1 00:00:00,000 --> 00:00:01,001 Baseado em fatos reais. 2 00:00:01,084 --> 00:00:03,003 Alguns personagens e situações são fictícios. 3 00:00:03,086 --> 00:00:05,547 Qualquer semelhança com a realidade é coincidência 4 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:01:20,455 --> 00:01:22,290 Como foi sua festa? 6 00:01:23,750 --> 00:01:24,876 Não sei. 7 00:01:26,127 --> 00:01:27,337 Não sabe? 8 00:01:32,133 --> 00:01:34,135 Eu te vi indo embora. 9 00:01:38,014 --> 00:01:41,017 Você viu quando eu fui embora e não me disse nada? 10 00:01:41,101 --> 00:01:43,186 E por que você não ficou? 11 00:01:43,770 --> 00:01:45,021 Roberto. 12 00:01:45,605 --> 00:01:48,483 Seu mundo e o meu não têm mais nada a ver um com o outro. 13 00:01:49,734 --> 00:01:50,944 E você sabe disso. 14 00:01:54,155 --> 00:01:57,492 Eu nem curti a festa, juro. 15 00:02:00,787 --> 00:02:03,957 E também não tinha vontade de voltar para cá. 16 00:02:07,043 --> 00:02:09,212 Não sei o que está acontecendo comigo. 17 00:02:29,065 --> 00:02:31,651 Eu também não sei o que está acontecendo com você. 18 00:02:34,320 --> 00:02:36,281 Mas é melhor você descobrir. 19 00:02:48,585 --> 00:02:54,424 CHESPIRITO SEM QUERER QUERENDO 20 00:02:56,217 --> 00:02:58,803 CIDADE DO MÉXICO, 1977 21 00:03:25,747 --> 00:03:27,874 Que burro, dá zero pra ele. 22 00:03:27,957 --> 00:03:30,543 O que você tem de burro, você tem de burro. 23 00:03:30,627 --> 00:03:31,711 Vocês não têm paciência comigo. 24 00:03:31,794 --> 00:03:35,590 Cale-se, cale-se, você me deixa louco! 25 00:03:35,673 --> 00:03:36,716 Roberto. 26 00:03:37,175 --> 00:03:40,053 Roberto, comprei os biscoitos das freiras. 27 00:03:40,136 --> 00:03:41,304 Você quer? 28 00:03:41,971 --> 00:03:43,264 Estou escrevendo! 29 00:03:44,515 --> 00:03:46,809 Tudo bem, de nada. 30 00:03:46,893 --> 00:03:48,853 Não, espere, espere! 31 00:03:49,270 --> 00:03:50,271 Desculpe. 32 00:03:54,025 --> 00:03:56,611 Estou com dificuldade em escrever. Me desculpe. 33 00:03:57,195 --> 00:03:58,613 Já percebi. 34 00:03:59,072 --> 00:04:00,114 Verdade? 35 00:04:00,198 --> 00:04:02,951 Tem café e biscoitos lá fora se você quiser socializar. 36 00:04:09,582 --> 00:04:13,211 Você acha pouco não pagar 14 meses de aluguel? 37 00:04:13,836 --> 00:04:16,130 Não, não, não, Sr. Barriga. 38 00:04:16,214 --> 00:04:18,549 Acho que o senhor está exagerando um pouquinho, 39 00:04:18,633 --> 00:04:21,844 porque não são 14, são 12 meses de aluguel. 40 00:04:21,928 --> 00:04:25,765 Não me confunda, Seu Madruga. São 14 meses de aluguel! 41 00:04:25,848 --> 00:04:29,894 Não estou lhe confundindo. Eu devo 12 meses de aluguel... 42 00:04:31,187 --> 00:04:33,648 - Do que está rindo, Quico? - Chiquinha! 43 00:04:33,731 --> 00:04:37,527 Olha, o Sr. Barriga parece o meu porquinho. 44 00:04:39,237 --> 00:04:41,322 Porque é redondinho. 45 00:04:41,406 --> 00:04:43,866 Então, olhe o que eu faço com o seu porco! 46 00:04:44,659 --> 00:04:46,911 - Não! Mãe! - Corta, corta, corta. 47 00:04:46,995 --> 00:04:48,079 Vamos ver. 48 00:04:48,496 --> 00:04:51,916 Você, Edgar, vem diretamente bem bravo. 49 00:04:52,000 --> 00:04:55,461 Pega o cofrinho dele e joga no ar, em direção ao Seu Madruga. 50 00:04:55,545 --> 00:04:56,838 - Para trás. - Sem ver. 51 00:04:56,921 --> 00:04:59,549 Só não me acerte com o vaso, por favor. 52 00:05:00,425 --> 00:05:03,261 Estamos reciclando cenas antigas. 53 00:05:03,594 --> 00:05:05,847 Estamos em uma crise de criatividade. 54 00:05:06,180 --> 00:05:09,392 Não há nada de errado em resgatar cenas antigas para melhorá-las. 55 00:05:09,475 --> 00:05:12,895 Não, não. Para mim, parece que estamos desenterrando roteiros, 56 00:05:12,979 --> 00:05:15,440 porque Roberto não consegue pensar em nada novo. 57 00:05:15,523 --> 00:05:18,651 Acho que você não tem ideia do que significa escrever sozinho 58 00:05:18,735 --> 00:05:20,486 o número de roteiros que o Roberto escreveu. 59 00:05:20,570 --> 00:05:23,031 Obrigado, Maggie. Não precisa me defender. 60 00:05:23,114 --> 00:05:25,199 E me surpreende que você não entenda 61 00:05:25,283 --> 00:05:28,786 que toda vez que ele reescreve uma cena, está polindo seu personagem, 62 00:05:28,870 --> 00:05:30,330 o meu e o de todos. 63 00:05:30,413 --> 00:05:32,749 Não, não, não! Desculpe, Maggie! 64 00:05:32,832 --> 00:05:35,460 Não somos apenas capazes de compreender, 65 00:05:35,543 --> 00:05:39,380 como também todos nós aqui sempre apoiamos o Roberto. 66 00:05:39,672 --> 00:05:41,090 Bom, demonstrem isso. 67 00:05:43,843 --> 00:05:44,969 Sim, senhor. 68 00:05:48,306 --> 00:05:51,059 Vamos lá, do começo novamente. 69 00:05:51,142 --> 00:05:53,978 Ela é a nova chefe. Não precisamos mais dele. 70 00:05:54,062 --> 00:05:56,022 Não sei se ela é a nova chefe, 71 00:05:56,564 --> 00:05:59,442 mas que tem uma influência especial, com certeza. 72 00:05:59,776 --> 00:06:03,780 "Demonstrem!". Quem ela pensa que é? E o pior é que Roberto a escuta. 73 00:06:03,863 --> 00:06:06,240 E se ele não tomar cuidado, vai acabar sendo manipulado. 74 00:06:06,324 --> 00:06:08,326 Roberto saberá como controlá-la. 75 00:06:08,409 --> 00:06:11,954 Reconheço uma bajuladora e sei das intenções dela. 76 00:06:12,038 --> 00:06:14,665 E Margarita vai acabar afetando todo o grupo. 77 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 Estou preocupado. 78 00:06:15,958 --> 00:06:18,419 Ela é uma bruxa. E vai prejudicar a todos. 79 00:06:18,503 --> 00:06:22,548 Escutem bem o que estou dizendo. Vai prejudicar a todos. 80 00:06:30,890 --> 00:06:31,933 Bobby. 81 00:06:33,643 --> 00:06:34,769 Está confirmado? 82 00:06:34,852 --> 00:06:36,604 Escute-me, por favor. 83 00:06:36,687 --> 00:06:38,981 Então, vamos... 84 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 Vamos viajar por toda a América do Sul! 85 00:06:41,943 --> 00:06:45,196 Vamos fazer a maior turnê de todos os tempos! 86 00:06:49,283 --> 00:06:51,869 Serão muitos países. Quanto tempo vamos ficar fora? 87 00:06:51,953 --> 00:06:55,540 Até o momento, umas três semanas, mas pode ser mais. 88 00:06:55,623 --> 00:06:56,999 Puxa, é muito tempo. 89 00:06:57,083 --> 00:06:58,626 Muito tempo? Como? 90 00:06:58,751 --> 00:07:00,503 Roberto, não acha uma boa notícia? 91 00:07:00,586 --> 00:07:01,963 - Sim, claro. - E então? 92 00:07:02,046 --> 00:07:04,799 Mas é muito tempo longe do escritório e do estúdio. 93 00:07:04,882 --> 00:07:07,510 Por que vão ficar longe do estúdio? O que aconteceu? 94 00:07:07,802 --> 00:07:09,595 Nada, é só que... 95 00:07:10,263 --> 00:07:14,267 É que vamos fazer uma longa turnê pela América do Sul, só isso. 96 00:07:14,350 --> 00:07:16,602 O quê? América do Sul? 97 00:07:16,686 --> 00:07:19,188 - O que acha? - É maravilhoso. 98 00:07:19,397 --> 00:07:20,606 Quanto tempo? 99 00:07:20,690 --> 00:07:22,775 Três semanas, para começar. 100 00:07:23,151 --> 00:07:26,946 Então, teríamos que voltar imediatamente ao estúdio para recuperar o tempo. 101 00:07:27,155 --> 00:07:28,698 Isso, isso, isso. 102 00:07:29,282 --> 00:07:32,243 Mas quem vai cuidar do programa enquanto estivermos fora? 103 00:07:40,293 --> 00:07:41,627 Chelita. 104 00:07:42,628 --> 00:07:43,963 Não fique assim. 105 00:07:45,798 --> 00:07:47,216 O que você acha? 106 00:07:49,135 --> 00:07:50,303 Vamos. 107 00:07:50,595 --> 00:07:51,846 Para a turnê? 108 00:07:51,929 --> 00:07:52,972 Sim. 109 00:07:53,931 --> 00:07:57,185 E o baixinho vai para lá, e vai para cá! 110 00:07:57,268 --> 00:08:00,771 Porque você e eu vamos viajar. 111 00:08:00,772 --> 00:08:02,104 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 112 00:08:02,106 --> 00:08:04,066 Obrigada, mas não. 113 00:08:04,150 --> 00:08:05,234 Por que não? 114 00:08:06,569 --> 00:08:08,446 Porque não estou com vontade. 115 00:08:09,071 --> 00:08:10,781 Esse não é o meu mundo. 116 00:08:11,115 --> 00:08:13,826 Por favor, pare com isso. 117 00:08:14,702 --> 00:08:17,121 Se é o meu mundo, é o seu também. 118 00:08:17,622 --> 00:08:18,664 Não. 119 00:08:20,458 --> 00:08:22,084 Escute, pode ir, 120 00:08:22,168 --> 00:08:25,963 encontre-se, faça o que tem que fazer, eu não sei. 121 00:08:26,047 --> 00:08:29,050 Não é um retiro espiritual, é uma turnê de trabalho. 122 00:08:29,175 --> 00:08:31,636 Seu trabalho, não meu. 123 00:08:32,637 --> 00:08:33,679 Tem certeza? 124 00:08:33,763 --> 00:08:37,975 Trabalho em equipe não é estar juntos o tempo todo e em todas as horas. 125 00:08:38,518 --> 00:08:41,562 Trabalhar em equipe é cada um fazer o seu trabalho. 126 00:08:41,646 --> 00:08:43,064 E essa família 127 00:08:44,190 --> 00:08:45,608 precisa de uma cabeça. 128 00:08:47,902 --> 00:08:49,195 Mas pode ir. 129 00:08:50,279 --> 00:08:52,031 Eu vou estar aqui. 130 00:08:52,114 --> 00:08:53,616 E tudo ficará bem. 131 00:09:03,167 --> 00:09:06,087 E vamos viajar com tudo isso se precisarmos. Isso não. 132 00:09:07,213 --> 00:09:11,717 E os figurinos da vila. Por favor, lavados e passados. 133 00:09:12,468 --> 00:09:13,719 Roberto. 134 00:09:14,428 --> 00:09:17,139 Mariano, já preparei tudo para a turnê. 135 00:09:17,223 --> 00:09:18,808 Vou te deixar quatro scripts 136 00:09:18,891 --> 00:09:21,894 para que toda a produção esteja pronta quando retornarmos. 137 00:09:21,978 --> 00:09:23,229 Como? Eu não vou à turnê? 138 00:09:23,312 --> 00:09:24,981 Este vai para lavanderia. 139 00:09:25,064 --> 00:09:28,109 - Por que você teria que vir? - Porque sou o diretor, certo? 140 00:09:28,609 --> 00:09:31,112 De televisão. É uma turnê em espaços públicos. 141 00:09:31,195 --> 00:09:33,614 Sim, mas você precisa de outro diretor para isso. 142 00:09:33,698 --> 00:09:35,241 Preciso mais de você aqui. 143 00:09:36,867 --> 00:09:40,246 O sucesso de Chaves continua em sua nova turnê pela América Latina. 144 00:09:40,329 --> 00:09:43,082 A região o recebeu de braços abertos. 145 00:09:43,165 --> 00:09:44,584 CHAVES TRANSCENDE FRONTEIRAS 146 00:09:44,667 --> 00:09:47,336 Crianças e adultos saíram às ruas vestidos com seus personagens favoritos, 147 00:09:47,420 --> 00:09:48,963 para venerarem seus ídolos. 148 00:09:49,046 --> 00:09:51,173 Todos correm para ver o Chaves. 149 00:09:51,257 --> 00:09:52,717 CHAVES FAZ SUCESSO NA AMÉRICA DO SUL 150 00:09:52,800 --> 00:09:54,218 A COLÔMBIA ABRE SUAS PORTAS PARA O CHAVES 151 00:09:54,302 --> 00:09:55,344 OBRIGADO, CHESPIRITO! A AMÉRICA DO SUL É SUA 152 00:09:55,428 --> 00:09:58,222 Aqui no aeroporto, o clima é de muita expectativa 153 00:09:58,306 --> 00:10:01,726 para esperar o Chapolin Colorado, o Chaves, 154 00:10:01,809 --> 00:10:03,936 o Quico, a Chiquinha... Aí estão eles! 155 00:10:04,854 --> 00:10:08,691 Seu Madruga, o Quico, o Professor Girafales, 156 00:10:08,774 --> 00:10:12,194 a magia, o milagre de Roberto Gómez Bolaños e sua equipe. 157 00:10:12,737 --> 00:10:14,780 Aí estão os mais famosos. 158 00:10:30,880 --> 00:10:35,384 Que esse extraordinário entusiasmo não acabe. 159 00:10:43,893 --> 00:10:45,811 Eles estão aqui por vocês. 160 00:10:46,395 --> 00:10:49,398 O Chaves, o grande Chaves! 161 00:11:51,919 --> 00:11:52,920 Alô? 162 00:11:53,879 --> 00:11:54,964 Alô. 163 00:11:56,757 --> 00:11:57,925 Está ocupado? 164 00:11:59,301 --> 00:12:00,553 Maggie? 165 00:12:00,845 --> 00:12:01,971 Está ocupado? 166 00:12:02,054 --> 00:12:03,139 Não. 167 00:12:03,639 --> 00:12:05,683 Estou terminando minha rotina de exercícios, 168 00:12:05,766 --> 00:12:07,435 mas posso deixar pela metade. 169 00:12:08,018 --> 00:12:11,772 Os 600 abdominais e as 400 flexões são mais que suficientes, certo? 170 00:12:14,233 --> 00:12:17,778 Desculpe incomodar. A questão é... 171 00:12:19,238 --> 00:12:20,865 Não sei se já aconteceu com você 172 00:12:20,948 --> 00:12:24,368 de sentir uma necessidade urgente de falar com alguém. 173 00:12:25,995 --> 00:12:27,079 Sim. 174 00:12:27,163 --> 00:12:28,247 Com certeza. 175 00:12:29,915 --> 00:12:31,417 Principalmente ultimamente. 176 00:12:31,500 --> 00:12:33,669 Bom, é assim que estou agora. 177 00:12:33,753 --> 00:12:36,881 Sinto uma necessidade urgente de falar com alguém. 178 00:12:37,256 --> 00:12:38,716 Com alguém... 179 00:12:39,592 --> 00:12:41,093 Com qualquer um? 180 00:12:41,177 --> 00:12:43,721 Não, com alguém especial. 181 00:12:46,140 --> 00:12:48,392 Como assim, especial? 182 00:12:48,517 --> 00:12:51,270 Eu queria saber se você, por acaso, 183 00:12:51,896 --> 00:12:55,775 tem o número do Robert Redford. 184 00:12:56,192 --> 00:13:00,154 Mas por que você quer o Robert Redford? Ele nem fala sua língua. 185 00:13:01,822 --> 00:13:04,867 Posso te dar o número de... 186 00:13:06,368 --> 00:13:08,329 O que acha do Professor Girafales? 187 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 Não, gosto mais de baixinhos. 188 00:13:12,875 --> 00:13:14,502 E o Carlos Reynoso? 189 00:13:14,835 --> 00:13:18,088 Gosto mais de galãs de cinema. 190 00:13:18,672 --> 00:13:20,132 Como o Tin-tán? 191 00:13:21,050 --> 00:13:22,092 Mais bonito. 192 00:13:23,302 --> 00:13:25,221 Já sei quem está procurando. 193 00:13:26,347 --> 00:13:27,848 O Chespirito. 194 00:13:27,932 --> 00:13:29,183 Mais bonito. 195 00:13:29,266 --> 00:13:31,852 Mais bonito? Mais bonito que ele? 196 00:13:31,936 --> 00:13:35,564 Gosto de você, mesmo tendo um mau gosto. 197 00:13:37,942 --> 00:13:39,193 Eu gosto de você. 198 00:13:40,069 --> 00:13:41,779 Eu gosto mais de você. 199 00:13:57,920 --> 00:13:59,630 Já está bom! Espere! 200 00:14:00,840 --> 00:14:03,050 Que apresentação incrível. De verdade. 201 00:14:03,133 --> 00:14:04,343 Sim. 202 00:14:04,426 --> 00:14:08,180 Mas o cenário no meio do campo foi uma loucura. 203 00:14:08,264 --> 00:14:12,434 Nem me fale. Na primeira corrida pelo cenário quase infartei. 204 00:14:12,518 --> 00:14:14,562 Sim, pelo amor de Deus, de novo não. 205 00:14:14,645 --> 00:14:18,232 A última vez que vi tantas pessoas correndo juntas foi no meu país. 206 00:14:18,315 --> 00:14:21,193 Mas eram circunstâncias muito diferentes. 207 00:14:21,277 --> 00:14:24,613 Ange, o mundo dá muitas voltas. 208 00:14:24,697 --> 00:14:26,991 Muitas voltas mesmo, meu Chespiro. 209 00:14:27,074 --> 00:14:28,909 Monchito! 210 00:14:28,993 --> 00:14:31,620 Essas circunstâncias são diferentes. 211 00:14:31,704 --> 00:14:33,539 Você me entende, minha bruxa. 212 00:14:34,540 --> 00:14:38,627 E eu mereço um bom banho e dormir, porque amanhã tenho que acordar cedo. 213 00:14:39,169 --> 00:14:41,964 Boa noite, vizinhos. 214 00:14:42,047 --> 00:14:43,591 Pessoal, pessoal! 215 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 Este rapaz aqui precisa se retirar. 216 00:14:46,427 --> 00:14:48,012 - Não! - É verdade. 217 00:14:48,095 --> 00:14:51,557 E não quero estragar a festa, mas amanhã temos que acordar bem cedo. 218 00:14:51,640 --> 00:14:53,559 Já começou! 219 00:14:53,642 --> 00:14:57,187 E não fiquem até tarde, porque senão, a produção vai acabar com a festa. 220 00:14:57,271 --> 00:14:59,023 Não! O que aconteceu? 221 00:14:59,106 --> 00:15:00,274 Eu cuido deles. 222 00:15:00,482 --> 00:15:02,234 E você? Fica ou... 223 00:15:03,611 --> 00:15:06,238 Sim, acho que vou ficar mais um pouco. 224 00:15:07,531 --> 00:15:08,574 Descanse. 225 00:15:08,657 --> 00:15:11,744 Rapazes, não exagerem para não acordarem de cara inchada. 226 00:15:12,077 --> 00:15:13,329 - Já avisei. - Tchau. 227 00:15:13,537 --> 00:15:14,872 Barman? 228 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Sim, senhor. Outra? 229 00:15:16,457 --> 00:15:18,292 Escuta. Que dia maravilhoso! 230 00:15:18,375 --> 00:15:19,585 Que noite maravilhosa! 231 00:15:20,127 --> 00:15:22,087 Você percebe o que fez, Roberto? 232 00:15:22,421 --> 00:15:24,131 Comer muito e ficar com fome? 233 00:15:24,256 --> 00:15:26,926 Você encheu o estádio nacional duas vezes. 234 00:15:27,009 --> 00:15:28,052 Enchemos! 235 00:15:28,135 --> 00:15:31,013 Nós enchemos. É um esforço coletivo. 236 00:15:31,430 --> 00:15:33,307 Sim, sim, enchemos. 237 00:15:33,390 --> 00:15:37,353 Sim, sim. E encher algo do seu tamanho é difícil. 238 00:15:38,228 --> 00:15:39,313 Imenso! 239 00:15:53,535 --> 00:15:55,120 Você pintou o cabelo. 240 00:15:55,204 --> 00:15:57,289 - Sim. - E uma franja. 241 00:15:58,123 --> 00:15:59,708 Não, não. A pele. 242 00:16:01,460 --> 00:16:02,461 Oi, gente. 243 00:16:02,544 --> 00:16:04,338 - Está falando sério? - Sim. 244 00:16:05,130 --> 00:16:07,633 - Já estou indo. - Para onde? Não vá. 245 00:16:07,716 --> 00:16:10,302 Para aqui do lado, meu Chespiro. 246 00:16:10,761 --> 00:16:13,931 Amanhã o Necaxa joga ao meio-dia e temos que acordar cedo. 247 00:16:14,014 --> 00:16:15,432 É cedo mesmo. 248 00:16:15,766 --> 00:16:16,976 Margarita. 249 00:16:17,142 --> 00:16:18,310 Meu Chespiro. 250 00:16:19,019 --> 00:16:20,437 Descanse, Ramón. 251 00:16:20,521 --> 00:16:22,022 Cuide-se, amigo. 252 00:16:26,068 --> 00:16:28,445 Você me fez viver coisas que nunca imaginei. 253 00:16:28,862 --> 00:16:30,531 E ainda tem mais. 254 00:16:31,824 --> 00:16:35,661 Já pensou que um dia passaria por tudo o que acabou de causar? 255 00:16:35,953 --> 00:16:36,954 O que eu causei? 256 00:16:37,037 --> 00:16:39,832 Uma multidão louca de felicidade. 257 00:16:41,041 --> 00:16:43,043 E por falar em felicidade... 258 00:16:44,628 --> 00:16:45,713 Venha. 259 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 Não sei. 260 00:17:09,695 --> 00:17:11,905 Mas ainda estou com fome. 261 00:17:13,115 --> 00:17:14,199 Ainda? 262 00:17:16,535 --> 00:17:18,287 Fome de beijos. 263 00:17:23,876 --> 00:17:26,253 E se tem fome de beijos... 264 00:17:27,755 --> 00:17:29,590 Por que não me beija? 265 00:18:29,733 --> 00:18:30,901 Obrigada. 266 00:18:48,085 --> 00:18:50,462 - Obrigada. - De nada, senhora. Boa noite. 267 00:19:00,264 --> 00:19:03,308 Mila, essas camisas serão lavadas aqui, como de costume. 268 00:19:03,392 --> 00:19:07,396 - Sim. - E o que for de lã, na lavanderia. 269 00:19:07,479 --> 00:19:08,689 Sim, senhora. 270 00:19:19,241 --> 00:19:22,244 E essas jaquetas vão para a lavanderia. Obrigada, Mila. 271 00:19:22,327 --> 00:19:23,912 Sim, eu levo tudo, senhora. 272 00:19:33,255 --> 00:19:35,048 Os cabos, por favor. 273 00:19:36,967 --> 00:19:38,135 Roberto! 274 00:19:45,350 --> 00:19:48,937 Parabéns. Ouvi dizer que a turnê foi um grande sucesso. 275 00:19:49,021 --> 00:19:52,816 Sim. Sim, sim, sim. Uma coisa impressionante. 276 00:19:53,442 --> 00:19:54,902 Me diga, como foi? 277 00:19:54,985 --> 00:19:57,571 Depois porque preciso ir ao banheiro. 278 00:19:57,654 --> 00:19:59,281 - Certo. - Obrigado. 279 00:19:59,448 --> 00:20:00,449 Tchau. 280 00:20:00,782 --> 00:20:03,660 Sim, um sucesso total. Mas sabe quem eles mais procuravam? 281 00:20:03,744 --> 00:20:05,370 Para quem eram todos os aplausos? 282 00:20:05,454 --> 00:20:06,747 Para mim, campeão. 283 00:20:06,830 --> 00:20:07,831 Pode ser. 284 00:20:07,915 --> 00:20:09,333 Como assim, pode ser? 285 00:20:09,416 --> 00:20:11,752 De longe, o Quico é o mais procurado. 286 00:20:12,628 --> 00:20:14,254 Quer ter um programa de sucesso? 287 00:20:14,338 --> 00:20:16,381 Quer dar um golpe certeiro? 288 00:20:16,465 --> 00:20:18,759 Dê um programa ao Quico no seu país, irmão. 289 00:20:18,842 --> 00:20:20,385 Sim, Marcos, sim. 290 00:20:20,469 --> 00:20:24,473 Só quero ter certeza de que esse golpe não atinja a pessoa errada. 291 00:20:25,098 --> 00:20:26,808 Não quero problemas legais. 292 00:20:29,019 --> 00:20:30,312 Do que está falando? 293 00:20:30,395 --> 00:20:32,606 Assim não vamos chegar a nenhum lugar. 294 00:20:33,148 --> 00:20:35,984 Você quer algo grande? Então, jogue com o maior de todos. 295 00:20:36,652 --> 00:20:38,987 Mas não tenha medo, não desanime. 296 00:20:39,446 --> 00:20:42,366 Sem medo, mas com cautela. 297 00:20:45,327 --> 00:20:46,495 Com cautela. 298 00:20:51,500 --> 00:20:52,584 Obrigada. 299 00:20:52,668 --> 00:20:54,378 O que você tem? Três terços? 300 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 Certo, mas não é essa a novidade. 301 00:20:57,464 --> 00:21:00,550 Então, conte logo. Você está enrolando muito, Gra. 302 00:21:00,884 --> 00:21:02,010 Certo. 303 00:21:02,511 --> 00:21:03,595 No final do ano... 304 00:21:03,679 --> 00:21:04,805 - Já sei! - O quê? 305 00:21:04,888 --> 00:21:07,849 - Acho que ela vai mudar de curso. - Não. 306 00:21:07,933 --> 00:21:10,560 No final do ano, Raúl e eu vamos nos casar. 307 00:21:11,186 --> 00:21:12,437 Que lindo! 308 00:21:12,521 --> 00:21:14,106 - Parabéns! - Que legal! 309 00:21:16,858 --> 00:21:18,860 - Que emocionante! - É sério? 310 00:21:18,944 --> 00:21:21,989 Uma filha casada? Já estamos velhos, bonequinha. 311 00:21:22,072 --> 00:21:23,240 Pai! 312 00:21:23,699 --> 00:21:25,033 Não acredito. 313 00:21:25,534 --> 00:21:26,910 Parabéns, Gra. 314 00:21:26,994 --> 00:21:29,288 - Obrigada. - Raúl é uma ótima pessoa. 315 00:21:29,371 --> 00:21:31,039 Sim, é perfeito. 316 00:21:32,291 --> 00:21:33,375 Já entendi. 317 00:21:33,458 --> 00:21:35,585 Isso é muito bom. 318 00:21:35,669 --> 00:21:38,088 Porque é uma decisão muito importante. 319 00:21:38,171 --> 00:21:41,550 Precisa ter certeza de que quer passar o resto de sua vida com ele. 320 00:21:41,633 --> 00:21:43,218 Claro que tenho certeza. 321 00:21:43,468 --> 00:21:45,012 Quero envelhecer ao lado dele. 322 00:21:45,095 --> 00:21:46,680 É disso que se trata o casamento. 323 00:21:46,763 --> 00:21:48,265 De envelhecer? 324 00:21:48,890 --> 00:21:50,934 Ao lado da pessoa que você ama. 325 00:21:51,935 --> 00:21:54,521 Tomara que você o ame para sempre, Gra. 326 00:21:55,147 --> 00:21:58,108 Isso mesmo. É isso. Isso é comprometimento. 327 00:21:58,191 --> 00:22:00,610 Crescer com a pessoa que você ama. 328 00:22:00,694 --> 00:22:02,571 Sim, até que a morte nos separe. 329 00:22:02,654 --> 00:22:05,198 Exatamente, até que a morte nos separe. 330 00:22:16,960 --> 00:22:19,379 É melhor que eu fique bem bonita, escutou? 331 00:22:21,923 --> 00:22:23,050 Bonita, não. 332 00:22:24,092 --> 00:22:26,553 Está ficando linda, boneca. 333 00:22:30,432 --> 00:22:31,600 Não se mova! 334 00:22:32,684 --> 00:22:33,769 Não se mova. 335 00:22:36,063 --> 00:22:38,732 Vou corrigir uma coisa na boca. 336 00:22:45,614 --> 00:22:46,948 Venci todos vocês! 337 00:22:47,032 --> 00:22:48,492 Não, não! 338 00:22:49,785 --> 00:22:51,161 Não! Papai, ela trapaceou! 339 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 Podemos falar sobre o elefante na sala? 340 00:22:59,169 --> 00:23:01,004 Podemos fingir que nada aconteceu? 341 00:23:02,756 --> 00:23:03,840 Podemos? 342 00:23:04,132 --> 00:23:05,342 Eu não. 343 00:23:07,677 --> 00:23:10,389 Então, preciso te pedir desculpas, Maggie. 344 00:23:10,472 --> 00:23:11,515 Por quê? 345 00:23:12,265 --> 00:23:14,226 Porque não me comportei como um cavalheiro. 346 00:23:14,601 --> 00:23:17,521 Porque o que aconteceu no Chile não deveria ter acontecido. 347 00:23:18,313 --> 00:23:19,773 Você merece todo o respeito. 348 00:23:19,856 --> 00:23:21,983 Não me venha com essa! 349 00:23:23,318 --> 00:23:24,486 Está falando sério? 350 00:23:24,569 --> 00:23:27,114 Minha família também merece todo o respeito. 351 00:23:28,615 --> 00:23:30,742 Não sou um homem para você, Maggie. 352 00:23:30,826 --> 00:23:33,787 Não quero te machucar, e não quero machucar ninguém. 353 00:23:33,870 --> 00:23:37,207 E, acima de tudo, não posso te oferecer o que Mariano te oferece. 354 00:23:37,707 --> 00:23:40,168 Você merece sua própria família e seus filhos. 355 00:23:41,253 --> 00:23:43,713 Deixe-me decidir o que eu quero. 356 00:23:44,047 --> 00:23:46,925 Mas isso dificilmente vai chegar a algum lugar. 357 00:23:50,720 --> 00:23:53,807 - Você sabe o que sinto por você. - Não, não, não. 358 00:23:54,015 --> 00:23:56,309 Você não precisa me convencer de nada. 359 00:23:57,811 --> 00:23:59,104 Quero ficar sozinha. 360 00:24:10,657 --> 00:24:13,034 Bom, acho que já acabamos. 361 00:24:13,118 --> 00:24:15,245 Ano novo, vida nova, Mila. 362 00:24:19,708 --> 00:24:20,876 Sra. Chela. 363 00:24:22,169 --> 00:24:23,545 Preciso falar com a senhora. 364 00:24:25,172 --> 00:24:28,467 Não, Mila, não vá se demitir. Eu morro. 365 00:24:29,301 --> 00:24:31,219 Não, a menos que a senhora me demita. 366 00:24:31,553 --> 00:24:33,388 Por que eu iria te demitir? 367 00:24:33,722 --> 00:24:38,268 Eu escondi uma coisa da senhora e já estou muito irritada 368 00:24:40,061 --> 00:24:42,606 Você está me assustando. O que foi? 369 00:24:48,612 --> 00:24:50,989 Não contavam com a minha astúcia. 370 00:24:51,531 --> 00:24:53,992 Corta e fica. É tudo para todos. 371 00:24:54,075 --> 00:24:56,870 - Gostei mais da sua reação agora. - Ficou melhor? 372 00:24:56,953 --> 00:24:59,664 Excelente. Também gostei muito do que você fez. 373 00:24:59,748 --> 00:25:01,208 - Obrigado. - É sério. 374 00:25:01,917 --> 00:25:03,668 Pessoal, escutem! 375 00:25:03,752 --> 00:25:07,214 Vou roubar dois minutos de todos. Venham, cheguem mais perto. 376 00:25:07,964 --> 00:25:12,636 A gravação do programa em Acapulco já é um fato, está confirmada. 377 00:25:12,719 --> 00:25:14,095 Então, façam suas malas. 378 00:25:14,179 --> 00:25:15,931 Bravo! 379 00:25:19,434 --> 00:25:22,187 Pessoal, desculpem, já que estamos aqui, 380 00:25:22,270 --> 00:25:24,606 eu também tenho um anúncio a fazer. 381 00:25:26,775 --> 00:25:28,902 Não é de mentira, foi o Mariano que me deu. 382 00:25:28,985 --> 00:25:30,779 Acabamos de ficar noivos. 383 00:25:35,867 --> 00:25:37,452 Mariano, parabéns! 384 00:25:37,536 --> 00:25:39,329 - Obrigado! - Parabéns. 385 00:25:39,412 --> 00:25:42,040 - Obrigado. - Você guardou segredo, não é? 386 00:25:42,123 --> 00:25:43,458 Não sei o que dizer. 387 00:25:44,709 --> 00:25:47,837 - Vamos dar uma olhada na cena de amanhã. - Sim. Vamos ver. 388 00:25:49,381 --> 00:25:51,091 O anel fica bem em você. 389 00:25:57,389 --> 00:25:59,641 O que acha da ideia de ir para Acapulco? 390 00:26:03,019 --> 00:26:06,106 Qualquer coisa que você fizer vai dar certo. 391 00:26:08,441 --> 00:26:09,484 Você acha? 392 00:26:12,362 --> 00:26:13,572 Oi... 393 00:26:15,740 --> 00:26:18,201 Posso? Preciso falar com meu irmão. 394 00:26:18,285 --> 00:26:19,327 Claro. 395 00:26:20,036 --> 00:26:21,079 Obrigado, Maggie. 396 00:26:36,261 --> 00:26:37,387 Obrigado. 397 00:26:50,442 --> 00:26:52,902 - Chelita, está me ouvido? - Sim. 398 00:26:53,028 --> 00:26:56,072 - Estou tendo uma discussão com Casasola. - Outra? 399 00:26:56,156 --> 00:26:57,616 É uma discussão criativa. 400 00:26:57,699 --> 00:27:00,285 Estou pensando que para a cena final, 401 00:27:00,368 --> 00:27:02,662 em vez de nos despedirmos no bar da piscina, 402 00:27:02,746 --> 00:27:04,331 melhor fazer uma fogueira na praia. 403 00:27:04,414 --> 00:27:08,043 Mas ele quer fazer aqui embaixo porque disse que já tem tudo planejado. 404 00:27:08,126 --> 00:27:09,836 - O que você acha melhor? - Está ardendo! 405 00:27:09,919 --> 00:27:11,004 Mãe! 406 00:27:11,087 --> 00:27:13,798 Vocês podem me ajudar, por favor? 407 00:27:14,215 --> 00:27:15,925 - Já venho. - Eu não perdi... 408 00:27:16,009 --> 00:27:19,012 Mas eu pedi para cuidarem de sua irmã. 409 00:27:20,347 --> 00:27:21,723 Vamos, sorria. 410 00:27:22,515 --> 00:27:23,683 Ficou linda. 411 00:27:23,767 --> 00:27:25,560 - Podem tirar uma foto nossa? - Claro. 412 00:27:28,813 --> 00:27:31,900 Acho que eu deveria tomar essa decisão. 413 00:27:33,360 --> 00:27:34,819 Com todo o respeito, 414 00:27:35,028 --> 00:27:39,074 mas quem tem toda a autoridade criativa sou eu. 415 00:27:39,199 --> 00:27:42,702 Com todo o respeito, discordo de você. 416 00:27:42,786 --> 00:27:45,246 Mariano, lembre que o gênio aqui é ele. 417 00:27:45,330 --> 00:27:48,792 Lembre-se de que seu gênio tomou a decisão criativa 418 00:27:48,875 --> 00:27:50,377 de ficar sozinho com você. 419 00:27:50,460 --> 00:27:52,921 - Já chega, Mariano. - Sozinhos e cheios de chamego. 420 00:27:53,004 --> 00:27:54,089 O que está falando? 421 00:27:54,172 --> 00:27:56,841 Droga, está na cara. Não insultem minha inteligência! 422 00:27:57,634 --> 00:28:00,679 - Inteligência? - Claro, só tem um gênio aqui, certo? 423 00:28:00,804 --> 00:28:02,681 - Parece que sim. - Então, acabou. 424 00:28:02,764 --> 00:28:05,183 Fique com seu gênio. 425 00:28:05,767 --> 00:28:07,268 Essa porcaria! 426 00:28:08,853 --> 00:28:11,106 Quando Mariano fica com raiva, ele perde o controle. 427 00:28:11,189 --> 00:28:12,982 Tenho medo que ele faça alguma coisa com o Roberto. 428 00:28:13,066 --> 00:28:14,442 Ele não vai fazer nada. 429 00:28:14,526 --> 00:28:17,195 - Roberto vai resolver isso, calma. - Horacio! 430 00:28:17,278 --> 00:28:19,364 O Mariano não enxerga a realidade. 431 00:28:19,447 --> 00:28:22,367 Parece que sou a única que vê que o Roberto é um gênio. 432 00:28:22,826 --> 00:28:24,911 Não, você não é a única. 433 00:28:25,412 --> 00:28:26,454 Maggie... 434 00:28:26,788 --> 00:28:31,793 Todos nós conhecemos sua habilidade para reconhecer as virtudes de Roberto, 435 00:28:32,210 --> 00:28:34,254 mas tem muita gente que o admira. 436 00:28:34,337 --> 00:28:35,463 Sim, claro. 437 00:28:35,547 --> 00:28:38,550 Não só eu, que sou a esposa dele, 438 00:28:38,675 --> 00:28:40,969 mas o Horacio também que, como irmão, ficou com ele... 439 00:28:41,052 --> 00:28:42,554 Sim, já sei, já sei. 440 00:28:42,637 --> 00:28:45,390 Todos nós sabemos disso. O que me preocupa é o Mariano. 441 00:28:46,099 --> 00:28:47,892 Estou preocupada com outras coisas. 442 00:28:49,352 --> 00:28:50,770 Vou ver o que está havendo. 443 00:28:50,854 --> 00:28:52,397 Maggie, calma! 444 00:28:52,480 --> 00:28:54,065 Ele vai dar um jeito nisso. 445 00:28:55,442 --> 00:28:57,777 - Aqui está, senhor. - Obrigado, campeão. 446 00:28:58,361 --> 00:29:01,364 O que acha do que estão dizendo sobre o técnico Carlos Miloc? 447 00:29:01,448 --> 00:29:04,451 Que ele vai deixar os Tigres e vai ser treinador do Chivas. 448 00:29:04,534 --> 00:29:07,120 - O que aconteceu? - Isso é ruim para o futebol. 449 00:29:08,204 --> 00:29:10,707 É bom para o Chivas, mas é ruim para o futebol. 450 00:29:10,790 --> 00:29:13,918 Eu não poderia ter dito melhor, meu Chespiro, porque também... 451 00:29:14,085 --> 00:29:15,837 Parece uma traição, não é? 452 00:29:16,337 --> 00:29:19,466 Ele deixou sua alma lá com os listrados, com os fãs. 453 00:29:19,591 --> 00:29:22,552 Não se pode ir assim do nada, sem agradecer. 454 00:29:22,635 --> 00:29:24,262 - Roberto! - Ele tem que... 455 00:29:24,345 --> 00:29:26,431 Roberto, o Mariano está indo embora agora. 456 00:29:26,765 --> 00:29:29,017 - Para onde? - Como para onde? Para o México. 457 00:29:29,100 --> 00:29:31,102 Ele disse que vai deixar a gravação, já pegou as malas. 458 00:29:31,186 --> 00:29:34,731 - Não, não, ele não pode ir. - Rápido! Senão, você não o alcança. 459 00:29:36,566 --> 00:29:38,318 Bom, já foi tarde. 460 00:29:38,401 --> 00:29:39,569 Mariano! 461 00:29:40,653 --> 00:29:41,863 Mariano! 462 00:29:42,989 --> 00:29:44,032 Espere! 463 00:29:46,910 --> 00:29:47,952 Espere! 464 00:29:48,036 --> 00:29:50,455 - O que diabos quer? - Por favor, espere. 465 00:29:50,580 --> 00:29:53,208 Aonde vai? Ficou louco? 466 00:29:56,002 --> 00:29:57,420 O que você tem com a Margarita? 467 00:30:00,799 --> 00:30:03,968 Por que diabos ela me insulta toda vez que estou com você? 468 00:30:04,052 --> 00:30:05,845 - Acalme-se, por favor. - Me responda. 469 00:30:08,723 --> 00:30:12,268 Margarita é uma mulher muito inteligente e muito sensível. 470 00:30:12,352 --> 00:30:16,105 Sei. Isso eu já sei, Roberto, é por isso que vou me casar com ela. 471 00:30:16,231 --> 00:30:19,317 Mas toda vez que ela está com você, não para de brigar comigo. 472 00:30:19,734 --> 00:30:21,069 - Não acho. - Não? 473 00:30:21,611 --> 00:30:25,240 Vai ser homem o suficiente para me dizer que está dando em cima dela? 474 00:30:27,909 --> 00:30:29,577 Mariano, sou um homem casado. 475 00:30:31,371 --> 00:30:33,748 Trouxe minha esposa e meus seis filhos 476 00:30:33,832 --> 00:30:36,501 para conviver com vocês, que são minha outra família. 477 00:30:36,584 --> 00:30:37,919 Responda à pergunta. 478 00:30:41,339 --> 00:30:44,467 Você deu em cima dela? Ela deu em cima de você? 479 00:30:45,760 --> 00:30:48,471 Você sabe muito bem que eu jamais falaria mal de uma mulher. 480 00:30:48,555 --> 00:30:50,431 Responda o que te perguntei. 481 00:30:51,015 --> 00:30:53,768 Não tenho por que falar mal de ninguém, nem da Maggie. 482 00:30:53,852 --> 00:30:56,187 - Esquece! Vamos! - Não, espere! 483 00:30:56,271 --> 00:30:59,566 Tire isso da sua cabeça. Esqueça! 484 00:31:00,316 --> 00:31:01,818 Converse com sua noiva, 485 00:31:01,901 --> 00:31:05,113 decida o que você quer e volte ao trabalho. 486 00:31:11,244 --> 00:31:13,413 Esses cremes são uma porcaria. 487 00:31:13,830 --> 00:31:15,748 Caríssimos e não servem para nada. 488 00:31:15,832 --> 00:31:18,001 Com o próximo pagamento, vou dar uma esticadinha. 489 00:31:18,084 --> 00:31:19,836 Toni, meu amor. 490 00:31:20,962 --> 00:31:23,006 Você não precisa de nada, está ótima. 491 00:31:23,089 --> 00:31:24,507 Não, não estou bem. 492 00:31:24,591 --> 00:31:28,094 Me sinto péssima, mas aqui ninguém liga para isso. 493 00:31:29,762 --> 00:31:31,347 Está falando por mim? 494 00:31:32,974 --> 00:31:35,435 Não, querido. Não é você. 495 00:31:36,352 --> 00:31:39,105 Digo isso porque todo mundo só se preocupa consigo mesmo, 496 00:31:39,689 --> 00:31:41,983 seu dinheiro, sua fama, seus planos. 497 00:31:42,525 --> 00:31:45,445 E isso me embrulha o estômago. 498 00:31:48,615 --> 00:31:49,741 Calma. 499 00:31:50,116 --> 00:31:51,492 Calma, meu amor. 500 00:31:52,493 --> 00:31:55,455 Sim, você tem razão, também percebi isso. 501 00:31:57,373 --> 00:31:59,834 Não é fácil lidar com a fama, meu amor. 502 00:32:01,753 --> 00:32:05,673 Desde que voltamos da turnê, alguma coisa mudou. 503 00:32:06,341 --> 00:32:09,344 E sinto que o Roberto já está sobrecarregado. 504 00:32:13,640 --> 00:32:16,768 O que quer que eu te diga? Sim, é verdade. 505 00:32:17,185 --> 00:32:20,480 Você e eu sabemos exatamente o que aconteceu, não é? 506 00:32:23,441 --> 00:32:25,860 Isso, aqui, cara a cara. 507 00:32:26,361 --> 00:32:28,655 Olhe para mim e me diga o que você quer. 508 00:32:28,738 --> 00:32:29,989 Te abraçar. 509 00:32:30,531 --> 00:32:33,826 O dia todo eu penso em te abraçar, 510 00:32:33,910 --> 00:32:37,080 em te tocar, em ouvir suas piadas, seu senso de humor, 511 00:32:37,163 --> 00:32:38,498 as coisas que você diz, tudo. 512 00:32:38,581 --> 00:32:40,166 Por favor, não me diga isso! 513 00:32:40,249 --> 00:32:42,585 Você me perguntou, droga! E estou ficando louco! 514 00:32:42,669 --> 00:32:44,212 Mas já tínhamos combinado. 515 00:32:44,295 --> 00:32:45,588 E eu estou tentando. 516 00:32:46,130 --> 00:32:49,342 Estou tentando todos os dias. Mas sou um homem casado. 517 00:32:51,302 --> 00:32:53,513 Sou casado com uma grande mulher. Não sei o que fazer. 518 00:32:53,596 --> 00:32:55,473 Certo, então, vamos esquecer isso. 519 00:32:55,556 --> 00:32:59,102 Mas estou sofrendo vendo você com outro homem, 520 00:32:59,185 --> 00:33:00,770 principalmente com o Mariano! 521 00:33:01,813 --> 00:33:04,440 E precisa entender que não sou o único que não é livre. 522 00:33:04,524 --> 00:33:06,693 Liberdade? Do que você está falando? 523 00:33:07,068 --> 00:33:09,153 Posso conseguir minha liberdade facilmente. 524 00:33:09,237 --> 00:33:10,780 O problema aqui é você. 525 00:33:11,322 --> 00:33:13,658 Minha liberdade é tão fácil quanto isso. 526 00:33:15,868 --> 00:33:16,911 Não! 527 00:33:16,995 --> 00:33:19,163 Não. Por que você fez isso? 528 00:33:19,414 --> 00:33:21,332 Você é irritante! 529 00:33:21,833 --> 00:33:25,003 Assuma uma postura e se comprometa com ela. 530 00:33:25,503 --> 00:33:27,338 - Está brincando de quê? - De nada. 531 00:33:28,589 --> 00:33:31,426 Quero que minhas decisões de vida valham a pena. 532 00:33:31,509 --> 00:33:32,844 De novo com isso! 533 00:33:32,927 --> 00:33:36,014 Se não se comprometer com alguma coisa, vai terminar sozinho. 534 00:33:36,347 --> 00:33:39,684 Roberto, eu te amo, mas não posso continuar assim. 535 00:33:40,685 --> 00:33:42,478 Já joguei meu anel fora. 536 00:33:42,562 --> 00:33:43,604 E você? 537 00:33:46,649 --> 00:33:49,485 Está me pedindo para deixar a Graciela e meus filhos? 538 00:33:49,569 --> 00:33:52,405 Não coloque palavras na minha boca, eu nunca disse isso. 539 00:33:52,613 --> 00:33:56,451 Estou pedindo para você esclarecer seus sentimentos 540 00:33:56,743 --> 00:33:58,911 e que tome uma decisão. 541 00:34:08,671 --> 00:34:10,882 - Não tem luz para vermos à noite. - Sim. 542 00:34:11,883 --> 00:34:13,468 Eu estava te procurando. 543 00:34:13,801 --> 00:34:15,470 Preciso de um copo de água. 544 00:34:17,972 --> 00:34:20,266 - O que foi? - Onde está o anel? 545 00:34:20,349 --> 00:34:23,186 Mariano, estamos trabalhando. Eu tiro para gravar. 546 00:34:23,269 --> 00:34:25,521 Sempre guardo para você. Onde o deixou? 547 00:34:25,605 --> 00:34:27,523 Preciso de um copo de água, por favor. 548 00:34:28,149 --> 00:34:30,026 Qual é o problema? Você está bem? 549 00:34:30,818 --> 00:34:31,903 Não posso. 550 00:34:33,279 --> 00:34:34,572 Não pode o quê? 551 00:34:34,739 --> 00:34:36,365 Não posso me casar com você. 552 00:34:39,619 --> 00:34:42,080 - Me perdoe. - Não pode fazer isso comigo, Margarita. 553 00:34:42,163 --> 00:34:43,915 - Depois conversamos. - Por favor! 554 00:34:43,998 --> 00:34:45,333 Depois conversamos. 555 00:35:03,226 --> 00:35:04,644 Faremos o seguinte, 556 00:35:04,727 --> 00:35:07,480 vamos começar pela vila, vão ficar ao redor da fogueira. 557 00:35:07,563 --> 00:35:10,399 Vamos dar um zoom bem devagar. 558 00:35:10,483 --> 00:35:12,276 Depois, o Roberto vai parar aqui, 559 00:35:12,360 --> 00:35:14,946 focamos nele e voltamos com ele até a fogueira. 560 00:35:15,029 --> 00:35:17,323 Equipe de câmera, uma marcação aqui, por favor. 561 00:35:17,406 --> 00:35:18,741 Uma marcação, por favor. 562 00:35:19,158 --> 00:35:21,327 Bloqueiem aqui para as pessoas não passarem. 563 00:35:21,410 --> 00:35:24,038 Isso, assim as pessoas não passam durante a gravação. 564 00:35:24,122 --> 00:35:25,164 Entendido. 565 00:35:25,248 --> 00:35:27,959 Primeiro, a Dona Florinda. Depois, vamos dar um espaço 566 00:35:28,042 --> 00:35:30,670 entre a Dona Florinda e Dona Clotilde, a bruxa do 71. 567 00:35:30,753 --> 00:35:32,797 Depois vem a Chiquinha e o Sr. Barriga. 568 00:35:32,880 --> 00:35:37,593 Vamos fazer uma meia lua e talvez eu comece a cantar pouquinho. 569 00:35:37,677 --> 00:35:40,721 Acho que seria melhor você começar um pouco mais para trás, 570 00:35:40,805 --> 00:35:43,266 para que a luz pegue todo seu rosto. 571 00:35:43,349 --> 00:35:45,601 - Então, vamos. - Tudo mundo entendeu? 572 00:35:45,685 --> 00:35:48,938 Temos pouco tempo por causa da luz, então vamos aproveitar! 573 00:35:49,021 --> 00:35:50,773 - Isso, Chespiro! - Vamos. 574 00:35:50,857 --> 00:35:51,899 Vamos rodar. 575 00:35:55,736 --> 00:35:58,990 Verifiquem este preview, por favor, porque não está funcionando. 576 00:35:59,073 --> 00:36:00,616 Verifiquem o preview! 577 00:36:00,700 --> 00:36:03,578 Vamos logo, temos pouco tempo de luz. Ação! 578 00:36:05,246 --> 00:36:11,002 Quantas vezes como agora 579 00:36:11,794 --> 00:36:17,800 A reunião se prolongou? 580 00:36:18,509 --> 00:36:20,928 Até que... 581 00:36:21,012 --> 00:36:22,054 Excelente. 582 00:36:23,514 --> 00:36:24,765 Isso mesmo. 583 00:36:24,849 --> 00:36:26,184 Monitor A, por favor. 584 00:36:27,435 --> 00:36:28,603 Peça a câmera três. 585 00:36:28,686 --> 00:36:29,854 Câmera três, por favor. 586 00:36:31,856 --> 00:36:37,862 As estrelas são testemunhas 587 00:36:38,738 --> 00:36:44,744 De amor e amizade 588 00:36:45,494 --> 00:36:51,459 Boa noite, meus amigos 589 00:36:52,001 --> 00:36:57,965 Boa noite, vizinhos 590 00:37:01,510 --> 00:37:03,262 Boa noite, Dona Clotilde. 591 00:37:03,638 --> 00:37:05,598 Até amanhã, Sr. Barriga. 592 00:37:06,182 --> 00:37:07,516 Tudo de bom. 593 00:37:08,142 --> 00:37:10,561 Professor Girafales, boa noite. 594 00:37:10,645 --> 00:37:12,480 Até amanhã, Dona Florinda. 595 00:37:13,856 --> 00:37:16,359 Boa noite, papai. 596 00:37:16,692 --> 00:37:18,402 Até amanhã, filhinha 597 00:37:18,486 --> 00:37:20,029 Sonhe com os anjinhos. 598 00:37:20,112 --> 00:37:22,114 O senhor também. 599 00:37:24,116 --> 00:37:26,202 Boa noite, Chaves. 600 00:37:26,702 --> 00:37:28,788 Boa noite, vizinhos. 601 00:37:35,920 --> 00:37:38,506 Oi! Quem é você? 602 00:37:38,589 --> 00:37:40,675 Oi, rapaz! 603 00:37:45,513 --> 00:37:46,764 Pauli. 604 00:37:46,847 --> 00:37:49,016 Deixe-me tirar essa areia de você. 605 00:37:49,100 --> 00:37:50,351 Sim, me ajude. 606 00:37:53,604 --> 00:37:54,897 Vocês dois também. 607 00:37:56,524 --> 00:37:58,317 - Sim, senhor. - Obrigada. 608 00:37:58,401 --> 00:38:00,027 - Não esqueceu nada? - E a minha bolsa? 609 00:38:00,111 --> 00:38:02,613 - Pode pegar minha bolsa? - Posso entrar no mar? 610 00:38:03,406 --> 00:38:04,490 Vamos entrar no mar. 611 00:38:04,573 --> 00:38:06,826 Vamos, mas a mamãe não vai deixar. 612 00:38:06,909 --> 00:38:09,036 Por que não posso ir? 613 00:39:41,462 --> 00:39:43,047 - Boa viagem. - Igualmente. 614 00:39:43,130 --> 00:39:44,799 - Venham. - Entrem. 615 00:39:44,882 --> 00:39:46,092 Boa viagem. 616 00:39:56,185 --> 00:39:58,312 Chegando ao México, tomo uma decisão. 617 00:39:59,522 --> 00:40:00,689 Eu prometo. 618 00:40:01,107 --> 00:40:02,191 Obrigado, meu jovem. 619 00:40:07,905 --> 00:40:09,448 - Até amanhã, crianças. - Tchau. 620 00:40:09,532 --> 00:40:11,575 - Até amanhã, pai. - Tchau. 621 00:40:12,305 --> 00:41:12,610