1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:07,158 --> 00:01:09,117 {\an8}FORSCHUNGSSCHIFF LADROVIANA 3 00:01:09,200 --> 00:01:13,200 {\an8}EIGENTUM VON HANRAHAN DYNAMICS BESATZUNG 2 ERWACHSENE 1 KIND 4 00:01:24,700 --> 00:01:27,867 {\an8}WARNUNG VOR EINDRINGLINGEN 5 00:01:47,700 --> 00:01:48,742 -Olivia! -Papa? 6 00:01:48,825 --> 00:01:51,075 Mach die Tür auf, Schatz. Drück auf den Knopf! 7 00:01:53,033 --> 00:01:54,950 -"Nicht aufmachen, Olivia!" -Mama? 8 00:01:55,033 --> 00:01:56,783 Drück auf den Knopf, Schatz! 9 00:01:56,867 --> 00:01:58,450 "Nicht die Tür aufmachen, hörst du?" 10 00:01:58,533 --> 00:02:00,367 -Jetzt drück auf den Knopf! -"Etwas Böses 11 00:02:00,450 --> 00:02:02,825 -ist in unser Schiff eingedrungen." -Papa ist noch draußen. 12 00:02:02,908 --> 00:02:03,908 "Papa kennt die Regeln. 13 00:02:03,992 --> 00:02:06,033 Wenn die Türen zu sind, darf man sie nicht öffnen." 14 00:02:08,825 --> 00:02:10,242 Drück auf den verdammten Knopf! 15 00:02:12,367 --> 00:02:13,450 Olivia du sollst... 16 00:02:27,533 --> 00:02:30,242 "Wenn du wieder rauskommst, werden wir nicht mehr hier sein. 17 00:02:30,950 --> 00:02:32,825 Du weißt, dass wir dich sehr liebhaben. 18 00:02:35,617 --> 00:02:37,075 Du bist ein sehr tapferes Mädchen. 19 00:02:39,325 --> 00:02:41,158 Tapfer und sehr mutig. 20 00:02:41,867 --> 00:02:43,492 Ich weiß, dass du zurechtkommen wirst. 21 00:02:43,825 --> 00:02:45,158 Daran musst du glauben..." 22 00:02:47,158 --> 00:02:48,158 Mama? 23 00:02:48,658 --> 00:02:49,658 Mama? 24 00:03:32,492 --> 00:03:36,075 22 JAHRE SPÄTER 25 00:03:46,075 --> 00:03:47,783 "Weißes Rauschen, deaktiviert." 26 00:04:34,533 --> 00:04:37,283 {\an8}PLANET HÉCATE MINENKOLONIE M96 27 00:04:37,367 --> 00:04:40,450 {\an8}BEVÖLKERUNG: 255 ERWACHSENE, 62 KINDER 28 00:04:52,117 --> 00:04:53,117 Was ist das? 29 00:04:56,908 --> 00:04:58,200 Eine Karte, nichts weiter. 30 00:04:58,658 --> 00:04:59,867 Ich habe Durst. 31 00:05:14,283 --> 00:05:15,867 Und wo sind wir beide? 32 00:05:22,950 --> 00:05:25,575 Das da bist du und das bin ich. 33 00:05:26,408 --> 00:05:28,158 Und hier liegt dein Vater und schnarcht. 34 00:05:30,367 --> 00:05:31,742 Und wo arbeitest du? 35 00:05:36,075 --> 00:05:37,075 Hier. 36 00:05:37,742 --> 00:05:38,992 Im Kontrollraum. 37 00:05:39,658 --> 00:05:41,742 Kannst du mir zeigen, wo Lucas ist? 38 00:05:41,825 --> 00:05:42,950 Dein Freund Lucas? 39 00:05:43,950 --> 00:05:45,992 Mein allerbester Freund Lucas. 40 00:05:55,700 --> 00:05:57,783 SEIT 10 JAHREN IN DER KOLONIE 41 00:06:01,742 --> 00:06:05,367 Und kannst du mir auch zeigen, wo Mama ist? 42 00:06:09,242 --> 00:06:10,617 Da wo deine Mutter ist, 43 00:06:11,825 --> 00:06:12,950 gibt es keine Karten. 44 00:06:24,325 --> 00:06:25,450 Mera hat dich sehr gern. 45 00:06:27,783 --> 00:06:29,283 Wann ziehst du hier bei uns ein? 46 00:06:30,492 --> 00:06:31,742 Ander, also wirklich... 47 00:06:31,825 --> 00:06:33,533 Ja, das weiß ich selbst. 48 00:06:34,117 --> 00:06:36,908 Dein Vertrag läuft in drei Monaten aus und du verlässt die Kolonie. 49 00:06:38,242 --> 00:06:40,117 Aber ich spreche nicht von diesen drei Monaten. 50 00:06:40,658 --> 00:06:41,742 Ich spreche von Jetzt. 51 00:06:42,075 --> 00:06:43,492 Jetzt bin ich doch hier, oder? 52 00:06:44,408 --> 00:06:45,575 Bei dir und bei Mera. 53 00:06:46,158 --> 00:06:48,950 In deiner Wohnung, in deiner Küche. 54 00:06:49,033 --> 00:06:50,700 Und sage nein zu deinem Kaffee. 55 00:06:51,950 --> 00:06:54,492 Ich versuche nochmal vorbeizukommen. Auch wenn es spät wird. 56 00:07:07,617 --> 00:07:08,908 {\an8}AUF DICH ZUGESCHNITTENE VERTRÄGE 57 00:07:08,992 --> 00:07:12,908 {\an8}Bei Hite Industries erweitern wir die Grenzen der menschlichen Besiedlung. 58 00:07:12,992 --> 00:07:15,575 {\an8}Unterschreibe unseren 15-Jahres-Vertrag. 59 00:07:16,658 --> 00:07:20,367 "Erkunde neue Welten, baue dir ein Zuhause auf einem anderen Planeten 60 00:07:20,742 --> 00:07:24,033 und hinterlasse für immer deine Spuren auf einer unserer Kolonien." 61 00:07:29,950 --> 00:07:31,783 Ist das die Mine in der wir letztens waren? 62 00:07:38,700 --> 00:07:39,742 {\an8}ERWEITERE DEINEN HORIZONT 63 00:07:39,825 --> 00:07:43,492 {\an8}"Du kannst dich nach Ablauf des Vertrags zur Ruhe setzen, wo immer du willst." 64 00:07:43,575 --> 00:07:45,408 "Auch auf der Erde, Mama?" 65 00:07:45,492 --> 00:07:47,867 "Ja, mein Schatz. Auch auf der Erde. 66 00:07:49,242 --> 00:07:51,575 Erkunde mit uns neue Horizonte 67 00:07:51,658 --> 00:07:54,075 und wir werden dich ein Leben lang versorgen. 68 00:07:54,783 --> 00:07:57,867 Denn bei Hite Industries liegt uns dein Wohl am Herzen." 69 00:07:58,325 --> 00:08:00,075 -Jorge! -Patel! 70 00:08:00,158 --> 00:08:02,450 Flores! Herzlichen Glückwunsch! 71 00:08:02,533 --> 00:08:04,992 -Danke, Jorge. -Wisst ihr schon was es wird? 72 00:08:05,908 --> 00:08:06,992 -Ein Mädchen. -Ein Junge. 73 00:08:07,617 --> 00:08:08,617 Wir werden schon sehen. 74 00:08:09,033 --> 00:08:10,367 Was für ein armes Ding! 75 00:08:12,200 --> 00:08:14,533 "Nächster Halt: Industriegebiet. 76 00:08:15,283 --> 00:08:16,283 Endhaltestelle." 77 00:08:34,867 --> 00:08:37,950 WIR KÜMMERN UNS UM DICH 78 00:08:38,282 --> 00:08:41,575 Ich habe gehört, dass Sie von der Erde sind und immer von der Erde reden. 79 00:08:43,950 --> 00:08:45,075 Ach ja? 80 00:08:45,158 --> 00:08:46,158 Wer sagt das? 81 00:08:46,700 --> 00:08:48,033 Stimmt es, dass man auf der Erde 82 00:08:48,117 --> 00:08:49,908 ein Haustier haben darf, das bei einem wohnt? 83 00:08:50,450 --> 00:08:52,908 Eine Katze, eine Möwe, einen Papagei? 84 00:08:56,117 --> 00:08:57,117 Sieh mal. 85 00:08:57,825 --> 00:08:59,200 Siehst du diesen Plastikbaum da? 86 00:09:00,408 --> 00:09:02,533 Also, auf der Erde sind die Bäume echt. 87 00:09:02,617 --> 00:09:04,408 Sie sind voller Blätter und Tiere. 88 00:09:05,325 --> 00:09:06,325 Und weißt du wieso? 89 00:09:09,450 --> 00:09:12,325 Weil es dort mehr als zwei mickrige Stunden Sonnenlicht am Tag gibt. 90 00:09:21,575 --> 00:09:22,742 Hör mal, aber du... 91 00:09:29,783 --> 00:09:31,950 "Landeschleuse öffnen. Ich lande jetzt." 92 00:09:32,450 --> 00:09:33,825 "Verstanden A 29." 93 00:09:59,700 --> 00:10:01,033 "Ich bin drinnen." 94 00:10:02,117 --> 00:10:04,117 Druckaufbau in fünf Sekunden. 95 00:10:06,575 --> 00:10:08,158 TÜREN SCHLIESSEN 96 00:10:08,242 --> 00:10:10,575 "Verstanden, Arlo. Vielen Dank. 97 00:10:14,158 --> 00:10:17,950 Anderes Thema. Kümmert sich Olivia um dich, oder geht sie dir auf die Nerven?" 98 00:10:19,742 --> 00:10:21,075 Mal so, mal so. 99 00:10:21,575 --> 00:10:23,200 "Türen öffnen sich." 100 00:10:23,283 --> 00:10:24,825 Kontrollraum, over und out. 101 00:10:35,200 --> 00:10:36,450 Was habe ich verpasst? 102 00:10:37,533 --> 00:10:39,492 A 29 ist gerade wieder angekommen. 103 00:10:39,575 --> 00:10:42,242 Im Sektor 4 ist eine Sicherung durchgebrannt. 104 00:10:42,325 --> 00:10:44,450 Und in der Raffinerie ist eine Toilette verstopft. 105 00:10:44,533 --> 00:10:48,158 Sag ich dir doch. Wir haben den besten Job der ganzen Galaxie. 106 00:10:50,158 --> 00:10:53,117 "Willkommen an deinem Arbeitsplatz, Olivia Rubio. 107 00:10:53,200 --> 00:10:56,825 Wir von Hite Industries wünschen dir einen schönen Tag mit vielen..." 108 00:10:57,658 --> 00:10:59,200 Was sind das eigentlich für Kisten? 109 00:10:59,783 --> 00:11:01,908 Neue Geräte, die sie installieren wollen. 110 00:11:02,533 --> 00:11:05,700 Überwachungskameras, Computer, Sendegeräte. 111 00:11:05,783 --> 00:11:06,825 Bisschen was von allem. 112 00:11:06,908 --> 00:11:08,575 Unsere Geräte funktionieren doch. 113 00:11:09,992 --> 00:11:11,033 "Die Türen schließen." 114 00:11:11,117 --> 00:11:12,700 Ihre exakte Ausdrucksweise war, 115 00:11:12,783 --> 00:11:15,033 dass wir ein System haben, das obsolet ist. 116 00:11:15,742 --> 00:11:18,283 Ich halte es für keine gute Idee, an einem Donnerstagabend 117 00:11:18,367 --> 00:11:20,533 mit einer Installation zu beginnen. 118 00:11:21,575 --> 00:11:22,658 Da ist ein Anruf für dich. 119 00:11:25,992 --> 00:11:27,742 Mera. Ist irgendwas? 120 00:11:28,075 --> 00:11:29,867 "Stimmt es, dass du weggehst? 121 00:11:29,950 --> 00:11:32,367 Ich habe dich vorhin gehört, wie du mit Papa geredet hast." 122 00:11:33,575 --> 00:11:34,575 Mera, 123 00:11:35,908 --> 00:11:37,450 mein Vertag hier ist befristet 124 00:11:37,533 --> 00:11:39,533 und wenn er abläuft, gehe ich zurück auf die Erde. 125 00:11:40,325 --> 00:11:41,700 Du weißt, dass ich von dort bin. 126 00:11:41,783 --> 00:11:43,408 "Aber wir können doch mitgehen. 127 00:11:43,492 --> 00:11:45,992 Oder du kannst zurückkommen und bei uns wohnen." 128 00:11:46,575 --> 00:11:47,575 Weißt du... 129 00:11:49,533 --> 00:11:52,242 Ich freue mich immer, wenn ich mit dir zusammen sein kann, aber... 130 00:11:52,325 --> 00:11:54,533 -"Ich habe dich auch sehr lieb." -Hör mir zu. 131 00:12:07,367 --> 00:12:08,908 Du bist ein sehr tapferes Mädchen. 132 00:12:09,450 --> 00:12:11,783 Tapfer und mutig. Ich weiß, dass du zurechtkommen wirst. 133 00:12:12,742 --> 00:12:14,075 Das darfst du nie vergessen. 134 00:12:14,158 --> 00:12:15,158 "Aber..." 135 00:12:18,033 --> 00:12:21,408 Mist! Ich kann mit Kindern überhaupt nicht reden. 136 00:12:22,867 --> 00:12:24,117 Ja, das stimmt leider. 137 00:12:24,200 --> 00:12:26,867 Ich habe es ihrem Vater gesagt, als wir uns kennengelernt haben. 138 00:12:26,950 --> 00:12:29,908 Wenn die 15 Jahre Vertrag abgelaufen sind, gehe ich zurück auf die Erde. 139 00:12:29,992 --> 00:12:31,367 In drei Monaten ist das der Fall. 140 00:12:31,450 --> 00:12:33,783 Sie wissen, dass ich weggehe und tun so, als wär nichts. 141 00:12:33,867 --> 00:12:35,575 Ander ist hier geboren und aufgewachsen. 142 00:12:35,658 --> 00:12:37,575 Er versteht nicht, dass du zur Erde zurückkehrst 143 00:12:37,658 --> 00:12:38,783 und in den Ruhestand gehst. 144 00:12:38,867 --> 00:12:41,575 Genauso wie in einer dieser Firmenwerbungen. 145 00:12:41,658 --> 00:12:43,283 Aber das war immer mein Plan 146 00:12:43,367 --> 00:12:45,117 und er wusste das vom ersten Tag an. 147 00:12:45,200 --> 00:12:46,575 Was erwartet er denn? 148 00:12:46,658 --> 00:12:49,033 Dass ich mein Leben an einem Ort wie diesem verbringe? 149 00:12:49,117 --> 00:12:51,325 Weil die Erde so ein unglaubliches Paradies ist. 150 00:12:51,408 --> 00:12:54,200 Mit ihren Bäumen, ihren Eichhörnchen, ihren Ozeanen. 151 00:12:54,908 --> 00:12:58,742 Wenn man Geld hat, klar. Wenn nicht, dann krepiert man vor Langeweile. 152 00:12:58,825 --> 00:13:01,242 Wie lange ist es her, seitdem du die Erde verlassen hast? 153 00:13:01,325 --> 00:13:04,783 20 Jahre? Ist wohl nicht so, dass dort jemand auf dich wartet. 154 00:13:04,867 --> 00:13:06,325 Danke, dass du mich daran erinnerst. 155 00:13:06,950 --> 00:13:08,450 Wirklich sehr nett von dir. 156 00:13:09,367 --> 00:13:12,450 Tu mir den Gefallen, geh zurück an deine Arbeit und konzentriere dich. 157 00:13:18,408 --> 00:13:19,908 Jetzt zeig mal, was du gelernt hast. 158 00:13:20,533 --> 00:13:21,992 Es sind die atmosphärischen Sensoren. 159 00:13:22,533 --> 00:13:24,158 Sie haben etwas erfasst, 160 00:13:24,242 --> 00:13:27,033 aber das Radar kann es nicht identifizieren. 161 00:13:33,783 --> 00:13:34,825 Was war das? 162 00:13:35,200 --> 00:13:36,200 Sag du es mir. 163 00:13:39,575 --> 00:13:41,992 Was soll ich machen? Eine Warnung schicken? 164 00:13:42,700 --> 00:13:43,700 Olivia? 165 00:13:43,783 --> 00:13:44,783 Ganz ruhig. 166 00:13:58,992 --> 00:13:59,992 Und jetzt? 167 00:14:01,200 --> 00:14:03,617 Wir machen eine Bestandsaufnahme und legen Prioritäten fest. 168 00:14:05,908 --> 00:14:07,242 Sieben eingehende Anrufe. 169 00:14:07,617 --> 00:14:08,617 Acht. 170 00:14:08,700 --> 00:14:10,075 Keine Zeit, schalte sie stumm. 171 00:14:10,950 --> 00:14:12,325 Der Generatorraum brennt. 172 00:14:12,408 --> 00:14:14,283 Feuer im Kommunikationsturm. 173 00:14:19,658 --> 00:14:21,617 Es gibt drei Verletzte in der Wartungsabteilung. 174 00:14:21,700 --> 00:14:23,033 Einer in kritischem Zustand. 175 00:14:23,117 --> 00:14:24,867 -Ich werde sie identifizieren. -Keine Zeit. 176 00:14:24,950 --> 00:14:25,950 Wie bitte? 177 00:14:26,033 --> 00:14:28,450 Wenn du sie als Personen siehst, dann machst du Fehler. 178 00:14:28,533 --> 00:14:30,450 Sie sind nur Punkte auf deinem Bildschirm. 179 00:14:30,533 --> 00:14:31,783 Aber wir müssen... 180 00:14:31,867 --> 00:14:33,367 Verstehst du das oder nicht? 181 00:14:35,825 --> 00:14:36,950 Ich verstehe es, ja. 182 00:14:37,033 --> 00:14:39,408 Ich schicke ein Notfallteam raus und wir machen hier weiter. 183 00:14:40,700 --> 00:14:42,908 Medizinischer Dienst, hier spricht die Kommandozentrale. 184 00:14:42,992 --> 00:14:45,408 Schicken Sie bitte ein Notfallteam in die Wartungsabteilung. 185 00:14:45,950 --> 00:14:48,992 -"Was war das für eine Explosion?" -Tun Sie was ich sage, bitte. 186 00:14:49,075 --> 00:14:50,033 Was kommt als nächstes? 187 00:14:50,367 --> 00:14:52,075 Wir müssen die Quelle des Problems finden. 188 00:14:55,450 --> 00:14:56,492 Wir haben kein Bild. 189 00:14:57,242 --> 00:14:58,658 Ruf den technischen Support an. 190 00:15:00,867 --> 00:15:02,075 Und fasse dich kurz! 191 00:15:10,033 --> 00:15:12,992 ENERGIEZELLEN NICHT VERBUNDEN 192 00:16:13,533 --> 00:16:14,533 Was ist das? 193 00:16:35,992 --> 00:16:37,783 Meldung an die gesamte Kolonie. 194 00:16:37,867 --> 00:16:39,908 Ein unbekanntes Schiff ist gelandet. 195 00:16:40,283 --> 00:16:42,783 Die Gefahr, dass ein Angriff bevorsteht, ist sehr hoch. 196 00:16:42,867 --> 00:16:44,075 SICHERHEITSAUSFALL IM HANGAR 197 00:16:44,158 --> 00:16:45,700 Sektor 5 darf nicht betreten werden. 198 00:16:45,783 --> 00:16:47,158 Da sind Leute aus der Kolonie. 199 00:16:47,242 --> 00:16:48,742 Überall im Hangar. 200 00:16:57,700 --> 00:16:59,575 Sie stören das Signal. 201 00:16:59,658 --> 00:17:01,700 Wir müssen sie mithilfe der Karten verfolgen. 202 00:17:08,491 --> 00:17:10,825 SIEBEN EINDRINGLINGE ENTDECKT 203 00:17:23,491 --> 00:17:24,616 Sie bringen alle um. 204 00:17:25,325 --> 00:17:26,866 Leite Alarmstufe rot ein. 205 00:18:06,742 --> 00:18:08,075 Dringende Warnung. 206 00:18:08,533 --> 00:18:10,492 Feindliche Eindringlinge in der Kolonie. 207 00:18:11,117 --> 00:18:13,783 Alle sofort zum nächsten Schutzraum. 208 00:18:13,867 --> 00:18:15,325 Konfrontation vermeiden. 209 00:18:16,075 --> 00:18:17,283 Dringende Warnung. 210 00:18:17,367 --> 00:18:19,367 Feindliche Eindringlinge in der Kolonie. 211 00:18:19,450 --> 00:18:21,367 Alle sofort zum nächsten Schutzraum. 212 00:18:22,158 --> 00:18:23,617 Konfrontation vermeiden. 213 00:18:24,492 --> 00:18:27,783 "Dringende Warnung. Feindliche Eindringlinge in der Kolonie. 214 00:18:27,867 --> 00:18:30,200 Alle sofort zum nächsten Schutzraum. 215 00:18:30,533 --> 00:18:32,242 Konfrontation vermeiden. 216 00:18:32,325 --> 00:18:35,408 Dringende Warnung. Feindliche Eindringlinge in der Kolonie. 217 00:18:35,950 --> 00:18:38,075 Alle sofort zum nächsten Schutzraum. 218 00:18:38,700 --> 00:18:39,867 Konfrontation vermeiden. 219 00:18:41,075 --> 00:18:44,492 Dringende Warnung. Feindliche Eindringlinge in der Kolonie. 220 00:18:44,575 --> 00:18:46,783 Alle sofort zum nächsten Schutzraum. 221 00:18:47,117 --> 00:18:48,367 Konfrontation vermeiden. 222 00:18:48,992 --> 00:18:50,867 -Dringende Warnung..." -Wir müssen sie stoppen. 223 00:18:50,950 --> 00:18:53,533 Schließ alle Türen, damit sie den Hangar nicht verlassen können. 224 00:19:08,700 --> 00:19:10,325 -"Olivia!" -Mera, du musst da raus! 225 00:19:10,408 --> 00:19:12,825 Lauf zum Schutzraum 2. Das ist der in der Kuppel. 226 00:19:13,200 --> 00:19:14,700 "Sie haben gesagt wir sollen warten." 227 00:19:14,783 --> 00:19:16,450 Es ist mir egal, was sie gesagt haben. 228 00:19:16,533 --> 00:19:19,825 Geh da sofort raus. Lauf durch den Gang 13 bis zur Kuppel. 229 00:19:19,908 --> 00:19:21,533 "Und die anderen Kinder?" 230 00:19:21,617 --> 00:19:22,617 Sag ihnen das auch. 231 00:19:22,700 --> 00:19:25,325 Und geht alle raus. Tu was ich sage, beeilt euch! 232 00:19:27,825 --> 00:19:29,867 "Olivia! Was ist los?" 233 00:19:29,950 --> 00:19:31,617 Die Kolonie wird gerade angegriffen. 234 00:19:31,700 --> 00:19:33,950 Mera ist unterwegs in den Schutzraum 2, geh zu ihr. 235 00:19:34,617 --> 00:19:37,117 -"Ich habe sehr schlechten..." -Ander, kannst du mich hören? 236 00:19:37,200 --> 00:19:39,033 "Mein Bildschirm funktioniert nicht." 237 00:19:48,117 --> 00:19:51,033 SICHERHEITSLÜCKE 238 00:19:53,158 --> 00:19:55,200 Dieses Tor ist einen Meter dick und aus Stahl. 239 00:19:55,867 --> 00:19:57,658 Es ist unmöglich, dass da jemand durchkommt. 240 00:19:58,950 --> 00:20:00,742 Das sind keine menschlichen Wesen. 241 00:20:12,575 --> 00:20:15,033 Das ist aber jetzt keine von deinen Übungen, oder? 242 00:20:15,408 --> 00:20:16,908 Ich habe richtig Angst! 243 00:20:16,992 --> 00:20:17,992 Nein, das ist echt! 244 00:20:36,533 --> 00:20:39,700 Dringende Durchsage: Die Kolonie wird von unbekannten, 245 00:20:39,783 --> 00:20:41,533 feindlichen Eindringlingen angegriffen. 246 00:20:41,617 --> 00:20:45,325 "Alle in Sektor eins, zwei und drei, begeben sich in den Schutzraum 2. 247 00:20:45,408 --> 00:20:49,575 Alle in Sektor vier und fünf, begeben sich in den Schutzraum 1. 248 00:20:49,658 --> 00:20:52,242 Und alle, die mich von der Raffinerie aus hören, bleiben versteckt 249 00:20:53,200 --> 00:20:55,742 und warten auf weitere Anweisungen." 250 00:20:55,825 --> 00:20:59,242 Ihr müsst da raus! Mama, habt Ihr nicht die Durchsage gehört? 251 00:20:59,325 --> 00:21:00,908 "Wir sind auf der Krankenstation. 252 00:21:00,992 --> 00:21:03,325 -Dein Vater wird untersucht." -Mama, das ist unwichtig! 253 00:21:03,408 --> 00:21:04,658 Die Kolonie wird angegriffen. 254 00:21:04,742 --> 00:21:06,200 Ihr müsst sofort da weg, schnell! 255 00:21:06,283 --> 00:21:07,742 Nimm die Anrufe an. 256 00:21:09,992 --> 00:21:13,825 KRANKENSTATION-SCHUTZRAUM 1 257 00:21:14,325 --> 00:21:16,450 215 METER 258 00:21:16,533 --> 00:21:17,575 Hast du mich gehört? 259 00:21:17,658 --> 00:21:19,242 Die Anrufe, ja, bitte entschuldige. 260 00:21:21,575 --> 00:21:22,783 Hier spricht der Kontrollraum. 261 00:21:22,867 --> 00:21:24,533 "Arlo, wo sind sie jetzt?" 262 00:21:24,617 --> 00:21:26,158 Du hast die Durchsage gehört, Jorge. 263 00:21:26,242 --> 00:21:27,700 Es ist besser sie nicht anzugreifen. 264 00:21:27,783 --> 00:21:29,867 "Wir müssen diese Arschlöcher irgendwie aufhalten. 265 00:21:29,950 --> 00:21:32,492 Und ich bin nicht allein, wir sind zu fünft." 266 00:21:32,575 --> 00:21:34,700 Jetzt hör mir zu. Ihr habt keine Waffen. 267 00:21:35,033 --> 00:21:36,575 Geht besser in den Schutzraum. 268 00:21:36,658 --> 00:21:38,200 "Wir haben mehr als genug. 269 00:21:38,283 --> 00:21:40,283 -Zwei Äxte, einen Spaten." -Jorge! 270 00:21:42,075 --> 00:21:44,450 Wir sind uns nicht sicher, ob das menschliche Wesen sind. 271 00:21:44,867 --> 00:21:45,950 "Was hast du gesagt?" 272 00:21:48,117 --> 00:21:49,700 Sie sollen sie ruhig angreifen. 273 00:21:49,783 --> 00:21:51,617 So gewinnen wir Zeit für die anderen. 274 00:21:51,700 --> 00:21:54,367 Diese Dinger durchdringen Metall, als wäre es Papier. 275 00:21:54,450 --> 00:21:55,533 "Bist du noch dran, Arlo?" 276 00:21:55,617 --> 00:21:56,992 Sie können sie unmöglich aufhalten. 277 00:21:57,658 --> 00:21:59,867 Es flüchten immer mehr Leute in die Schutzräume. 278 00:21:59,950 --> 00:22:02,075 Jede Sekunde, die wir gewinnen, rettet einen Siedler. 279 00:22:02,158 --> 00:22:03,867 Diese Leute, das sind meine Freunde. 280 00:22:03,950 --> 00:22:06,867 Ich lasse nicht zu, dass sie etwas angreifen, das wir nicht kennen. 281 00:22:06,950 --> 00:22:08,867 Und wie willst du sie davon abhalten? 282 00:22:09,575 --> 00:22:11,950 Wenn sie sie angreifen wollen, ist das ihr gutes Recht. 283 00:22:12,033 --> 00:22:13,408 -"Ist da noch jemand?" -Außerdem 284 00:22:13,492 --> 00:22:14,700 steht das in ihrem Vertrag. 285 00:22:15,700 --> 00:22:17,742 "Hallo, wiederhole was du gesagt hast." 286 00:22:21,033 --> 00:22:22,450 Genehmigung abgelehnt, Jorge. 287 00:22:22,992 --> 00:22:24,658 Ihr müsst in die Schutzräume. 288 00:22:24,742 --> 00:22:25,992 Das ist ein Befehl. 289 00:22:26,075 --> 00:22:27,408 "Nachricht erhalten. 290 00:22:27,492 --> 00:22:28,992 Die Antwort ist nein. 291 00:22:29,075 --> 00:22:30,825 Diese Kolonie ist unser Zuhause. 292 00:22:31,242 --> 00:22:33,033 Ich weiß, du verstehst mich, Arlo. 293 00:22:33,117 --> 00:22:34,242 Wo sind sie?" 294 00:22:36,825 --> 00:22:38,700 Sie kommen gleich an der Tür 3 an. 295 00:22:38,783 --> 00:22:40,950 Die, die zur Krankenstation führt, 296 00:22:42,575 --> 00:22:45,700 -und dann zur gesamten Kolonie. -"Verstanden! Los!" 297 00:22:54,492 --> 00:22:56,575 "Olivia, ich kann Mera nicht erreichen. 298 00:22:56,658 --> 00:22:58,783 -Weißt du, wo sie ist?" -In der Nähe von Schutzraum 2. 299 00:22:58,867 --> 00:23:02,117 -"Danke, ich gehe sie suchen." -Nein, nein, nein. 300 00:23:02,492 --> 00:23:05,242 Du bist zu weit weg und in diesem Sektor sind zu viele Menschen. 301 00:23:05,325 --> 00:23:08,075 -Es ist besser, du gehst zum Schutzraum 1. -"Nein, nein, nein. 302 00:23:08,158 --> 00:23:10,575 -Ich kann sie nicht allein lassen." -Ich kümmere mich darum. 303 00:23:10,950 --> 00:23:12,033 Vertrau mir. 304 00:23:12,117 --> 00:23:14,200 "Okay, okay. Danke." 305 00:23:19,617 --> 00:23:21,283 SICHERHEITSLÜCKE 306 00:23:21,367 --> 00:23:22,950 Sie sind auf der anderen Seite der Tür. 307 00:23:23,033 --> 00:23:24,950 "Los, los kommt! Wir haben sie! 308 00:23:27,408 --> 00:23:28,742 Oh mein Gott! 309 00:23:28,825 --> 00:23:29,825 Komm her Jorge!" 310 00:23:40,908 --> 00:23:43,658 Jorge, hörst du mich? 311 00:23:52,575 --> 00:23:53,825 Sag mir, dass es ihnen gut geht. 312 00:23:54,617 --> 00:23:56,075 Das System lügt nicht. 313 00:24:01,492 --> 00:24:03,242 Sie könnten es nicht mal mit einem aufnehmen. 314 00:24:36,158 --> 00:24:37,700 Da draußen sind fünf Personen. 315 00:24:37,783 --> 00:24:38,825 Nein, sieben. 316 00:24:38,908 --> 00:24:41,533 -Ich mache ihnen auf. -Dafür ist der Kontrollraum nicht da. 317 00:24:41,617 --> 00:24:43,075 Sie sollen in die Schutzräume gehen. 318 00:24:43,450 --> 00:24:45,283 -Sie stehen vor der Tür. -Tut mir leid. 319 00:24:46,033 --> 00:24:48,825 Wenn ich dich die Tür öffnen lasse, verstoße ich gegen meinen Vertrag. 320 00:24:50,492 --> 00:24:52,325 Zum Teufel mit deinem Vertrag. 321 00:25:02,658 --> 00:25:04,200 Wir halten uns an das Protokoll. 322 00:25:04,658 --> 00:25:06,242 Olivia, mach die Tür auf. 323 00:25:10,283 --> 00:25:11,450 Du sollst die Tür aufmachen! 324 00:26:32,408 --> 00:26:33,867 Geh jetzt zurück an die Arbeit. 325 00:26:49,658 --> 00:26:51,492 Du solltest dir mal die Raffinerie ansehen. 326 00:26:56,117 --> 00:26:57,117 FEUERWEHR 327 00:26:57,825 --> 00:26:59,117 Sie haben alle da unten getötet. 328 00:27:03,242 --> 00:27:06,033 GENERATOREN 329 00:27:13,867 --> 00:27:15,783 Wir müssen sofort die Schutzräume schließen. 330 00:27:16,242 --> 00:27:17,825 Es sind noch viele Leute da draußen. 331 00:27:17,908 --> 00:27:19,992 Besser wir retten einige, als alle zu verlieren. 332 00:27:21,742 --> 00:27:23,575 Ich schließe die 2 und du die 1. 333 00:27:24,325 --> 00:27:27,242 Lass so viele Menschen wie möglich rein, aber behalte noch Reserveplätze. 334 00:27:40,783 --> 00:27:41,825 Na los, komm. 335 00:27:54,950 --> 00:27:56,325 Der Schutzraum 2 ist geschlossen. 336 00:28:07,617 --> 00:28:08,617 Wie sieht es aus? 337 00:28:12,825 --> 00:28:15,450 -Worauf wartest du? -Meine Eltern sind noch nicht gekommen. 338 00:28:15,533 --> 00:28:17,908 Da drinnen sind mehr als 30 Menschen. 339 00:28:17,992 --> 00:28:19,617 -Wenn wir... -Das sind meinen Eltern! 340 00:28:20,325 --> 00:28:21,325 MUTTER, VATER 341 00:28:21,408 --> 00:28:22,575 Ich weiß, was ich tue. 342 00:28:22,658 --> 00:28:23,742 Wir haben noch genug Zeit. 343 00:28:26,742 --> 00:28:28,658 Arlo, du musst jetzt die Tür schließen! 344 00:28:39,283 --> 00:28:40,283 Jetzt schließe ich! 345 00:28:42,992 --> 00:28:44,783 SICHERHEITSLÜCKE 346 00:28:50,617 --> 00:28:52,658 Ander, was ist da los? 347 00:28:52,742 --> 00:28:56,825 "Die Türen schließen nicht, weil zu viele Menschen dazwischenstehen." 348 00:28:57,783 --> 00:28:59,492 Ich deaktiviere die Sicherheitsfunktion. 349 00:29:00,033 --> 00:29:03,033 -Dann zerquetscht die Tür alle! -Wenn ich das nicht mache, sterben alle. 350 00:29:08,617 --> 00:29:10,575 "Es hält die Tür fest! 351 00:29:11,325 --> 00:29:13,325 Was zum Teufel ist das, Olivia?" 352 00:29:23,617 --> 00:29:25,325 -Ander? -"Nein, nein, nein!" 353 00:29:26,908 --> 00:29:28,367 Lauf weg! 354 00:29:28,700 --> 00:29:30,783 "Nein, bitte nicht!" 355 00:30:07,117 --> 00:30:08,617 -"Olivia." -Ander. 356 00:30:09,075 --> 00:30:10,783 -"Olivia." -Ander! 357 00:30:10,867 --> 00:30:12,825 "Pass auf meine Tochter auf, bitte. 358 00:30:14,033 --> 00:30:15,367 Versprich es mir." 359 00:31:19,575 --> 00:31:20,617 Was hast du getan? 360 00:31:22,492 --> 00:31:24,033 Sie waren alle schon in dem Moment tot, 361 00:31:24,117 --> 00:31:25,408 als das Ding reingekommen ist. 362 00:31:28,950 --> 00:31:31,158 Wenigstens ist jetzt einer weniger von ihnen unterwegs. 363 00:31:33,575 --> 00:31:34,992 Tut mir leid wegen deiner Eltern, 364 00:31:35,492 --> 00:31:36,950 aber Schutzraum 1 wäre jetzt sicher, 365 00:31:37,033 --> 00:31:38,617 wenn du ihn früher geschlossen hättest. 366 00:31:50,700 --> 00:31:51,825 Kontrollraum. 367 00:31:52,408 --> 00:31:54,742 "Kontrollraum, hier spricht Mendes aus Schutzraum 2. 368 00:31:54,825 --> 00:31:56,242 Sie versuchen hier einzudringen." 369 00:31:56,325 --> 00:31:58,575 Siehst du sie? Kannst du sie hören? 370 00:31:59,700 --> 00:32:02,242 "Die Tür beginnt in einer Ecke zu schmelzen. 371 00:32:02,325 --> 00:32:04,950 Es muss ein Laserbohrer oder etwas ähnliches sein. 372 00:32:05,033 --> 00:32:06,617 Wieviel Zeit haben wir noch?" 373 00:32:06,700 --> 00:32:07,783 Bei diesem Tempo 374 00:32:09,992 --> 00:32:11,658 ZEIT BIS ZUR TÜRÖFFNUNG SCHUTZRAUM 2 375 00:32:17,533 --> 00:32:18,533 Etwa zwei Stunden. 376 00:32:19,158 --> 00:32:21,408 "Zwei Stunden. Danke." 377 00:32:21,825 --> 00:32:24,158 Wir werden einen Weg finden euch zu helfen, okay? 378 00:32:24,242 --> 00:32:26,783 Bis dahin haltet euch von der Tür fern, in Ordnung? 379 00:32:26,867 --> 00:32:27,950 In Ordnung. 380 00:32:28,033 --> 00:32:30,200 Ganz ruhig, Kinder. Wir haben noch zwei Stunden. 381 00:32:30,283 --> 00:32:32,783 -Sie schicken uns Hilfe, Kinder." -Wir melden uns. 382 00:32:33,658 --> 00:32:34,658 Ich lege auf. 383 00:32:36,992 --> 00:32:39,658 Mache eine Bestandsaufnahme, von allem, was es im Schutzraum 2 gibt. 384 00:32:39,742 --> 00:32:42,992 Werkzeuge, alles, was sich als Waffe einsetzen lässt. 385 00:32:43,325 --> 00:32:44,325 Lass mich in Ruhe. 386 00:32:45,867 --> 00:32:47,533 Du kannst mich gerne hassen. 387 00:32:48,117 --> 00:32:49,908 Aber diese Leute trifft keine Schuld. 388 00:32:50,658 --> 00:32:52,867 Meine Eltern waren da drinnen. 389 00:32:52,950 --> 00:32:55,283 Diese Menschen müssen glauben, dass sie in Sicherheit sind 390 00:32:55,783 --> 00:32:58,075 und das liegt in unserer Hand. Verstehst du das? 391 00:32:59,325 --> 00:33:01,242 Ihre Hoffnung ist unsere Aufgabe. 392 00:33:02,783 --> 00:33:03,908 Sie brauchen uns. 393 00:33:16,242 --> 00:33:17,742 Ich mache das Inventar. 394 00:33:21,408 --> 00:33:22,408 Mera. 395 00:33:22,867 --> 00:33:26,075 "Papa hat gesagt, ich soll dich anrufen, falls wir getrennt werden. Wo ist er?" 396 00:33:29,117 --> 00:33:30,158 Dein Papa ist 397 00:33:31,908 --> 00:33:33,408 in einem anderen Schutzraum. 398 00:33:34,283 --> 00:33:36,408 Im Moment können wir mit niemandem von dort sprechen. 399 00:33:37,492 --> 00:33:39,075 "Du wirst uns doch helfen, oder?" 400 00:33:39,492 --> 00:33:40,492 Aber natürlich. 401 00:33:41,200 --> 00:33:42,200 "Versprichst du es mir?" 402 00:33:43,158 --> 00:33:44,158 Ich verspreche es dir. 403 00:33:44,992 --> 00:33:47,242 "Vorhin hast du gesagt, dass ich sehr tapfer bin." 404 00:33:47,325 --> 00:33:48,325 Weil es wahr ist. 405 00:33:49,950 --> 00:33:51,617 Ich bin sicher, dass du zurechtkommst. 406 00:33:52,617 --> 00:33:54,200 Ich muss jetzt auflegen, okay? 407 00:33:54,283 --> 00:33:56,825 Aber ich stehe die ganze Zeit in Kontakt mit deinem Schutzraum. 408 00:33:57,325 --> 00:33:58,325 "Gut." 409 00:33:59,450 --> 00:34:00,533 Was haben sie? 410 00:34:01,700 --> 00:34:04,658 Taschenlampen und Schraubenzieher. Das ist alles. 411 00:34:08,117 --> 00:34:09,408 War das ernst gemeint? 412 00:34:09,492 --> 00:34:10,492 Was? 413 00:34:12,908 --> 00:34:14,200 Was du Mera versprochen hast. 414 00:34:15,367 --> 00:34:17,158 Genau das wollte sie jetzt gerade hören. 415 00:34:23,700 --> 00:34:26,367 Es sind 48 Überlebende in Schutzraum 2. 416 00:34:27,992 --> 00:34:29,867 Und sechs Personen sitzen draußen fest. 417 00:34:30,450 --> 00:34:31,950 Fünf Feinde in der Kuppel. 418 00:34:32,325 --> 00:34:34,158 Einer ist in Schutzraum 1 eingesperrt. 419 00:34:34,908 --> 00:34:36,408 Ein anderer patrouilliert im Komplex. 420 00:34:36,783 --> 00:34:38,367 Schutzraum 2 hat Priorität. 421 00:34:38,450 --> 00:34:40,617 Alle, die da drin sind, werden sterben. 422 00:34:40,950 --> 00:34:43,075 -Was? -Wir haben keine Waffen. 423 00:34:43,408 --> 00:34:45,617 Und keiner würde wissen wie man mit einer Waffe umgeht. 424 00:34:45,700 --> 00:34:46,825 Holen wir Verstärkung. 425 00:34:46,908 --> 00:34:49,408 Wir rufen die Gesellschaft an und erzählen was passiert ist. 426 00:34:49,492 --> 00:34:52,533 Der Funkturm war das erste, was sie bei der Landung angegriffen haben. 427 00:34:52,992 --> 00:34:55,033 Willst du damit sagen, dass niemand kommen wird? 428 00:34:55,117 --> 00:34:57,158 Ich will damit sagen, dass sie nicht einmal wissen, 429 00:34:57,242 --> 00:34:58,450 dass wir angegriffen werden. 430 00:35:05,450 --> 00:35:07,450 6 AKTIVE CHIPS AUSSERHALB DER SCHUTZRÄUME 431 00:35:08,033 --> 00:35:09,908 Wir müssen den Leuten helfen, die herumirren. 432 00:35:09,992 --> 00:35:11,617 Wir holen sie hier rein. 433 00:35:11,700 --> 00:35:13,158 Das ist gegen die Vorschriften. 434 00:35:13,242 --> 00:35:14,533 Scheiß auf die Vorschriften! 435 00:35:14,617 --> 00:35:16,617 Wenn wir sie nicht herholen, werden sie umgebracht. 436 00:35:16,700 --> 00:35:18,325 Wenn wir die Tür öffnen, 437 00:35:18,867 --> 00:35:21,242 könnte ein Feind eindringen oder wir lassen jemanden rein, 438 00:35:21,325 --> 00:35:23,283 -der die Kontrolle übernehmen will. -Also was? 439 00:35:23,367 --> 00:35:24,825 Lassen wir sie sterben? 440 00:35:29,158 --> 00:35:30,742 Dir geht es um deinen Vertrag, oder? 441 00:35:32,408 --> 00:35:34,908 Der läuft bald aus und du willst ihn um jeden Preis einhalten, 442 00:35:34,992 --> 00:35:36,908 weil sich das auf deine Bezahlung auswirkt. 443 00:35:36,992 --> 00:35:38,658 Wir haben hier eine Verantwortung! 444 00:35:38,742 --> 00:35:40,575 Wir können unser Leben nicht aufs Spiel setzen 445 00:35:40,658 --> 00:35:41,867 und nur wegen sechs Personen 446 00:35:41,950 --> 00:35:43,617 -den Kontrollraum gefährden! -Nur sechs? 447 00:35:43,700 --> 00:35:45,242 Diese Leute sind meine Familie! 448 00:35:45,325 --> 00:35:47,033 Denk nicht mehr drüber nach, Arlo! 449 00:35:47,117 --> 00:35:49,242 Halt dir die Ohren zu, dann hörst du nichts mehr. 450 00:36:09,867 --> 00:36:11,325 SEIT 45 JAHREN IN DER KOLONIE 451 00:36:14,867 --> 00:36:16,242 Nishio ist Koch. 452 00:36:16,325 --> 00:36:18,783 Als ich klein war, hat er mir eine Geburtstagstorte gebacken. 453 00:36:18,867 --> 00:36:21,367 Die Einzige, die ich in meinem ganzen Leben bekommen habe. 454 00:36:21,700 --> 00:36:23,950 Hier die Zutaten dafür zu bekommen, ist nicht einfach. 455 00:36:24,033 --> 00:36:26,242 Aber Nishio backt jedem Kind, das fünf Jahre alt wird, 456 00:36:26,325 --> 00:36:28,617 eine Torte zum Geburtstag. 457 00:36:28,700 --> 00:36:31,825 Und heute wird er sterben, weil wir die Tür nicht öffnen wollen. 458 00:36:32,450 --> 00:36:34,825 Flores und Patel, Fabrikarbeiter. 459 00:36:34,908 --> 00:36:37,325 Sie haben sich bei einer Lieferung kennengelernt. 460 00:36:37,700 --> 00:36:39,367 Und seitdem sind sie unzertrennlich. 461 00:36:39,450 --> 00:36:41,950 -Was soll das jetzt? -Sie haben letztes Jahr geheiratet. 462 00:36:42,033 --> 00:36:43,742 Sie erwarten ihr erstes Kind. 463 00:36:43,825 --> 00:36:45,950 Und heute werden alle drei sterben, 464 00:36:46,033 --> 00:36:47,783 weil wir die Tür nicht öffnen wollen. 465 00:36:55,408 --> 00:36:57,408 Bashir, Ingenieur. 466 00:36:57,492 --> 00:36:58,617 Alleinerziehender Vater. 467 00:36:58,700 --> 00:37:01,742 Hat seine Frau vor acht Jahren bei einem Minenunglück verloren. 468 00:37:01,825 --> 00:37:04,367 Er ist der netteste Mensch der ganzen Kolonie. 469 00:37:04,450 --> 00:37:06,783 -Und heute wird er... -Es reicht! 470 00:37:09,908 --> 00:37:11,825 "Weißes Rauschen im Raum aktiviert." 471 00:37:44,408 --> 00:37:45,992 "Weißes Rauschen deaktiviert." 472 00:37:46,075 --> 00:37:47,825 Wenn wir das machen, dann so, wie ich sage. 473 00:37:48,867 --> 00:37:50,992 Keiner von uns verlässt diesen Raum. 474 00:37:51,450 --> 00:37:52,783 Du tust genau, was ich dir sage 475 00:37:52,867 --> 00:37:55,783 und wiedersprichst keinem meiner Befehle, hast du verstanden? 476 00:37:56,158 --> 00:37:57,158 Verstanden. 477 00:37:58,200 --> 00:37:59,742 Wer von ihnen ist erreichbar? 478 00:38:04,450 --> 00:38:05,617 Bashir im Tempel. 479 00:38:06,158 --> 00:38:07,408 Nisho im Sicherheitsbereich. 480 00:38:07,492 --> 00:38:09,200 Flores und Patel sind hier. 481 00:38:09,283 --> 00:38:10,950 Im Generatorflur. 482 00:38:11,492 --> 00:38:13,283 Die beiden hier sind Lupe und Camillo. 483 00:38:13,742 --> 00:38:16,658 Sie sind verletzt und wir haben keine Möglichkeit, sie zu kontaktieren. 484 00:38:16,742 --> 00:38:19,908 Obwohl Nishio nicht weit von der Krankenstation entfernt ist. 485 00:38:24,033 --> 00:38:25,033 Okay. 486 00:38:29,950 --> 00:38:32,950 Bashir? Hier spricht Olivia, aus der Kommandozentrale. 487 00:38:33,450 --> 00:38:35,367 "Ich höre, Olivia. Danke für den Anruf. 488 00:38:35,450 --> 00:38:36,867 Was zum Teufel ist hier los?" 489 00:38:36,950 --> 00:38:38,325 Arlo erklärt dir gleich alles. 490 00:38:38,408 --> 00:38:40,450 Aber zuerst muss ich wissen, ob wir etwas gegen 491 00:38:40,533 --> 00:38:42,200 diese Kreaturen einsetzen können. 492 00:38:42,617 --> 00:38:45,283 -Werkzeuge oder irgendetwas... -"Was meinst du denn mit 493 00:38:45,367 --> 00:38:46,367 Kreaturen?" 494 00:38:49,950 --> 00:38:51,283 Antworte mir bitte. 495 00:38:52,200 --> 00:38:55,283 Hast du Waffen, Werkzeuge, Sprengstoff? Egal was. 496 00:38:55,367 --> 00:38:57,242 "Aber in der Kolonie gibt es keine Waffen." 497 00:38:57,325 --> 00:38:59,783 Ich weiß, ich meine etwas, mit dem du dich verteidigen kannst. 498 00:39:00,367 --> 00:39:01,867 "Ich bin in der Kirche." 499 00:39:01,950 --> 00:39:03,200 Wir kennen deinen Standort. 500 00:39:03,617 --> 00:39:05,492 Und wir werden dich in den Kontrollraum holen. 501 00:39:06,117 --> 00:39:08,450 Danke, Leute. Vielen Dank. 502 00:39:17,742 --> 00:39:18,783 "Ein Sache noch." 503 00:39:18,867 --> 00:39:20,408 -Ja. -"Mein Sohn... 504 00:39:20,908 --> 00:39:23,158 Er ist vermutlich im Schutzraum. Könnt ihr ihn suchen?" 505 00:39:23,242 --> 00:39:24,200 Wie ist sein Name? 506 00:39:25,533 --> 00:39:26,908 "Lucas Bashir. 507 00:39:26,992 --> 00:39:28,242 Er ist 10 Jahre alt." 508 00:39:56,492 --> 00:39:57,700 Er ist im Schutzraum 1. 509 00:39:57,783 --> 00:40:00,033 "Danke. Gott sei Dank. Danke." 510 00:40:04,242 --> 00:40:05,283 Nishio. 511 00:40:05,367 --> 00:40:06,867 Ich rufe aus der Kommandozentrale an. 512 00:40:06,950 --> 00:40:08,617 "Hier sind überall Leichen. 513 00:40:09,408 --> 00:40:10,700 Ich habe mich versteckt. 514 00:40:11,867 --> 00:40:12,908 Was soll ich machen?" 515 00:40:13,450 --> 00:40:17,033 Die Schutzräume sind geschlossen, deswegen holen wir dich in den Kontrollraum. 516 00:40:18,075 --> 00:40:20,783 Aber du musst vorher kurz auf der Krankenstation vorbeigehen. 517 00:40:20,867 --> 00:40:21,867 "Warum?" 518 00:40:22,575 --> 00:40:26,033 Dort sind noch zwei Überlebende. Die musst du abholen und mitbringen. 519 00:40:26,117 --> 00:40:27,117 "Olivia." 520 00:40:27,575 --> 00:40:29,075 Sie brauchen dich, Nishio. 521 00:40:29,617 --> 00:40:30,908 Ohne dich werden sie sterben. 522 00:40:32,825 --> 00:40:34,117 "Gibst du mir Deckung?" 523 00:40:34,450 --> 00:40:35,783 Ich gebe dir mein Wort darauf. 524 00:40:35,867 --> 00:40:36,908 "In Ordnung. 525 00:40:38,158 --> 00:40:39,200 Zur Krankenstation." 526 00:40:46,575 --> 00:40:47,700 Los komm, Nishio. 527 00:40:47,783 --> 00:40:48,950 Du schaffst das! 528 00:40:49,283 --> 00:40:50,742 "Sprich nicht mit mir, 529 00:40:50,825 --> 00:40:54,450 als wär ich ein Hund. Überwache einfach meinen Weg." 530 00:40:55,742 --> 00:40:56,908 Ja, das mache ich. 531 00:41:00,867 --> 00:41:03,492 Ich habe Flores und Patel gebeten, Bergarbeiterkameras anzulegen 532 00:41:04,367 --> 00:41:07,075 und sie auf eine andere Frequenz gestellt, um Störungen zu vermeiden. 533 00:41:07,658 --> 00:41:08,658 Gut gemacht. 534 00:41:09,575 --> 00:41:11,033 Ich habe ihnen erzählt was los ist. 535 00:41:12,950 --> 00:41:14,950 Aber ich habe nichts über Schutzraum 1 erzählt. 536 00:41:15,617 --> 00:41:16,617 Ist besser so. 537 00:41:23,908 --> 00:41:25,033 Hier ist Olivia. 538 00:41:25,658 --> 00:41:26,783 Hört Ihr mich? 539 00:41:27,242 --> 00:41:28,742 "Klar und deutlich, was ist los?" 540 00:41:29,117 --> 00:41:30,117 Was habt ihr? 541 00:41:30,742 --> 00:41:34,200 Nicht viel, leider, Taschenlampen, Lötlampen, 542 00:41:34,283 --> 00:41:36,950 eine Nagelpistole und eine Menge Werkzeug." 543 00:41:37,033 --> 00:41:39,492 "Ich baue gerade Energiequellen mit Minenzündern zusammen, 544 00:41:39,575 --> 00:41:41,117 um Handgranaten zu machen." 545 00:41:41,200 --> 00:41:42,283 Perfekt, Patel. 546 00:41:42,367 --> 00:41:44,492 Warum zerstören wir damit nicht ihre Bohrmaschine? 547 00:41:45,033 --> 00:41:46,617 Damit sie nicht in Schutzraum 2 kommen? 548 00:41:46,700 --> 00:41:48,908 "Arlo, hättest du gesehen wie sie angegriffen haben, 549 00:41:48,992 --> 00:41:50,200 würdest du das nicht fragen. 550 00:41:50,867 --> 00:41:52,450 Vielleicht gibt es einen Freiwilligen?" 551 00:41:52,950 --> 00:41:54,283 Ich melde mich freiwillig. 552 00:41:54,367 --> 00:41:55,658 Sei nicht albern. 553 00:41:55,742 --> 00:41:56,867 Ich will nicht sterben. 554 00:41:56,950 --> 00:41:58,992 Aber wenn das sowieso passiert, 555 00:41:59,075 --> 00:42:01,075 dann will ich wenigstens im Kampf sterben. 556 00:42:01,158 --> 00:42:02,992 "Hört mal bevor sich jemand umbringt, 557 00:42:03,075 --> 00:42:04,950 die Gesellschaft habt ihr benachrichtigt, oder? 558 00:42:05,033 --> 00:42:06,867 Wieso warten wir nicht bis sie hier sind?" 559 00:42:06,950 --> 00:42:08,950 Der Kommunikationsturm ist zerstört worden. 560 00:42:10,325 --> 00:42:11,492 Wir sind alleine. 561 00:42:12,283 --> 00:42:14,700 "Wisst ihr, wie groß der Schaden am Turm ist?" 562 00:42:14,783 --> 00:42:16,033 Wieso fragst du Bashir? 563 00:42:16,450 --> 00:42:19,617 "Weil vielleicht nur ein Kabel durchtrennt oder die Prozessoren gelöst wurden. 564 00:42:19,700 --> 00:42:21,950 Wenn die Punkt-zu-Punkt-Verbindung noch funktioniert, 565 00:42:22,033 --> 00:42:24,992 könnten wir mit ein paar Reparaturen eine Direktverbindung herstellen." 566 00:42:25,075 --> 00:42:27,075 "Du meinst, wir könnten die Kavallerie rufen?" 567 00:42:27,492 --> 00:42:30,033 "Ich will damit sagen, dass, wenn das gut geht, heute Nacht 568 00:42:30,117 --> 00:42:32,450 jeder schön in seinem Bett schlafen kann. 569 00:42:33,075 --> 00:42:35,075 Ich will jetzt nicht groß angeben, 570 00:42:35,158 --> 00:42:37,908 aber ich glaube, ich bin am besten qualifiziert, das zu übernehmen." 571 00:42:38,575 --> 00:42:41,325 TEMPEL - KOMMUNIKATIONSTURM 572 00:42:41,867 --> 00:42:42,908 622 METER 573 00:42:46,075 --> 00:42:49,825 Flores, geht ins Labor und trefft euch dort mit Bashir. 574 00:42:49,908 --> 00:42:51,825 Er muss auf dem Weg zum Funkturm da vorbei. 575 00:42:51,908 --> 00:42:54,617 Patel, du gibst ihm die Granate und zeigst ihm, wie man sie benutzt. 576 00:42:54,700 --> 00:42:55,700 "Alles klar, Chefin. 577 00:42:55,783 --> 00:42:58,867 Man drückt den Knopf hier und in drei Sekunden explodiert sie." 578 00:42:59,200 --> 00:43:00,908 "Drei Sekunden? Verstanden." 579 00:43:26,700 --> 00:43:27,700 "Danke." 580 00:43:28,117 --> 00:43:29,117 "Viel Glück." 581 00:43:29,742 --> 00:43:32,033 "Er hat die Granate und wir haben ihm eine Kamera gegeben, 582 00:43:32,117 --> 00:43:33,242 damit ihr ihm folgen könnt." 583 00:43:35,825 --> 00:43:36,825 Ich danke euch. 584 00:43:37,200 --> 00:43:38,742 "Ich mache mich auf den Weg zum Turm. 585 00:43:39,950 --> 00:43:41,658 Kontrolliert, ob der Weg frei ist." 586 00:43:49,408 --> 00:43:52,783 "Olivia, ich bleibe im Labor und baue mehr Sprengkörper zusammen." 587 00:43:53,200 --> 00:43:54,325 Sehr gut. 588 00:43:54,408 --> 00:43:56,533 "Während du meine Frau in den Kontrollraum leitest." 589 00:43:57,158 --> 00:43:59,742 Wir sollten mit denen anfangen, die allein und unbewaffnet sind. 590 00:44:00,575 --> 00:44:01,742 "Sie ist schwanger. 591 00:44:02,200 --> 00:44:04,700 Ich arbeite besser, wenn ich meine Familie in Sicherheit weiß. 592 00:44:04,783 --> 00:44:05,783 Verstehst du?" 593 00:44:12,658 --> 00:44:13,658 Einverstanden. 594 00:44:15,283 --> 00:44:17,492 "Sobald ich noch ein paar gebaut habe, komme ich nach." 595 00:44:18,408 --> 00:44:19,658 "Bist du dir ganz sicher?" 596 00:44:20,033 --> 00:44:21,075 "Vertrau mir. 597 00:44:25,325 --> 00:44:26,325 Und sei vorsichtig." 598 00:44:28,117 --> 00:44:29,408 -Arlo, -"Ich liebe dich." 599 00:44:29,492 --> 00:44:30,492 du weist Bashir den Weg. 600 00:44:31,283 --> 00:44:32,658 Flores, ich kümmere mich um dich. 601 00:44:32,742 --> 00:44:34,408 Geh runter in den Sicherheitsbereich. 602 00:44:34,742 --> 00:44:38,200 Und für alle gilt bitte: Tut was wir euch sagen. 603 00:44:38,575 --> 00:44:39,908 -"Natürlich." -"Verstanden." 604 00:44:56,075 --> 00:44:57,158 Weiter so, Bashir. 605 00:44:58,658 --> 00:44:59,742 Den Weg weiter. 606 00:45:02,950 --> 00:45:03,950 Nishio. 607 00:45:04,033 --> 00:45:05,658 "Ich bin bei Lupe und Camilo. 608 00:45:06,283 --> 00:45:08,825 Ich glaub es geht ihnen nicht sehr gut." 609 00:45:09,575 --> 00:45:10,700 Können sie laufen? 610 00:45:10,783 --> 00:45:12,992 "Ich weiß es nicht. Ich glaube nicht" 611 00:45:13,075 --> 00:45:14,783 Versuche ihnen aufzuhelfen. 612 00:45:14,867 --> 00:45:16,533 Geh da nicht raus ohne mich anzurufen. 613 00:45:16,617 --> 00:45:17,950 "Okay. In Ordnung." 614 00:45:18,492 --> 00:45:20,158 "Hier liegen acht Leichen. 615 00:45:20,658 --> 00:45:21,658 Zehn. 616 00:45:22,367 --> 00:45:23,367 Fünfzehn. 617 00:45:24,617 --> 00:45:27,242 Guter Gott, was für ein Monster ist zu sowas fähig? 618 00:45:28,575 --> 00:45:29,575 Hört Ihr das?" 619 00:45:30,033 --> 00:45:31,117 Was? 620 00:45:35,825 --> 00:45:39,075 Bashir, der Feind läuft auf dich zu. Verschwinde sofort. 621 00:45:39,158 --> 00:45:40,158 "Ich habe die Granate." 622 00:45:40,242 --> 00:45:42,783 Wir wissen nicht, ob die ausreicht. Verschwinde! 623 00:45:42,867 --> 00:45:44,242 Du hast keine Zeit mehr! 624 00:45:44,325 --> 00:45:45,533 Versteck dich lieber! 625 00:46:12,700 --> 00:46:15,575 Bashir ist der Einzige, der mit der Gesellschaft Kontakt aufnehmen kann. 626 00:46:16,867 --> 00:46:19,700 Er hat Priorität und ist unerlässlich. 627 00:46:21,658 --> 00:46:22,950 Flores ist viel zu weit weg. 628 00:46:24,158 --> 00:46:25,992 Und Patel würde es nie rechtzeitig schaffen. 629 00:46:26,075 --> 00:46:27,325 Was hast du denn vor? 630 00:46:30,492 --> 00:46:32,742 Wir müssen jemanden opfern, um Bashir zu schützen. 631 00:46:38,200 --> 00:46:40,992 Nishio! Ein Feind ist kurz davor die Krankenstation zu erreichen. 632 00:46:41,075 --> 00:46:42,533 Du musst da raus, sofort! 633 00:46:42,617 --> 00:46:44,617 -"Ich bin gerade erst hier reingekommen." -Hör zu! 634 00:46:45,367 --> 00:46:47,575 Verlass das Krankenzimmer durch die nordöstliche Tür. 635 00:46:47,658 --> 00:46:49,367 Und lauf dann zur Wartungskreuzung. 636 00:46:49,450 --> 00:46:50,617 Komm! Los, komm! 637 00:46:50,700 --> 00:46:52,075 "Und Lupe und Camilo?" 638 00:46:52,158 --> 00:46:55,200 Du hast keine Zeit mehr! Wenn du jetzt nicht losrennst, bist du verloren. 639 00:46:55,283 --> 00:46:56,283 Geh jetzt raus da. 640 00:47:56,158 --> 00:47:58,242 Bashir! Lauf weg da! 641 00:47:58,325 --> 00:48:00,533 "Um Gottes Willen, Olivia, was hast du gerade getan?" 642 00:48:00,617 --> 00:48:02,742 Jetzt renn weg, sonst war alles umsonst. 643 00:48:02,825 --> 00:48:03,825 Los! 644 00:48:04,408 --> 00:48:05,408 Los! 645 00:48:19,408 --> 00:48:20,700 "Ich bin gleich da. 646 00:48:21,200 --> 00:48:22,408 Schon ganz in der Nähe!" 647 00:48:28,617 --> 00:48:29,867 Ich warte an der Tür auf dich. 648 00:48:45,575 --> 00:48:46,950 "Tür öffnet." 649 00:49:01,075 --> 00:49:02,200 Olivia! 650 00:49:02,617 --> 00:49:03,742 Los schnell! 651 00:49:14,075 --> 00:49:15,408 "Tür schließt." 652 00:49:19,992 --> 00:49:20,992 Geht es dir gut? 653 00:49:21,658 --> 00:49:23,075 Ja und Patel? 654 00:49:23,158 --> 00:49:24,700 Er ist noch im Labor. 655 00:49:26,992 --> 00:49:27,992 Komm mit. 656 00:49:37,617 --> 00:49:38,908 Ich gebe dir die Zugangsdaten, 657 00:49:38,992 --> 00:49:40,617 so kannst du Bashir und Patel überwachen. 658 00:49:41,450 --> 00:49:43,200 Wenn es irgendein Problem gibt, sag Bescheid. 659 00:49:43,533 --> 00:49:44,617 Mach ich. 660 00:50:13,617 --> 00:50:15,033 Das mit Nishio tut mir sehr leid. 661 00:50:16,950 --> 00:50:19,575 Aber diese Aufgabe erfordert es, solche Entscheidungen zu treffen. 662 00:50:41,075 --> 00:50:43,200 Patel, ich bin es, hörst du mich? 663 00:50:53,200 --> 00:50:54,283 Vor einigen Jahren, 664 00:50:54,908 --> 00:50:56,617 als ich im Hangar arbeitete, 665 00:50:57,867 --> 00:51:00,742 kam es zu einem Stickstoffleck, bei dem mehrere Menschen verletzt wurden. 666 00:51:02,783 --> 00:51:04,158 Wir sind in Panik geraten. 667 00:51:05,575 --> 00:51:06,992 Allen sind die Nerven durchgegangen. 668 00:51:08,075 --> 00:51:11,575 Und dann rief plötzlich Carmen Castelo an. 669 00:51:12,908 --> 00:51:13,908 Aus dem Kontrollraum. 670 00:51:16,075 --> 00:51:17,075 Sie hat uns angeleitet. 671 00:51:18,158 --> 00:51:20,450 Sie hat uns erklärt, was wir tun sollen. 672 00:51:21,242 --> 00:51:23,325 Und sie hat die Dinge wieder in Ordnung gebracht. 673 00:51:25,742 --> 00:51:26,950 Es hatte was Magisches. 674 00:51:29,367 --> 00:51:30,367 Und ich habe gedacht, 675 00:51:31,325 --> 00:51:32,700 das will ich auch machen. 676 00:51:33,700 --> 00:51:35,367 Ich will meine Leute schützen. 677 00:51:38,450 --> 00:51:39,867 Ich will ihr Zufluchtsort sein. 678 00:51:41,700 --> 00:51:42,825 Ein sicherer Ort. 679 00:51:47,033 --> 00:51:48,533 Und sie nicht als Köder benutzen. 680 00:51:50,950 --> 00:51:53,658 Wenn du das willst, dann musst du lernen, die Gefühle abzuschalten. 681 00:51:56,825 --> 00:51:58,867 Wenn wir uns von unseren Emotionen steuern lassen, 682 00:51:58,950 --> 00:52:00,242 werden wir alle sterben. 683 00:52:01,783 --> 00:52:04,617 Dann werde ich mich wohl bald wieder mit meinen Eltern vereinen. 684 00:52:06,408 --> 00:52:07,783 Aber weißt du was? 685 00:52:08,492 --> 00:52:10,450 Ich werde zumindest mit meiner Familie sterben. 686 00:52:11,367 --> 00:52:14,033 Du dagegen wirst nur ein Punkt auf dem Bildschirm sein. 687 00:52:14,992 --> 00:52:16,033 Allein. 688 00:52:17,408 --> 00:52:19,325 Du hast nicht erst im Kontrollraum gelernt, 689 00:52:19,408 --> 00:52:20,950 wann du deine Gefühle abschalten musst. 690 00:52:21,283 --> 00:52:23,867 Das musstest du dort gar nicht mehr neu erlernen, 691 00:52:25,533 --> 00:52:27,783 weil dein Herz schon seit Jahren abgeschaltet ist. 692 00:53:05,783 --> 00:53:07,450 Was war im Schutzraum 1 los? 693 00:53:09,825 --> 00:53:11,075 Was meinst du damit? 694 00:53:13,950 --> 00:53:15,408 Dein Kollege hat es verkackt, oder? 695 00:53:17,325 --> 00:53:19,117 Er hat die Tür zu spät geschlossen. 696 00:53:19,492 --> 00:53:20,867 Ich habe die Berichte gelesen. 697 00:53:26,200 --> 00:53:27,450 Es ist gut loyal zu sein. 698 00:53:29,325 --> 00:53:31,325 Aber irgendwann muss man seinen Ballast abwerfen. 699 00:53:35,242 --> 00:53:36,367 Ich werde es mir merken. 700 00:53:44,617 --> 00:53:45,617 Flores. 701 00:53:52,908 --> 00:53:54,367 "Bashir hier. Hört Ihr mich? 702 00:53:54,450 --> 00:53:56,575 Ich bin gerade im Funkturm angekommen. 703 00:53:56,658 --> 00:53:58,700 Er ist beschädigt, aber ich glaube, 704 00:53:58,783 --> 00:54:00,992 dass wir die Gesellschaft anrufen können." 705 00:54:01,075 --> 00:54:02,367 Wieviel Zeit brauchst du? 706 00:54:02,908 --> 00:54:04,533 Etwa zehn Minuten, wenn alles gut geht. 707 00:54:05,450 --> 00:54:06,450 Und der Feind? 708 00:54:07,783 --> 00:54:09,408 Ist in der Hydroanlage, du bist sicher. 709 00:54:10,325 --> 00:54:12,408 "Olivia, du machst das schon lange. 710 00:54:12,492 --> 00:54:15,117 Bist du schon einmal in so einer Situation gewesen?" 711 00:54:15,200 --> 00:54:16,200 Bei der Arbeit nicht. 712 00:54:17,700 --> 00:54:18,867 "Und außerhalb der Arbeit?" 713 00:54:23,533 --> 00:54:24,825 Als ich klein war 714 00:54:26,200 --> 00:54:28,075 wurde das Raumschiff meiner Eltern angegriffen. 715 00:54:30,617 --> 00:54:32,783 Meine Eltern waren beide Forscher. 716 00:54:34,075 --> 00:54:36,158 Sie arbeiteten für Hanrahan Dynamics. 717 00:54:37,700 --> 00:54:38,992 Wir lebten auf einem Raumschiff 718 00:54:39,075 --> 00:54:41,242 und reisten über die bekannten Grenzen hinaus. 719 00:54:41,992 --> 00:54:43,408 Eines Tages wurden wir angegriffen. 720 00:54:44,742 --> 00:54:46,908 Ich weiß nicht, was es war. Ich konnte es nicht sehen. 721 00:54:48,450 --> 00:54:49,992 Aber es war nicht menschlich. 722 00:54:50,533 --> 00:54:51,783 "Wie hast du überlebt?" 723 00:54:52,700 --> 00:54:54,533 Ich habe mich in einem Schutzraum versteckt. 724 00:54:55,450 --> 00:54:57,492 In einem Bunker, in den sie nicht reinkamen. 725 00:55:00,242 --> 00:55:01,992 Als die Gesellschaft mich dann gefunden hat, 726 00:55:02,700 --> 00:55:04,117 waren meine Eltern nicht mehr da. 727 00:55:09,742 --> 00:55:12,200 So haben sie mich in ein Waisenhaus der Gesellschaft gesteckt. 728 00:55:15,533 --> 00:55:16,825 Habt Ihr so eins mal gesehen? 729 00:55:17,492 --> 00:55:18,867 "Ich habe nur Geschichten gehört." 730 00:55:20,075 --> 00:55:23,117 Als ich neun war, musste ich eine Geheimhaltungsvereinbarung unterschreiben. 731 00:55:24,033 --> 00:55:27,033 Im Gegenzug bekam ich eine Ausbildung, ein Dach über dem Kopf und Essen. 732 00:55:29,075 --> 00:55:31,533 Mit 16 habe ich dann einen Arbeitsvertrag unterschrieben 733 00:55:31,617 --> 00:55:33,325 und bin für immer von dort weggegangen. 734 00:55:33,408 --> 00:55:35,117 "Tut mir sehr leid, das mit deinen Eltern." 735 00:55:35,575 --> 00:55:37,408 Das gehört wohl zum Job dazu. 736 00:55:39,492 --> 00:55:41,200 Entdeckungsreisen sind kein Picknick. 737 00:55:41,992 --> 00:55:44,033 "Mein Sohn will später mal Entdecker werden. 738 00:55:44,492 --> 00:55:46,075 Er möchte andere Welten kennenlernen, 739 00:55:47,242 --> 00:55:48,742 andere Sonnen, sagt er. 740 00:55:51,075 --> 00:55:53,158 Der Arme hat keine Vorstellung von den Gefahren." 741 00:55:53,242 --> 00:55:55,117 Es ist härter als Ihr euch vorstellen könnt. 742 00:55:55,492 --> 00:55:56,825 "Entdecker zu sein?" 743 00:55:58,867 --> 00:56:00,075 Kein zuhause zu haben. 744 00:56:01,950 --> 00:56:03,658 "Ich werde es ihm ausrichten. 745 00:56:08,325 --> 00:56:09,283 Ich bin hier fertig. 746 00:56:09,950 --> 00:56:12,075 Du solltest die Gesellschaft jetzt erreichen können." 747 00:56:17,867 --> 00:56:18,908 Hauptquartier. 748 00:56:19,825 --> 00:56:22,783 Hier ist die Kommandozentrale der Kolonie M96. 749 00:56:23,117 --> 00:56:25,283 Wir wurden angegriffen. Alarmstufe Rot ist aktiviert. 750 00:56:25,367 --> 00:56:26,367 Hören Sie mich? 751 00:56:29,742 --> 00:56:30,950 Hauptquartier, 752 00:56:31,033 --> 00:56:33,033 hier ist die Kolonie M96. 753 00:56:33,117 --> 00:56:35,617 -Wir wurden... -"Ich höre Sie M96." 754 00:56:36,533 --> 00:56:39,992 Wir wurden von feindlichen, unbekannten, nicht menschlichen Wesen angegriffen. 755 00:56:40,075 --> 00:56:42,158 Ich ersuche um dringende Unterstützung. 756 00:56:42,242 --> 00:56:43,825 "Negativ M96. 757 00:56:43,908 --> 00:56:47,575 Derzeit stehen 20 unserer Kolonien unter Angriff. 758 00:56:47,658 --> 00:56:49,992 Alle Kampfeinheiten befinden sich im Einsatz. 759 00:56:50,075 --> 00:56:52,492 Es tut mir leid, aber im Moment ist keine Hilfe verfügbar." 760 00:56:52,575 --> 00:56:54,200 Wir haben sehr viele Tote zu beklagen. 761 00:56:54,658 --> 00:56:56,533 In weniger als einer Stunde werden die Feinde 762 00:56:56,617 --> 00:56:59,075 in den letzten noch intakten Schutzraum eindringen. 763 00:56:59,158 --> 00:57:00,908 Wir brauchen Hilfe und das jetzt sofort! 764 00:57:02,492 --> 00:57:05,158 HAUPTQUARTIER 765 00:57:05,242 --> 00:57:06,825 Hauptquartier, mit wem spreche ich? 766 00:57:07,617 --> 00:57:09,533 "Wie ist Ihr Name, M96?" 767 00:57:09,617 --> 00:57:10,908 Olivia Rubio, warum? 768 00:57:10,992 --> 00:57:13,283 "Olivia, hier spricht Kommandant Ventura. 769 00:57:13,367 --> 00:57:14,700 Das Hauptquartier wurde evakuiert 770 00:57:14,783 --> 00:57:16,575 und hier im Hauptkommando habe ich niemanden, 771 00:57:17,075 --> 00:57:18,783 den ich Ihnen schicken könnte. 772 00:57:18,867 --> 00:57:20,408 Später sicher. 773 00:57:20,492 --> 00:57:22,450 Aber im Moment ist es unmöglich." 774 00:57:22,533 --> 00:57:23,908 Wann ist später? 775 00:57:23,992 --> 00:57:27,908 "So wie es jetzt aussieht in etwa 17 Stunden." 776 00:57:31,075 --> 00:57:33,700 In 17 Stunden ist hier niemand mehr am Leben. 777 00:57:36,408 --> 00:57:39,117 Sie haben vorhin gesagt, dass 20 Kolonien angegriffen werden. 778 00:57:39,700 --> 00:57:41,783 Die Gesellschaft hat mehr Kampfeinheiten als nur 20. 779 00:57:41,867 --> 00:57:43,867 Sie können uns doch sicher eine davon schicken! 780 00:57:43,950 --> 00:57:46,283 "Sie müssen verstehen, wir brauchen noch Reserveeinheiten, 781 00:57:46,367 --> 00:57:48,783 falls ein überlebenswichtiger Standort angegriffen wird." 782 00:57:48,867 --> 00:57:50,533 Überlebenswichtiger Standort? 783 00:57:51,325 --> 00:57:53,867 Wollen Sie damit sagen, dass wir für Sie bedeutungslos sind? 784 00:57:54,367 --> 00:57:58,200 Kommandant, in dieser Kolonie leben Kinder, die Ihre Hilfe brauchen. 785 00:58:00,158 --> 00:58:02,158 "Das kam für uns alle überraschend." 786 00:58:03,200 --> 00:58:05,492 Und was schlagen Sie uns vor, dass wir jetzt tun sollen? 787 00:58:05,867 --> 00:58:08,700 "Schließen Sie sich im Kontrollraum ein oder verlassen Sie die Kolonie. 788 00:58:08,783 --> 00:58:10,242 Vielleicht lassen sie Sie in Ruhe." 789 00:58:10,617 --> 00:58:12,617 Die Luft draußen ist keine Atemluft. 790 00:58:13,450 --> 00:58:15,742 Diese Option ist nicht realistisch. 791 00:58:15,825 --> 00:58:18,075 "Tun Sie was nötig ist, um zu überleben. 792 00:58:18,742 --> 00:58:20,825 In 17 Stunden sind wir da. Falls sich was ändert, 793 00:58:20,908 --> 00:58:22,658 gebe ich Ihnen Bescheid. 794 00:58:23,742 --> 00:58:25,367 Wir kümmern uns um Sie. 795 00:58:25,992 --> 00:58:26,992 Over und out." 796 00:58:28,492 --> 00:58:29,783 Jetzt geht es uns wie Nishio. 797 00:58:31,033 --> 00:58:33,617 Wir sind nicht ihre Priorität, also halten sie sich die Ohren zu. 798 00:58:34,992 --> 00:58:38,158 "Sieht so aus, als würden wir doch nicht in unseren Betten schlafen." 799 00:58:46,450 --> 00:58:47,575 "Oh mein Gott!" 800 00:58:47,658 --> 00:58:48,658 Bashir! 801 00:58:56,075 --> 00:58:58,283 Die Granate! Wirf die Granate! 802 00:59:01,117 --> 00:59:03,950 "Sagt meinem Sohn, er soll seinen Traum leben." 803 00:59:26,783 --> 00:59:28,200 "Konntest du mit Papa sprechen?" 804 00:59:29,783 --> 00:59:31,617 Er hat mir gesagt, dass er dich sehr lieb hat. 805 00:59:31,700 --> 00:59:33,492 "Sag ihm, dass ich ihn auch lieb habe." 806 00:59:35,992 --> 00:59:37,533 Wie läuft es in eurem Schutzraum? 807 00:59:37,867 --> 00:59:42,033 "Um den Ausgang herum ist eine orangene Linie zu sehen, wie ein Halbkreis." 808 00:59:42,367 --> 00:59:44,408 Bleib weit weg von dieser Tür, ja? 809 00:59:44,908 --> 00:59:47,200 Die Gesellschaft hat gesagt, dass sie uns Hilfe schicken. 810 00:59:47,283 --> 00:59:48,825 Also hab Geduld, alles wird gut. 811 00:59:49,325 --> 00:59:50,867 "Ich will nach Hause." 812 00:59:52,200 --> 00:59:53,242 Das will ich auch. 813 00:59:55,408 --> 00:59:58,325 Ich muss jetzt auflegen, Mera, doch wenn du mich brauchst, bin ich hier. 814 00:59:58,408 --> 01:00:00,825 "Ich bin auch hier, wenn du was brauchst." 815 01:00:03,408 --> 01:00:04,408 Danke. 816 01:00:10,575 --> 01:00:14,450 ZEIT BIS ZUR TÜRÖFFNUNG SCHUTZRAUM 2 817 01:00:17,075 --> 01:00:18,075 Wir müssen reden. 818 01:00:23,742 --> 01:00:25,783 Ich bin hier mit Olivia. Arlo hört uns nicht. 819 01:00:26,742 --> 01:00:27,825 Was hat das zu bedeuten? 820 01:00:28,408 --> 01:00:29,950 "Hör kurz zu, Olivia. 821 01:00:30,033 --> 01:00:31,992 Es ist klar, dass uns niemand retten wird. 822 01:00:32,075 --> 01:00:34,867 Der Schutzraum 2 ist verloren und unsere Waffen sind ein Witz. 823 01:00:34,950 --> 01:00:35,950 Habe ich recht?" 824 01:00:37,283 --> 01:00:38,367 Du hast recht. 825 01:00:39,075 --> 01:00:40,408 "Wenn wir in deinem Raum bleiben, 826 01:00:40,492 --> 01:00:42,658 gibt es keine Garantie, dass die uns in Ruhe lassen. 827 01:00:43,075 --> 01:00:44,492 Und das lässt uns nur eine Option. 828 01:00:45,783 --> 01:00:47,200 Das Aufklärungsschiff. 829 01:00:47,283 --> 01:00:49,700 Es ist nicht autonom genug, um den Planeten zu verlassen. 830 01:00:49,783 --> 01:00:52,200 Also fliegen wir nur so weit, dass sie uns nicht finden." 831 01:00:52,283 --> 01:00:54,450 Wir wissen nicht, wie lange wir draußen durchhalten. 832 01:00:54,867 --> 01:00:56,283 "Ich habe alles ausgerechnet. 833 01:00:56,367 --> 01:00:58,742 Bei drei Personen reicht der Sauerstoff für 19 Stunden." 834 01:01:00,867 --> 01:01:01,867 Okay. 835 01:01:02,533 --> 01:01:03,783 Aber wir sind vier. 836 01:01:03,867 --> 01:01:05,992 "Zu viert würde der Sauerstoff nur für 14 Stunden reichen. 837 01:01:06,075 --> 01:01:08,242 Die Gesellschaft sagte, sie brauchen 17 Stunden. 838 01:01:09,408 --> 01:01:10,867 Drei Personen, keine mehr." 839 01:01:11,992 --> 01:01:14,325 Es ist besser ein paar zu retten, als alle zu verlieren. 840 01:01:14,408 --> 01:01:15,450 Wieso ich? 841 01:01:15,533 --> 01:01:17,117 "Olivia, jetzt spiel nicht die Dumme." 842 01:01:18,033 --> 01:01:19,158 Weil du nicht von hier bist. 843 01:01:20,450 --> 01:01:21,700 Weil du keine Familie hast. 844 01:01:22,242 --> 01:01:24,283 Und weil es für dich eine leichte Entscheidung ist, 845 01:01:24,367 --> 01:01:25,700 wenn es um dich oder andere geht. 846 01:01:29,158 --> 01:01:30,242 "Drei Personen, Olivia. 847 01:01:30,700 --> 01:01:32,325 Sonst niemand. Drei." 848 01:01:33,450 --> 01:01:34,450 Außerdem 849 01:01:35,450 --> 01:01:37,200 war allein dein kleiner Kumpel Schuld daran, 850 01:01:37,283 --> 01:01:38,700 was im Schutzraum 1 passiert ist. 851 01:01:39,450 --> 01:01:41,617 Wenn es einer verdient hat, dann er. 852 01:01:44,992 --> 01:01:46,658 Ihr seid nur seinetwegen hier. 853 01:01:47,492 --> 01:01:49,117 Ich wollte die Tür nicht öffnen. 854 01:01:50,325 --> 01:01:52,783 Aber er bestand darauf, weil er euch zu seiner Familie zählt. 855 01:01:54,908 --> 01:01:55,908 Wie süß. 856 01:02:07,033 --> 01:02:08,033 Also? 857 01:02:09,158 --> 01:02:10,408 Ich muss darüber nachdenken. 858 01:02:13,575 --> 01:02:14,617 Wie du meinst. 859 01:02:20,617 --> 01:02:21,617 Was machst du? 860 01:02:21,700 --> 01:02:22,867 Die Dinge vereinfachen. 861 01:02:24,117 --> 01:02:25,158 Hey warte! 862 01:02:25,242 --> 01:02:26,242 Halt die Klappe! 863 01:02:26,617 --> 01:02:28,492 Ich habe gerade einen Timer eingestellt. 864 01:02:29,033 --> 01:02:32,117 In 40 Sekunden wird sich die Tür von Schutzraum 1 öffnen. 865 01:02:32,200 --> 01:02:34,075 Der Feind, der dort drin ist, kann dann raus. 866 01:02:34,158 --> 01:02:35,575 Und dort, wo dein Mann gerade ist, 867 01:02:35,658 --> 01:02:37,158 werden gleich Lautsprecher klingeln. 868 01:02:37,783 --> 01:02:39,492 Lass die Waffe fallen. 869 01:02:40,242 --> 01:02:41,450 "Flores, Schatz! 870 01:02:41,533 --> 01:02:42,533 Was ist los bei euch? 871 01:02:43,075 --> 01:02:44,450 Flores, mein Schatz, bitte." 872 01:02:44,533 --> 01:02:47,200 Hast du nicht gesagt, früher oder später muss man Ballast abwerfen? 873 01:02:47,283 --> 01:02:48,283 "Flores!" 874 01:02:48,367 --> 01:02:49,450 30 Sekunden! 875 01:02:50,117 --> 01:02:51,950 Ich hoffe dein Mann kann schnell laufen. 876 01:02:52,033 --> 01:02:53,117 "Schnell? Wieso?" 877 01:02:53,200 --> 01:02:54,658 Halt den Timer an, Olivia. 878 01:02:54,742 --> 01:02:57,200 Vorhin habe ich Nishio geopfert, um Bashir zu retten. 879 01:02:57,283 --> 01:03:00,533 Glaubst du, dass ich jetzt wegen deines bescheuerten Mannes zögern würde? 880 01:03:01,033 --> 01:03:02,242 20 Sekunden. 881 01:03:02,325 --> 01:03:03,325 Lass die Waffe fallen! 882 01:03:04,158 --> 01:03:05,783 Patel, renn zum Kontrollraum! 883 01:03:05,867 --> 01:03:06,908 "Was?" 884 01:03:06,992 --> 01:03:07,992 Komm sofort her! 885 01:03:08,075 --> 01:03:09,367 Noch 5 Sekunden! 886 01:03:12,242 --> 01:03:13,575 ÖFFNUNG SCHUTZRAUM 1 887 01:03:25,033 --> 01:03:26,033 Los, hoch! 888 01:03:34,075 --> 01:03:35,825 "Ich sehe es. Es kommt näher." 889 01:03:36,158 --> 01:03:37,283 Mach die Tür auf! 890 01:03:38,325 --> 01:03:39,492 Mach die Tür auf! 891 01:03:41,325 --> 01:03:42,867 "Tür öffnet." 892 01:03:46,950 --> 01:03:47,950 Er ist hinter mir her! 893 01:03:48,033 --> 01:03:49,283 Sieh nicht hin! Lauf! 894 01:03:50,283 --> 01:03:51,325 Er ist hier. 895 01:03:51,408 --> 01:03:52,783 Jetzt Arlo! 896 01:03:56,575 --> 01:03:57,617 "Tür schließt." 897 01:04:42,117 --> 01:04:43,117 Hey! 898 01:04:44,742 --> 01:04:45,825 Hier! 899 01:04:50,450 --> 01:04:51,450 Geh weg! 900 01:04:53,658 --> 01:04:55,450 -Geh jetzt weg! -Patel! 901 01:04:58,367 --> 01:04:59,367 Patel! 902 01:05:00,658 --> 01:05:01,658 Nein! 903 01:06:52,575 --> 01:06:54,617 Geh weg von ihm! In Deckung! 904 01:07:37,617 --> 01:07:38,617 Arlo? 905 01:08:12,158 --> 01:08:13,283 Halte durch. 906 01:08:13,742 --> 01:08:14,742 Komm schon. 907 01:08:18,950 --> 01:08:20,825 Wieso bist du zurückgekommen, du Idiot. 908 01:08:24,075 --> 01:08:26,407 Weil ich es satt habe, dass hier alle sterben. 909 01:08:27,032 --> 01:08:28,617 Selbst so eine doofe Kuh wie du. 910 01:08:30,325 --> 01:08:32,117 Du hättest mit dem Schiff abhauen sollen. 911 01:08:32,532 --> 01:08:34,325 Es zulassen, dass sie uns alle umbringen. 912 01:08:34,825 --> 01:08:36,200 Ich hätte es so gemacht. 913 01:08:38,200 --> 01:08:39,242 Glaube ich dir nicht. 914 01:08:40,325 --> 01:08:41,532 Du kennst mich nicht. 915 01:08:42,700 --> 01:08:44,117 Als unser Schiff angegriffen wurde, 916 01:08:44,200 --> 01:08:46,032 hätte ich meinen Vater retten können. 917 01:08:46,825 --> 01:08:48,992 -Wenn ich ihm aufgemacht hätte... -Tu mir den Gefallen 918 01:08:49,075 --> 01:08:50,407 und geh zurück an deinen Platz. 919 01:08:50,867 --> 01:08:52,407 Und konzentriere dich auf deine Arbeit. 920 01:08:58,407 --> 01:08:59,782 Wir müssen weg von hier. 921 01:09:00,617 --> 01:09:03,157 Sie haben die Explosion sicher gehört. 922 01:09:03,242 --> 01:09:04,532 Ich gehe nirgendwo mehr hin. 923 01:09:05,657 --> 01:09:06,700 Ich gehe nicht. 924 01:09:10,200 --> 01:09:11,200 Aber du... 925 01:09:13,157 --> 01:09:14,907 Versprich mir, dass du sie alle retten wirst. 926 01:09:20,450 --> 01:09:22,492 Versprich mir, dass du ihre Zuflucht sein wirst. 927 01:09:24,575 --> 01:09:25,950 Ihr sicherer Ort. 928 01:09:31,075 --> 01:09:32,200 Versprich es mir. 929 01:09:36,867 --> 01:09:38,450 Ich verspreche es dir. 930 01:09:38,532 --> 01:09:39,825 Sie sind unsere Familie. 931 01:09:43,575 --> 01:09:44,657 Sie brauchen dich. 932 01:09:46,157 --> 01:09:48,032 Jetzt brauchst du mich zuerst. 933 01:09:48,117 --> 01:09:49,825 Lass uns schnell zur Krankenstation laufen, 934 01:09:49,907 --> 01:09:50,907 da können wir noch... 935 01:10:03,075 --> 01:10:04,617 "Weißes Rauschen aktiviert." 936 01:10:09,867 --> 01:10:13,367 Ich verstehe nicht, wieso dir dieses nervige Geräusch gefällt. 937 01:10:14,117 --> 01:10:17,575 Es beruhigt mich und blockiert den Rest der Welt. 938 01:10:19,658 --> 01:10:21,075 Es schaltet alles ab. 939 01:10:52,867 --> 01:10:54,867 "Weißes Rauschen im Kontrollraum aktiviert." 940 01:11:22,242 --> 01:11:24,742 Es funktioniert. Das weiße Rauschen verwirrt sie. 941 01:11:38,325 --> 01:11:39,825 "Weißes Rauschen deaktiviert." 942 01:12:14,242 --> 01:12:15,533 Rette sie alle. 943 01:12:18,617 --> 01:12:19,617 Nein. 944 01:12:19,992 --> 01:12:20,992 Arlo. 945 01:12:22,533 --> 01:12:23,492 Hey! 946 01:15:34,658 --> 01:15:37,200 HANGAR VOLLER ZUGRIFF 947 01:17:50,825 --> 01:17:51,825 Bis dann! 948 01:18:48,700 --> 01:18:50,658 "Druckaufbau in 5 Sekunden." 949 01:19:32,242 --> 01:19:35,617 "Schleuse geöffnet. Abflug in 30 Sekunden." 950 01:19:49,533 --> 01:19:51,575 Versprich mir, dass du ihre Zuflucht sein wirst. 951 01:19:53,700 --> 01:19:54,992 Ihr sicherer Ort. 952 01:20:00,450 --> 01:20:01,450 Versprich es mir. 953 01:20:06,617 --> 01:20:07,992 Sie sind unsere Familie. 954 01:20:08,367 --> 01:20:09,408 Sie brauchen dich. 955 01:20:42,575 --> 01:20:46,700 ENERGIEZELLEN 956 01:21:03,200 --> 01:21:05,950 "Olivia. Ich habe dich tausendmal angerufen." 957 01:21:06,033 --> 01:21:07,367 Ich bin hier, mein Schatz. 958 01:21:08,117 --> 01:21:09,908 Ich komme dich jetzt holen. 959 01:21:09,992 --> 01:21:11,408 "Ist Papa bei dir? 960 01:21:15,825 --> 01:21:16,825 Olivia?" 961 01:21:17,325 --> 01:21:22,117 Wenn das alles vorbei ist, nehme ich dich mit, um andere Planeten kennenzulernen. 962 01:21:24,367 --> 01:21:26,492 Manchmal kann das Leben sehr schwer sein, 963 01:21:28,492 --> 01:21:30,658 aber es kann auch wunderschön sein. 964 01:21:31,867 --> 01:21:33,742 Und ich will, dass du es lebst. 965 01:21:34,533 --> 01:21:36,242 "Und dein Zuhause auf der Erde?" 966 01:21:40,117 --> 01:21:42,033 Ich habe woanders eins gefunden. 967 01:23:05,658 --> 01:23:07,867 "Weißes Rauschen in der Kuppel aktiviert." 968 01:24:32,867 --> 01:24:36,200 "Hier spricht Kommandant Ventura an Bord des Kreuzers Scorpio. 969 01:24:36,283 --> 01:24:37,867 Olivia, hören Sie mich? 970 01:24:37,950 --> 01:24:41,658 Ich konnte Sie nicht allein lassen. Halten Sie durch. Wir sind fast da." 971 01:24:42,617 --> 01:24:44,242 "Weißes Rauschen deaktiviert." 972 01:25:54,367 --> 01:25:55,450 "M96! 973 01:25:55,533 --> 01:25:57,742 Wir haben gerade eine Explosion in der Kolonie gesehen. 974 01:25:58,325 --> 01:25:59,575 Können Sie mich hören? 975 01:25:59,658 --> 01:26:00,742 M96?" 976 01:26:06,367 --> 01:26:08,242 KOMMANDANT VENTURA 977 01:26:52,700 --> 01:26:53,783 Es tut mir sehr leid. 978 01:26:54,367 --> 01:26:56,533 Kann es nicht sein, dass die Chips ausgefallen sind? 979 01:26:56,617 --> 01:26:57,867 Das System lügt nicht. 980 01:26:58,700 --> 01:27:00,450 Wissen Sie ob noch Menschen in den Häusern 981 01:27:00,533 --> 01:27:01,742 oder in der Raffinerie sind? 982 01:27:01,825 --> 01:27:03,075 Es tut mir sehr leid, Mendes. 983 01:27:04,158 --> 01:27:05,658 Entschuldigen Sie. 984 01:27:06,242 --> 01:27:08,575 Bleib bei den anderen und geh nicht vom Weg ab. 985 01:27:13,408 --> 01:27:14,408 Hey. 986 01:27:18,575 --> 01:27:19,658 Schau nicht auf den Boden. 987 01:27:21,033 --> 01:27:22,033 Alles klar? 988 01:27:23,742 --> 01:27:24,742 Na los. 989 01:27:36,950 --> 01:27:38,700 Verzeihen Sie Señor 990 01:27:38,783 --> 01:27:41,158 Wissen Sie, wo ich die anderen finden kann? 991 01:27:42,908 --> 01:27:45,700 Der Schutzraum 1 hat dem Angriff nicht standgehalten. 992 01:27:45,783 --> 01:27:46,908 Ich fürchte... 993 01:27:49,533 --> 01:27:51,283 Du solltest jetzt besser den anderen folgen 994 01:27:51,825 --> 01:27:53,700 und später nochmal jemanden fragen. 995 01:28:23,408 --> 01:28:24,783 Was habe ich dir vorhin gesagt? 996 01:28:25,117 --> 01:28:26,492 Ich weiß, sie muss hier sein. 997 01:28:27,117 --> 01:28:28,325 Wer? 998 01:28:28,408 --> 01:28:30,450 Olivia, meine Familie. 999 01:28:32,200 --> 01:28:34,075 Olivia Rubio von der Kommandozentrale? 1000 01:28:38,742 --> 01:28:39,742 Olivia? 1001 01:28:41,367 --> 01:28:42,367 Olivia? 1002 01:28:47,533 --> 01:28:48,533 Olivia? 1003 01:28:55,867 --> 01:28:56,867 Olivia? 1004 01:29:00,992 --> 01:29:01,992 Olivia? 1005 01:29:11,658 --> 01:29:12,658 Olivia. 1006 01:29:13,658 --> 01:29:14,617 Olivia. 1007 01:29:17,575 --> 01:29:18,575 Olivia. 1008 01:29:22,325 --> 01:29:23,408 Olivia, ich bin es. 1009 01:30:15,742 --> 01:30:18,825 "Achtung, ich benötige sofortige Hilfe in der Kuppel. 1010 01:30:19,408 --> 01:30:20,492 Ich wiederhole: 1011 01:30:20,575 --> 01:30:22,783 Wir brauchen sofort eine Sanitätseinheit in der Kuppel, 1012 01:30:22,867 --> 01:30:24,950 die sich um die Leiterin des Kontrollraums kümmert. 1013 01:30:25,908 --> 01:30:28,658 Olivia Rubio hat Schutzraum 2 gerettet 1014 01:30:29,617 --> 01:30:31,117 und die Explosion überlebt." 1014 01:30:32,305 --> 01:31:32,609 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird