1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 ANYÁK NAPI ÜNNEPI DÍJÁTADÓ 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,200 Nem értem, miért ellenzed. 3 00:00:10,280 --> 00:00:13,880 Azért, mert az év anyukája díjat egyetlen anyuka kapná meg, 4 00:00:13,960 --> 00:00:17,240 miközben mindegyik megérdemli. Ez feszültséget kelthet. 5 00:00:17,320 --> 00:00:22,400 Ki tudja, hogy élik meg a gyerekek? És az iskola sem rajong az ötletért. 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,400 Találkozunk az elõadóban. 7 00:00:30,560 --> 00:00:32,640 Már megint az év anyukája díj? 8 00:00:32,720 --> 00:00:34,560 Tutira megnyered. 9 00:00:34,640 --> 00:00:39,200 Nem érdekel, hogy megnyerem-e, és hogy a barátaid mit gondolnak rólam. 10 00:00:39,280 --> 00:00:41,160 Csakis ti számítotok. 11 00:00:41,240 --> 00:00:42,960 Nekünk te vagy a legjobb. 12 00:00:43,040 --> 00:00:45,640 Imádlak titeket. Látjátok? Én már nyertem. 13 00:00:45,720 --> 00:00:47,440 Menjünk! Késésben vagyunk. 14 00:00:51,720 --> 00:00:52,960 A HERCEGNÕ ÉS AZ ERDÕ 15 00:00:53,040 --> 00:00:54,040 Na, Kúki? 16 00:00:54,480 --> 00:00:56,880 Nem jelentkezel az idei színdarabra? 17 00:00:56,960 --> 00:01:00,240 Fantasztikusan játszottál a videókban, amiket mutattál. 18 00:01:00,960 --> 00:01:03,600 Nem tudom, hogy közönség elõtt is menne-e. 19 00:01:03,680 --> 00:01:05,120 Figyelj rám, Kúki! 20 00:01:05,200 --> 00:01:09,040 Amikor terhes voltam veled, fogalmam sem volt, jó anya leszek-e. 21 00:01:09,120 --> 00:01:12,640 Erre tessék. Részt veszek az anyák napi ünnepségen. 22 00:01:12,720 --> 00:01:14,960 És neveztetek az év anyukájának. 23 00:01:16,680 --> 00:01:18,360 - Tanárnõ! - Karima! 24 00:01:20,920 --> 00:01:21,920 Hogy vagy? 25 00:01:22,880 --> 00:01:24,480 - És te, Manszúr? - Jól. 26 00:01:24,560 --> 00:01:26,200 - Szia, Hovejda! - Szia, Amina! 27 00:01:26,280 --> 00:01:28,960 Rengeteget fogytál. Hogy csináltad? 28 00:01:29,040 --> 00:01:31,760 - Anyu... - Van egy jó dietetikusom. 29 00:01:32,360 --> 00:01:33,880 Neki köszönhetem. 30 00:01:33,960 --> 00:01:36,040 Mondd csak! Végleg visszatértél? 31 00:01:36,120 --> 00:01:39,800 Nem, csak be kellett jönnöm lepecsételtetni pár iratot. 32 00:01:39,880 --> 00:01:41,960 - Holnap elmegyek. - Sok sikert! 33 00:01:42,040 --> 00:01:44,200 Na, Karima? Jelentkeztél a darabra? 34 00:01:44,280 --> 00:01:47,120 Látod? Ugyanezt mondtam neki, de nagyon izgul. 35 00:01:47,200 --> 00:01:49,800 Ha szeretsz valamit, meg kell próbálnod, nem? 36 00:01:50,400 --> 00:01:51,800 - De. - Mit veszíthetsz? 37 00:01:51,880 --> 00:01:53,680 Azt hiszem, megjött az Uberem. 38 00:01:53,760 --> 00:01:55,320 Mennem kell. 39 00:01:55,400 --> 00:01:58,600 - Nagyon örültem. - Én is. Küldj fotókat a darabról! 40 00:01:58,680 --> 00:01:59,880 - Viszlát! - Menjünk! 41 00:02:04,520 --> 00:02:06,360 Menjetek elõre! Mindjárt jövök. 42 00:02:06,440 --> 00:02:08,360 Hasszán! Gyere ide! 43 00:02:10,480 --> 00:02:12,320 Mondd csak, mi a baj? 44 00:02:12,880 --> 00:02:14,280 Nem mész be? 45 00:02:14,360 --> 00:02:15,720 A mosdóba indultam. 46 00:02:15,800 --> 00:02:17,160 Az arra van. 47 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 Mi a baj? 48 00:02:18,880 --> 00:02:20,280 Miért sírsz? 49 00:02:20,920 --> 00:02:23,360 Nem akarok bemenni anyu nélkül. 50 00:02:26,520 --> 00:02:27,520 Isten nyugosztalja! 51 00:02:28,920 --> 00:02:30,360 De ma van anyák napja. 52 00:02:30,440 --> 00:02:35,560 Muszáj bemenned, megünnepelni anyukádat, és boldog anyák napját kívánni neki. 53 00:02:37,880 --> 00:02:39,720 Õrizd meg õt a szívedben! 54 00:02:40,480 --> 00:02:41,680 Soha ne felejtsd el! 55 00:02:42,920 --> 00:02:44,720 Idézd fel a szép emlékeket! 56 00:02:45,320 --> 00:02:46,320 Mindet. 57 00:02:46,400 --> 00:02:49,120 Amíg emlékszel rá, addig örökre veled lesz. 58 00:02:51,680 --> 00:02:53,280 Hadd kérdezzek valamit! 59 00:02:53,360 --> 00:02:56,080 Ha az anyukád itt lenne az anyák napján, 60 00:02:56,160 --> 00:02:58,520 és elfelejtenéd felköszönteni õt, 61 00:02:58,600 --> 00:02:59,760 hogy érezné magát? 62 00:02:59,840 --> 00:03:01,080 Nagyon szomorú lenne. 63 00:03:01,160 --> 00:03:03,880 Akkor be kell menned megünnepelni õt. 64 00:03:03,960 --> 00:03:05,760 És abba kell hagynod a sírást. 65 00:03:05,840 --> 00:03:08,760 Nagyon szomorú lenne, ha ma sírni látna. 66 00:03:09,560 --> 00:03:12,200 Gyere! Nem megyek be nélküled. 67 00:03:12,280 --> 00:03:13,320 Jó? 68 00:03:15,040 --> 00:03:18,680 Ülj oda Karima és Manszúr mellé! Mindjárt megyek utánad. 69 00:03:22,280 --> 00:03:25,240 - Jó, hogy eljöttél. - Köszönöm. Ne haragudj! 70 00:03:25,320 --> 00:03:29,840 Már húsz perce keringek itt. Nagyobb lett az épület? 71 00:03:29,920 --> 00:03:34,280 Ja, persze. Nem tévednél el, ha gyakrabban járnál itt velem. 72 00:03:34,360 --> 00:03:35,640 Na mindegy. 73 00:03:35,720 --> 00:03:39,520 Azt hittem, most is kihagyod, mint tavaly. 74 00:03:40,120 --> 00:03:41,240 Mit szólsz hozzá? 75 00:03:42,040 --> 00:03:43,560 Eljöttem, nem igaz? 76 00:03:46,000 --> 00:03:47,240 Ne aggódj, Amina! 77 00:03:47,320 --> 00:03:49,280 Soha többé nem hagyok ki semmit. 78 00:03:49,960 --> 00:03:51,560 Sem jövõre, sem azután. 79 00:03:52,640 --> 00:03:54,440 A gyerekeknek mázlijuk van veled. 80 00:03:54,520 --> 00:03:57,200 - Menjünk! - Köszönöm, hogy eljöttek. 81 00:03:57,280 --> 00:03:59,960 - És hogy nem késtek. - Én is mázlista vagyok. 82 00:04:00,040 --> 00:04:05,960 Szokás szerint összegyûlünk ezen a napon, hogy megünnepeljük az anyád napját. 83 00:04:06,840 --> 00:04:09,360 Egy anya neveli, gondozza a gyermekeit, 84 00:04:09,880 --> 00:04:12,240 és rengeteg áldozatot hoz értük. 85 00:04:13,520 --> 00:04:17,080 Épp ezért szeretnék megkérni minden anyukát, 86 00:04:17,600 --> 00:04:21,520 hogy jöjjenek a színpadra a gyermekeikkel, és ünnepeljünk együtt. 87 00:04:23,000 --> 00:04:29,074 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 88 00:05:07,640 --> 00:05:09,600 AMINA KATALÓGUSA 89 00:06:23,560 --> 00:06:27,560 NEGYEDIK EPIZÓD 90 00:06:41,520 --> 00:06:45,120 Mára végeztünk. Remélem, tanultunk valamit egymástól. 91 00:06:45,200 --> 00:06:46,640 Találkozunk legközelebb. 92 00:06:53,240 --> 00:06:54,560 Doktornõ! 93 00:06:55,720 --> 00:06:58,080 Szeretnék kérdezni valamit öntõl. 94 00:06:58,160 --> 00:06:59,360 Csak nyugodtan. 95 00:07:00,000 --> 00:07:02,480 Megtudtam valamit az elhunyt nõvéremrõl. 96 00:07:03,200 --> 00:07:05,520 Amit eddig nem tudtam. Senki sem tudta. 97 00:07:06,320 --> 00:07:11,080 El akarta hagyni a férjét, de meghalt, mielõtt megtehette volna. 98 00:07:11,160 --> 00:07:14,840 Nem tudom, mit csináljak. Elmondjam a sógoromnak? 99 00:07:15,760 --> 00:07:19,320 Mi lenne, ha a nõ, akit szeret, meghalna, 100 00:07:19,400 --> 00:07:21,200 és hónapokkal késõbb rájönne, 101 00:07:21,760 --> 00:07:23,880 hogy el akarta hagyni önt? 102 00:07:23,960 --> 00:07:25,080 Hogy érezné magát? 103 00:07:25,640 --> 00:07:30,200 Nem tudom, de jogom lenne tudni, és a sógoromnak is joga van hozzá. 104 00:07:30,800 --> 00:07:31,800 Értem. 105 00:07:32,360 --> 00:07:36,280 De ha elveszítjük egy szerettünket, csak a szép emlékek maradnak. 106 00:07:36,360 --> 00:07:39,320 Néha semmi más nem marad utánuk. 107 00:07:41,280 --> 00:07:43,800 - Tudja az okát? - Az nem számít. 108 00:07:43,880 --> 00:07:45,240 A sógorának számít. 109 00:07:45,320 --> 00:07:48,240 És emészteni fogja magát, amíg meg nem tudja. 110 00:07:48,320 --> 00:07:51,560 Senki sem tudja majd megnyugtatni. 111 00:07:55,240 --> 00:07:58,240 KÜLÖNLEGES ANYÁK NAPI AJÁNLAT 112 00:07:58,320 --> 00:08:04,120 DRÁGA ANYUKÁM MÁR CSAK EGY HÉT #ANYÁKNAPJA 113 00:08:07,360 --> 00:08:09,240 Karima, miért vagy még fent? 114 00:08:10,200 --> 00:08:11,320 Nem bírtam aludni. 115 00:08:14,560 --> 00:08:16,080 Miért nem, kicsim? 116 00:08:17,200 --> 00:08:18,440 Nagyon hiányzik anyu. 117 00:08:19,480 --> 00:08:21,880 Mit csináltál, amikor a nagyi meghalt? 118 00:08:21,960 --> 00:08:25,400 Nem volt rossz látni mások fotóit az anyukájukkal, 119 00:08:25,920 --> 00:08:27,280 miközben a tiéd meghalt? 120 00:08:29,400 --> 00:08:33,400 Amikor az én anyám meghalt, akkor még nem volt közösségi média. 121 00:08:33,480 --> 00:08:34,760 Mit tehetnénk? 122 00:08:35,400 --> 00:08:36,920 Egyébként, kicsim, 123 00:08:37,000 --> 00:08:40,040 te is tehetsz ki közös képet anyuval. 124 00:08:40,560 --> 00:08:42,680 Senki nem mondta, 125 00:08:42,760 --> 00:08:45,520 hogy ehhez anyunak élnie kell. 126 00:08:46,920 --> 00:08:47,920 Mondd csak! 127 00:08:48,360 --> 00:08:50,200 Mizu a darabbal? 128 00:08:50,280 --> 00:08:53,560 Holnap lesz az audition. Félek, hogy rosszul sikerül. 129 00:08:53,640 --> 00:08:54,640 Próbáld meg! 130 00:08:55,280 --> 00:08:57,560 Honnan tudnád, ha meg sem próbálod? 131 00:08:57,640 --> 00:08:58,920 Figyelj, Karima! 132 00:08:59,000 --> 00:09:03,800 Amikor otthagytam a munkámat, hogy saját vállalkozást alapítsak, 133 00:09:03,880 --> 00:09:06,200 én is ugyanígy féltem és izgultam. 134 00:09:06,280 --> 00:09:07,480 És most nézd meg! 135 00:09:08,000 --> 00:09:11,040 Van egy csomó alkalmazottam, és minden rendben van. 136 00:09:12,040 --> 00:09:13,360 Az aggódás, Karima, 137 00:09:14,360 --> 00:09:16,760 hozzátartozik a sikerhez. 138 00:09:16,840 --> 00:09:18,720 Anyu is hasonlót mondott. 139 00:09:18,800 --> 00:09:19,800 Látod? 140 00:09:19,840 --> 00:09:21,160 Nem pont ugyanezt. 141 00:09:22,600 --> 00:09:24,360 Eljössz az auditionre? 142 00:09:24,440 --> 00:09:25,600 Hát persze! 143 00:09:25,680 --> 00:09:29,120 De mi is ez az audition? Nem értem. 144 00:09:29,200 --> 00:09:30,320 Vigyek valamit? 145 00:09:31,640 --> 00:09:33,440 Meghallgatják a jelentkezõket. 146 00:09:33,520 --> 00:09:34,800 Szóval interjúzol. 147 00:09:34,880 --> 00:09:36,440 Miért nem ezzel kezdted? 148 00:09:37,000 --> 00:09:40,840 Jó, engedélyt kérek rá Hovejda tanárnõtõl, és ott leszek. 149 00:09:44,080 --> 00:09:46,000 Mit csinálsz, Manszúr? 150 00:09:46,080 --> 00:09:47,360 Nem bírok aludni. 151 00:09:47,440 --> 00:09:51,680 Nagy meccsem lesz, és Hanafi mester szerint jön rá egy játékosmegfigyelõ. 152 00:09:54,960 --> 00:09:57,040 Pont most mondtam Karimának, 153 00:09:57,120 --> 00:10:01,200 hogy az aggódás hozzátartozik a sikerhez. 154 00:10:01,280 --> 00:10:04,280 Csak amiatt aggódom, hogy elszúrom a meccset. 155 00:10:04,360 --> 00:10:06,920 Meg fogod nyerni, majd meglátod. 156 00:10:07,680 --> 00:10:10,880 Egyetek szendvicset! Reggel menni kell iskolába. 157 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 Jó éjt! 158 00:10:18,560 --> 00:10:22,040 Mi tett erre a szendvicsre? Nagyon furán néz ki. 159 00:10:22,120 --> 00:10:23,800 Csinálsz nekem egy másikat? 160 00:10:26,840 --> 00:10:31,240 Szóval akkor összefoglalva, ha a gyerekeinknek szükségük van ránk, 161 00:10:31,320 --> 00:10:34,880 - feltétel nélkül támogassuk õket! - Olvastad az e-mailt? 162 00:10:34,960 --> 00:10:36,320 Mindig éreztessük... 163 00:10:36,840 --> 00:10:37,745 Igen. 164 00:10:37,760 --> 00:10:40,520 Ez volt az eddigi leggyengébb negyedévünk. 165 00:10:40,600 --> 00:10:42,520 - Én csak... - Könyörgök, Tamer! 166 00:10:42,600 --> 00:10:45,600 Most nem kérem a „hova lett a régi Juszuf” beszédet. 167 00:10:46,520 --> 00:10:47,600 Szét vagyok esve. 168 00:10:47,680 --> 00:10:51,120 Próbálom összeszedni magam, Tamer. Ezt te is láthatod. 169 00:10:51,200 --> 00:10:52,800 Kapcsoljunk ki egy kicsit! 170 00:10:53,560 --> 00:10:56,200 - Tessék? - Asraf találkozni akar velünk. 171 00:10:56,280 --> 00:10:57,480 Akkor ugorjon be! 172 00:10:57,560 --> 00:11:02,480 - Mikor mozdultál ki legutóbb? - Minden pénteken elviszem a gyerekeket. 173 00:11:02,560 --> 00:11:05,840 Úgy értem, nélkülük. Mikor szórakoztál legutóbb? 174 00:11:06,760 --> 00:11:07,960 Az idejét sem tudom. 175 00:11:08,040 --> 00:11:13,600 Szóval eljöttél idáig otthonról, csak hogy kinyomtathass valamit? 176 00:11:15,080 --> 00:11:18,000 Elmehettél volna valamelyik üzletbe. 177 00:11:18,080 --> 00:11:20,280 Minek? Nektek itt van nyomtatótok. 178 00:11:20,960 --> 00:11:22,800 - Csak ezért jöttél? - Igen. 179 00:11:24,280 --> 00:11:25,280 Jó. 180 00:11:27,880 --> 00:11:29,720 Mit akarsz kinyomtatni? 181 00:11:29,800 --> 00:11:31,120 Nem sokat. 182 00:11:31,200 --> 00:11:33,000 Csak pár dolgot. 183 00:11:33,080 --> 00:11:37,320 A diplomámat, az útlevelem másolatát, amik a nagykövetségre kellenek. 184 00:11:37,400 --> 00:11:40,000 Továbbra is el akarsz menni az országból? 185 00:11:40,080 --> 00:11:41,080 Igen. 186 00:11:41,120 --> 00:11:43,760 Nem igazán van okom maradni. 187 00:11:45,200 --> 00:11:47,280 - Nem igaz? - De, igazad van. 188 00:11:47,360 --> 00:11:48,880 Nincs miért maradnod. 189 00:11:51,320 --> 00:11:53,240 Hala, meddig dolgozol? 190 00:11:55,840 --> 00:11:57,480 Amíg kész nincs a munka. 191 00:11:57,560 --> 00:11:58,600 Istenem! 192 00:11:58,680 --> 00:12:00,440 Hány órakor szoktál végezni? 193 00:12:01,840 --> 00:12:03,480 Úgy öt és hat körül. 194 00:12:03,560 --> 00:12:07,040 Pompás! Elmehetnénk valahova hatkor, 195 00:12:07,120 --> 00:12:11,040 és beszélgethetnénk arról, hogy van-e miért maradnom. 196 00:12:11,120 --> 00:12:13,600 Nem. Sehova nem megyek munka után. 197 00:12:13,680 --> 00:12:14,760 Nem érdekel. 198 00:12:16,560 --> 00:12:20,480 Hala, annyira zavarban vagyok, hogy mindjárt elindulok a reptérre. 199 00:12:20,560 --> 00:12:23,680 Kiszúrhatnánk egy napot, és találkozhatnánk hétvégén? 200 00:12:24,280 --> 00:12:25,480 Jó, legyen! 201 00:12:33,960 --> 00:12:35,400 Kezdheted, Karima. 202 00:12:37,080 --> 00:12:40,160 Mondd, miért nézel rám... 203 00:12:40,800 --> 00:12:41,800 szánakozva? 204 00:12:42,400 --> 00:12:45,000 Az anyaság nem teher egy nõ... 205 00:12:45,680 --> 00:12:47,280 Semmi baj. Kezdd újra! 206 00:12:48,520 --> 00:12:51,480 Karima! „Szánakozó szemekkel.” 207 00:12:55,760 --> 00:12:57,440 Bocsánat! Ne haragudj! 208 00:12:57,520 --> 00:12:59,120 - Semmi baj. - Szia, Karima! 209 00:13:01,600 --> 00:13:04,400 Mondd, miért nézel rám szánakozó szemekkel? 210 00:13:04,480 --> 00:13:08,800 Az anyaság nem teher egy nõ számára, hanem kiváltság és megtiszteltetés. 211 00:13:08,880 --> 00:13:11,480 Amely az önzõ világ fölé emel minket. 212 00:13:11,560 --> 00:13:15,080 Az anyákhoz a legnagyobbak és a legnemesebbek sem érnek fel. 213 00:13:15,160 --> 00:13:18,200 Nem kell sajnálni. Semmi szükség rá. 214 00:13:28,840 --> 00:13:30,800 Elnézést, uram! 215 00:13:30,880 --> 00:13:33,400 Bocsánat! Csak hát õ a lányom. 216 00:13:33,480 --> 00:13:34,480 Úgyhogy... 217 00:13:34,520 --> 00:13:36,240 Bocsássanak meg! 218 00:13:36,960 --> 00:13:39,120 Juszuf, hiba volt beengedni téged? 219 00:13:39,200 --> 00:13:43,400 Bocs! Csak Karima olyan ügyes. Én sem bírnám megjegyezni ezeket. 220 00:13:43,480 --> 00:13:44,960 ÍZISZ ÉS OZIRISZ 221 00:13:45,040 --> 00:13:47,400 Bravó, Karima! 222 00:13:48,520 --> 00:13:51,280 Nagyon jó voltál. Hogy lettél ilyen elbûvölõ? 223 00:13:51,960 --> 00:13:53,440 MÁZEN: HOGY MENT? 224 00:13:53,520 --> 00:13:55,320 Hanja kérdezi, hogy hogy ment. 225 00:13:55,400 --> 00:13:56,920 Jól van. Üdvözlöm. 226 00:13:59,560 --> 00:14:00,880 Fantasztikus voltál. 227 00:14:01,640 --> 00:14:03,280 Na, mit mondtak, tanárnõ? 228 00:14:03,360 --> 00:14:06,080 - Szuper voltál. Lenyûgözted õket. - Látod? 229 00:14:06,160 --> 00:14:09,400 Meghallgatják a többieket is, azután fognak dönteni. 230 00:14:09,480 --> 00:14:11,600 Hovejda, végeztek már? 231 00:14:11,680 --> 00:14:13,720 Menjünk készülni az anyák... 232 00:14:13,800 --> 00:14:15,960 Szóljon, ha vége! Bocsássanak meg! 233 00:14:16,560 --> 00:14:17,560 Semmi gond. 234 00:14:24,400 --> 00:14:27,080 Nem álltam készen erre az anyák napjára. 235 00:14:28,680 --> 00:14:30,800 A gyerekeknek is nehéz lehet. 236 00:14:32,960 --> 00:14:37,160 Ön igazi áldás. Tudja már, mit vesz nekem, vagy segítsek? 237 00:14:37,240 --> 00:14:38,240 Tessék? 238 00:14:39,280 --> 00:14:40,720 Hagyjon már békén! 239 00:14:40,800 --> 00:14:44,480 A gyerekeim miatt aggódom, és anyák napi ajándékot akar? 240 00:14:44,560 --> 00:14:45,640 Nem kap fizetést? 241 00:14:45,720 --> 00:14:46,920 Na várjon! 242 00:14:47,000 --> 00:14:50,160 Azért fizet engem, hogy gondoskodjak a gyerekeirõl. 243 00:14:50,240 --> 00:14:51,960 De a vasalást és a kávéfõzést 244 00:14:52,040 --> 00:14:54,600 pusztán kedvességbõl csinálom. 245 00:14:55,400 --> 00:14:58,520 Ami Karimát és Manszúrt illeti, csinálja ugyanazt, 246 00:14:58,600 --> 00:15:02,080 amit az apjuk csinált önnek és Hanafinak az anyjuk halála után. 247 00:15:02,160 --> 00:15:03,160 Nem volt velünk. 248 00:15:03,200 --> 00:15:05,440 - Isten nyugosztalja. - Fene tudja. 249 00:15:05,520 --> 00:15:07,600 Te jó ég! Mirõl beszél? 250 00:15:07,680 --> 00:15:10,760 Nem tudom, meghalt-e. Elment, amikor anyám terhes volt. 251 00:15:10,840 --> 00:15:13,680 Elhagyott minket, mielõtt megszülettem volna. 252 00:15:14,280 --> 00:15:15,720 Soha nem is láttam. 253 00:15:16,800 --> 00:15:17,800 Ez fura. 254 00:15:19,320 --> 00:15:20,520 Umm Hásim! 255 00:15:22,080 --> 00:15:24,040 Vajon lehetséges, 256 00:15:24,120 --> 00:15:26,160 hogy az apám lelépése miatt 257 00:15:26,240 --> 00:15:28,640 nem vagyok jó ebben az egész apaságban? 258 00:15:28,720 --> 00:15:30,680 Nézze csak! 259 00:15:30,760 --> 00:15:32,560 Én sem értettem a vasaláshoz. 260 00:15:32,640 --> 00:15:34,680 És lám, megtanultam! 261 00:15:34,760 --> 00:15:35,800 Magamtól. 262 00:15:36,320 --> 00:15:37,440 Így megy ez. 263 00:15:38,640 --> 00:15:39,880 Vegye fel! Szívesen. 264 00:15:41,120 --> 00:15:43,640 Összegyûrte a frissen vasalt inget! 265 00:15:53,440 --> 00:15:54,480 Jó estét! 266 00:15:54,560 --> 00:15:56,560 Foglalásunk van Tamer néven. 267 00:16:06,400 --> 00:16:07,560 Jó estét! 268 00:16:07,640 --> 00:16:09,400 - Jó estét! - Joe! 269 00:16:09,480 --> 00:16:10,840 - Asraf! - Hiányoztál. 270 00:16:10,920 --> 00:16:12,280 - Te is. - Minden oké? 271 00:16:12,360 --> 00:16:14,520 - Megvagyok. - Szia, Rasa! 272 00:16:14,600 --> 00:16:17,080 - Hogy vagytok a gyerekekkel? - Minden oké. 273 00:16:17,160 --> 00:16:19,960 Bocs, hogy nem látogattalak meg, amióta Amina... 274 00:16:20,040 --> 00:16:21,080 Semmi baj. 275 00:16:21,160 --> 00:16:23,320 Õ Hend, az unokatestvérem! 276 00:16:23,840 --> 00:16:24,840 Jó estét! 277 00:16:25,960 --> 00:16:28,520 - Szia! Örvendek. - Részemrõl a szerencse. 278 00:16:33,440 --> 00:16:36,760 Szólhattál volna, hogy hagyjam ki, mert dupla randi! 279 00:16:37,280 --> 00:16:38,960 Félreérted. 280 00:16:39,720 --> 00:16:40,960 Nem miattam van itt. 281 00:16:41,760 --> 00:16:43,680 Ne szórakozz! 282 00:16:45,080 --> 00:16:48,280 Láttam odakint Bobot! Nem megyünk oda köszönni? 283 00:16:48,360 --> 00:16:49,480 Menjünk! 284 00:16:49,560 --> 00:16:50,680 Gyere, Rasa! 285 00:17:00,760 --> 00:17:01,760 Komolyan... 286 00:17:02,520 --> 00:17:04,000 azt sem tudom, 287 00:17:04,600 --> 00:17:07,760 hogy ki ez a Bob, mégis minden barátomat ismeri. 288 00:17:07,840 --> 00:17:09,240 De hát ez van. 289 00:17:12,400 --> 00:17:13,840 Amina? 290 00:17:13,920 --> 00:17:16,600 Amina a feleségem. Isten nyugosztalja! 291 00:17:16,680 --> 00:17:18,000 Részvétem. 292 00:17:18,080 --> 00:17:19,080 Köszönöm! 293 00:17:20,000 --> 00:17:23,720 A férjem, Hasszán két éve hunyt el. 294 00:17:23,800 --> 00:17:26,720 - Isten nyugosztalja! - Isten nyugosztalja! 295 00:17:28,600 --> 00:17:32,520 Nem akarok udvariatlan lenni, de értem a helyzetet. Azért vagy itt... 296 00:17:32,600 --> 00:17:34,600 Semmi baj. Ugyanez történt. 297 00:17:34,680 --> 00:17:38,800 Engem is tõrbe csaltak, szóval egy cipõben járunk. 298 00:17:38,880 --> 00:17:40,280 Nagy szerencse! 299 00:17:42,920 --> 00:17:44,360 - Akkor rendeljünk! - Jó. 300 00:17:44,440 --> 00:17:45,440 Rendben. 301 00:17:48,080 --> 00:17:49,080 Köszönjük. 302 00:17:49,440 --> 00:17:51,200 És vannak gyerekeid? 303 00:17:51,280 --> 00:17:52,640 Karima és Manszúr. 304 00:17:52,720 --> 00:17:54,520 - Isten áldja õket! - Köszönöm. 305 00:17:55,360 --> 00:17:56,880 Nekem is vannak. 306 00:17:56,960 --> 00:17:59,920 Máriam és Mohamed. 307 00:18:00,920 --> 00:18:02,880 - Gyönyörûek. - Hogy boldogulsz? 308 00:18:03,680 --> 00:18:08,520 Rettenetesen. Szét vagyok esve. Azt sem tudom, hol áll a fejem. 309 00:18:08,600 --> 00:18:09,505 Ez normális. 310 00:18:09,520 --> 00:18:12,240 Ha jobban megnézel, én is ugyanígy vagyok. 311 00:18:16,200 --> 00:18:19,600 Apu, nem mûködik a net. Elfelejtetted befizetni a számlát. 312 00:18:19,680 --> 00:18:21,160 Jaj, ne! Én is. 313 00:18:21,920 --> 00:18:23,760 Elfelejtettem befizetni. 314 00:18:24,760 --> 00:18:26,120 Akkor intézzük el! 315 00:18:31,760 --> 00:18:32,760 Ott van az autóm. 316 00:18:34,760 --> 00:18:38,120 Akkor hát, Hend, örültem, hogy megismertelek. 317 00:18:38,720 --> 00:18:41,040 Nagyon jó volt olyannal beszélgetni, 318 00:18:41,640 --> 00:18:43,880 aki ugyanazt éli át, mint én. 319 00:18:43,960 --> 00:18:46,920 Mostanában úgy éreztem, teljesen egyedül vagyok. 320 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Nem. 321 00:18:49,160 --> 00:18:52,360 Azok után, amit Amináról és a videóiról meséltél, 322 00:18:52,440 --> 00:18:53,960 nem vagy egyedül. 323 00:18:55,320 --> 00:18:57,360 Úgy tûnik, nagyon szeretted õt. 324 00:18:57,440 --> 00:18:58,440 Szerettem? 325 00:18:59,800 --> 00:19:01,640 Még mindig szeretem. 326 00:19:02,760 --> 00:19:06,880 Annyira, hogy már ennyitõl is úgy érzem, mintha megcsalnám õt. 327 00:19:06,960 --> 00:19:08,800 Ugyan már! Ne túlozz! 328 00:19:08,880 --> 00:19:11,360 Azt akarod mondani, hogy a házasságod során 329 00:19:11,440 --> 00:19:14,080 soha nem írogattál senkinek, 330 00:19:14,160 --> 00:19:17,680 nem flörtöltél mással és nem nyomultál rá senkire? 331 00:19:17,760 --> 00:19:21,840 Aminával is alig flörtöltem, pár alkalmat leszámítva. 332 00:19:23,520 --> 00:19:24,640 Bolond voltam. 333 00:19:25,840 --> 00:19:27,080 Na, mit gondolsz? 334 00:19:28,320 --> 00:19:29,320 Mirõl? 335 00:19:29,760 --> 00:19:34,440 A mi helyzetünkben szerinted próbálkozzunk egy új kapcsolattal, 336 00:19:34,520 --> 00:19:39,240 vagy inkább maradjunk magányosak, és próbáljunk egyedül boldogulni? 337 00:19:39,320 --> 00:19:42,040 Attól függ, miért akarnám ezt csinálni. 338 00:19:42,640 --> 00:19:45,480 Magam miatt vagy a gyerekek miatt? 339 00:19:45,560 --> 00:19:48,280 Soha nem a gyerekekért csináljuk. 340 00:19:49,960 --> 00:19:55,200 Azzal általában csak magunkat gyõzködjük, hogy alátámasszuk valamivel, amit teszünk. 341 00:19:56,120 --> 00:19:58,320 Akkor, ha magam miatt csinálom... 342 00:20:00,800 --> 00:20:02,920 Szerintem most még nem menne. 343 00:20:03,880 --> 00:20:05,680 Tudod, mi jár a fejemben? 344 00:20:07,800 --> 00:20:09,160 Ha én haltam volna meg, 345 00:20:10,600 --> 00:20:13,400 Hasszán nem boldogulna így egyedül. 346 00:20:14,440 --> 00:20:16,440 Hát persze. Okosak vagytok, 347 00:20:16,520 --> 00:20:19,600 és mindenhez értetek, mi meg haszontalanok vagyunk. 348 00:20:20,640 --> 00:20:24,240 Ne csináld már! Mindketten elfelejtettük a számlát. 349 00:20:24,320 --> 00:20:25,320 Nem. 350 00:20:25,760 --> 00:20:28,200 Látom, hogy hatalmas teher van rajtad, 351 00:20:28,280 --> 00:20:29,960 és nagyszerûen helytállsz. 352 00:20:31,560 --> 00:20:34,280 Amina biztosan büszke lenne rád. 353 00:20:36,680 --> 00:20:37,840 Nagyon örültem. 354 00:20:39,000 --> 00:20:40,680 - Jó éjszakát! - Neked is. 355 00:20:53,120 --> 00:20:55,120 HALA: AZON GONDOLKODTAM, 356 00:20:55,200 --> 00:21:02,200 HOGY MÁSHOVÁ IS SZOKTÁL-E JÁRNI A NAGYKÖVETSÉGEKEN KÍVÜL. 357 00:21:10,360 --> 00:21:13,800 Melyik ez az ország, ahol mindenki ilyen vicces? 358 00:21:14,320 --> 00:21:15,305 Mi? 359 00:21:15,320 --> 00:21:16,440 Ne játszd a hülyét! 360 00:21:16,520 --> 00:21:18,400 Itt vihogsz összevissza. 361 00:21:18,920 --> 00:21:21,320 Mintha egy lánnyal beszélgetnél. 362 00:21:22,080 --> 00:21:23,120 Ugye egy lány az? 363 00:21:23,200 --> 00:21:24,360 Igen, egy lány az. 364 00:21:27,800 --> 00:21:29,160 Hala tényleg vicces. 365 00:21:29,760 --> 00:21:30,760 Milyen Hala? 366 00:21:32,800 --> 00:21:33,800 Az a Hala. 367 00:21:37,480 --> 00:21:39,440 - Hala, a kolléganõm? - Igen, az. 368 00:21:41,960 --> 00:21:43,240 Te kis hamis! 369 00:21:43,320 --> 00:21:45,120 Már egy ideje mondani akartam. 370 00:21:45,200 --> 00:21:47,320 Mit gondolsz róla? Jó ember, nem? 371 00:21:47,400 --> 00:21:49,080 A lehetõ legjobb. 372 00:21:49,680 --> 00:21:50,680 Hala... 373 00:21:52,440 --> 00:21:55,360 Hala mohandesszíni. Vízum kell, hogy odamenj? 374 00:21:55,440 --> 00:21:58,880 Arra gondoltam, hogy hagyom a külföldi lányokat, 375 00:21:59,760 --> 00:22:00,880 és rá koncentrálok. 376 00:22:00,960 --> 00:22:03,680 - Tud róla? - Céloztam rá, de nem vágta le. 377 00:22:04,720 --> 00:22:05,960 Dehogynem. 378 00:22:06,040 --> 00:22:08,880 Hala nagyon okos. Biztosan észrevette. 379 00:22:08,960 --> 00:22:10,160 Akkor meg mi van? 380 00:22:10,240 --> 00:22:11,600 Szerinted nem érdeklem? 381 00:22:11,680 --> 00:22:15,840 Maximális figyelmet szentel rád, és folyton ugratjátok egymást. 382 00:22:15,920 --> 00:22:17,080 Szerintem kedvel. 383 00:22:17,720 --> 00:22:19,080 Ez már jobb, Manszúr! 384 00:22:21,040 --> 00:22:23,200 Szép volt! Gyerünk! 385 00:22:25,600 --> 00:22:27,960 Használd a lábfejed, Manszúr! 386 00:22:28,040 --> 00:22:29,400 Vedd át, Ahmed! 387 00:22:33,920 --> 00:22:34,920 Szevasz! 388 00:22:35,920 --> 00:22:38,600 Szóval Tamer össze akart hozni valakivel? 389 00:22:38,680 --> 00:22:40,400 - Képzelheted. - Csinos nõ? 390 00:22:42,080 --> 00:22:43,640 Mit számít az? 391 00:22:43,720 --> 00:22:45,640 Most nem is gondolok ilyesmire. 392 00:22:45,720 --> 00:22:47,880 Miért nem gondolsz rá? 393 00:22:47,960 --> 00:22:49,880 Azért, mert most nem alkalmas. 394 00:22:51,720 --> 00:22:53,080 Van valaki más? 395 00:22:53,160 --> 00:22:55,240 - Az agyamra mész! - Csak kérdeztem. 396 00:22:55,320 --> 00:22:56,560 Ne kérdezz ilyeneket! 397 00:23:00,400 --> 00:23:02,440 Ugye elmondanád, ha lenne? 398 00:23:06,920 --> 00:23:08,840 Jesszusom! Mi a fene ez? 399 00:23:09,600 --> 00:23:12,000 Megõrülök ezektõl az anyukacsoportoktól. 400 00:23:12,520 --> 00:23:15,720 Van köztük, aki elvált vagy özvegy, és férjet keres? 401 00:23:18,320 --> 00:23:19,320 Van? 402 00:23:21,080 --> 00:23:22,160 Mi a baj? 403 00:23:26,080 --> 00:23:28,920 Karima nevezte Aminát az év anyukája versenyre. 404 00:23:33,520 --> 00:23:34,560 Szia, Karima! 405 00:23:36,120 --> 00:23:37,280 Ráérsz? 406 00:23:37,360 --> 00:23:40,080 Fotókat válogatok az év anyukája versenyre. 407 00:23:40,160 --> 00:23:41,960 Beszélhetnénk? 408 00:23:43,200 --> 00:23:45,640 Miért nevezted anyut a versenyre? 409 00:23:49,680 --> 00:23:52,160 Miért ne? Nincs jogom megünnepelni õt? 410 00:23:52,240 --> 00:23:53,320 Dehogy nincs. 411 00:23:54,640 --> 00:23:56,480 - Úgy értettem... - Figyelj, apu! 412 00:23:56,560 --> 00:24:00,000 Mitõl lesz valaki az év anyukája? Attól, amit értünk tesz. 413 00:24:00,080 --> 00:24:04,840 Te mondtad, hogy ez életben tartja. És hogy tovább kell vinnünk. Nem igaz? 414 00:24:04,920 --> 00:24:07,360 Igen, de azt akartam... 415 00:24:07,440 --> 00:24:10,720 Egyébként meg nem azért csináltam, mert gyászolom õt, 416 00:24:10,800 --> 00:24:13,640 hanem azért, mert tartozunk neki ennyivel, nem? 417 00:24:14,680 --> 00:24:15,720 Így van, Karima. 418 00:24:17,320 --> 00:24:18,225 De figyelj... 419 00:24:18,240 --> 00:24:21,600 Én is rakhatok ki fotót, és ünnepelhetem anyut, 420 00:24:21,680 --> 00:24:24,880 mert ehhez nem kell életben lennie, nem ezt mondtad? 421 00:24:29,040 --> 00:24:30,040 De. 422 00:24:31,080 --> 00:24:32,720 Úgy van, ahogy mondtad. 423 00:24:32,800 --> 00:24:33,840 De nem biztos, 424 00:24:34,800 --> 00:24:36,720 hogy anyu megnyeri a versenyt. 425 00:24:37,640 --> 00:24:39,120 Akkor nem õt ünneplik. 426 00:24:39,200 --> 00:24:42,720 Nem baj. Én ünnepelem õt, akár itt van, akár nincs. 427 00:24:54,280 --> 00:24:58,800 - Juszuf! Lépünk valamit? - Szerintem kellene. Muszáj lesz. 428 00:24:58,880 --> 00:25:00,400 Mirõl beszélnek? 429 00:25:00,480 --> 00:25:02,520 A csoportban vita van Amináról. 430 00:25:02,600 --> 00:25:06,240 - Tennünk kell valamit. - Még a végén le kell tiltani valakit. 431 00:25:06,320 --> 00:25:09,120 Mint amikor találtunk valamit Mohji tolltartójában. 432 00:25:09,200 --> 00:25:10,560 - Mohjiéban? - Igen. 433 00:25:10,640 --> 00:25:12,720 Ki nevezi Mohjinak a gyerekét? 434 00:25:12,800 --> 00:25:15,560 És mi lehetett a tolltartójában? 435 00:25:15,640 --> 00:25:17,480 Ezt inkább ne feszegessük! 436 00:25:17,560 --> 00:25:18,800 Inkább hagyjuk! 437 00:25:18,880 --> 00:25:20,800 Mohji anyukája tehet mindenrõl. 438 00:25:22,680 --> 00:25:25,200 Hana, kérem, ne zavarjon össze! 439 00:25:25,280 --> 00:25:27,480 Miért fújják fel ennyire a dolgot? 440 00:25:27,560 --> 00:25:31,160 Mit számít, ha Karima nevezni akarja az anyukáját a versenyre? 441 00:25:31,240 --> 00:25:35,080 Hadíl tehet mindenrõl. Az õ ötlete volt ez az egész verseny. 442 00:25:35,160 --> 00:25:37,400 Évek óta meg akarja szervezni. 443 00:25:37,480 --> 00:25:40,480 - Amina ellenezte. Megmutassuk neki? - Igen. 444 00:25:41,040 --> 00:25:42,120 Micsodát? 445 00:25:45,400 --> 00:25:49,160 Ha gondjaitok vannak a gyerekekkel, és tanácsra van szükségetek, 446 00:25:49,240 --> 00:25:50,720 akkor jó helyre jöttetek. 447 00:25:50,800 --> 00:25:53,520 Hadíl vagyok, és ez itt a Hadíl Kézikönyve. 448 00:25:54,280 --> 00:25:55,600 Aminát utánozza. 449 00:25:57,120 --> 00:25:58,800 Önök szerint rendben van? 450 00:25:58,880 --> 00:26:01,560 Nem ön javasolta ezt a versenyt? 451 00:26:01,640 --> 00:26:04,440 - Mindenki megszavazta. - Úgy van. 452 00:26:04,520 --> 00:26:07,080 De Karima édesanyja elhunyt. 453 00:26:07,160 --> 00:26:09,840 Amina, Isten nyugosztalja, meghalt. 454 00:26:09,920 --> 00:26:13,600 Tehát ha egy anyuka meghal, akkor többé már nem anyuka? 455 00:26:13,680 --> 00:26:18,600 Asszonyom, bemutatom Juszufot, Amina férjét, Karima édesapját. 456 00:26:20,600 --> 00:26:21,720 Jó napot! 457 00:26:22,600 --> 00:26:24,560 Nem akartam megbántani. 458 00:26:24,640 --> 00:26:26,640 - Részvétem. - Köszönöm. 459 00:26:26,720 --> 00:26:28,760 Figyeljen rám, uram! 460 00:26:28,840 --> 00:26:31,480 Beszéljük meg ezt nyugodtan! 461 00:26:31,560 --> 00:26:33,960 Ön támogatja Karima ötletét? 462 00:26:34,040 --> 00:26:36,280 Ha már így nyugodtan beszélünk, 463 00:26:36,920 --> 00:26:41,240 ha kiderül, hogy egy internetes gyermeknevelési tanácsadó ellenzi, 464 00:26:41,320 --> 00:26:46,040 hogy egy lány nevezze az édesanyját az év anyukájának, az rendben van? 465 00:26:46,120 --> 00:26:47,840 Nem ellenzem. 466 00:26:48,360 --> 00:26:49,680 És ami még fontosabb, 467 00:26:50,200 --> 00:26:55,160 szülõként abban kellene segítenie, hogy Karima feldolgozza az anyja halálát, 468 00:26:55,240 --> 00:26:58,640 nem pedig abban, hogy gyászban éljen. 469 00:26:58,720 --> 00:27:02,880 Szülõként az a dolgom, hogy támogassam a lányomat. 470 00:27:02,960 --> 00:27:06,440 Úgy hiszem, Amina ugyanezt mondta az összes videójában, 471 00:27:06,520 --> 00:27:09,800 amiket ön, szerintem, végignézett és be is magolt. 472 00:27:09,880 --> 00:27:13,800 - Mire céloz? - Számunkra Amina nem halt meg. 473 00:27:13,880 --> 00:27:17,480 Félek, hogy Karima csalódni fog, ha az anyukája nem nyer. 474 00:27:18,080 --> 00:27:21,360 Vagy még ha nyer is, csak szánalomból szavaznak rá. 475 00:27:21,440 --> 00:27:24,240 Aminát soha nem érdekelte a verseny. 476 00:27:24,320 --> 00:27:27,480 Ha jól tudom, eleve ellenezte is. 477 00:27:27,560 --> 00:27:31,080 Ebben az esetben mi értelme nevezni? 478 00:27:31,160 --> 00:27:33,840 Nem én döntöttem el, és nem is Amina. 479 00:27:33,920 --> 00:27:35,480 A lányunk döntése volt! 480 00:27:35,560 --> 00:27:38,160 Igazgatónõ, tiltja bármilyen jogszabály, 481 00:27:38,240 --> 00:27:40,440 valami iskolai belsõ szabályzat, 482 00:27:40,520 --> 00:27:43,680 minisztériumi utasítás vagy akármi, 483 00:27:43,760 --> 00:27:48,200 hogy egy diákjuk nevezze az elhunyt édesanyját? 484 00:27:48,280 --> 00:27:49,440 Dehogy. 485 00:27:49,520 --> 00:27:53,360 - Emiatt be is zárhatnák az iskolát. - Jóváhagytuk Karima kérését. 486 00:27:53,440 --> 00:27:57,240 És bármelyik másik diák is nevezheti az elhunyt édesanyját. 487 00:27:57,320 --> 00:27:58,760 Így igazságos lesz. 488 00:27:58,840 --> 00:28:01,640 Senkit nem fognak szánalomból megválasztani. 489 00:28:01,720 --> 00:28:04,080 Köszönöm szépen. Bocsássanak meg! 490 00:28:04,160 --> 00:28:05,160 Elnézést! 491 00:28:10,840 --> 00:28:12,840 AZ ÉV ANYUKÁJA 492 00:28:13,640 --> 00:28:14,640 Na, apu? 493 00:28:16,080 --> 00:28:17,680 Anyu versenyben van. 494 00:28:17,760 --> 00:28:20,040 Tényleg? Köszönöm szépen! 495 00:28:23,240 --> 00:28:24,320 Ölelj meg! 496 00:28:25,360 --> 00:28:27,040 Indulj az órára! 497 00:28:29,920 --> 00:28:31,520 Köszönöm, Hovejda! 498 00:28:31,600 --> 00:28:33,600 Csak a munkámat végeztem. 499 00:28:33,680 --> 00:28:36,360 Beszélj Karimával, hogy ne várjon túl sokat! 500 00:28:37,960 --> 00:28:40,000 Már így is nagyok az elvárásai. 501 00:28:40,760 --> 00:28:44,200 Ha a versenyben csalódik is, a lényeg, hogy bennem nem fog. 502 00:28:45,720 --> 00:28:47,680 Ha szabad megjegyeznem, 503 00:28:47,760 --> 00:28:51,440 mintha egy kicsit aggódna amiatt, amit Karima csinált. 504 00:28:52,280 --> 00:28:55,280 De semmi baj. A lánya csak szereti az anyukáját. 505 00:28:55,880 --> 00:28:58,040 Tudom, kapitány. Tényleg. 506 00:28:58,720 --> 00:29:01,840 De annak a nõnek, Hadílnak, még ha ki nem állhatom is, 507 00:29:02,640 --> 00:29:04,160 igaza van. 508 00:29:05,320 --> 00:29:07,920 Az aggaszt leginkább, hogy ha Amina nem nyer, 509 00:29:08,000 --> 00:29:10,440 az megviseli Karimát, és nem tudja elengedni õt. 510 00:29:10,520 --> 00:29:11,760 Elengedni? 511 00:29:11,840 --> 00:29:18,200 Hisz még ön is hordja a jegygyûrûjüket. Hogy tudná elengedni, ha ön sem képes rá? 512 00:29:20,760 --> 00:29:22,840 Látja, mi a probléma? 513 00:29:23,480 --> 00:29:25,440 Milyen probléma, kapitány? 514 00:29:25,520 --> 00:29:30,440 Miért baj, hogy szeretem a feleségemet? Soha nem szerettem mást, és nem is akarok! 515 00:29:30,520 --> 00:29:33,600 Becsületre méltóak a gyengéd érzései, 516 00:29:34,120 --> 00:29:35,760 de a kapcsolótáblára gondoltam. 517 00:29:35,840 --> 00:29:38,480 Megvan a probléma, vagy villanyszerelõ kell? 518 00:29:39,400 --> 00:29:40,600 Bocsánat. 519 00:29:40,680 --> 00:29:43,440 Még megromlanak a mangók a fagyasztóban. 520 00:29:43,520 --> 00:29:45,200 Elnézést! Túlzásba estem. 521 00:29:45,280 --> 00:29:47,120 Ez nem mehet így tovább. 522 00:29:47,200 --> 00:29:49,480 Még szép! Kár lenne értük! 523 00:29:49,560 --> 00:29:50,880 Teszek a mangókra! 524 00:29:50,960 --> 00:29:54,880 A helyzetére értettem. Ön is ember, és vannak szükségletei. 525 00:29:54,960 --> 00:29:57,840 Megérdemli, hogy éljen egy kicsit, 526 00:29:57,920 --> 00:29:59,800 még akkor is, ha gyászol. 527 00:30:07,120 --> 00:30:08,400 Elfáradtam, kapitány. 528 00:30:09,440 --> 00:30:10,440 Kimerültem. 529 00:30:13,960 --> 00:30:14,960 Mit kéne tennem? 530 00:30:15,480 --> 00:30:16,960 Hívjunk szerelõt! 531 00:30:31,320 --> 00:30:32,880 Segítsek tanulni? 532 00:30:33,880 --> 00:30:35,240 A math is megy? 533 00:30:35,320 --> 00:30:37,200 - A micsoda? - Math. 534 00:30:37,280 --> 00:30:39,080 Persze. Érted bármit. 535 00:30:39,160 --> 00:30:42,560 Csak ne hadoválj angolul, mert egy szót sem értek belõle! 536 00:30:42,640 --> 00:30:47,320 Figyelj fordítsd le nekem, jó? És akkor segítek megoldani. 537 00:30:47,400 --> 00:30:51,080 Így még az angolt is gyakorolod. Két legyet ütünk egy csapásra. 538 00:30:51,160 --> 00:30:52,880 - Jól, lefordítom. - Kezdjük! 539 00:30:52,960 --> 00:30:55,880 Ha négy alma kétszáz fontba kerül... 540 00:30:55,960 --> 00:30:57,440 Akkor az árus egy tolvaj. 541 00:30:58,680 --> 00:30:59,760 Nem vicceltem. 542 00:31:00,280 --> 00:31:01,840 - Tényleg? - Na mindegy. 543 00:31:01,920 --> 00:31:06,080 Ha Seríf irodája 80 kilométerre van a házától... 544 00:31:06,160 --> 00:31:08,720 Akkor közelebb kéne munkát keresnie. 545 00:31:08,800 --> 00:31:10,520 Az brutálisan sok ingázás. 546 00:31:11,240 --> 00:31:12,880 Min nevetsz? 547 00:31:13,800 --> 00:31:18,480 Na ezt a nevetést szeretem. Ragyog az egész arcod. 548 00:31:19,360 --> 00:31:21,440 Mondd csak! Mi a baj? 549 00:31:22,320 --> 00:31:24,120 Semmi. Jól vagyok. 550 00:31:24,200 --> 00:31:26,040 Rajta, Mohamed! Passzolj! 551 00:31:26,120 --> 00:31:28,400 Manszúr! Nálad a labda! Gyerünk! 552 00:31:32,640 --> 00:31:33,760 Elegem van. 553 00:31:38,160 --> 00:31:39,400 Nézd meg! 554 00:31:39,480 --> 00:31:41,280 Nem fogom felkapni a vizet. 555 00:31:42,200 --> 00:31:43,720 Megõrülök! 556 00:31:43,800 --> 00:31:48,040 Szóltam neki, hogy figyelni fogják. Fel kéne szántania a pályát! 557 00:31:48,120 --> 00:31:49,120 Nyugi, Hanafi! 558 00:31:49,200 --> 00:31:51,800 Manszúr azt mondta, hogy nagyon izgul. 559 00:31:51,880 --> 00:31:56,080 El fogja szúrni a lehetõségét. Ezek ritkán gondolják meg magukat. 560 00:31:57,720 --> 00:31:58,720 Megoldom. 561 00:32:00,320 --> 00:32:01,720 Jól van. 562 00:32:01,800 --> 00:32:03,560 Mondd csak, Hanafi! 563 00:32:03,640 --> 00:32:08,440 Amikor Manszúr aggódott, Amina hogyan kezelte a helyzetet? 564 00:32:08,520 --> 00:32:10,120 Elmentünk feltöltõdni. 565 00:32:10,920 --> 00:32:11,920 Mivel? 566 00:32:11,960 --> 00:32:14,960 Az északi felsõ lelátóról A hegyeket is megmozgatjuk 567 00:32:15,040 --> 00:32:18,200 És torkunk szakadtából Szurkolunk a bajnokoknak 568 00:32:18,280 --> 00:32:20,720 Erõs csapat Hatalmas csapat 569 00:32:20,800 --> 00:32:21,705 Ez az! 570 00:32:21,720 --> 00:32:24,680 Az életemet adnám De az sem volna elég 571 00:32:24,760 --> 00:32:26,640 Miért nem szurkolsz? 572 00:32:26,720 --> 00:32:27,760 Mondj valamit! 573 00:32:27,840 --> 00:32:29,600 Nem tudom a szöveget! 574 00:32:29,680 --> 00:32:33,160 Mozgasd a szádat! Érezd át a hangulatot! 575 00:32:33,240 --> 00:32:35,800 Jól van, Hanafi. Átérzem. 576 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 Az északi felsõ... 577 00:32:38,840 --> 00:32:41,160 - Még jobban! - Jobban? 578 00:32:41,240 --> 00:32:44,240 És torkunk szakadtából Szurkolunk a bajnokoknak 579 00:32:44,320 --> 00:32:45,840 Köszönöm, apu! 580 00:32:46,920 --> 00:32:48,640 Ne feledd, Manszúr! 581 00:32:49,160 --> 00:32:52,560 Most azért vagyunk itt, hogy szurkoljunk a játékosoknak, 582 00:32:52,640 --> 00:32:58,160 de egy nap majd te leszel ott a pályán, 583 00:32:58,240 --> 00:33:03,400 és az óriási tömeg neked fog szurkolni, és a te nevedet kántálja majd. 584 00:33:03,480 --> 00:33:06,640 - Gondolod, apu? - Még szép, pajti! 585 00:33:07,200 --> 00:33:09,920 Le sem veszik majd rólad a szemüket, 586 00:33:10,000 --> 00:33:13,200 nehogy lemaradjanak Manszúr el-Kádi csodás játékáról! 587 00:33:13,280 --> 00:33:16,480 Tudod, ki lesz az elsõ, aki feláll, 588 00:33:16,560 --> 00:33:18,960 és a nevedet kántálva szurkol neked? 589 00:33:19,040 --> 00:33:21,200 - Ki? - Hát én, pajti! 590 00:33:30,480 --> 00:33:32,480 Mégis csak tudod, mit mondj! 591 00:33:33,040 --> 00:33:34,960 Érezd át, Hanafi! Érezd! 592 00:33:35,040 --> 00:33:38,160 Erõs csapat Hatalmas csapat 593 00:33:38,240 --> 00:33:41,320 Az életemet adnám De az sem volna elég 594 00:33:48,600 --> 00:33:50,400 Hogyan támogassuk a gyerekeket? 595 00:33:50,480 --> 00:33:53,440 Vagy úgy is mondhatnám, hogyan legyünk a támaszaik. 596 00:33:53,520 --> 00:33:57,040 Ha a gyerekeink ûznek valamit, egy hobbit, egy sportot, 597 00:33:57,560 --> 00:34:01,400 bátorítanunk kell õket, és a legnagyobb rajongójuknak lenni. 598 00:34:03,640 --> 00:34:08,640 Ha támogatásra van szükségük, azt meg kell adnunk feltétel nélkül. 599 00:34:11,320 --> 00:34:15,280 Ha kinéznek a tömeg felé, a mi arcunkat kell elõször meglátniuk. 600 00:34:16,000 --> 00:34:18,960 Ha hátranéznek, ott kell állnunk mögöttük. 601 00:34:20,120 --> 00:34:21,025 Éljen! 602 00:34:21,040 --> 00:34:22,520 Támogatás és bátorítás. 603 00:34:24,600 --> 00:34:29,960 Ha hiszünk a gyerekeink álmaiban, õk is hinni fognak bennük, és elérik õket. 604 00:34:30,560 --> 00:34:33,000 Mára ennyi volt a videóm. 605 00:34:33,560 --> 00:34:36,360 Találkozunk legközelebb. Az Amina katalógusában. 606 00:34:37,320 --> 00:34:38,320 Minden jót! 607 00:34:42,240 --> 00:34:43,240 Apu! 608 00:34:44,240 --> 00:34:45,145 Mi a baj? 609 00:34:45,160 --> 00:34:46,640 Veled alhatok? 610 00:34:48,840 --> 00:34:51,040 Hát persze! Gyere! 611 00:34:53,360 --> 00:34:54,360 Gyere ide! 612 00:34:55,040 --> 00:34:56,160 Gyere csak! 613 00:34:56,240 --> 00:34:57,240 Ez az. 614 00:34:57,280 --> 00:34:58,680 Bújj ide apuhoz! 615 00:35:00,680 --> 00:35:03,800 SZERETEM ANYUT 616 00:35:07,120 --> 00:35:10,000 Most pedig, akik nevezték az anyukájukat, 617 00:35:10,080 --> 00:35:12,960 mondják el nekünk, miért érdemlik meg a díjat! 618 00:35:13,040 --> 00:35:14,280 Köszönöm, apu! 619 00:35:14,360 --> 00:35:16,440 Hittél bennem, és segítettél nekem. 620 00:35:20,800 --> 00:35:23,640 Anyunak azért kellene nyernie, mert szeret engem, 621 00:35:23,720 --> 00:35:25,840 még akkor is, ha hibákat követek el. 622 00:35:27,280 --> 00:35:28,760 Anyu figyel rám. 623 00:35:28,840 --> 00:35:33,200 Akkor is különlegesnek érzem magam, amikor valami hülyeséget beszélek. 624 00:35:33,800 --> 00:35:38,040 Anyunak hatalmas a szíve, és újra és újra bebizonyítja, 625 00:35:38,120 --> 00:35:40,040 hogy végtelenül szeret. 626 00:35:40,120 --> 00:35:44,760 Anyu az én biztos menedékem. Soha nem fogok találni hozzá foghatót. 627 00:35:44,840 --> 00:35:45,920 Mázlista vagyok. 628 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Menj, Karima! 629 00:35:47,040 --> 00:35:49,240 - Mi vagyunk az elsõk neki. - Nyomás! 630 00:35:49,320 --> 00:35:52,320 Áldozatokat hoz értünk. Nélküle semmi sem lennénk. 631 00:35:54,520 --> 00:35:58,560 Tudom, hogy sokan nem értik, miért neveztem anyut a versenyre 632 00:35:59,440 --> 00:36:01,000 hiszen már meghalt. 633 00:36:01,520 --> 00:36:03,760 Pontosan ezért csináltam. 634 00:36:04,960 --> 00:36:06,280 Azért, mert elment. 635 00:36:06,360 --> 00:36:10,040 Annyi mindent szeretnék elmondani neki, amit soha nem tudtam. 636 00:36:17,800 --> 00:36:20,560 Megköszönni azt a sok idõt és szeretetet. 637 00:36:20,640 --> 00:36:23,160 Bocsánatot kérni tõle mindenért, 638 00:36:23,760 --> 00:36:27,600 amivel eddig felidegesítettem, és amivel a jövõben idegesíteném. 639 00:36:28,120 --> 00:36:29,680 Megmondani, hogy szeretem. 640 00:36:29,760 --> 00:36:31,640 Sokszor mondtam ezt neki, 641 00:36:32,240 --> 00:36:33,840 de akkor sem volt elég. 642 00:36:35,360 --> 00:36:37,280 És többször már nem mondhatom. 643 00:36:38,280 --> 00:36:41,760 Bárcsak újra azt mondhatnám neki, hogy „igen, anyu”. 644 00:36:42,280 --> 00:36:44,800 Nagyon szerette ezt hallani. 645 00:36:50,400 --> 00:36:52,960 Nem érdekel, hogy megnyeri-e a versenyt. 646 00:36:54,120 --> 00:36:56,360 Anyu nem akart tökéletes anyuka lenni. 647 00:36:57,680 --> 00:37:01,520 Csak egy anyuka volt. Soha nem panaszkodott, még betegen sem. 648 00:37:02,240 --> 00:37:05,160 Tartozom neki azzal, hogy megünnepeljem õt. 649 00:37:05,760 --> 00:37:07,840 Nekem és Manszúrnak 650 00:37:09,120 --> 00:37:12,800 õ volt és mindig is õ lesz a világ legjobb anyukája. Köszönöm. 651 00:37:36,680 --> 00:37:38,000 Most pedig szavazzunk! 652 00:37:38,080 --> 00:37:41,760 A diákok nyertest választanak. Jó lenne, ha mindenki szavazna. 653 00:38:03,520 --> 00:38:04,600 Mi a gond, Juszuf? 654 00:38:05,240 --> 00:38:07,320 Karima szavai ennyire felzaklattak? 655 00:38:10,080 --> 00:38:13,760 Ha az anyukája nem nyer, hogy érzi majd magát szegénykém? 656 00:38:14,880 --> 00:38:16,840 Soha nem tudom pótolni Aminát 657 00:38:16,920 --> 00:38:19,000 vagy betölteni az utána maradt ûrt. 658 00:38:20,080 --> 00:38:22,160 A korábbi énedért kárpótold õket! 659 00:38:23,880 --> 00:38:27,080 Szerezz új emlékeket velük! Legyetek boldogok együtt! 660 00:38:27,160 --> 00:38:28,720 Elég idõt vesztegettél el. 661 00:38:29,520 --> 00:38:30,800 Menjünk vissza! 662 00:38:32,400 --> 00:38:33,440 Gyere! 663 00:38:42,800 --> 00:38:45,080 Az év anyukája díj nyertese... 664 00:38:49,400 --> 00:38:50,800 Amina Abul-Fadl! 665 00:38:59,920 --> 00:39:01,560 Menj! Vedd át a díjat! 666 00:39:01,640 --> 00:39:03,200 Ezt most neked kell, apu. 667 00:39:03,840 --> 00:39:06,320 Te vagy az apukánk és az anyukánk is. Menj! 668 00:39:08,120 --> 00:39:09,120 Nyomás! 669 00:39:15,200 --> 00:39:16,200 Uram! 670 00:39:16,880 --> 00:39:18,320 Gratulálok! 671 00:39:19,000 --> 00:39:20,480 Úgy tûnik, igaza volt. 672 00:39:22,400 --> 00:39:23,840 Ami azt illeti, 673 00:39:23,920 --> 00:39:26,040 nem nekünk volt igazunk, 674 00:39:26,760 --> 00:39:27,960 hanem Aminának. 675 00:39:28,040 --> 00:39:29,040 Igaza van. 676 00:39:30,400 --> 00:39:32,040 - Bocsásson meg! - Persze. 677 00:39:55,600 --> 00:39:56,600 Az... 678 00:39:57,840 --> 00:40:02,080 Az édesanyám gyerekkoromban elhunyt. És azóta az anyák napja 679 00:40:03,040 --> 00:40:04,760 nekem csak egy átlagos nap. 680 00:40:05,360 --> 00:40:07,960 Hiszen akit ünnepeltem, az elment. 681 00:40:10,880 --> 00:40:12,440 Aztán jött a lányom, 682 00:40:12,520 --> 00:40:14,680 és megtanított egy fontos dologra. 683 00:40:14,760 --> 00:40:18,840 Azt mondta: „Az anyának, akit ünnepelünk, nem kell élnie.” 684 00:40:18,920 --> 00:40:22,080 Ahogy elgondolkodtam rajta, rájöttem, hogy igaza van. 685 00:40:22,160 --> 00:40:25,040 Hála istennek az édesanyádra ütöttél, Karima. 686 00:40:27,040 --> 00:40:28,960 Fura érzés 687 00:40:29,640 --> 00:40:31,120 tisztelegni valaki elõtt... 688 00:40:32,840 --> 00:40:33,785 a halála után. 689 00:40:33,800 --> 00:40:35,840 Mert neki már nincs lehetõsége 690 00:40:35,920 --> 00:40:39,160 érezni ezt a hatalmas hálát és elismerést. 691 00:40:39,880 --> 00:40:43,760 Szeressétek az anyukátokat, amíg még veletek van! Nagyon! 692 00:40:45,800 --> 00:40:48,400 Mutassátok ki a hálátokat a szeretteiteknek! 693 00:40:50,360 --> 00:40:55,080 Egyetlen pillanatot se pazaroljatok el! Mondjátok el, mennyire szeretitek õket! 694 00:40:55,160 --> 00:40:59,920 Használjatok ki minden napot, órát, percet és pillanatot, 695 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 és éreztessétek, hogy szeretitek õket! 696 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Tessék. 697 00:41:08,080 --> 00:41:10,920 Anyukád szomorú lenne, amiért sírsz az õ napján. 698 00:41:11,000 --> 00:41:11,945 Köszönöm. 699 00:41:11,960 --> 00:41:14,440 Ha az anyukátok elment, imádkozzatok érte! 700 00:41:16,400 --> 00:41:19,840 Attól még ünnepelhetitek õt. Anyukátok lát és hall titeket. 701 00:41:23,000 --> 00:41:25,200 Becsüljétek meg a tanításait! 702 00:41:25,280 --> 00:41:30,160 Boldog anyák napját minden anyukának! Akár velünk van, akár nincs. Nem számít. 703 00:41:31,760 --> 00:41:33,840 Még egy dolgot szeretnék mondani. 704 00:41:35,280 --> 00:41:36,280 Amina... 705 00:41:39,160 --> 00:41:42,680 ellenezte azt az ötletet, hogy egyetlen anyukát díjazzunk. 706 00:41:43,680 --> 00:41:49,240 Éppen ezért szeretnék megkérni minden anyukát, 707 00:41:50,160 --> 00:41:51,960 hogy jöjjön fel ide mellém, 708 00:41:52,040 --> 00:41:55,600 és érezze ezt a rengeteg szeretetet, hálát és elismerést. 709 00:41:55,680 --> 00:41:58,200 Szerintem Amina nagyon örülne neki. 710 00:41:59,000 --> 00:42:00,920 Ezzel ismernénk el õt igazán. 711 00:42:19,680 --> 00:42:21,280 Bárcsak itt lenne anyu! 712 00:42:22,960 --> 00:42:24,480 Különös 713 00:42:25,960 --> 00:42:30,680 Akármilyen messzire kerülsz 714 00:42:31,240 --> 00:42:36,520 Örökre a szívünkben maradsz 715 00:42:36,600 --> 00:42:39,520 Emléked sosem halványul el 716 00:42:39,600 --> 00:42:41,920 Jelenléted örökké érezzük 717 00:42:42,000 --> 00:42:46,120 Elmentél, mégis örökre itt vagy 718 00:42:46,640 --> 00:42:49,920 Gyönyörû 719 00:42:50,000 --> 00:42:52,800 AMINA MANSZÚR AHMED ABUL-FADL 2024. JANUÁR 26. 720 00:42:52,840 --> 00:42:55,040 A neved mindent széppé tesz 721 00:42:55,120 --> 00:42:56,240 AZ ÉV ANYUKÁJA 2024 722 00:42:56,320 --> 00:43:00,200 Nincs még egy ilyen pótolhatatlan ember 723 00:43:00,280 --> 00:43:03,360 Az élet varázsa árad belõled 724 00:43:03,440 --> 00:43:06,200 Hogy tudod még most is mutatni az utat 725 00:43:06,280 --> 00:43:10,640 Mintha el sem mentél volna 726 00:43:10,720 --> 00:43:13,800 Mintha velünk lennél 727 00:43:13,880 --> 00:43:19,200 Még megvan köztünk a helyed 728 00:43:19,280 --> 00:43:23,480 Még érezzük a jelenléted 729 00:43:23,560 --> 00:43:25,840 Fent az égen 730 00:43:25,920 --> 00:43:32,080 Fent az égen Tündököl a fényed 731 00:43:32,160 --> 00:43:35,240 Még itt vagy 732 00:43:35,320 --> 00:43:40,480 Még megvan köztünk a helyed 733 00:43:40,560 --> 00:43:44,480 Még érezzük a jelenléted 734 00:43:44,560 --> 00:43:46,640 Fent az égen 735 00:43:47,240 --> 00:43:53,200 Fent az égen Tündököl a fényed 736 00:44:17,520 --> 00:44:19,160 Látlak 737 00:44:20,240 --> 00:44:24,800 Mindenben a te arcod látom 738 00:44:25,880 --> 00:44:30,960 Melletted soha nem féltem 739 00:44:31,480 --> 00:44:33,960 Bárcsak visszarepítene az idõ 740 00:44:34,040 --> 00:44:37,040 És újra veled lehetnék 741 00:44:37,120 --> 00:44:41,480 Csak egy pillanatra 742 00:44:41,560 --> 00:44:43,360 Próbáltam 743 00:44:44,640 --> 00:44:50,120 Folytatni az életem Mintha mi sem történt volna 744 00:44:50,200 --> 00:44:54,680 De az az igazság Hogy teljesen elveszett vagyok 745 00:44:55,200 --> 00:44:58,160 Nélküled semmi sem ugyanolyan 746 00:44:58,240 --> 00:45:00,800 Hideg és különös a világ 747 00:45:00,880 --> 00:45:05,440 Mintha valami megváltozott volna bennem 748 00:45:05,520 --> 00:45:08,920 Még itt vagy 749 00:45:09,000 --> 00:45:13,760 Még megvan köztünk a helyed 750 00:45:13,840 --> 00:45:17,920 Még érezzük a jelenléted 751 00:45:18,000 --> 00:45:20,520 Fent az égen 752 00:45:20,600 --> 00:45:24,280 Fent az égen Tündököl a fényed 753 00:45:26,720 --> 00:45:29,880 Még itt vagy 754 00:45:29,960 --> 00:45:35,160 Még megvan köztünk a helyed 755 00:45:35,240 --> 00:45:39,200 Még érezzük a jelenléted 756 00:45:39,280 --> 00:45:41,840 Fent az égen 757 00:45:41,920 --> 00:45:48,400 Fent az égen Tündököl a fényed 758 00:45:51,560 --> 00:45:53,320 Próbáltam 759 00:45:56,480 --> 00:45:58,800 Örülök, hogy újra felveszi a kezelését. 760 00:45:59,320 --> 00:46:01,680 Ígérje meg, hogy nem tûnik el újra! 761 00:46:02,920 --> 00:46:05,080 Köszönöm, doktornõ. Nagyon kedves. 762 00:46:05,160 --> 00:46:07,800 Gyógyuljon fel teljesen, azután eltûnhet. 763 00:46:07,880 --> 00:46:09,120 Köszönöm szépen! 764 00:46:14,280 --> 00:46:21,280 KEMOTERÁPIA 17. SZOBA 765 00:49:53,360 --> 00:49:56,360 A feliratot fordította: Szûcs Imre 766 00:49:57,305 --> 00:50:57,623 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma