00:33:01,396
Ich ließ mir Lucys DNA-Ergebnisse
erneut schicken.
305
00:33:03,982 --> 00:33:05,608
Die gab ich dir doch schon.
306
00:33:06,985 --> 00:33:07,819
Ja.
307
00:33:09,278 --> 00:33:11,656
Du nahmst deine Tochter Kate
von der Liste.
308
00:33:14,242 --> 00:33:17,537
Sie war im System,
weil sie letztes Jahr verhaftet wurde.
309
00:33:23,584 --> 00:33:25,211
Ich liebe meine Kate, aber...
310
00:33:26,295 --> 00:33:31,341
...Ärger klebte schon immer an ihr
wie Pferdemist an einem Stiefel.
311
00:33:31,342 --> 00:33:33,845
Sie schleppt ihn einfach überall mit hin.
312
00:34:12,717 --> 00:34:14,260
Lucys sechster Geburtstag.
313
00:34:20,016 --> 00:34:21,100
Weiß Mary davon?
314
00:34:24,645 --> 00:34:25,480
Nein.
315
00:34:26,314 --> 00:34:28,649
Das hätten wir nie überlebt.
316
00:34:30,651 --> 00:34:36,449
Die Wahrheit ist, Lucy hat es bis zu
Maggies letzten Tagen nicht mal gewusst.
317
00:34:37,617 --> 00:34:38,910
Ich glaube, Lucy...
318
00:34:39,952 --> 00:34:44,415
Sie hatte Angst, allein zu sein,
also sagte Maggie ihr, dass...
319
00:34:46,584 --> 00:34:47,877
Dass ich ihr Vater sei.
320
00:34:53,341 --> 00:34:55,760
Sie bat dich, Lucy von Rory wegzuholen?
321
00:34:57,512 --> 00:35:00,014
Es war das Letzte, was sie zu mir sagte.
322
00:35:02,975 --> 00:35:04,476
Sie zu holen, war leicht.
323
00:35:04,477 --> 00:35:08,230
Jeder wusste,
dass Rory sie und Maggie geschlagen hat.
324
00:35:08,231 --> 00:35:13,194
Also war es nicht schwer,
ihm Lucys Verschwinden anzuhängen.
325
00:35:19,325 --> 00:35:22,495
Du hast sie also dahin gebracht,
bist sie losgeworden?
326
00:35:23,037 --> 00:35:23,871
Ja.
327
00:35:24,956 --> 00:35:27,749
Ich hatte gehört,
dass die Gibbs gute Leute sind
328
00:35:27,750 --> 00:35:31,963
und auch Geheimnisse bewahren können,
wenn man ihnen genug zahlt.
329
00:35:32,922 --> 00:35:33,840
Ich...
330
00:35:34,966 --> 00:35:39,220
Ich dachte, Lucy wäre dort in Sicherheit.
Ich schwöre bei Gott.
331
00:35:42,265 --> 00:35:44,267
Du sagtest ihr, du würdest sie holen.
332
00:35:44,809 --> 00:35:48,855
- Wärst nur eine Weile weg.
- Ich weiß nicht. Vielleicht. Ich...
333
00:35:49,397 --> 00:35:52,482
Ich wollte Lucy und Maggie helfen.
334
00:35:52,483 --> 00:35:54,359
Aber ich musste auch
335
00:35:54,360 --> 00:35:58,072
für meine Frau und meine Familie da sein,
sie beschützen.
336
00:36:00,825 --> 00:36:04,245
Als Rory dafür getötet wurde,
konnte ich nichts mehr tun.
337
00:36:05,246 --> 00:36:07,957
Nicht mal, als sie weglief und zu dir kam?
338
00:36:10,042 --> 00:36:13,003
Ich hätte alles verloren, Job, Familie...
339
00:36:13,004 --> 00:36:17,300
Ich sagte Lucy,
ich würde ihr ein besseres Zuhause suchen.
340
00:36:18,176 --> 00:36:19,385
Aber sie rannte weg.
341
00:36:20,178 --> 00:36:23,598
Verständlich, wenn man bedenkt,
wo sie damals gelandet ist.
342
00:36:24,599 --> 00:36:25,850
Ich ließ sie im Stich.
343
00:36:27,435 --> 00:36:28,269
Ja.
344
00:36:29,353 --> 00:36:32,231
Ich habe sie nach diesem Tag
nie wieder gesehen.
345
00:36:35,610 --> 00:36:38,279
Die Sache mit Maguire bricht mir das Herz.
346
00:36:53,294 --> 00:36:55,254
Ich brauche deine Jagdgewehre.
347
00:36:56,631 --> 00:36:57,840
Für die Ballistik.
348
00:36:59,342 --> 00:37:00,383
Mein Gott, Kyle.
349
00:37:00,384 --> 00:37:04,262
Ich erzähle dir das größte Geheimnis
meines Lebens und du denkst,
350
00:37:04,263 --> 00:37:06,349
ich hätte mein Kind getötet?
351
00:37:07,808 --> 00:37:09,017
Ich rufe Dixon an.
352
00:37:09,018 --> 00:37:11,311
Er soll sie bei dir abholen.
353
00:37:11,312 --> 00:37:13,396
Sag Mary Bescheid, dass er kommt.
354
00:37:13,397 --> 00:37:16,274
Ich weiß nicht,
wie ich es ihr erklären soll,
355
00:37:16,275 --> 00:37:19,111
aber wenn es sich nur so klären lässt, ok.
356
00:37:24,825 --> 00:37:27,536
Kyle! Warte.
357
00:37:35,544 --> 00:37:39,632
Ich habe meine Gewehre an Leute verliehen,
an Jagdfreunde.
358
00:37:40,132 --> 00:37:43,385
Die meiste Zeit bin ich dabei,
aber nicht immer, und...
359
00:37:43,386 --> 00:37:46,013
Ich weiß nicht genau, wer...
360
00:37:47,431 --> 00:37:48,516
Wer...
361
00:37:53,604 --> 00:37:54,605
Oh, verdammt.
362
00:38:01,070 --> 00:38:06,575
Ich wusste bis vor etwa einem Jahr
nicht mal, dass Lucy noch im Park ist.
363
00:38:08,244 --> 00:38:13,082
Sie kam zu mir nach Hause und wollte Geld.
Ich gab es ihr.
364
00:38:13,749 --> 00:38:17,545
Das wurde zur Gewohnheit,
und sie wollte bei jedem Besuch mehr.
365
00:38:18,504 --> 00:38:21,506
Sie hat mir gedroht,
was sie mit mir machen würde,
366
00:38:21,507 --> 00:38:25,219
wenn ich nicht zahle.
Was sie mir alles antun könnte.
367
00:38:25,720 --> 00:38:28,930
Ich sagte ihr, es täte mir leid,
aber das war ihr egal.
368
00:38:28,931 --> 00:38:33,477
Ich sollte nur denselben Schmerz fühlen,
den ich ihr zugefügt hatte.
369
00:38:34,228 --> 00:38:38,815
Als sie das letzte Mal kam,
habe ich gerade auf Sadie aufgepasst.
370
00:38:38,816 --> 00:38:42,403
Ich dachte, sie wäre in ihrem Zimmer,
aber als ich reinging,
371
00:38:43,154 --> 00:38:49,327
lag da nur ein Zettel auf dem Kissen:
"Sadie und ich besuchen Lester."
372
00:38:50,077 --> 00:38:51,454
Oh Gott.
373
00:38:52,830 --> 00:38:56,666
Also rannte ich durch den Wald
und suchte und suchte und...
374
00:38:56,667 --> 00:38:58,460
Dann bekam ich einen Anruf.
375
00:38:58,461 --> 00:39:02,506
Jemand hatte Sadie oben auf dem Kamm
bei Maggies altem Haus gesehen.
376
00:39:03,215 --> 00:39:06,926
Als ich Sadie nach Hause gebracht hatte,
ging ich Lucy nach.
377
00:39:06,927 --> 00:39:08,095
Ich wollte nur...
378
00:39:09,930 --> 00:39:13,809
Ich wollte ihr sagen,
dass es so nicht weitergehen kann.
379
00:39:16,437 --> 00:39:18,064
Und als ich sie dann sah,
380
00:39:19,607 --> 00:39:23,235
wollte ich, dass sie stehen bleibt,
damit wir reden können.
381
00:39:24,111 --> 00:39:27,740
Kyle, ich schwöre bei meinem Leben,
ich wollte ihr nie wehtun.
382
00:39:31,619 --> 00:39:32,869
Als sie dann hinfiel,
383
00:39:32,870 --> 00:39:36,248
wusste ich, dass sie dachte,
ich wolle sie töten.
384
00:39:37,208 --> 00:39:40,002
Sie brauchte Hilfe,
aber sie war verschwunden,
385
00:39:40,503 --> 00:39:44,590
bis ich dann ihre Spur
in Richtung El Capitan wieder aufnahm.
386
00:40:39,228 --> 00:40:44,524
Ich wollte nur, dass sie weiß,
dass ich meine Familie beschützen musste.
387
00:40:44,525 --> 00:40:46,484
Sie gehörte zur Familie, Paul.
388
00:40:46,485 --> 00:40:47,403
Herrgott.
389
00:40:48,529 --> 00:40:51,739
- Lucy war deine Familie.
- Ich habe Fehler gemacht.
390
00:40:51,740 --> 00:40:53,700
Ich wollte das alles nicht.
391
00:40:53,701 --> 00:40:58,080
Du musst das in Ordnung bringen.
392
00:40:59,582 --> 00:41:00,583
Ich kann nicht.
393
00:41:03,836 --> 00:41:04,670
Gott.
394
00:41:05,588 --> 00:41:06,422
Kyle?
395
00:41:07,256 --> 00:41:08,090
Kyle.
396
00:41:15,681 --> 00:41:18,600
Ich kann deine Suspendierung
rückgängig machen.
397
00:41:18,601 --> 00:41:22,521
Ich kann dafür sorgen,
dass du bei Caleb im Park bleibst.
398
00:41:24,148 --> 00:41:27,526
- Was soll ich ihm über Lucy erzählen?
- Herrje.
399
00:41:32,907 --> 00:41:33,782
Kyle!
400
00:41:35,284 --> 00:41:36,660
Kyle, stopp!
401
00:41:38,871 --> 00:41:39,747
Bleib stehen!
402
00:41:42,750 --> 00:41:44,126
Es tut mir leid!
403
00:41:59,308 --> 00:42:00,351
Oh Gott.
404
00:43:33,360 --> 00:43:34,320
Komm schon!
405
00:44:26,747 --> 00:44:27,706
Es tut mir leid.
406
00:44:31,585 --> 00:44:33,337
Ich bin noch nicht so weit.
407
00:44:34,963 --> 00:44:36,256
Schon gut.
408
00:44:44,181 --> 00:44:45,641
Egal, wo ich bin...
409
00:44:47,893 --> 00:44:49,186
...oder wohin ich gehe...
410
00:44:51,772 --> 00:44:53,524
...du wirst immer bei mir sein.
411
00:44:56,652 --> 00:44:58,112
Ich weiß, Dad.
412
00:45:38,360 --> 00:45:42,865
ICH HABE DAS PFERD FÜR SIE DAGELASSEN.
VERGESSEN SIE NICHT, ES ZU FÜTTERN!
413
00:47:34,434 --> 00:47:36,603
{\an8}SIE VERLASSEN DEN
YOSEMITE NATIONAL PARK
414
00:48:49,217 --> 00:48:52,638
Untertitel von: Gabi Krauß
414
00:48:53,305 --> 00:49:53,484
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird