1
00:00:02,590 --> 00:00:04,310
South America.
2
00:00:04,310 --> 00:00:06,330
Upper Amazon.
3
00:00:06,330 --> 00:00:10,360
3 degrees 7 minutes south,
60 degrees 1 minute west.
4
00:00:10,990 --> 00:00:14,220
There lies the secret of the petrification.
5
00:00:18,290 --> 00:00:19,370
I want it!
6
00:00:19,810 --> 00:00:24,480
No matter what we may find at the very
source of humanity's destruction, I want it!
7
00:00:24,480 --> 00:00:26,360
Or we may find nothing.
8
00:00:26,360 --> 00:00:28,540
It's been millennia, after all.
9
00:00:28,540 --> 00:00:29,390
Yeah.
10
00:00:29,880 --> 00:00:34,070
We're going to South America to
make a super-alloy city, anyway.
11
00:00:34,070 --> 00:00:36,510
We might as well swing by the epicenter.
12
00:00:36,510 --> 00:00:40,510
So it's gonna be a grand Amazon
adventure and treasure hunt!
13
00:00:40,510 --> 00:00:43,280
Crap, I'm getting pumped!
14
00:00:43,690 --> 00:00:46,810
The Amazon's massive, you know.
15
00:00:47,580 --> 00:00:53,320
We're headed right to the middle,
but, like... are we walking there?
16
00:00:53,320 --> 00:00:54,790
That's not happening.
17
00:00:54,790 --> 00:00:57,160
There's no way we're conquering
the Amazon by foot.
18
00:00:57,160 --> 00:01:00,700
It's almost certain death, even for
fully-equipped 21st century travelers.
19
00:01:00,700 --> 00:01:04,010
Like the mosquitoes that'll
sting you through your clothes
20
00:01:04,010 --> 00:01:07,790
or all those bugs that lay eggs in human flesh.
21
00:01:09,760 --> 00:01:14,210
Which is why we're going to
have to take a giant detour
22
00:01:14,210 --> 00:01:16,510
through the sea along the Amazon River.
23
00:01:16,730 --> 00:01:18,820
S-S-Seriously?!
24
00:01:18,820 --> 00:01:22,890
How many years is that going to
take on this dinky-ass boat?!
25
00:01:23,380 --> 00:01:25,600
The bigger problem is fuel.
26
00:01:29,740 --> 00:01:32,650
We land every time we run out of fuel...
27
00:01:34,780 --> 00:01:37,130
and stock up on lumber.
28
00:01:37,640 --> 00:01:42,870
We run our six engines on charcoal gas
and slow-walk our way to our destination.
29
00:01:44,750 --> 00:01:47,870
This ship would be able to pull it off.
30
00:01:48,570 --> 00:01:49,590
But...
31
00:01:53,370 --> 00:01:57,050
I'm awash in fuel and oil.
32
00:01:57,050 --> 00:01:58,840
I'm way faster.
33
00:01:59,970 --> 00:02:05,070
You aren't outrunning me, youth science team.
34
00:02:07,000 --> 00:02:13,074
35
00:04:01,050 --> 00:04:03,630
We have to go as fast as we can!
36
00:04:04,020 --> 00:04:08,140
We're done for if Stanley catches up to us!
37
00:04:10,960 --> 00:04:12,100
Miss?!
38
00:04:12,100 --> 00:04:12,810
What?
39
00:04:12,810 --> 00:04:14,640
I'll take over!
40
00:04:14,640 --> 00:04:16,780
I'm perfectly fine.
41
00:04:16,780 --> 00:04:20,030
I'm the capable woman Luna!
42
00:04:31,360 --> 00:04:34,190
That meathead's still at it?
43
00:04:34,190 --> 00:04:37,000
Taiju does have infinite stamina.
44
00:04:42,510 --> 00:04:46,180
It's way past sunset, though.
45
00:04:47,590 --> 00:04:52,640
However strong one may be,
rest and replenishment are vital.
46
00:04:53,860 --> 00:04:55,960
Shall we bring him a meal?
47
00:04:55,960 --> 00:04:58,180
I'll do it!
48
00:04:59,630 --> 00:05:00,950
I've got this!
49
00:05:00,950 --> 00:05:05,850
I'll work all night so that everyone
can get a little more rest!
50
00:05:05,850 --> 00:05:07,670
Taiju!
51
00:05:08,590 --> 00:05:10,370
Dinner time!
52
00:05:10,370 --> 00:05:12,050
Suika!
53
00:05:12,050 --> 00:05:14,100
I appreciate it.
54
00:05:16,910 --> 00:05:19,900
What are those floating letters?!
55
00:05:19,900 --> 00:05:21,800
Wh-Wh-What is that?!
56
00:05:24,310 --> 00:05:25,520
Hell!
57
00:05:26,830 --> 00:05:27,580
Um...
58
00:05:28,300 --> 00:05:29,390
It says "hell"!
59
00:05:29,890 --> 00:05:33,810
Guys!
60
00:05:34,250 --> 00:05:38,000
Guys!
61
00:05:38,000 --> 00:05:39,190
What is it?
62
00:05:39,190 --> 00:05:42,110
Wh-Why-Man's here!
63
00:05:44,040 --> 00:05:45,300
There's no doubt!
64
00:05:45,300 --> 00:05:49,520
He's the only one who could do that to the sky!
65
00:05:55,700 --> 00:05:58,290
C-C-Creepy! What is that?
66
00:06:00,020 --> 00:06:05,470
I see something that looks like a frame
around each of the shining letters.
67
00:06:05,470 --> 00:06:06,630
Just barely.
68
00:06:07,420 --> 00:06:08,720
Kites.
69
00:06:08,720 --> 00:06:10,470
And phosphorescent paint.
70
00:06:10,870 --> 00:06:13,270
What's this phosphorescent-whatsit?
71
00:06:13,270 --> 00:06:15,970
Y'know, glow-in-the-dark stuff.
72
00:06:15,970 --> 00:06:18,060
You don't mean fluorescent paint?
73
00:06:18,060 --> 00:06:20,740
That's something else.
That's the stuff used in markers.
74
00:06:33,200 --> 00:06:34,370
Who is that?
75
00:06:34,840 --> 00:06:37,280
Doctor Xeno, do you have any idea?
76
00:06:37,280 --> 00:06:38,130
No.
77
00:07:02,080 --> 00:07:05,770
She's making the same face I did!
78
00:07:06,120 --> 00:07:09,190
She's got serious fuzzy sickness!
79
00:07:12,940 --> 00:07:15,420
Is someone there?
80
00:07:15,420 --> 00:07:17,230
There is, isn't there?
81
00:07:17,230 --> 00:07:18,270
I see you!
82
00:07:18,270 --> 00:07:19,870
Wow, wow, wow!
83
00:07:23,650 --> 00:07:25,020
Woo-hoo!
84
00:07:27,830 --> 00:07:30,730
Yeah, Suika nailed it.
85
00:07:30,730 --> 00:07:34,990
How did you survive on your
own with your eyesight?
86
00:07:55,340 --> 00:07:57,300
I can see! It's freaky!
87
00:07:57,300 --> 00:07:59,170
I can see so well, it's freaky!
88
00:08:00,270 --> 00:08:02,000
Thank you so much!
89
00:08:02,000 --> 00:08:02,950
Freaky?
90
00:08:03,940 --> 00:08:05,080
Good for you!
91
00:08:06,310 --> 00:08:09,090
You're... Doctor Chelsea.
92
00:08:11,440 --> 00:08:12,670
Xeno-chan!
93
00:08:13,700 --> 00:08:15,930
Oh, I'm so rude.
94
00:08:15,930 --> 00:08:19,060
Sorry, I got so excited that I pointed at you.
95
00:08:19,410 --> 00:08:22,220
What, you know her, Xeno?
96
00:08:22,220 --> 00:08:24,060
No. This is our first time meeting.
97
00:08:24,060 --> 00:08:26,230
Nah, not our first.
98
00:08:26,600 --> 00:08:27,820
We met before, remember?
99
00:08:27,820 --> 00:08:31,240
At the national park, on the
day before the expert meeting.
100
00:08:36,750 --> 00:08:37,850
You glanced.
101
00:08:38,410 --> 00:08:41,120
That makes us BFFs!
102
00:08:41,400 --> 00:08:45,870
How low can your threshold for
making friends be, Chelsea-chan?
103
00:08:46,210 --> 00:08:49,960
Senku, you practically drew her here.
104
00:08:51,000 --> 00:08:53,420
{\an1}Petrified swallows?!
105
00:08:51,390 --> 00:08:56,000
From the post stats on social media and
the geographical distribution of swallows,
106
00:08:56,310 --> 00:08:59,750
you confirmed that the petrified
swallows were a real thing.
107
00:08:59,750 --> 00:09:01,890
That was your analysis, wasn't it?
108
00:09:02,480 --> 00:09:06,520
And so she was invited to the
meeting as one of the experts.
109
00:09:07,680 --> 00:09:12,120
A prodigal teen geographer, Doctor Chelsea.
110
00:09:12,690 --> 00:09:17,410
The entire planet is stored in her head.
111
00:09:17,700 --> 00:09:20,740
Man, you're really laying it on thick, Xeno.
112
00:09:20,740 --> 00:09:21,930
You're making me blush.
113
00:09:21,930 --> 00:09:24,060
Although I'm only barely a teenager now.
114
00:09:28,890 --> 00:09:29,820
Retreat!
115
00:09:29,820 --> 00:09:31,410
Get behind cover!
116
00:09:32,440 --> 00:09:34,310
Maintain consciousness, no matter what!
117
00:09:34,310 --> 00:09:36,180
Dang it! I have to—
118
00:09:38,130 --> 00:09:39,730
Oh, crap!
119
00:09:51,770 --> 00:09:56,030
I figured I'd stayed awake like
the soldier told us to, and...
120
00:09:58,900 --> 00:10:03,270
I freaked out when I became unpetrified
all of a sudden... last year!
121
00:10:04,000 --> 00:10:05,870
The heck?! I'm naked!
122
00:10:05,870 --> 00:10:07,120
Lawl!
123
00:10:07,710 --> 00:10:10,880
So she awoke three years after we did.
124
00:10:13,260 --> 00:10:16,070
Did you not see the sign
directing you north?
125
00:10:16,480 --> 00:10:18,430
Why didn't you meet up with us?
126
00:10:18,910 --> 00:10:20,180
Sign?
127
00:10:20,480 --> 00:10:22,010
What sign?
128
00:10:24,250 --> 00:10:26,860
If anyone's still around,
they'll be by the river.
129
00:10:26,860 --> 00:10:28,940
Guess I'll follow the river.
130
00:10:31,430 --> 00:10:33,600
North or south?
131
00:10:33,600 --> 00:10:34,680
Pick a direction!
132
00:10:34,680 --> 00:10:35,870
South!
133
00:10:35,870 --> 00:10:38,920
That's where you made the wrong choice!
134
00:10:38,920 --> 00:10:42,370
Hang on, you're all treating me
like I'm a dumb-dumb! You suck!
135
00:10:42,370 --> 00:10:44,650
Between north and south,
who would ever pick north?!
136
00:10:44,650 --> 00:10:48,730
I could hit the orange orchards in California!
137
00:10:49,320 --> 00:10:52,250
Most people wouldn't be so
familiar with the geography.
138
00:10:54,210 --> 00:10:56,980
Chelsea, do you have any recollection
139
00:10:56,980 --> 00:10:59,260
of all the flora distributions?
140
00:10:59,520 --> 00:11:00,790
More or less.
141
00:11:00,790 --> 00:11:01,850
Just well enough.
142
00:11:01,850 --> 00:11:04,470
I love my field work.
143
00:11:05,570 --> 00:11:09,370
So anyway, I found sphalerite in the gravel,
144
00:11:09,750 --> 00:11:14,400
boiled it up to make phosphorescent
paint, made kites, and...
145
00:11:14,400 --> 00:11:15,640
Oh!
146
00:11:15,640 --> 00:11:19,370
Were these kites supposed to
say "HELP" and not "HELL"?
147
00:11:19,370 --> 00:11:20,080
Yeah!
148
00:11:20,080 --> 00:11:21,830
I ran out of paint in the end.
149
00:11:21,830 --> 00:11:24,040
I couldn't see well enough to notice.
150
00:11:25,330 --> 00:11:28,290
This is our destination.
151
00:11:28,570 --> 00:11:31,170
We'll have to take the long
way around via the sea.
152
00:11:31,170 --> 00:11:37,170
But if we can take a shortcut across the
land, we might be able to lose Stanley.
153
00:11:37,770 --> 00:11:40,920
Do you know of any back channels, geographer?
154
00:11:50,890 --> 00:11:51,940
Here.
155
00:11:52,270 --> 00:11:53,840
There's just one spot!
156
00:11:53,840 --> 00:11:56,610
There's a teeny chance we can
cross South America through here.
157
00:11:57,190 --> 00:12:01,490
We land in northern Ecuador
and hop over the mountains.
158
00:12:01,490 --> 00:12:05,460
From there, we just water-slide
our way down the Amazon.
159
00:12:06,410 --> 00:12:08,580
Are we walking after we land?
160
00:12:08,580 --> 00:12:10,660
Right? That's the pickle.
161
00:12:10,660 --> 00:12:12,580
Walking will unalive us for real.
162
00:12:12,920 --> 00:12:16,750
There's no way we'd make it through
the rain forest in a car, though.
163
00:12:17,110 --> 00:12:18,440
Lemme think...
164
00:12:19,140 --> 00:12:21,910
What if we had a small off-roader?
165
00:12:21,910 --> 00:12:24,220
Like, say, a bike.
166
00:12:24,220 --> 00:12:25,510
Not that we have any.
167
00:12:25,780 --> 00:12:28,460
You're right. We don't have any bikes.
168
00:12:29,320 --> 00:12:30,600
Which means...
169
00:12:31,810 --> 00:12:33,350
Which means?
170
00:12:34,460 --> 00:12:35,600
We're making some!
171
00:12:36,190 --> 00:12:38,730
Of course we are.
172
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
{\an8}Charcoal
173
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
{\an8}Gas
174
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
{\an8}Gas
Cylinder
175
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
{\an8}Engine
176
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
{\an8}Battery
177
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
{\an8}Iron
178
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
{\an8}Brass
179
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
{\an8}Springs
180
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
{\an8}Sulfur
181
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
{\an8}Rubber
182
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
{\an8}Tires
183
00:12:51,300 --> 00:12:53,870
From the Pacific to the Atlantic...
184
00:12:53,870 --> 00:12:55,870
Our cross-continental shortcut!
185
00:12:57,300 --> 00:13:02,860
We'll build six bikes and rip
through the South American fields!
186
00:13:12,620 --> 00:13:15,230
We're gonna be sailing for a while!
187
00:13:15,230 --> 00:13:18,860
I'm gonna get started on what I can!
188
00:13:22,690 --> 00:13:27,870
Yeah, that's the appropriate reaction
to being told that we're building bikes.
189
00:13:28,220 --> 00:13:30,700
Well, here's what's going on.
190
00:13:31,540 --> 00:13:35,620
We think the guy behind humanity's
petrification is on the moon.
191
00:13:35,620 --> 00:13:40,710
That's why we're on a grand world adventure
to gather materials to go to the moon.
192
00:13:41,220 --> 00:13:46,490
And in South America, where we're headed,
is the epicenter of the petrification beam.
193
00:13:49,470 --> 00:13:50,080
Wow!
194
00:13:50,080 --> 00:13:53,260
Wow, wow, wow, wow, wow!
195
00:13:53,260 --> 00:13:54,230
What the heck?!
196
00:13:54,230 --> 00:13:57,850
You're mental! Freaks! I love it!
197
00:13:58,090 --> 00:14:01,860
If there's still a petrification
device at the epicenter,
198
00:14:02,210 --> 00:14:06,850
we could even strike back at
Stanley-kun before he reaches us.
199
00:14:07,880 --> 00:14:10,590
On the other hand, if Stanley
200
00:14:10,590 --> 00:14:15,160
or Xeno there got their hands on it,
they'd become truly unstoppable.
201
00:14:15,160 --> 00:14:16,960
Oh, no!
202
00:14:18,670 --> 00:14:22,180
True. It's a double-edged sword.
203
00:14:22,180 --> 00:14:24,920
We have to make it to the epicenter first.
204
00:14:25,240 --> 00:14:27,660
Yup! Xeno-chan's the bad guy!
205
00:14:29,200 --> 00:14:32,970
Look at me, pointing again. So rude. Sorry.
206
00:14:32,970 --> 00:14:36,610
Also, stop hoarding all the weapons and stuff!
207
00:14:36,610 --> 00:14:39,170
You stink! Even though you're a genius.
208
00:14:41,620 --> 00:14:44,080
Chelsea's really going in.
209
00:14:44,080 --> 00:14:45,570
Personal space!
210
00:14:46,280 --> 00:14:49,320
I'm jealous. She's not the least bit shy.
211
00:14:49,660 --> 00:14:51,930
I'm the exact opposite.
212
00:14:51,930 --> 00:14:54,080
I wish I could be like that.
213
00:14:54,510 --> 00:14:56,120
Doctor Chelsea,
214
00:14:56,650 --> 00:14:59,660
you're an elegant geographer indeed.
215
00:14:59,960 --> 00:15:05,210
Why not join us so we can
lead the world together?
216
00:15:05,770 --> 00:15:07,460
Hell naw.
217
00:15:07,740 --> 00:15:08,720
Y'know why?
218
00:15:09,130 --> 00:15:11,810
Because this adventure looks more fun!
219
00:15:11,810 --> 00:15:15,380
Plus I owe Senku and Kaseki for my glasses.
220
00:15:15,690 --> 00:15:16,830
Ask me anything!
221
00:15:16,830 --> 00:15:19,320
I'll help the crap out of you.
222
00:15:19,310 --> 00:15:26,240
{\an5}m 0 0 l 190 0 l 190 80 l 0 80
223
00:15:19,310 --> 00:15:26,240
{\an4}Chelsea has
joined the party!
224
00:15:20,350 --> 00:15:26,230
Ah, Chelsea, there's a material we need
your geography powers to find ASAP.
225
00:15:27,860 --> 00:15:29,070
Rubber.
226
00:15:29,070 --> 00:15:31,220
You can find rubber in nature?
227
00:15:31,560 --> 00:15:34,030
Is it even that important?
228
00:15:36,060 --> 00:15:38,860
Our American team couldn't find any, either.
229
00:15:38,860 --> 00:15:40,780
We struggled to find workable alternatives.
230
00:15:42,040 --> 00:15:46,690
It's a particularly special item
for science and engineering.
231
00:15:46,690 --> 00:15:50,240
You're totally brain buddies already.
232
00:15:50,240 --> 00:15:53,470
But most of all, for tires.
233
00:15:54,120 --> 00:15:56,960
Skis and bamboo wheels are no match for tires.
234
00:15:56,960 --> 00:15:58,110
Yeah.
235
00:15:58,110 --> 00:16:01,680
They revolutionize human mobility.
236
00:16:01,680 --> 00:16:04,440
They're the OP field speed upgrade material!
237
00:16:04,440 --> 00:16:05,980
You're so buddy-buddy.
238
00:16:08,070 --> 00:16:13,250
We can stop by Latin America for
enough rubber to make a few bikes.
239
00:16:13,250 --> 00:16:15,920
I got this! I'll be your guide!
240
00:16:15,920 --> 00:16:17,410
An explorer!
241
00:16:17,410 --> 00:16:19,450
That makes you my rival.
242
00:16:19,450 --> 00:16:23,020
You don't need to be so competitive.
243
00:16:25,490 --> 00:16:32,010
The problem is that you're in
a global race against Stanley.
244
00:16:34,290 --> 00:16:38,930
How long will it take to gather
both rubber and fuel along the way?
245
00:16:39,310 --> 00:16:41,430
A few days with turbo engaged.
246
00:16:41,880 --> 00:16:47,060
Th-There's no way we're outrunning
Stanley if we take so much time.
247
00:16:48,090 --> 00:16:50,760
Our time limit is way too tight.
248
00:16:53,910 --> 00:16:55,280
Senku...
249
00:16:56,000 --> 00:16:58,050
That may be the least of our concerns.
250
00:16:58,630 --> 00:17:00,650
We're already out of time.
251
00:17:01,590 --> 00:17:04,870
This ship's already receiving radio pings.
252
00:17:05,430 --> 00:17:08,170
It's the enemy carrier Perseus's radar.
253
00:17:08,520 --> 00:17:11,000
They've nailed down our position!
254
00:17:29,880 --> 00:17:32,480
Isn't that the thing Ukyo was messing with?
255
00:17:35,360 --> 00:17:37,090
Right here.
256
00:17:37,090 --> 00:17:40,030
This is where Doctor Xeno and the enemy are.
257
00:17:43,680 --> 00:17:44,890
What are you doing?
258
00:17:44,890 --> 00:17:46,480
Get back to the brig!
259
00:17:47,050 --> 00:17:49,370
I-I was just on my way back from the bathroom!
260
00:17:50,100 --> 00:17:53,230
You figured that out with this primitive radar?
261
00:17:53,230 --> 00:17:57,090
With the right tools, it isn't impossible
to analyze the signal manually.
262
00:17:57,690 --> 00:17:59,710
Not just their position, either.
263
00:17:59,710 --> 00:18:04,310
From the radio cross-section, I can confirm
that it's not anything else I'm looking at.
264
00:18:04,870 --> 00:18:08,300
I don't know how any of that works,
265
00:18:08,300 --> 00:18:11,310
but I guess that's what makes you
an elite military radar operator.
266
00:18:11,900 --> 00:18:15,950
We're aboard a massive ship with
plenty of petroleum fuel stores.
267
00:18:16,860 --> 00:18:22,080
At our speed, we'll catch up
to them by nightfall.
268
00:18:26,030 --> 00:18:28,680
O-Oh, no...
269
00:18:28,680 --> 00:18:30,180
Senku...
270
00:18:30,180 --> 00:18:31,700
Guys...
271
00:18:32,950 --> 00:18:35,170
I can tell from the enemy radar waves.
272
00:18:35,530 --> 00:18:37,120
They're locked in on us.
273
00:18:37,120 --> 00:18:38,360
They're catching up.
274
00:18:38,760 --> 00:18:40,880
Slowly but surely.
275
00:18:41,410 --> 00:18:45,050
So this is a battle between
Ukyo and the enemy Radar Man?!
276
00:18:45,530 --> 00:18:48,090
Unfortunately, this isn't even a battle.
277
00:18:48,090 --> 00:18:50,520
We're just rabbits being hunted down.
278
00:18:50,910 --> 00:18:54,290
What is this "radar" thing, anyway?
279
00:18:54,290 --> 00:18:56,070
They can see where we are?
280
00:18:56,350 --> 00:18:57,900
It's a radio wave eye.
281
00:18:58,280 --> 00:18:59,700
You know what radio waves are.
282
00:18:59,980 --> 00:19:01,080
Yeah.
283
00:19:01,080 --> 00:19:05,450
The invisible beams we shoot around when
we're talking on our cell phones, right?
284
00:19:05,970 --> 00:19:13,170
You fire them in all directions, and they'll
bounce back whenever they hit something.
285
00:19:13,970 --> 00:19:15,600
That's how radar works.
286
00:19:22,510 --> 00:19:24,350
The enemy has stopped.
287
00:19:24,350 --> 00:19:25,710
Okay!
288
00:19:25,710 --> 00:19:28,810
Let's check every harbor in the area.
289
00:19:31,730 --> 00:19:33,420
Don't bother trying to hide.
290
00:19:33,890 --> 00:19:36,210
There's no escaping the eye of science.
291
00:19:37,260 --> 00:19:40,720
If we can't hide, we'll have
to lose them with speed.
292
00:19:41,160 --> 00:19:43,320
Can't we put up sails to go faster?
293
00:19:43,670 --> 00:19:47,840
We have a few in the lab car,
but nowhere near enough cloth.
294
00:19:47,840 --> 00:19:51,330
Without Yuzuriha, we won't have the
time to build them from scratch.
295
00:19:51,640 --> 00:19:59,040
I spent a whole year knitting huge kites
like a degenerate so I could find help,
296
00:19:59,040 --> 00:20:02,180
and now we need to hide
again? That's stupid funny!
297
00:20:04,210 --> 00:20:05,140
Kites...
298
00:20:05,850 --> 00:20:07,170
Of course!
299
00:20:11,410 --> 00:20:13,020
They're too fast.
300
00:20:13,970 --> 00:20:15,370
Impossible...
301
00:20:15,370 --> 00:20:17,240
How have they gained so much speed?
302
00:20:17,240 --> 00:20:20,170
They'll burn all their fuel going so fast.
303
00:20:20,170 --> 00:20:22,610
It'll only slow them down
if they have to refuel.
304
00:20:22,610 --> 00:20:26,160
The enemy ship's reflective area is too wide.
305
00:20:26,160 --> 00:20:28,030
They may have raised sails.
306
00:20:28,320 --> 00:20:30,450
You're telling me they made it a sailboat?
307
00:20:30,450 --> 00:20:33,160
You can do that? Sails? That quickly?
308
00:20:33,590 --> 00:20:34,900
Correct.
309
00:20:34,900 --> 00:20:37,860
And they're sailing faster than
any ordinary sailboat can.
310
00:20:37,860 --> 00:20:39,590
But how?!
311
00:20:44,530 --> 00:20:46,260
Blazing ahead with a huge kite!
312
00:20:46,260 --> 00:20:48,580
It's the F1 racer of the sea!
313
00:20:54,550 --> 00:20:55,730
A kite sail.
314
00:20:56,650 --> 00:20:59,870
Like the spinnakers used in yacht racing.
315
00:21:01,410 --> 00:21:07,740
We'd need a stupid amount of power and skill
to drag such a thing around at high speed.
316
00:21:08,140 --> 00:21:13,090
With our professional sailor,
Ryusui, and Taiju's power team,
317
00:21:13,090 --> 00:21:15,750
we're ten billion percent in the clear.
318
00:21:16,630 --> 00:21:22,440
Double the size of the sail proportionately
to the doubled size of the boat,
319
00:21:18,690 --> 00:21:20,110
Size x2
320
00:21:22,440 --> 00:21:23,860
2² =4x
321
00:21:22,920 --> 00:21:26,510
{\an8}and the size of the 2D sail
will increase by the square,
322
00:21:26,510 --> 00:21:30,650
{\an8}while the volume and mass of the
3D boat will increase by the cube.
323
00:21:26,700 --> 00:21:31,370
2³ =8x
324
00:21:30,980 --> 00:21:36,020
The speed gains offered by a kite
are offered only to small ships.
325
00:21:32,200 --> 00:21:36,020
Sails become less effective
on larger ships
326
00:21:36,800 --> 00:21:41,800
In a battle of science, the small are
not necessarily at a disadvantage.
327
00:21:42,360 --> 00:21:44,350
Now we can match their speed!
328
00:21:44,350 --> 00:21:45,530
Am I right?
329
00:21:46,190 --> 00:21:47,600
Cool!
330
00:21:47,600 --> 00:21:50,690
We're racing around the world
on all sorts of vehicles!
331
00:21:50,690 --> 00:21:52,160
Heck yeah!
332
00:21:52,460 --> 00:21:54,500
Yeah. Let's go.
333
00:21:54,500 --> 00:21:59,460
We're getting the rubber trees
for our OP racing material!
334
00:22:03,880 --> 00:22:08,010
We're using our super-speed science
to blast away from the enemy!
335
00:22:08,010 --> 00:22:10,510
Go! Go! Go! Go!
336
00:22:11,550 --> 00:22:13,750
This is exhilarating!
337
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
{\an8}Next Episode
338
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
{\an8}The Escape
339
00:23:54,950 --> 00:23:59,960
This is a work of fiction, but the plants,
animals, and production methods described are based on reality.
Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous
and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.
340
00:24:00,305 --> 00:25:00,383
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org