1 00:00:07,400 --> 00:00:08,600 Többször is szóltam. 2 00:00:08,680 --> 00:00:11,320 Nem taníthatod Manszúrt ilyen viselkedésre. 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,400 Látod? Pont ettõl tartottam. 4 00:00:13,480 --> 00:00:16,200 Mi mást tehetne, ha az ellenfél durvul? 5 00:00:16,280 --> 00:00:18,000 Tisztán kell játszania! 6 00:00:18,600 --> 00:00:19,840 Elküldöm fürödni. 7 00:00:20,440 --> 00:00:21,720 Ne már, Hanafi! 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,560 Komolyan beszélek. Többet nem csinálhat ilyet. 9 00:00:24,640 --> 00:00:26,640 Gondolja át, és használja a fejét! 10 00:00:26,720 --> 00:00:30,240 Lefejelte a másik gyereket. Máskor is elõfordul majd. 11 00:00:30,320 --> 00:00:32,680 Néha durván kell játszani. 12 00:00:32,760 --> 00:00:33,665 De miért? 13 00:00:33,680 --> 00:00:36,160 Hogy keményebb legyen. A foci ilyen sport. 14 00:00:36,240 --> 00:00:39,000 Erõsnek kell lennie, és a sarkára kell állnia. 15 00:00:39,080 --> 00:00:42,160 - Ezt a sportot választotta. - Nyugalom! Mi a baj? 16 00:00:42,240 --> 00:00:43,360 Várj, Juszuf! 17 00:00:43,440 --> 00:00:47,080 Amit az edzésen tanítasz nekik, és amit a pályán csinálnak, 18 00:00:47,160 --> 00:00:50,880 azt fogják csinálni az utcán, az iskolában és talán otthon is. 19 00:00:51,520 --> 00:00:53,560 Tudom, hogyan nyugtassalak meg. 20 00:00:54,080 --> 00:00:56,920 Fogd a sípot, és legyél te az edzõjük! 21 00:00:58,600 --> 00:01:01,480 Mima, elejtetted a gyógyszeredet. 22 00:01:05,320 --> 00:01:06,320 Ja, tényleg. 23 00:01:07,520 --> 00:01:10,800 Biztos akkor esett le, amikor Hanafi felidegesített. 24 00:01:11,520 --> 00:01:12,800 Ne haragudj, Hanafi! 25 00:01:12,880 --> 00:01:16,560 Nyugalom. Nem haragszik. Mindketten jót akartok Manszúrnak. 26 00:01:16,640 --> 00:01:19,000 - Ugye? - Persze. 27 00:01:19,080 --> 00:01:20,280 Sajnálom, Monmon. 28 00:01:20,880 --> 00:01:22,320 Indulok. Sziasztok! 29 00:01:22,400 --> 00:01:23,520 Szia, mester! 30 00:01:24,120 --> 00:01:26,560 - Ne késs el ma este! - Mi lesz este? 31 00:01:27,600 --> 00:01:29,400 A lányod szülinapja. 32 00:01:29,480 --> 00:01:30,385 Ne már! 33 00:01:30,400 --> 00:01:32,120 Ne csináld már, haver! 34 00:01:34,000 --> 00:01:40,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 35 00:01:56,480 --> 00:01:57,720 Mióta tart? 36 00:01:57,800 --> 00:01:59,440 Egy hónapja tudtam meg. 37 00:02:00,640 --> 00:02:02,880 Kérlek! Juszuf nem tudhatja meg. 38 00:02:03,480 --> 00:02:04,920 Titokban tartom. 39 00:02:06,760 --> 00:02:09,320 De szégyelld magad! Miért nem szóltál nekem? 40 00:02:09,400 --> 00:02:12,720 Én neked szóltam elõször. Miért nem mondod el Juszufnak? 41 00:02:12,800 --> 00:02:15,400 Gyerekkorotok óta vigyázol rá. 42 00:02:15,480 --> 00:02:19,840 Juszuf már nem az a kisfiú. Most majd õ gondoskodik rólad. 43 00:02:19,920 --> 00:02:22,240 Juszufnak épp elég baja van, Amina. 44 00:02:23,560 --> 00:02:25,280 Nem lehet beteg a bátyja is. 45 00:02:27,040 --> 00:02:29,800 Légy szíves! Ne áruld el neki! 46 00:02:35,400 --> 00:02:36,720 Nehéz a kemoterápia? 47 00:02:37,920 --> 00:02:40,800 Azt hallottam, hogy elsõre durva. 48 00:02:42,120 --> 00:02:44,720 Ismersz engem, kemény vagyok. 49 00:02:44,800 --> 00:02:48,000 Ez egyikünknek sem lesz könnyû. 50 00:02:48,600 --> 00:02:51,560 Akármilyen durva, nem fog ki rajtad. 51 00:02:53,160 --> 00:02:55,400 - Mikor kezded? - Kedden. 52 00:02:55,480 --> 00:02:56,480 Elkísérlek. 53 00:02:57,200 --> 00:03:00,400 Minden alkalmon ott leszek, amíg nem szólsz Juszufnak. 54 00:03:01,800 --> 00:03:03,680 Mihez kezdenék nélküled? 55 00:03:03,760 --> 00:03:05,040 Igazi kincs vagy. 56 00:03:07,720 --> 00:03:08,720 Szia! 57 00:03:15,040 --> 00:03:16,800 Ennyi! Vita lezárva! 58 00:03:16,880 --> 00:03:18,720 - Hallgass meg! - Na nem! 59 00:03:18,800 --> 00:03:20,680 Karima, hagyj békén ezzel! 60 00:03:20,760 --> 00:03:22,840 Kérlek, vegyél fel valami mást! 61 00:03:22,920 --> 00:03:25,520 Miért? A barátaim is így járnak szülinapokra. 62 00:03:25,600 --> 00:03:26,760 Nem érdekel! 63 00:03:26,840 --> 00:03:28,480 Ehhez még túl fiatal vagy. 64 00:03:28,560 --> 00:03:29,680 Tetszik ez a ruha! 65 00:03:30,880 --> 00:03:32,760 Azt hiszed, ezzel meggyõzöl? 66 00:03:32,840 --> 00:03:34,840 Nekem akkor sem tetszik! 67 00:03:38,920 --> 00:03:40,200 Min nevetsz? 68 00:03:40,280 --> 00:03:43,600 Tudom, min húztad fel magad, és nem a ruha az. 69 00:03:44,920 --> 00:03:46,520 Két dolog idegesít téged. 70 00:03:46,600 --> 00:03:49,960 Az egyik, hogy rájöttél, hogy a kislányod lassan felnõ. 71 00:03:50,560 --> 00:03:51,800 Szinte már fiatal nõ. 72 00:03:51,880 --> 00:03:54,800 Mirõl beszélsz, Amina? Karima még gyerek. 73 00:03:54,880 --> 00:03:56,800 - Mennem kell. - Várj! 74 00:03:57,440 --> 00:03:59,240 Elmondom a másik okot. 75 00:03:59,320 --> 00:04:01,720 Elfelejtetted a szülinapi ajándékát, 76 00:04:01,800 --> 00:04:03,600 és rohansz venni valamit. 77 00:04:03,680 --> 00:04:04,920 Ne aggódj! 78 00:04:05,440 --> 00:04:06,520 Gondoskodtam róla. 79 00:04:14,040 --> 00:04:16,600 Parfümöt szeretnél adni neki, 80 00:04:16,680 --> 00:04:17,880 vagy fejhallgatót? 81 00:04:52,360 --> 00:04:54,240 AMINA KATALÓGUSA 82 00:06:07,320 --> 00:06:12,200 ÖTÖDIK EPIZÓD 83 00:06:17,920 --> 00:06:18,920 Oszáma, 84 00:06:19,440 --> 00:06:20,480 Umm Hásim, 85 00:06:20,560 --> 00:06:21,640 Hanafi mester, 86 00:06:22,160 --> 00:06:23,440 - és Manszúr. - Mi ez? 87 00:06:23,520 --> 00:06:25,200 Ez a napirendünk. 88 00:06:25,280 --> 00:06:27,680 Karima szülinapi bulijára készülök. 89 00:06:27,760 --> 00:06:31,440 Azt szeretném, ha ez lenne az eddigi legjobb születésnapja. 90 00:06:31,520 --> 00:06:33,480 És persze meglepetés, Oszáma. 91 00:06:33,560 --> 00:06:37,040 Azt mondom neki, hogy elviszem vacsorázni kettesben. 92 00:06:37,120 --> 00:06:38,880 - Tud visszaadni 200-ból? - Igen. 93 00:06:38,960 --> 00:06:40,720 - Nem kell. Találtam. - Adja! 94 00:06:40,800 --> 00:06:42,720 Nem a benzinkúton vagytok. 95 00:06:42,800 --> 00:06:45,920 Fogadtam Umm Hásimmal, hogy elfelejted a szülinapot. 96 00:06:46,000 --> 00:06:48,240 Adj kölcsön, mester! Majd megadom. 97 00:06:48,320 --> 00:06:49,560 Le vagyok égve. 98 00:06:49,640 --> 00:06:50,640 Tessék. 99 00:06:50,680 --> 00:06:53,240 - Utalhatok is? - Persze. 100 00:06:53,320 --> 00:06:55,600 Mondtam, hogy nem fogja elfelejteni. 101 00:06:55,680 --> 00:06:58,320 Köszönöm, Umm Hásim, hogy bízott bennem. 102 00:06:59,040 --> 00:07:01,400 Honnan tudta, hogy nem felejtem el? 103 00:07:01,480 --> 00:07:04,200 Nem tudom, miért, de már nem olyan fogalmatlan. 104 00:07:04,280 --> 00:07:07,560 A felesége videói miatt? Vagy hirtelen figyelmes lett? 105 00:07:07,640 --> 00:07:09,640 Rájött, hogy meg kell változnia? 106 00:07:09,720 --> 00:07:11,160 Talán mindkettõ. 107 00:07:11,240 --> 00:07:14,440 - Ott jön Karima. - Dugjátok el a papírokat! 108 00:07:14,520 --> 00:07:16,400 - Majd én elteszem. - Tessék. 109 00:07:16,480 --> 00:07:17,600 - Gyorsan! - Tessék. 110 00:07:17,680 --> 00:07:18,585 Jól van. 111 00:07:18,600 --> 00:07:21,400 Mesélj a helyszínrõl, a vendégekrõl, a tortáról! 112 00:07:21,480 --> 00:07:22,680 Mindent elintézek. 113 00:07:22,760 --> 00:07:24,600 - Ti csak hozzatok tortát! - Mi? 114 00:07:24,680 --> 00:07:27,640 - Mit nem értesz, Hanafi? Hozzatok tortát! - Jó. 115 00:07:27,720 --> 00:07:31,440 Beszélgessetek valamirõl Karimával! Csak nehogy gyanút fogjon. 116 00:07:35,960 --> 00:07:37,480 Jut eszembe, Manszúr. 117 00:07:38,440 --> 00:07:41,720 - Ali áll be Tarek helyett a mai edzésen. - Miért? 118 00:07:41,800 --> 00:07:46,600 Tareknek rosszak a jegyei, és az anyukája nem engedi edzeni. 119 00:07:46,680 --> 00:07:48,080 De nálunk nincs gond. 120 00:07:48,160 --> 00:07:51,960 Szabálykövetõ, jó fiúk vagyunk. Keményen edzünk és tanulunk is. 121 00:07:53,400 --> 00:07:54,720 Mi a baj, Manszúr? 122 00:07:54,800 --> 00:07:56,800 Szerintem semmi baja. 123 00:07:57,400 --> 00:07:59,400 - Jó. Elküldöm a neveket... - Joe! 124 00:07:59,480 --> 00:08:01,280 - ...és a létszámot... - Joe! 125 00:08:01,360 --> 00:08:03,560 - ...amint tudom. Igen, uram. - Joe! 126 00:08:03,640 --> 00:08:05,920 - Köszönöm. Viszonthallásra! - Joe! 127 00:08:06,000 --> 00:08:08,360 Mi a fenét akarsz? Dolgom van! 128 00:08:08,440 --> 00:08:10,160 A torta szuperül fog kinézni. 129 00:08:10,240 --> 00:08:13,680 - Csokis legyen, tejszínes... - Várj! Miért tõlem kérdezed? 130 00:08:13,760 --> 00:08:15,280 - Ez a te feladatod. - Jó. 131 00:08:15,360 --> 00:08:16,920 Nem láttad a szemüvegemet? 132 00:08:17,000 --> 00:08:19,200 Nem. Hol láttad utoljára? 133 00:08:19,280 --> 00:08:21,080 Nem tudom. Talán az asztalon? 134 00:08:22,840 --> 00:08:25,200 - Az nem a tiéd? - Tényleg úgy néz ki. 135 00:08:25,280 --> 00:08:26,680 Az a te napszemüveged. 136 00:08:26,760 --> 00:08:29,480 - Kérdezzünk rá! - Gyere vissza! Megõrültél? 137 00:08:32,680 --> 00:08:34,360 Nem kérdezhetem meg tõle. 138 00:08:34,880 --> 00:08:37,480 Azt hinné, hogy célozgatunk valamire, 139 00:08:37,560 --> 00:08:40,080 megsértõdne, és most nem hiányzik a balhé. 140 00:08:40,160 --> 00:08:42,880 Biztos azért vette fel, mert süt a nap. 141 00:08:42,960 --> 00:08:44,000 Apu! 142 00:08:45,360 --> 00:08:48,560 Megnézhetek valamit a neten a mobilodon? 143 00:08:48,640 --> 00:08:51,000 - Az enyém lemerült. - Tessék, pajti. 144 00:09:08,000 --> 00:09:09,640 TISZTELT URAM! 145 00:09:09,720 --> 00:09:14,680 LEGYEN SZÍVES ÁTTEKINTENI MANSZÚR MÚLT HAVI JEGYEIT! 146 00:09:14,760 --> 00:09:19,640 ANGOL: KÖZEPES ARAB: KÖZEPES 147 00:09:19,720 --> 00:09:23,080 FRANCIA: KÖZEPES MATEMATIKA: ELÉGSÉGES 148 00:09:23,160 --> 00:09:24,680 FÖLDRAJZ: ELÉGTELEN 149 00:09:25,760 --> 00:09:27,360 TÖRLÉS 150 00:09:27,960 --> 00:09:29,840 LEVÉL TÖRÖLVE 151 00:09:35,440 --> 00:09:37,280 VESZTESÉGEINK 152 00:09:37,360 --> 00:09:41,840 DEDIKÁLÁS ÉS BESZÉLGETÉS A REGÉNY SZERZÕJÉVEL 153 00:09:46,200 --> 00:09:47,200 Elnézést! 154 00:09:49,360 --> 00:09:50,360 Hovejda? 155 00:09:50,760 --> 00:09:51,745 Hovejda Szálem? 156 00:09:51,760 --> 00:09:54,320 - Igen. Hogy van? - Te hogy vagy? 157 00:09:54,400 --> 00:09:56,520 Jól. Gratulálok az új regényéhez. 158 00:09:56,600 --> 00:09:59,280 Köszönöm. Remélem, a tiéd is hamarosan jön. 159 00:09:59,960 --> 00:10:02,240 Az apád mindig azt mondta: 160 00:10:02,320 --> 00:10:06,400 „Fárúk, ezzel a lánnyal sokat fogsz keresni, ha felnõ.” 161 00:10:07,200 --> 00:10:08,145 Isten nyugosztalja! 162 00:10:08,160 --> 00:10:11,400 Sajnos semmit nem tudtam kiadni tõle, de... 163 00:10:11,480 --> 00:10:13,880 Épp ezért jöttem ide. 164 00:10:13,960 --> 00:10:17,160 Apa egy regényen dolgozott, amit már nem tudott befejezni. 165 00:10:17,240 --> 00:10:18,240 Küldd el nekem! 166 00:10:18,320 --> 00:10:21,200 Várjon, Fárúk bácsi! Még dolgoznom kell rajta. 167 00:10:21,280 --> 00:10:23,040 Fejezd be és küldd át! 168 00:10:23,120 --> 00:10:24,120 Jól van. 169 00:10:24,600 --> 00:10:27,760 Megígéri, hogy megmondja, ha nem jó? 170 00:10:27,840 --> 00:10:29,480 Ne aggódj! 171 00:10:29,560 --> 00:10:32,120 Nem adnék ki olyan regényt, ami nem jó. 172 00:10:32,200 --> 00:10:33,840 Igen. Tisztán hallom. 173 00:10:34,440 --> 00:10:35,560 Hány hónapra? 174 00:10:42,600 --> 00:10:43,600 Ki az a fiú? 175 00:10:44,400 --> 00:10:46,240 Senki. Nem fontos. 176 00:10:46,920 --> 00:10:51,040 Akkor miért nem akarod, hogy az apád lássa ezt a „senkit”? 177 00:10:51,560 --> 00:10:53,160 Ki mondta, hogy nem akarom? 178 00:10:54,600 --> 00:10:56,400 Kimegyek a mosdóba. 179 00:10:59,640 --> 00:11:01,480 Manapság így nevezik? 180 00:11:03,440 --> 00:11:05,400 Miért nézel levegõnek? 181 00:11:05,480 --> 00:11:07,120 Nincs semmi közöttünk. 182 00:11:07,200 --> 00:11:09,040 Azt mondtad, bejövök neked. 183 00:11:09,120 --> 00:11:12,760 Igen, de attól még nem járunk. Ráadásul idõsebb vagy. 184 00:11:12,840 --> 00:11:14,720 Nem értem. Nagy lány vagy, és... 185 00:11:14,800 --> 00:11:16,600 Nem állok készen erre. 186 00:11:16,680 --> 00:11:17,680 Karima! 187 00:11:20,000 --> 00:11:21,320 Gyere, Karkar! Együnk! 188 00:11:22,960 --> 00:11:24,240 Szia! 189 00:11:24,320 --> 00:11:26,920 Jó estét! Mázen vagyok. Karima iskolatársa. 190 00:11:28,320 --> 00:11:29,400 Nagyon örülök. 191 00:11:30,280 --> 00:11:32,040 Kicsit idõsebbnek tûnsz nála. 192 00:11:33,080 --> 00:11:34,280 Mázen Hanja bátyja. 193 00:11:34,360 --> 00:11:36,920 Összevesztek, és próbálom kibékíteni õket. 194 00:11:37,520 --> 00:11:40,000 Mázen, ne idegesítsd fel a húgodat! 195 00:11:40,600 --> 00:11:43,560 - És üdvözlöm az anyukádat. - Átadom. Viszlát! 196 00:11:43,640 --> 00:11:44,640 Szia! 197 00:11:48,360 --> 00:11:50,600 Ne legyél kettesben idõsebb fiúkkal! 198 00:11:51,240 --> 00:11:53,240 Egyébként is aggódom a picikémért. 199 00:11:53,320 --> 00:11:54,680 Menjünk! Éhen halok. 200 00:11:54,760 --> 00:11:58,520 Az a meccs segíthet bejutni egy jobb klubba? 201 00:11:58,600 --> 00:12:02,560 Ne rohanjunk elõre! Játsszon a meccsen, aztán reménykedjünk! 202 00:12:02,640 --> 00:12:05,760 Hanafi mester, neked mi volt a mezszámod? 203 00:12:05,840 --> 00:12:06,960 Tizenhetes. 204 00:12:07,040 --> 00:12:11,320 Szuper. Akkor nekem is az lesz, és továbbviszem Hanafi mester örökségét. 205 00:12:11,920 --> 00:12:14,680 Milyen örökséget? Hanafi otthagyta a csapatát. 206 00:12:14,760 --> 00:12:15,705 Elküldték. 207 00:12:15,720 --> 00:12:17,400 - Mondd meg neki! - Így igaz. 208 00:12:17,480 --> 00:12:21,840 A bácsikád számát választanád, Szaláhé vagy Hoszám Haszáné helyett? 209 00:12:21,920 --> 00:12:23,160 Ez balszerencsét hoz. 210 00:12:23,720 --> 00:12:25,080 - Ez meg mi? - Micsoda? 211 00:12:25,160 --> 00:12:26,145 Hovejda? 212 00:12:26,160 --> 00:12:27,320 Mit keres itt? 213 00:12:27,400 --> 00:12:29,800 Hanafi bácsi mondta, hogy hívjam meg. 214 00:12:33,720 --> 00:12:35,920 Miért hívattad meg Hovejdát? 215 00:12:36,840 --> 00:12:40,200 - Hogy velünk vacsorázzon. - Csak ennyi, te mókamester? 216 00:12:40,280 --> 00:12:41,440 Meg desszertezni. 217 00:12:41,520 --> 00:12:43,800 - Hanafi! - Teát is ihat. 218 00:12:43,880 --> 00:12:47,200 Tea nélkül nem lehet vacsorázni és desszertezni, nem? 219 00:12:47,280 --> 00:12:50,240 Aztán majd intézzük az esküvõt is. 220 00:12:50,320 --> 00:12:52,000 Szia, Hovejda! Jó estét! 221 00:12:52,080 --> 00:12:53,240 Jó estét! 222 00:12:53,320 --> 00:12:55,120 - Hogy van? - Jól. 223 00:12:55,200 --> 00:12:57,360 Köszönöm a meghívást, Juszuf. 224 00:12:57,440 --> 00:12:59,000 Örülünk, hogy eljöttél. 225 00:12:59,680 --> 00:13:01,320 Nagyszerû hírem van. 226 00:13:02,400 --> 00:13:03,960 Karima, bejutottál a darabba. 227 00:13:04,040 --> 00:13:05,160 Tényleg? 228 00:13:05,240 --> 00:13:06,320 Éljen! 229 00:13:06,400 --> 00:13:09,040 Más is van még. A tiéd a fõszerep. 230 00:13:09,120 --> 00:13:11,720 - Azta! - Ezt meg kell ünnepelni. 231 00:13:11,800 --> 00:13:13,840 - Rendeljünk! - Várjuk meg Oszámát! 232 00:13:13,920 --> 00:13:16,760 Nem, õ még sokáig nem jön. 233 00:13:16,840 --> 00:13:18,080 Hala! 234 00:13:18,880 --> 00:13:21,320 Amikor azt mondtam, hogy beszélnünk kell, 235 00:13:22,040 --> 00:13:24,760 tudtad, hogy komoly dologról van szó, nem? 236 00:13:25,880 --> 00:13:27,520 - De. - Jól van. 237 00:13:28,040 --> 00:13:32,360 Azt kértem, olyan helyet válassz, ahol nyugodtan tudsz beszélni, 238 00:13:33,880 --> 00:13:35,200 és ide hoztál? 239 00:13:36,160 --> 00:13:39,600 - Miért? Nem tetszik? - Szuper hely. Fantasztikus. 240 00:13:39,680 --> 00:13:42,280 Az a baj, hogy a barátaidat is elhívtad. 241 00:13:42,960 --> 00:13:44,640 Minden pénteken találkozunk. 242 00:13:44,720 --> 00:13:47,320 Akkor tegyük át szombatra! Egyébként mi ez? 243 00:13:47,400 --> 00:13:50,800 Végig a telefonjaikat bámulják. Nincsenek is itt velünk. 244 00:13:50,880 --> 00:13:52,760 Tessék. Egyedül vagyunk. 245 00:13:52,840 --> 00:13:54,280 Mondd, mit akartál? 246 00:13:56,200 --> 00:13:59,400 Tudod, külföldi lányt kerestem, hogy feleségül... 247 00:13:59,480 --> 00:14:01,160 - Egyet se ismerek. - Nem érdekelnek. 248 00:14:01,240 --> 00:14:02,360 Akkor mit akarsz? 249 00:14:02,440 --> 00:14:05,560 Mindjárt elfogy az adatkeretük, és figyelni fognak. 250 00:14:06,200 --> 00:14:08,520 Nem ülhetnénk át máshova tíz percre? 251 00:14:09,240 --> 00:14:10,240 Zavar a légkondi? 252 00:14:10,320 --> 00:14:13,440 Semmi baj a légkondival, Hala! 253 00:14:13,520 --> 00:14:14,880 Jó estét! Bocs. 254 00:14:17,000 --> 00:14:22,320 Oszáma, nem jön el Amina holmijáért? Holnapután új lakók költöznének be. 255 00:14:24,000 --> 00:14:26,040 Hala, kérhetek valamit? 256 00:14:26,120 --> 00:14:27,440 - Pénzt? - Nem. 257 00:14:27,520 --> 00:14:30,080 Nálad hagyhatok pár bõröndöt néhány napra? 258 00:14:30,160 --> 00:14:31,440 - Kinek a cucca? - Az enyém. 259 00:14:32,040 --> 00:14:33,120 Vidd Juszufhoz! 260 00:14:33,200 --> 00:14:34,105 Jogos, 261 00:14:34,120 --> 00:14:36,640 de már így is túlzottan a terhére vagyok. 262 00:14:36,720 --> 00:14:40,400 Ha bõröndöket viszek oda, azt hiszi, örökre odaköltözöm. 263 00:14:40,480 --> 00:14:41,480 Jó. 264 00:14:42,280 --> 00:14:43,280 Köszönöm. 265 00:14:44,480 --> 00:14:46,720 Lehet, hogy másik kapuhoz ment. 266 00:14:46,800 --> 00:14:49,200 Több is van, könnyû összekeverni õket. 267 00:14:49,280 --> 00:14:50,920 Nem. Mindjárt itt lesz. 268 00:14:51,440 --> 00:14:52,440 Oké. 269 00:14:52,840 --> 00:14:54,520 Menj csak! Megvárom. 270 00:14:54,600 --> 00:14:56,240 Dehogy. Szívesen maradok. 271 00:14:58,760 --> 00:15:01,840 FÁRÚK: VÁROM A REGÉNYT. 272 00:15:01,920 --> 00:15:04,480 KÉRLEK, NE VÁRASS TÚL SOKÁIG! 273 00:15:04,560 --> 00:15:06,160 Baj van? Minden oké? 274 00:15:06,240 --> 00:15:07,960 Van egy regény, 275 00:15:08,040 --> 00:15:10,400 amit az apám írt, mielõtt meghalt. 276 00:15:10,480 --> 00:15:12,880 Azt remélte, hogy majd én befejezem. 277 00:15:13,720 --> 00:15:15,120 A kiadótól írtak. 278 00:15:15,200 --> 00:15:17,400 Gratulálok! Ki fogják adni? 279 00:15:17,480 --> 00:15:20,240 - Még nem. Elõbb be kell fejeznem. - Jó munkát! 280 00:15:20,320 --> 00:15:22,440 Félek, hogy nem vagyok elég jó, 281 00:15:23,280 --> 00:15:24,400 és elrontom. 282 00:15:24,480 --> 00:15:29,840 Ez nehezen hihetõ annak a szájából, aki meggyõzte a lányomat, hogy tehetséges. 283 00:15:29,920 --> 00:15:32,000 Elolvasnád, ha ráérsz? 284 00:15:33,160 --> 00:15:34,320 Hát persze. 285 00:15:34,400 --> 00:15:37,760 De nem sokat olvasok, Hovejda. 286 00:15:37,840 --> 00:15:40,360 - Attól tartok... - Az még jobb. 287 00:15:40,440 --> 00:15:42,720 Nem lesznek elõítéleteid. 288 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 Jó. 289 00:15:44,440 --> 00:15:47,640 - Köszönöm, Juszuf. - Nincs mit. Szóra sem érdemes. 290 00:15:49,400 --> 00:15:51,520 - Õ az. Megjött. - Oké. 291 00:15:51,600 --> 00:15:52,720 - Szia! - Szia! 292 00:15:52,800 --> 00:15:54,440 - Jó éjt! - Jó éjt! 293 00:15:56,600 --> 00:16:00,280 Az ott nem Hovejda, Fatma néni fiának, Haninak a felesége? 294 00:16:00,360 --> 00:16:01,560 Azt hiszem. 295 00:16:01,640 --> 00:16:02,880 De ki ez a férfi? 296 00:16:03,440 --> 00:16:06,400 Nem tudom. Úgy hallottam, hogy egy ideje elváltak. 297 00:16:12,800 --> 00:16:15,800 Apu, dolgozol? Ráérsz egy kicsit? 298 00:16:17,480 --> 00:16:18,560 Nem, kicsim. 299 00:16:19,280 --> 00:16:20,600 Csak olvastam. 300 00:16:21,200 --> 00:16:22,105 Mi az? 301 00:16:22,120 --> 00:16:23,840 Nem láttad anyu kameráját? 302 00:16:23,920 --> 00:16:26,840 Szeretném felvenni, ahogy próbálok. 303 00:16:26,920 --> 00:16:28,320 Csináld a telefonoddal! 304 00:16:28,400 --> 00:16:30,680 Arról olvasom a szöveget. 305 00:16:30,760 --> 00:16:32,880 Töltõn volt a kamera az elõszobában. 306 00:16:34,160 --> 00:16:38,000 Jó. A hálószobámban van a másik kamera. 307 00:17:01,120 --> 00:17:04,360 Bravó, Oszáma. Nagyszerûen sikerült a tea. 308 00:17:04,440 --> 00:17:06,280 Úgy látszik, tanulsz tõlem. 309 00:17:06,360 --> 00:17:08,440 Tudom, hogy kell teát fõzni. 310 00:17:08,520 --> 00:17:10,440 Azt kértem, hogy fõzzön nekem. 311 00:17:10,520 --> 00:17:12,240 Fõzz magadnak! Nagy fiú vagy. 312 00:17:12,760 --> 00:17:13,745 Akar valamit? 313 00:17:13,760 --> 00:17:16,480 Nem, Umm Hásim. Maga egy igazi áldás. 314 00:17:17,000 --> 00:17:19,440 Nem száradtak még meg a ruhák? 315 00:17:19,520 --> 00:17:21,960 - Nem nézi meg? - Én? 316 00:17:22,040 --> 00:17:23,320 Már ha nem gond. 317 00:17:23,400 --> 00:17:26,080 Szóval azt akarja, hogy nézzem meg a ruhákat. 318 00:17:26,840 --> 00:17:30,240 Bocsáss meg Oszáma, szeretném megnézni a ruhákat. 319 00:17:31,520 --> 00:17:32,520 Istenem! 320 00:17:38,880 --> 00:17:41,680 - Nagy szerencsénk van vele, nem? - De. 321 00:17:42,800 --> 00:17:47,720 Még ha úgy is bánik velünk, mint... Hadd ne mondjam, hogy „a szarral”! 322 00:17:48,800 --> 00:17:50,600 A gyerekekkel nagyon kedves. 323 00:17:50,680 --> 00:17:51,760 És õk is szeretik. 324 00:17:51,840 --> 00:17:53,440 Ez a legfontosabb. 325 00:17:54,720 --> 00:17:56,600 Van egy kis gond, Oszáma. 326 00:17:56,680 --> 00:17:58,800 Szerintem Umm Hásim lop tõlünk. 327 00:17:58,880 --> 00:17:59,880 Mi? 328 00:17:59,920 --> 00:18:02,080 Miért vagy olyan biztos benne? 329 00:18:04,000 --> 00:18:07,520 Azért, mert ez a kedves nõ tényleg lop tõlünk. 330 00:18:11,840 --> 00:18:16,360 Engedjük el, mint ahogy azt is, hogy ellopta a napszemüvegemet, 331 00:18:16,440 --> 00:18:18,680 és pofátlan módon elõttünk is hordja! 332 00:18:18,760 --> 00:18:20,040 Nem tisztel engem! 333 00:18:20,120 --> 00:18:21,720 Mondd meg, mit csináljak! 334 00:18:21,800 --> 00:18:23,960 Tõlem kérdezed? Rúgd ki! 335 00:18:24,040 --> 00:18:26,720 Megõrültél? Mázli, hogy rátaláltam. 336 00:18:28,000 --> 00:18:30,920 Az ilyen helyzeteket óvatosan kell intézni. 337 00:18:31,000 --> 00:18:33,680 Nem szabad felégetni a hidakat magunk mögött. 338 00:18:33,760 --> 00:18:37,640 - Na és? Meglopnak minket! - Csitt! Ne kiabálj, te õrült! 339 00:18:38,840 --> 00:18:42,680 Tekintsük fizetésemelésnek! Semmi baj. Megesik az ilyesmi. 340 00:18:44,240 --> 00:18:47,160 Csak figyelmeztetni akartalak. 341 00:18:47,680 --> 00:18:50,040 A lényeg, hogy nehogy... 342 00:18:50,120 --> 00:18:52,640 Tudom. A gyerekek nem tudhatják meg. 343 00:18:52,720 --> 00:18:55,160 Az nem kérdés. 344 00:18:55,240 --> 00:18:58,600 Azt akartam mondani, hogy Umm Hásim meg ne tudja. 345 00:19:00,120 --> 00:19:02,040 Amíg kitaláljuk, mihez kezdjünk. 346 00:19:10,480 --> 00:19:11,465 Nagyon okos nõ. 347 00:19:11,480 --> 00:19:13,360 Kiszúrná, hogy nem ott volt. 348 00:19:26,120 --> 00:19:29,440 Biztos azt mondják, miközben ölelgetik, hogy ne aggódjon. 349 00:19:29,960 --> 00:19:31,600 Hamarosan követik. 350 00:19:32,480 --> 00:19:34,160 Nem is tévednek nagyot. 351 00:19:35,120 --> 00:19:37,640 Megoldást kell találnunk a bérek problémájára. 352 00:19:37,720 --> 00:19:39,840 Felzárkózni a konkurenciához. 353 00:19:39,920 --> 00:19:42,840 Ez a negyedik a hónapban. És biztos lesz még. 354 00:19:42,920 --> 00:19:45,440 - Ehhez csoda kéne, Tamer. - Vagy egy társ. 355 00:19:46,920 --> 00:19:51,560 Ha eladnánk a részvények egy részét, megoldhatnánk a problémát. 356 00:19:51,640 --> 00:19:53,960 - Kinek? - Mondjuk Názli el-Bendarinak. 357 00:19:54,040 --> 00:19:55,120 - Názlinak? - Igen. 358 00:19:55,200 --> 00:19:58,440 A végén átvenné a céget, mi meg az utcára kerülnénk. 359 00:19:58,520 --> 00:20:01,080 - Ismered azt a nõt. - Mindenkinél jobban. 360 00:20:01,160 --> 00:20:03,440 Minket nem tudna felültetni, Juszuf. 361 00:20:03,520 --> 00:20:07,480 Együtt építettük fel a céget a semmibõl. Mi ketten elbírnánk vele. 362 00:20:08,840 --> 00:20:12,080 Mindent megpróbáltunk. Nincs más lehetõségünk. 363 00:20:14,120 --> 00:20:15,400 Na? 364 00:20:25,680 --> 00:20:28,840 Nem tudtam, hogy Egyiptomban is van irodád, Názli. 365 00:20:28,920 --> 00:20:31,120 - Remek. - Nem az enyém. 366 00:20:31,200 --> 00:20:33,600 Ez a cégvezetõ irodája, 367 00:20:33,680 --> 00:20:37,280 de én vagyok a többségi tulajdonos, úgyhogy használni szoktam. 368 00:20:40,320 --> 00:20:43,840 Nos, mint láthatod a jelentésekbõl, jól megy a cég. 369 00:20:43,920 --> 00:20:46,480 Ha olyan jól megy, mit kerestek itt? 370 00:20:46,560 --> 00:20:48,880 Tudok a cash flow gondjaitokról. 371 00:20:48,960 --> 00:20:52,760 Azért jöttünk, hogy tárgyaljunk, és megoldjuk ezeket a gondokat. 372 00:20:52,840 --> 00:20:55,080 A cég 30%-át ajánljuk neked. 373 00:20:55,160 --> 00:20:56,880 Csakhogy 51%-ot akarok. 374 00:20:56,960 --> 00:20:59,880 Sajnos azt nem hagyom, hogy tiéd legyen a többség, 375 00:20:59,960 --> 00:21:02,160 te vezesd a céget, és mindenben te dönts. 376 00:21:02,240 --> 00:21:04,080 Hova jutottál a döntéseiddel? 377 00:21:04,160 --> 00:21:05,840 Egyenesen hozzám. 378 00:21:07,280 --> 00:21:09,200 Mit szólsz 35%-hoz? 379 00:21:09,280 --> 00:21:13,400 Nem fogadok el 40-nél kevesebbet. Kihúzlak titeket a bajból. 380 00:21:19,840 --> 00:21:20,840 Bocsássatok meg! 381 00:21:27,760 --> 00:21:30,160 - Õrjítõ nõ. - Nem elvenni akarjuk. 382 00:21:30,240 --> 00:21:32,120 Nem adom neki a cégem 40%-át. 383 00:21:32,200 --> 00:21:34,360 A közös cégünk. Én is aggódom érte. 384 00:21:34,440 --> 00:21:38,000 Ha megkapja a 40%-át, akkor már nem a miénk lesz. 385 00:21:38,080 --> 00:21:40,480 Máskülönben annyi a cégnek. 386 00:21:49,160 --> 00:21:51,960 Jól van, Názli, ezt át kell gondolnunk. 387 00:21:52,040 --> 00:21:53,040 Csak nyugodtan. 388 00:21:53,720 --> 00:21:56,480 De az ajánlatom nem sokáig él. 389 00:21:56,560 --> 00:21:57,560 Oké. 390 00:21:58,040 --> 00:21:59,040 Nem gond. 391 00:21:59,680 --> 00:22:01,040 Köszönjük, hogy... 392 00:22:02,800 --> 00:22:03,800 Elnézést! 393 00:22:04,680 --> 00:22:07,160 TALÁLKOZÓKÉRÉS MANSZÚR EL-KÁDI SZÜLÕJÉVEL 394 00:22:07,240 --> 00:22:09,920 KÉRJÜK, JÖJJÖN EL BESZÉLNI A TANULÓ JEGYEIRÕL. 395 00:22:12,480 --> 00:22:13,640 Tessék. 396 00:22:21,680 --> 00:22:25,160 Biztos vagyok benne, hogy nem kaptam ilyen e-mailt. 397 00:22:25,760 --> 00:22:28,240 Talán nem vette észre, vagy véletlenül letörölték. 398 00:22:28,320 --> 00:22:29,480 Az lehetetlen. 399 00:22:30,560 --> 00:22:32,800 Más nem használja a telefonomat, csak... 400 00:22:33,680 --> 00:22:36,520 Megnézhetek valamit a neten a mobilodon? 401 00:22:36,600 --> 00:22:38,080 Az enyém lemerült. 402 00:22:51,200 --> 00:22:54,320 Úgy gondolom, hogy ha a gyerekeink hibáznak, 403 00:22:54,400 --> 00:22:58,080 azt nem hozhatjuk helyre azzal, ha mi is hibát követünk el. 404 00:22:58,160 --> 00:23:02,800 Például a fiam, Manszúr imádja a focit. Ez elterelheti a figyelmét. 405 00:23:02,880 --> 00:23:06,680 De nem büntethetem azzal, hogy eltiltom attól, amit szeret. 406 00:23:07,280 --> 00:23:09,400 És ha a focival van a baj, Amina? 407 00:23:09,480 --> 00:23:12,360 Szerintem a büntetés már nem segít. 408 00:23:12,880 --> 00:23:14,400 Máshogy kell elérnünk, 409 00:23:14,480 --> 00:23:17,040 hogy a gyerekek azt csinálják, amit akarunk. 410 00:23:18,160 --> 00:23:19,600 Nem, Amina. 411 00:23:19,680 --> 00:23:21,680 Tévedsz. Nincs igazad. 412 00:23:33,560 --> 00:23:35,840 - Szia, Karima! - Szia, apu! 413 00:23:38,080 --> 00:23:41,560 Manszúr, te törölted le az e-mailt, amit az iskola küldött? 414 00:23:42,600 --> 00:23:43,800 Halljam! 415 00:23:46,640 --> 00:23:47,640 Sajnálom, apu. 416 00:23:47,680 --> 00:23:49,640 Megígérem, hogy a meccs után 417 00:23:49,720 --> 00:23:51,960 - a tanulásra... - Milyen meccs, Manszúr? 418 00:23:53,240 --> 00:23:56,800 Nemcsak hazudtál, és eltitkoltad a jegyeidet, 419 00:23:56,880 --> 00:24:01,480 hanem a mobilomat is elkérted, és letörölted az iskola levelét! 420 00:24:04,320 --> 00:24:06,520 Manszúr, nincs meccs és nincs foci, 421 00:24:06,600 --> 00:24:10,880 amíg a tanulásra nem koncentrálsz, és jobb jegyeket nem szerzel! 422 00:24:18,520 --> 00:24:20,040 Várjon, uram! 423 00:24:25,320 --> 00:24:27,200 Elnézést, de kérdeznék valamit. 424 00:24:27,280 --> 00:24:28,920 - Ki vele! - Azok ajándékok? 425 00:24:29,000 --> 00:24:31,720 Igen. Karima születésnapjára. 426 00:24:31,800 --> 00:24:32,960 Nem felejtette el. 427 00:24:33,760 --> 00:24:35,280 Ebben az esetben 428 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 odaadná ezt Umm Hásimnak, 429 00:24:37,880 --> 00:24:39,960 és megmondaná, hogy sajnos õ nyert? 430 00:24:41,640 --> 00:24:43,920 Umm Hásim önnel is fogadott? 431 00:24:44,000 --> 00:24:46,120 Máskor legyen több szerencséje! 432 00:24:46,200 --> 00:24:47,720 - Ja, kapitány! - Igen? 433 00:24:47,800 --> 00:24:50,000 Ha meghívnám Karima születésnapjára, 434 00:24:50,840 --> 00:24:51,920 eljönne? 435 00:24:52,000 --> 00:24:53,040 Nem. 436 00:24:53,680 --> 00:24:56,160 De egy szelet tortának nagyon örülnék. 437 00:24:57,160 --> 00:24:58,240 Majd hozok. 438 00:24:58,320 --> 00:24:59,760 - Köszönöm. - Szívesen. 439 00:25:03,280 --> 00:25:04,320 Hanafi! Szia... 440 00:25:04,400 --> 00:25:05,385 Mi van, Hanafi? 441 00:25:05,400 --> 00:25:07,800 - Köszöntem neked. - Szóval nincs lázad. 442 00:25:07,880 --> 00:25:11,520 Önkívületi állapot kell ahhoz, hogy eltiltsd a fiadat a meccstõl. 443 00:25:11,600 --> 00:25:15,320 A meccs elvonja Manszúr figyelmét a tanulásról. 444 00:25:15,400 --> 00:25:18,560 - Az anyja nem csinált volna ilyet! - Az apja vagyok! 445 00:25:19,400 --> 00:25:21,880 Én is ugyanilyen gyerek voltam. 446 00:25:22,840 --> 00:25:24,440 Ráadásul eltitkolta elõlem. 447 00:25:26,120 --> 00:25:29,040 Talán azért csinálta, mert félt a reakciódtól. 448 00:25:29,120 --> 00:25:32,080 Kérlek, Juszuf. Ez fontos meccs. Ne hagyja ki! 449 00:25:32,160 --> 00:25:33,680 Nem fogja, Hanafi. 450 00:25:33,760 --> 00:25:36,560 Keményen fog tanulni, hogy ott lehessen. 451 00:25:36,640 --> 00:25:38,600 A jegyei ugyanolyan fontosak. 452 00:25:42,880 --> 00:25:45,960 Akkor hozd a könyveidet, Manszúr! Segítek tanulni! 453 00:25:46,040 --> 00:25:48,400 Állj már le! Nem tudsz segíteni neki! 454 00:25:48,480 --> 00:25:50,680 Megoldom! Ne szólj bele! 455 00:25:50,760 --> 00:25:52,560 - Csinálj, amit akarsz! - Jó! 456 00:25:59,520 --> 00:26:00,800 Mi szállt meg? 457 00:26:00,880 --> 00:26:03,120 - Mit csinálsz? Baj van? - Pontosan. 458 00:26:03,200 --> 00:26:07,200 Itt lakom nálad, és nem találom a fejhallgatómat. 459 00:26:08,040 --> 00:26:10,120 - Szétnéztél? - Mindent tûvé tettem. 460 00:26:11,080 --> 00:26:12,640 - Értékes? - Igen! 461 00:26:13,240 --> 00:26:15,120 - Pénzben vagy eszmei? - Elég már! 462 00:26:15,200 --> 00:26:17,240 Ha drága volt, veszek neked újat. 463 00:26:17,320 --> 00:26:18,225 És ha nem? 464 00:26:18,240 --> 00:26:20,320 Akkor is veszek. Mi mást tehetnék? 465 00:26:20,400 --> 00:26:23,240 Könyörgök. Nem rúghatom ki Umm Hásimot. 466 00:26:25,040 --> 00:26:28,000 Mi ez? Csak úgy itt hagytad a tárcádat? 467 00:26:28,080 --> 00:26:31,160 Mondtam, hogy légy óvatos! Ne lepõdj meg, ha eltûnik! 468 00:26:31,240 --> 00:26:32,720 Nem! Ez csali. 469 00:26:34,080 --> 00:26:35,240 Nézd! 470 00:26:35,320 --> 00:26:37,040 Ez egy kamera. 471 00:26:37,840 --> 00:26:41,040 Ha Umm Hásim ellopja a tárcát, 472 00:26:41,120 --> 00:26:43,280 videóval tudom majd bizonyítani. 473 00:26:43,360 --> 00:26:46,000 - Mióta van itt a tárcád? - Reggel óta. 474 00:26:46,080 --> 00:26:48,120 Miért nem lopta még el? 475 00:26:48,200 --> 00:26:50,560 Szerinted rájött a tervemre? 476 00:26:51,800 --> 00:26:54,480 Vagy megbánta, és felhagyott a lopással. 477 00:26:55,000 --> 00:26:56,680 Nem látta valaki a töltõmet? 478 00:26:58,000 --> 00:26:59,200 Nem bánta meg. 479 00:26:59,760 --> 00:27:00,840 Több pénz kell bele. 480 00:27:03,200 --> 00:27:04,680 Igen, tegyél még bele! 481 00:27:08,440 --> 00:27:09,520 Szia, Hala! 482 00:27:09,600 --> 00:27:12,760 Ezek a barátnõid bõröndjei, Oszáma? 483 00:27:13,440 --> 00:27:16,040 - Mibõl gondolod ezt? Az enyémek. - Tényleg? 484 00:27:16,120 --> 00:27:19,000 - Virágmintás ruhát hordasz? - Kinyitottad õket? 485 00:27:19,080 --> 00:27:21,680 Nõi parfüm illata áradt belõlük. 486 00:27:21,760 --> 00:27:23,000 Most már tudom. 487 00:27:23,080 --> 00:27:24,280 Mit tudsz? 488 00:27:25,120 --> 00:27:26,520 Azok Amina cuccai. 489 00:27:26,600 --> 00:27:28,840 Akkor miért nem viszed haza õket? 490 00:27:28,920 --> 00:27:31,120 Mert Juszuf nem láthatja õket. 491 00:27:31,200 --> 00:27:33,400 - Megmagyarázhatom késõbb? - Jó. 492 00:27:34,320 --> 00:27:35,320 Oszáma! 493 00:27:36,840 --> 00:27:38,960 Sajnálom, hogy felhúztam magam. 494 00:27:39,560 --> 00:27:42,040 - Csak úgy éreztem... - Semmi baj. 495 00:27:42,120 --> 00:27:44,880 Igazából én is féltékeny lettem volna. 496 00:27:44,960 --> 00:27:46,560 Ki mondta, hogy az vagyok? 497 00:27:46,640 --> 00:27:49,560 Csak allergiás vagyok erre az illatra. 498 00:27:49,640 --> 00:27:50,640 Szia! 499 00:27:55,880 --> 00:27:58,280 Na, Mansz? Készen vagy? 500 00:27:58,360 --> 00:27:59,560 Majdnem. 501 00:28:00,080 --> 00:28:01,560 Belgrád minek a fõvárosa? 502 00:28:02,360 --> 00:28:03,360 Jugoszláviának. 503 00:28:04,480 --> 00:28:05,600 Nincs olyan ország. 504 00:28:05,680 --> 00:28:09,200 Hogyhogy? Amikor apáddal kicsik voltunk, még volt. Na várj! 505 00:28:09,280 --> 00:28:12,240 Figyelj rám, apu! Nem akarom! 506 00:28:12,320 --> 00:28:14,760 Jaj! Miért nem akarod, Karima? 507 00:28:14,840 --> 00:28:16,480 Csak elmegyünk vacsorázni. 508 00:28:16,560 --> 00:28:18,520 Ez az elsõ szülinapom anyu nélkül. 509 00:28:19,480 --> 00:28:24,760 Isten nyugosztalja! Egyébként anyu mérges lenne, ha nem ünnepeljük meg. 510 00:28:26,240 --> 00:28:27,185 A kedvemért. 511 00:28:27,200 --> 00:28:29,520 Jó, de új ruha kell. 512 00:28:29,600 --> 00:28:30,800 Rengeteg ruhád van. 513 00:28:30,880 --> 00:28:32,240 Már nem jók rám. 514 00:28:32,320 --> 00:28:34,720 Karima, ugyanaz a méreted, mint tavaly. 515 00:28:34,800 --> 00:28:36,280 Esküszöm, hogy nõttem! 516 00:28:36,360 --> 00:28:40,400 Tényleg azt mondod nekem, hogy a sok ruhád közül egyik sem sztreccs? 517 00:28:40,480 --> 00:28:43,360 - Sztreccs? - Ami nyúlékony. 518 00:28:43,440 --> 00:28:46,240 - Elasztán. - Manszúr focimeze az. 519 00:28:46,320 --> 00:28:48,680 - Nem. Nõi vélemény kell. - Sima ügy. 520 00:28:48,760 --> 00:28:51,600 Umm Hásim! Karimának új ruha kell! Segítsen neki! 521 00:28:51,680 --> 00:28:54,160 Rendben! Este elviszem a piacra! 522 00:28:57,600 --> 00:28:59,080 Kit hívsz? 523 00:29:00,840 --> 00:29:03,720 - Ezeket próbáld fel, addig keresgélek. - Jó. 524 00:29:05,960 --> 00:29:08,600 - Máris unatkozol? - Dehogyis. 525 00:29:09,480 --> 00:29:12,880 Figyelj, Karima! Miért hívtad ide Hovejdát? 526 00:29:12,960 --> 00:29:15,640 Mondtam, apu. Nõi véleményre volt szükségem. 527 00:29:16,240 --> 00:29:19,840 Azt hittem, egy barátnõdet hívod. Valakit, aki korodbeli. 528 00:29:19,920 --> 00:29:21,480 Tetszik a tanárnõ stílusa. 529 00:29:22,080 --> 00:29:23,560 Látod, milyen csinos? 530 00:29:25,400 --> 00:29:26,400 Igen. 531 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 Jó. 532 00:29:35,640 --> 00:29:38,120 Kint is várhatok egy kávézóban, 533 00:29:38,200 --> 00:29:40,800 ha szeretnétek kettesben maradni. 534 00:29:40,880 --> 00:29:41,920 Ne! Dehogyis! 535 00:29:42,000 --> 00:29:43,760 Ja, majd elfelejtettem. 536 00:29:43,840 --> 00:29:47,360 Elolvastam a regényt, amit küldtél, de nincs vége. 537 00:29:47,440 --> 00:29:51,280 Mert nem tudtam, hogy fejezzem be. 538 00:29:51,360 --> 00:29:53,880 Nem tudom, Lajla beleszeressen-e Házembe. 539 00:29:54,480 --> 00:29:55,840 Semmiképp, Hovejda. 540 00:29:55,920 --> 00:29:56,865 Miért ne? 541 00:29:56,880 --> 00:30:00,680 Mert Házemnek most ért véget a kapcsolata az élete szerelmével. 542 00:30:00,760 --> 00:30:03,520 Ilyen gyorsan beleszeretne valaki másba? 543 00:30:03,600 --> 00:30:05,120 Nem tudom. 544 00:30:05,200 --> 00:30:07,600 Te íróként mit gondolsz? 545 00:30:08,720 --> 00:30:10,800 Nem tudom. Azért kérdezlek téged. 546 00:30:11,520 --> 00:30:13,000 Hát... 547 00:30:16,400 --> 00:30:17,400 Mi ez? 548 00:30:17,800 --> 00:30:20,320 Valaki az öltözõben hagyta ezt a ruhát? 549 00:30:20,920 --> 00:30:22,200 Miért? Olyan rossz? 550 00:30:22,280 --> 00:30:24,000 Egyáltalán nem illik hozzád. 551 00:30:24,520 --> 00:30:25,720 Hol a gyerekrészleg? 552 00:30:27,160 --> 00:30:28,760 Tetszik ez a ruha? 553 00:30:30,120 --> 00:30:31,640 Öltözz át, és meglátjuk. 554 00:30:34,600 --> 00:30:37,800 Hadd vegye fel ezt, Juszuf! Nagyon csinos benne. 555 00:30:37,880 --> 00:30:39,080 A születésnapja van. 556 00:30:41,440 --> 00:30:42,440 Jó. 557 00:30:42,840 --> 00:30:43,840 Rendben. 558 00:30:45,080 --> 00:30:46,400 „Nagyon csinos benne?” 559 00:30:47,080 --> 00:30:49,280 Arra a nõre hasonlít abban a filmben... 560 00:30:50,040 --> 00:30:51,040 Hagyjuk! 561 00:30:52,800 --> 00:30:54,520 Kemény napok elé nézünk. 562 00:30:55,240 --> 00:30:56,240 ONKOLÓGIA 563 00:30:57,120 --> 00:31:00,120 Meghoztam az eredményeket, mester. Tessék. 564 00:31:00,200 --> 00:31:02,160 - Köszönöm, doktornõ. - Nincs mit. 565 00:31:04,600 --> 00:31:08,880 Mindig javasoljuk a betegeknek az olvasást vagy a zenehallgatást, 566 00:31:08,960 --> 00:31:11,280 de elárulná, hogy mit csinál? 567 00:31:11,360 --> 00:31:13,680 - Földrajzot tanulok. - Értem. 568 00:31:13,760 --> 00:31:15,880 Az unokaöcsémnek rosszak a jegyei, 569 00:31:15,960 --> 00:31:18,840 és az öcsém eltiltotta õt a focizástól. 570 00:31:18,920 --> 00:31:23,240 Próbálok segíteni neki, mert hamarosan fontos meccse lesz. 571 00:31:25,120 --> 00:31:28,280 Manszúr álma ezen a meccsen múlik. 572 00:31:28,360 --> 00:31:29,680 És... 573 00:31:30,520 --> 00:31:32,200 szeretném látni, hogy eléri, 574 00:31:32,280 --> 00:31:34,200 és gondoskodni róla, mielõtt... 575 00:31:36,080 --> 00:31:37,080 Mármint... 576 00:31:38,800 --> 00:31:39,880 sosem lehet tudni. 577 00:31:39,960 --> 00:31:41,400 Melyik tankönyv? 578 00:31:41,480 --> 00:31:42,480 A földrajz. 579 00:31:43,960 --> 00:31:45,240 Hadd nézzem! 580 00:31:46,360 --> 00:31:47,400 Oké. 581 00:31:47,480 --> 00:31:49,400 Az unokaöcsém is ebbõl tanul. 582 00:31:50,440 --> 00:31:51,480 Segíthetek? 583 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Köszönöm. 584 00:31:53,600 --> 00:31:55,560 Mi történt Jugoszláviával, doktornõ? 585 00:31:57,560 --> 00:32:02,240 - Hagyjuk ezt a doktornõzést! - Jó, de akkor a mesterezést is. 586 00:32:02,840 --> 00:32:04,080 Jó. 587 00:32:04,160 --> 00:32:05,160 Hadd nézzem! 588 00:32:07,440 --> 00:32:08,440 Szép lassan! 589 00:32:08,480 --> 00:32:10,440 Ez az. Mindjárt ott vagyunk. 590 00:32:13,160 --> 00:32:14,160 Egy, 591 00:32:14,560 --> 00:32:15,560 kettõ, 592 00:32:16,040 --> 00:32:17,480 három! 593 00:32:22,480 --> 00:32:25,200 Hogy tetszik ez a szuper meglepetés, Karkar? 594 00:32:25,280 --> 00:32:28,200 Boldog születésnapot, kicsim! 595 00:32:28,280 --> 00:32:30,520 Ez egy gyerekszülinap. 596 00:32:30,600 --> 00:32:33,440 Sziasztok! Végre megjöttetek. 597 00:32:33,520 --> 00:32:36,320 Azt hittem, rossz címre jöttem. 598 00:32:36,840 --> 00:32:39,080 Miért? Mi a baj ezzel? 599 00:32:39,160 --> 00:32:41,760 Többször is ünnepeltük itt a szülinapodat. 600 00:32:41,840 --> 00:32:43,240 Nem elõször vagy itt. 601 00:32:43,320 --> 00:32:45,840 Legutóbb hat éve ünnepeltünk itt. 602 00:32:45,920 --> 00:32:48,120 Semmi baj. Majd én megoldom, Juszuf. 603 00:32:48,200 --> 00:32:51,240 Felhívok valakit, aki átalakítja a helyet. 604 00:32:53,640 --> 00:32:54,640 Halló! 605 00:33:21,960 --> 00:33:23,400 Na? Hogy tetszik? 606 00:33:23,480 --> 00:33:26,720 Nagyon köszönök mindent, amit csináltál, Hovejda, 607 00:33:27,920 --> 00:33:31,240 de miben különbözik ez egy felnõtt születésnapjától? 608 00:33:31,960 --> 00:33:34,000 A lányod már felnõtt, Juszuf. 609 00:33:34,080 --> 00:33:35,720 Értem. 610 00:33:36,240 --> 00:33:38,440 Amina is mindig ezt mondta. 611 00:33:38,520 --> 00:33:40,080 Akkor biztosan igaza volt. 612 00:33:46,200 --> 00:33:48,000 Mit csinál, Umm Hásim? 613 00:33:48,080 --> 00:33:49,720 Beleteszem az ajándékomat. 614 00:33:50,240 --> 00:33:51,360 Mi folyik itt? 615 00:33:51,440 --> 00:33:54,480 Napok óta nagyon furán néz rám. 616 00:33:54,560 --> 00:33:56,080 Nincs semmi. 617 00:33:56,160 --> 00:33:58,400 Csak köszönetet akartam mondani. 618 00:33:58,480 --> 00:34:01,200 Nem kellett volna ajándék. Köszönjük. 619 00:34:01,280 --> 00:34:02,600 Minden jót kívánok. 620 00:34:02,680 --> 00:34:03,760 Köszönöm szépen. 621 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Mansz! 622 00:34:08,840 --> 00:34:11,560 Ebben a zajban nem fogsz tudni tanulni. 623 00:34:11,640 --> 00:34:13,640 Nem akarom kihagyni a meccset. 624 00:34:14,440 --> 00:34:16,600 Nem fogod kihagyni, bajnok. 625 00:34:17,280 --> 00:34:20,120 Ha hazaértünk, segítek neked tanulni. 626 00:34:20,640 --> 00:34:21,640 Áll az alku? 627 00:34:22,080 --> 00:34:24,960 És elmesélem, mi történt Jugoszláviával. 628 00:34:25,880 --> 00:34:26,880 Kiderítetted? 629 00:34:27,680 --> 00:34:28,680 Az ott Oszáma? 630 00:34:29,880 --> 00:34:30,880 Oszáma! 631 00:34:31,760 --> 00:34:33,800 Mit keresel odafent? Minden oké? 632 00:34:36,000 --> 00:34:38,520 Amióta tudom, hogy Amina el akart költözni, 633 00:34:38,600 --> 00:34:41,280 azon dilemmázok, hogy elmondjam-e Juszufnak. 634 00:34:42,200 --> 00:34:44,920 De miért akart Amina elköltözni? 635 00:34:45,920 --> 00:34:49,000 - Mi lesz, ha Juszuf megtudja? - Attól összetörne. 636 00:34:49,080 --> 00:34:51,000 - Tudja még valaki? - Nem! 637 00:34:51,520 --> 00:34:52,520 Csak te. 638 00:34:53,200 --> 00:34:54,200 Miért csak én? 639 00:34:56,080 --> 00:35:00,600 Mást is kitalálhattál volna a bõröndökre, nem kellett volna elmondanod. 640 00:35:02,880 --> 00:35:03,880 Igen, 641 00:35:04,360 --> 00:35:05,800 de megbízom benned, 642 00:35:06,520 --> 00:35:10,840 és el kellett mondanom valakinek, akivel jól érzem magam. 643 00:35:11,960 --> 00:35:12,960 Köszönöm. 644 00:35:13,800 --> 00:35:16,320 - Mit? - Ez komoly? 645 00:35:16,400 --> 00:35:18,360 Nem tudod, mit beszélsz? 646 00:35:19,080 --> 00:35:21,680 Figyeljük a lenti bolondokházát! 647 00:35:21,760 --> 00:35:23,640 Juszuf! 648 00:35:23,720 --> 00:35:25,400 Volna egy gyors kérdésünk. 649 00:35:25,920 --> 00:35:27,720 Belehalunk a kíváncsiságba. 650 00:35:27,800 --> 00:35:28,745 Mi az? 651 00:35:28,760 --> 00:35:30,760 - Hovejda tanárnõ. Miért? - Hogyan? 652 00:35:30,840 --> 00:35:31,880 Mi van vele? 653 00:35:31,960 --> 00:35:35,200 Azért hívtam meg õt, mert Karimát tanítja. 654 00:35:35,280 --> 00:35:38,920 Más tanár miért nincs itt? Vagy a lánya csak arabórára jár? 655 00:35:39,000 --> 00:35:41,760 Talán az arab a kedvenc tárgya. 656 00:35:47,720 --> 00:35:51,040 Nézze! Itt van a fia, Hana! 657 00:35:51,640 --> 00:35:52,545 Nincs fiam. 658 00:35:52,560 --> 00:35:55,200 Nincs? Akkor ki ez a fiú? 659 00:35:56,640 --> 00:35:58,320 Mit keresel itt? 660 00:35:58,400 --> 00:35:59,640 Meghívást kaptam. 661 00:35:59,720 --> 00:36:00,960 Nem lehetsz itt! 662 00:36:01,040 --> 00:36:02,680 Miért? Bejössz nekem, és... 663 00:36:02,760 --> 00:36:04,480 Tessék? Bejön neked? 664 00:36:04,560 --> 00:36:07,920 Ki vagy? Hol vannak a szüleid? Honnan ismered a lányomat? 665 00:36:08,000 --> 00:36:09,560 Jöjjön, uram! 666 00:36:09,640 --> 00:36:13,680 Umm Hásim! Nem hallotta a fiút. Azt mondta, bejön neki Karima. 667 00:36:13,760 --> 00:36:15,760 Ki vagy, te fiú? Kik a szüleid? 668 00:36:15,840 --> 00:36:17,360 Juszuf, ki ez a fiú? 669 00:36:17,440 --> 00:36:19,320 Hanafi! Ne avatkozz vele! 670 00:36:19,400 --> 00:36:20,640 Megmagyarázom, apu. 671 00:36:20,720 --> 00:36:22,120 Igen? Micsodát? 672 00:36:22,200 --> 00:36:24,680 Az öcséddel bolondnak néztek? 673 00:36:24,760 --> 00:36:27,560 Manszúr eltitkolta a jegyeit, neked meg fiúd van? 674 00:36:27,640 --> 00:36:29,280 Csak érzéseim voltak! 675 00:36:29,360 --> 00:36:31,240 Tudod is te, mit jelent az! 676 00:36:31,320 --> 00:36:32,760 Juszuf, gyere velem! 677 00:36:32,840 --> 00:36:35,440 Eressz el, Hovejda! Senki ne rángasson el! 678 00:36:35,520 --> 00:36:38,120 Nem rángattalak el, de itt nem ordibálhatsz vele. 679 00:36:38,200 --> 00:36:39,880 Mirõl beszélsz? Õ a lányom! 680 00:36:39,960 --> 00:36:41,120 Nem égetheted le... 681 00:36:41,200 --> 00:36:42,400 Amina, kérlek... 682 00:36:44,280 --> 00:36:45,185 Sajnálom! 683 00:36:45,200 --> 00:36:46,185 Gyere ide! 684 00:36:46,200 --> 00:36:49,000 Hagyj békén! Ez életem legrosszabb szülinapja. 685 00:36:59,640 --> 00:37:03,360 - Én becsuknám az ajtót. Vihar jön. - Uram, irgalmazz! 686 00:37:05,000 --> 00:37:07,040 Isten éltessen, Karkar! 687 00:37:07,120 --> 00:37:09,400 - Többé nem ünnepelem! - Hé, te! 688 00:37:09,960 --> 00:37:11,760 Látom, nem kapok tortát. 689 00:37:11,840 --> 00:37:13,480 El sem jutottunk a tortáig. 690 00:37:14,480 --> 00:37:16,280 Úristen! Mi történt, mester? 691 00:37:16,360 --> 00:37:18,280 Frontális ütközés. 692 00:37:18,360 --> 00:37:21,520 Kérdeztem valamit, Karima! Egyenes választ várok! 693 00:37:21,600 --> 00:37:22,960 Hagyj békén, apu! 694 00:37:23,040 --> 00:37:25,400 Most nincs erõ ehhez. Holnap beszélünk. 695 00:37:27,240 --> 00:37:30,440 Mindig faképnél hagysz, ha beszélni próbálok veled? 696 00:37:31,320 --> 00:37:32,840 Nyisd ki az ajtót! 697 00:37:32,920 --> 00:37:36,080 Karima, ez bunkóság! Nem csinálhatod ezt az apáddal. 698 00:37:36,160 --> 00:37:39,040 Tudni akarom, mi történt! 699 00:37:41,280 --> 00:37:42,840 Hagyj békén, apu! 700 00:37:43,520 --> 00:37:44,720 Mi van a hangoddal? 701 00:37:48,400 --> 00:37:49,400 Karima! 702 00:37:52,120 --> 00:37:54,080 Miért nem válaszolsz, lányom? 703 00:37:54,160 --> 00:37:55,520 Karima, jól vagy? 704 00:37:57,880 --> 00:37:59,040 Apu! 705 00:37:59,120 --> 00:38:00,120 Igen? 706 00:38:02,640 --> 00:38:03,720 Azt hiszem... 707 00:38:04,720 --> 00:38:06,000 menstruálok. 708 00:38:28,560 --> 00:38:29,560 Tényleg... 709 00:38:30,800 --> 00:38:32,120 azt mondta, menstruál? 710 00:38:36,280 --> 00:38:37,280 Odabent leszek. 711 00:38:39,080 --> 00:38:40,560 Mi van, Juszuf? 712 00:38:40,640 --> 00:38:42,680 Még mindig dühöngsz? 713 00:38:42,760 --> 00:38:43,760 Mi az? 714 00:38:44,520 --> 00:38:45,840 Segíts, Hanafi! 715 00:38:45,920 --> 00:38:47,360 Karima menstruál. 716 00:38:49,120 --> 00:38:52,240 Menj, Manszúr! Ez lánydolog, amirõl semmit sem tudunk. 717 00:38:52,320 --> 00:38:53,360 Jó. 718 00:38:54,360 --> 00:38:55,800 El kell tûnnünk innen. 719 00:38:55,880 --> 00:39:00,160 Szóljunk Umm Hásimnak! Majd visszajövünk, ha tiszta a levegõ. 720 00:39:00,240 --> 00:39:01,440 Ez nem ördögûzés. 721 00:39:01,520 --> 00:39:03,480 Megnézem Amina egyik videóját. 722 00:39:04,000 --> 00:39:05,400 Ne fújd fel, apu! 723 00:39:05,480 --> 00:39:07,520 Anyu már mindent elmagyarázott. 724 00:39:07,600 --> 00:39:08,800 Csak egy betét kell. 725 00:39:09,400 --> 00:39:11,400 Jó. Elmegyek a gyógyszertárba. 726 00:39:11,480 --> 00:39:13,360 Miért akarsz odáig menni? 727 00:39:13,440 --> 00:39:15,280 Ott vannak anyu alsó fiókjában. 728 00:39:23,400 --> 00:39:25,440 - Nem akarom erõltetni. - Mi? 729 00:39:25,520 --> 00:39:27,640 Döntenünk kell Názli ajánlatáról. 730 00:39:28,160 --> 00:39:31,520 Tudod. Minél tovább húzzuk a cash flow gondunk megoldását... 731 00:39:32,560 --> 00:39:34,120 Igen. Jól van. 732 00:39:35,080 --> 00:39:36,080 Oké. 733 00:39:37,000 --> 00:39:39,200 Rendben, Joe. Elküldöm a tervet, jó? 734 00:39:39,280 --> 00:39:40,280 Oké. 735 00:39:51,160 --> 00:39:52,960 MFSS ISKOLA BIZONYÍTVÁNY 736 00:39:53,040 --> 00:39:56,720 MEGKÜLDJÜK MANSZÚR JUSZUF EL-KÁDI ÉV VÉGI JEGYEIT 737 00:39:58,840 --> 00:40:01,320 MANSZÚR JUSZUF RADVÁN EL-KÁDI JEGYEI 738 00:40:01,400 --> 00:40:03,800 ANGOL: JELES ARAB: JELES 739 00:40:03,880 --> 00:40:06,600 FRANCIA: JELES MATEMATIKA: JÓ - FÖLDRAJZ: JELES 740 00:40:06,680 --> 00:40:09,000 Ez az, Manszúr! Ez az én fiam! 741 00:40:16,720 --> 00:40:18,240 Szóval igazam volt? 742 00:40:22,240 --> 00:40:23,920 Amina tévedett? 743 00:40:27,520 --> 00:40:29,200 Látod, Amina? 744 00:40:30,760 --> 00:40:33,560 Látod? A régi módszer bevált! 745 00:40:36,040 --> 00:40:40,160 AMINA BÜNTETÉS 746 00:40:40,760 --> 00:40:47,760 BOCSÁNATKÉRÉS - 416 MEGTEKINTÉS AMINA 747 00:40:49,720 --> 00:40:52,000 Mielõtt elkezdem a mai videót, 748 00:40:52,680 --> 00:40:55,040 be kell ismernem valamit. Tévedtem. 749 00:40:55,120 --> 00:40:56,400 Az elõzõ videómban, 750 00:40:56,480 --> 00:40:59,040 amikor a gyerekek fegyelmezésérõl beszéltem, 751 00:40:59,120 --> 00:41:01,400 általánosítottam, ami nem helyes. 752 00:41:01,480 --> 00:41:04,880 Néhány kommentelõ megosztotta a személyes tapasztalatait. 753 00:41:04,960 --> 00:41:08,480 Elgondolkodtam rajta, és rájöttem, hogy igazuk van. 754 00:41:08,560 --> 00:41:13,120 Minden gyerek, korosztály, életszakasz más megközelítést igényel. 755 00:41:13,200 --> 00:41:17,040 Úgyhogy minél elõbb szerettem volna bocsánatot kérni tõletek. 756 00:41:17,120 --> 00:41:18,200 Jaj, drágám! 757 00:41:18,720 --> 00:41:22,360 Nem baj, ha hibázunk, amíg beismerjük a tévedést. 758 00:41:22,440 --> 00:41:25,440 Sajnálom. Remélem, megbocsátotok. 759 00:41:28,400 --> 00:41:30,200 Igazam volt! 760 00:41:31,120 --> 00:41:32,600 Igazam volt! 761 00:41:33,120 --> 00:41:36,080 Igazam volt! 762 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Juszuf! 763 00:41:53,000 --> 00:41:55,080 Sikerült. Megtörtént. 764 00:41:55,160 --> 00:41:57,480 Tetten értem Umm Hásimot. 765 00:41:59,000 --> 00:42:00,920 Remek. Innentõl hadd vegyem át! 766 00:42:01,000 --> 00:42:03,600 Hát persze. Én bezárkózom a mosdóba. 767 00:42:03,680 --> 00:42:06,480 Figyelj! A helyedben hívnám a rendõrséget. 768 00:42:06,560 --> 00:42:08,640 Nem fogja könnyen elfogadni. 769 00:42:12,840 --> 00:42:13,840 Umm Hásim! 770 00:42:14,320 --> 00:42:15,920 Egy pillanat, és megyek. 771 00:42:25,960 --> 00:42:26,960 Umm Hásim! 772 00:42:27,040 --> 00:42:29,200 Mindjárt megyek! 773 00:42:29,280 --> 00:42:32,000 Ezt hadd fejezzem be! Nem lehet olyan sürgõs! 774 00:42:53,880 --> 00:42:54,920 Szia, csillagom! 775 00:42:55,680 --> 00:42:57,040 Még mindig mérges vagy? 776 00:42:57,120 --> 00:42:58,360 Apukádnak igaza volt. 777 00:42:58,440 --> 00:43:00,280 Jogosan volt dühös. 778 00:43:01,320 --> 00:43:04,240 Minden apuka védené a lányát, ha... 779 00:43:04,320 --> 00:43:06,400 De nincs köztünk semmi Mázennel. 780 00:43:06,480 --> 00:43:08,480 Mázen akarta a dolgot, 781 00:43:08,560 --> 00:43:09,600 de nemet mondtam. 782 00:43:09,680 --> 00:43:12,120 Apu meg azt hiszi, hazudtam neki. 783 00:43:12,200 --> 00:43:15,640 Nem mondtál el neki mindent Mázenrõl, nem? 784 00:43:15,720 --> 00:43:17,680 Mert féltem, hogy felhúzza magát. 785 00:43:17,760 --> 00:43:20,000 Azért dühödik be, mert szeret téged. 786 00:43:20,600 --> 00:43:21,960 Ilyenek vagyunk. 787 00:43:22,040 --> 00:43:24,920 Minél jobban szeretünk valakit, annál mérgesebbek leszünk. 788 00:43:25,000 --> 00:43:26,160 Nem igaz? 789 00:43:26,240 --> 00:43:27,240 Kérnék valamit. 790 00:43:27,320 --> 00:43:30,480 Hozd rendbe a dolgot! Kérj bocsánatot, és öleld meg! 791 00:43:30,560 --> 00:43:33,360 Nincs másotok egymáson kívül, butus. 792 00:43:33,440 --> 00:43:34,720 Senki más. 793 00:43:36,280 --> 00:43:37,560 Drágaságom! 794 00:43:37,640 --> 00:43:39,840 Gyönyörû a mosolyod! Nagyon édes. 795 00:43:40,400 --> 00:43:42,240 Kamera van a házban? 796 00:43:46,920 --> 00:43:48,040 Igen. 797 00:43:48,560 --> 00:43:49,760 Azért... 798 00:43:51,120 --> 00:43:52,160 mert... 799 00:43:54,160 --> 00:43:56,640 Látja ott azt az erkélyt, Umm Hásim? 800 00:43:56,720 --> 00:44:00,240 Minden takarításnál kinyitja. 801 00:44:00,320 --> 00:44:02,120 Persze ez normális. 802 00:44:02,200 --> 00:44:06,440 Az a baj, hogy nem csukja be, és éjszaka bejönnek a gekkók, 803 00:44:06,520 --> 00:44:08,520 Kérem, Umm Hásim, figyeljen oda! 804 00:44:08,600 --> 00:44:12,320 Takarítás után zárja be az erkélyajtót, mert bejönnek a gekkók! 805 00:44:13,120 --> 00:44:14,120 Éjszaka. 806 00:44:14,720 --> 00:44:17,640 Gekkók jönnek éjszaka? Jó, figyelni fogok rá. 807 00:44:17,720 --> 00:44:19,920 - Köszönöm! - Most halljam az igazat! 808 00:44:21,120 --> 00:44:24,200 A gekkók miatt van, vagy más miatt? 809 00:44:26,480 --> 00:44:27,480 Hát... 810 00:44:28,800 --> 00:44:29,745 Umm Hásim! 811 00:44:29,760 --> 00:44:34,440 Mostanában egyre több dolog tûnik el a lakásban. 812 00:44:34,520 --> 00:44:37,760 Egyszer egy fejhallgató, aztán egy töltõ. 813 00:44:37,840 --> 00:44:40,360 Engem gyanúsított, és rajta akart kapni? 814 00:44:40,440 --> 00:44:41,440 Ezt nem mondtam. 815 00:44:50,320 --> 00:44:51,320 Tessék. 816 00:44:52,920 --> 00:44:54,160 Itt vannak a dolgaik. 817 00:44:55,040 --> 00:44:58,800 Mindent a fiókba tettem, mert összevissza hagyták õket. 818 00:44:58,880 --> 00:45:02,600 A párnák alatt, a kanapé alatt. Fõleg az ön dolgai voltak. 819 00:45:02,680 --> 00:45:06,280 Tudtam, hogy ha eltûnnek, engem fognak gyanúsítani. 820 00:45:08,560 --> 00:45:10,760 A táskájában volt a napszemüvegem. 821 00:45:10,840 --> 00:45:15,840 Megtetszett, és vettem egy utánzatot. Én nem hordanék ilyen drága holmit. 822 00:45:15,920 --> 00:45:17,840 Legközelebb elõbb kérdezzen! 823 00:45:18,920 --> 00:45:20,560 A játszadozás helyett. 824 00:45:24,280 --> 00:45:26,080 Bocsásson meg, Umm Hásim! 825 00:45:26,160 --> 00:45:30,280 A lányától kérjen bocsánatot! Tõle is elõbb kérdeznie kellett volna. 826 00:45:30,920 --> 00:45:32,120 Elegem van. 827 00:45:48,800 --> 00:45:49,800 Tessék! 828 00:45:54,280 --> 00:45:55,280 Apu! 829 00:45:58,240 --> 00:45:59,240 Sajnálom. 830 00:45:59,920 --> 00:46:01,640 Hiba volt hazudni neked. 831 00:46:06,600 --> 00:46:10,080 Nem akarom, hogy haragudj, amiért gyereknek neveztelek. 832 00:46:10,160 --> 00:46:11,760 Már nem vagy az, kicsim. 833 00:46:13,400 --> 00:46:15,360 Felnõtt, nagy lány vagy. 834 00:46:15,880 --> 00:46:18,520 De Manszúr is mindig a kisöcséd lesz. 835 00:46:18,600 --> 00:46:21,120 És habár már nagy apuka vagyok, 836 00:46:21,640 --> 00:46:24,800 Georges kapitánynak mindig kisgyerek leszek. 837 00:46:26,280 --> 00:46:28,440 Ezért neveztelek gyereknek. 838 00:46:29,080 --> 00:46:32,600 Számomra mindig az én édes kislányom leszel. 839 00:46:32,680 --> 00:46:35,520 Kúki, a pici lányom, az elsõ gyermekem. 840 00:46:35,600 --> 00:46:38,280 Ezért szeretném, ha vigyáznál magadra. 841 00:46:41,920 --> 00:46:46,360 Egyébként mindent tudok Mázenrõl. Tudom, hogy semmi rosszat nem tettél. 842 00:46:47,080 --> 00:46:48,520 De figyelj, Kúki, 843 00:46:49,120 --> 00:46:52,320 ahogy vannak jó emberek, úgy rosszak is léteznek. 844 00:46:52,920 --> 00:46:56,320 Az a Mázen idõsebb nálad, és már többet tapasztalt. 845 00:46:56,400 --> 00:46:57,720 A fiúk ebben a korban, 846 00:46:57,800 --> 00:46:59,720 és tapasztalatból beszélek, 847 00:47:00,840 --> 00:47:05,000 nem olyan ártatlanul gondolkodnak, mint ahogy hiszed róluk. 848 00:47:05,080 --> 00:47:06,920 Ezért kérlek téged, Karima, 849 00:47:07,000 --> 00:47:08,400 hogy vigyázz magadra. 850 00:47:08,480 --> 00:47:09,800 Úgy lesz. 851 00:47:11,080 --> 00:47:13,760 Én is sajnálom, hogy hazudtam. 852 00:47:13,840 --> 00:47:14,840 Ne haragudj! 853 00:47:19,720 --> 00:47:23,240 Én is sajnálom. Ne haragudj, amiért mérges voltam! 854 00:47:24,320 --> 00:47:26,440 Ha akarod, kihagyom a meccset. 855 00:47:26,520 --> 00:47:27,640 Te jó ég! 856 00:47:27,720 --> 00:47:30,520 Dehogy! Hanafi bácsikád kinyírna engem. 857 00:47:32,320 --> 00:47:34,480 Nem, pajti. Játszani fogsz. 858 00:47:37,000 --> 00:47:38,440 Csak azt szeretném, 859 00:47:39,160 --> 00:47:40,480 ha nem félnétek tõlem. 860 00:47:42,080 --> 00:47:44,640 És ha mindent elmondanátok. 861 00:47:44,720 --> 00:47:46,400 Akár jó, akár rossz dolog. 862 00:47:47,800 --> 00:47:50,600 Meg foglak hallgatni titeket türelmesen. 863 00:47:51,240 --> 00:47:52,240 Oké? 864 00:47:53,080 --> 00:47:54,080 Oké. 865 00:47:54,600 --> 00:47:55,600 Oké? 866 00:47:55,680 --> 00:47:56,840 - Oké. - Oké. 867 00:48:05,600 --> 00:48:06,720 Jól van. 868 00:48:06,800 --> 00:48:09,440 Gyertek velem! Van egy nagyon fontos dolgunk. 869 00:48:15,480 --> 00:48:18,800 Szerintem ideje elfújni a gyertyákat. 870 00:48:19,480 --> 00:48:22,080 De elõbb még szeretnék odaadni valamit neked. 871 00:48:28,600 --> 00:48:29,800 Ez anyué? 872 00:48:29,880 --> 00:48:30,880 Igen. 873 00:48:33,880 --> 00:48:35,480 Tudod, mikor vettem neki? 874 00:48:38,720 --> 00:48:41,280 Aznap, amikor elmondta, hogy várandós veled. 875 00:48:43,200 --> 00:48:46,880 Napról napra egyre jobban hasonlítasz rá, Karima. 876 00:48:53,480 --> 00:48:54,800 Boldog születésnapot! 877 00:48:57,280 --> 00:49:01,160 Boldog szülinapot 878 00:49:01,240 --> 00:49:04,760 Boldog szülinapot 879 00:49:04,840 --> 00:49:08,400 Boldog szülinapot, Karima 880 00:49:08,480 --> 00:49:10,480 Boldog szülinapot 881 00:49:10,560 --> 00:49:14,560 HOVEJDA: HOGY VAN KARIMA? 882 00:49:14,640 --> 00:49:15,545 Éljen, Kúki! 883 00:49:15,560 --> 00:49:18,840 Boldog szülinapot, Karima 884 00:49:30,600 --> 00:49:31,760 Karima jól van. 885 00:49:31,840 --> 00:49:34,200 Itthon megünnepeltük a szülinapját. 886 00:49:35,000 --> 00:49:37,760 Bárcsak itt lettél volna! Köszönöm szépen, Hovejda! 887 00:49:37,840 --> 00:49:40,200 Nem tudom, mihez kezdtem volna nélküled. 888 00:49:41,040 --> 00:49:42,040 Köszönöm! 889 00:49:54,120 --> 00:49:56,960 A SZÍV CSAK EGYSZER SZERET 890 00:50:06,880 --> 00:50:09,120 A SZÍV TÖBBSZÖR IS SZERET 891 00:50:15,320 --> 00:50:21,920 EZ A FIÓK FEL VAN FÜGGESZTVE A YOUTUBE KÖZÖSSÉGI IRÁNYELVEINEK MEGSÉRTÉSE MIATT 892 00:54:02,440 --> 00:54:05,440 A feliratot fordította: Szûcs Imre 893 00:54:06,305 --> 00:55:06,851 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-