1
00:00:07,400 --> 00:00:08,600
Többször is szóltam.
2
00:00:08,680 --> 00:00:11,320
Nem taníthatod Manszúrt
ilyen viselkedésre.
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,400
Látod? Pont ettõl tartottam.
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,200
Mi mást tehetne, ha az ellenfél durvul?
5
00:00:16,280 --> 00:00:18,000
Tisztán kell játszania!
6
00:00:18,600 --> 00:00:19,840
Elküldöm fürödni.
7
00:00:20,440 --> 00:00:21,720
Ne már, Hanafi!
8
00:00:21,800 --> 00:00:24,560
Komolyan beszélek.
Többet nem csinálhat ilyet.
9
00:00:24,640 --> 00:00:26,640
Gondolja át, és használja a fejét!
10
00:00:26,720 --> 00:00:30,240
Lefejelte a másik gyereket.
Máskor is elõfordul majd.
11
00:00:30,320 --> 00:00:32,680
Néha durván kell játszani.
12
00:00:32,760 --> 00:00:33,665
De miért?
13
00:00:33,680 --> 00:00:36,160
Hogy keményebb legyen. A foci ilyen sport.
14
00:00:36,240 --> 00:00:39,000
Erõsnek kell lennie,
és a sarkára kell állnia.
15
00:00:39,080 --> 00:00:42,160
- Ezt a sportot választotta.
- Nyugalom! Mi a baj?
16
00:00:42,240 --> 00:00:43,360
Várj, Juszuf!
17
00:00:43,440 --> 00:00:47,080
Amit az edzésen tanítasz nekik,
és amit a pályán csinálnak,
18
00:00:47,160 --> 00:00:50,880
azt fogják csinálni az utcán,
az iskolában és talán otthon is.
19
00:00:51,520 --> 00:00:53,560
Tudom, hogyan nyugtassalak meg.
20
00:00:54,080 --> 00:00:56,920
Fogd a sípot, és legyél te az edzõjük!
21
00:00:58,600 --> 00:01:01,480
Mima, elejtetted a gyógyszeredet.
22
00:01:05,320 --> 00:01:06,320
Ja, tényleg.
23
00:01:07,520 --> 00:01:10,800
Biztos akkor esett le,
amikor Hanafi felidegesített.
24
00:01:11,520 --> 00:01:12,800
Ne haragudj, Hanafi!
25
00:01:12,880 --> 00:01:16,560
Nyugalom. Nem haragszik.
Mindketten jót akartok Manszúrnak.
26
00:01:16,640 --> 00:01:19,000
- Ugye?
- Persze.
27
00:01:19,080 --> 00:01:20,280
Sajnálom, Monmon.
28
00:01:20,880 --> 00:01:22,320
Indulok. Sziasztok!
29
00:01:22,400 --> 00:01:23,520
Szia, mester!
30
00:01:24,120 --> 00:01:26,560
- Ne késs el ma este!
- Mi lesz este?
31
00:01:27,600 --> 00:01:29,400
A lányod szülinapja.
32
00:01:29,480 --> 00:01:30,385
Ne már!
33
00:01:30,400 --> 00:01:32,120
Ne csináld már, haver!
34
00:01:34,000 --> 00:01:40,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
35
00:01:56,480 --> 00:01:57,720
Mióta tart?
36
00:01:57,800 --> 00:01:59,440
Egy hónapja tudtam meg.
37
00:02:00,640 --> 00:02:02,880
Kérlek! Juszuf nem tudhatja meg.
38
00:02:03,480 --> 00:02:04,920
Titokban tartom.
39
00:02:06,760 --> 00:02:09,320
De szégyelld magad!
Miért nem szóltál nekem?
40
00:02:09,400 --> 00:02:12,720
Én neked szóltam elõször.
Miért nem mondod el Juszufnak?
41
00:02:12,800 --> 00:02:15,400
Gyerekkorotok óta vigyázol rá.
42
00:02:15,480 --> 00:02:19,840
Juszuf már nem az a kisfiú.
Most majd õ gondoskodik rólad.
43
00:02:19,920 --> 00:02:22,240
Juszufnak épp elég baja van, Amina.
44
00:02:23,560 --> 00:02:25,280
Nem lehet beteg a bátyja is.
45
00:02:27,040 --> 00:02:29,800
Légy szíves! Ne áruld el neki!
46
00:02:35,400 --> 00:02:36,720
Nehéz a kemoterápia?
47
00:02:37,920 --> 00:02:40,800
Azt hallottam, hogy elsõre durva.
48
00:02:42,120 --> 00:02:44,720
Ismersz engem, kemény vagyok.
49
00:02:44,800 --> 00:02:48,000
Ez egyikünknek sem lesz könnyû.
50
00:02:48,600 --> 00:02:51,560
Akármilyen durva, nem fog ki rajtad.
51
00:02:53,160 --> 00:02:55,400
- Mikor kezded?
- Kedden.
52
00:02:55,480 --> 00:02:56,480
Elkísérlek.
53
00:02:57,200 --> 00:03:00,400
Minden alkalmon ott leszek,
amíg nem szólsz Juszufnak.
54
00:03:01,800 --> 00:03:03,680
Mihez kezdenék nélküled?
55
00:03:03,760 --> 00:03:05,040
Igazi kincs vagy.
56
00:03:07,720 --> 00:03:08,720
Szia!
57
00:03:15,040 --> 00:03:16,800
Ennyi! Vita lezárva!
58
00:03:16,880 --> 00:03:18,720
- Hallgass meg!
- Na nem!
59
00:03:18,800 --> 00:03:20,680
Karima, hagyj békén ezzel!
60
00:03:20,760 --> 00:03:22,840
Kérlek, vegyél fel valami mást!
61
00:03:22,920 --> 00:03:25,520
Miért? A barátaim is
így járnak szülinapokra.
62
00:03:25,600 --> 00:03:26,760
Nem érdekel!
63
00:03:26,840 --> 00:03:28,480
Ehhez még túl fiatal vagy.
64
00:03:28,560 --> 00:03:29,680
Tetszik ez a ruha!
65
00:03:30,880 --> 00:03:32,760
Azt hiszed, ezzel meggyõzöl?
66
00:03:32,840 --> 00:03:34,840
Nekem akkor sem tetszik!
67
00:03:38,920 --> 00:03:40,200
Min nevetsz?
68
00:03:40,280 --> 00:03:43,600
Tudom, min húztad fel magad,
és nem a ruha az.
69
00:03:44,920 --> 00:03:46,520
Két dolog idegesít téged.
70
00:03:46,600 --> 00:03:49,960
Az egyik, hogy rájöttél,
hogy a kislányod lassan felnõ.
71
00:03:50,560 --> 00:03:51,800
Szinte már fiatal nõ.
72
00:03:51,880 --> 00:03:54,800
Mirõl beszélsz, Amina? Karima még gyerek.
73
00:03:54,880 --> 00:03:56,800
- Mennem kell.
- Várj!
74
00:03:57,440 --> 00:03:59,240
Elmondom a másik okot.
75
00:03:59,320 --> 00:04:01,720
Elfelejtetted a szülinapi ajándékát,
76
00:04:01,800 --> 00:04:03,600
és rohansz venni valamit.
77
00:04:03,680 --> 00:04:04,920
Ne aggódj!
78
00:04:05,440 --> 00:04:06,520
Gondoskodtam róla.
79
00:04:14,040 --> 00:04:16,600
Parfümöt szeretnél adni neki,
80
00:04:16,680 --> 00:04:17,880
vagy fejhallgatót?
81
00:04:52,360 --> 00:04:54,240
AMINA KATALÓGUSA
82
00:06:07,320 --> 00:06:12,200
ÖTÖDIK EPIZÓD
83
00:06:17,920 --> 00:06:18,920
Oszáma,
84
00:06:19,440 --> 00:06:20,480
Umm Hásim,
85
00:06:20,560 --> 00:06:21,640
Hanafi mester,
86
00:06:22,160 --> 00:06:23,440
- és Manszúr.
- Mi ez?
87
00:06:23,520 --> 00:06:25,200
Ez a napirendünk.
88
00:06:25,280 --> 00:06:27,680
Karima szülinapi bulijára készülök.
89
00:06:27,760 --> 00:06:31,440
Azt szeretném, ha ez lenne
az eddigi legjobb születésnapja.
90
00:06:31,520 --> 00:06:33,480
És persze meglepetés, Oszáma.
91
00:06:33,560 --> 00:06:37,040
Azt mondom neki,
hogy elviszem vacsorázni kettesben.
92
00:06:37,120 --> 00:06:38,880
- Tud visszaadni 200-ból?
- Igen.
93
00:06:38,960 --> 00:06:40,720
- Nem kell. Találtam.
- Adja!
94
00:06:40,800 --> 00:06:42,720
Nem a benzinkúton vagytok.
95
00:06:42,800 --> 00:06:45,920
Fogadtam Umm Hásimmal,
hogy elfelejted a szülinapot.
96
00:06:46,000 --> 00:06:48,240
Adj kölcsön, mester! Majd megadom.
97
00:06:48,320 --> 00:06:49,560
Le vagyok égve.
98
00:06:49,640 --> 00:06:50,640
Tessék.
99
00:06:50,680 --> 00:06:53,240
- Utalhatok is?
- Persze.
100
00:06:53,320 --> 00:06:55,600
Mondtam, hogy nem fogja elfelejteni.
101
00:06:55,680 --> 00:06:58,320
Köszönöm, Umm Hásim, hogy bízott bennem.
102
00:06:59,040 --> 00:07:01,400
Honnan tudta, hogy nem felejtem el?
103
00:07:01,480 --> 00:07:04,200
Nem tudom, miért,
de már nem olyan fogalmatlan.
104
00:07:04,280 --> 00:07:07,560
A felesége videói miatt?
Vagy hirtelen figyelmes lett?
105
00:07:07,640 --> 00:07:09,640
Rájött, hogy meg kell változnia?
106
00:07:09,720 --> 00:07:11,160
Talán mindkettõ.
107
00:07:11,240 --> 00:07:14,440
- Ott jön Karima.
- Dugjátok el a papírokat!
108
00:07:14,520 --> 00:07:16,400
- Majd én elteszem.
- Tessék.
109
00:07:16,480 --> 00:07:17,600
- Gyorsan!
- Tessék.
110
00:07:17,680 --> 00:07:18,585
Jól van.
111
00:07:18,600 --> 00:07:21,400
Mesélj a helyszínrõl,
a vendégekrõl, a tortáról!
112
00:07:21,480 --> 00:07:22,680
Mindent elintézek.
113
00:07:22,760 --> 00:07:24,600
- Ti csak hozzatok tortát!
- Mi?
114
00:07:24,680 --> 00:07:27,640
- Mit nem értesz, Hanafi? Hozzatok tortát!
- Jó.
115
00:07:27,720 --> 00:07:31,440
Beszélgessetek valamirõl Karimával!
Csak nehogy gyanút fogjon.
116
00:07:35,960 --> 00:07:37,480
Jut eszembe, Manszúr.
117
00:07:38,440 --> 00:07:41,720
- Ali áll be Tarek helyett a mai edzésen.
- Miért?
118
00:07:41,800 --> 00:07:46,600
Tareknek rosszak a jegyei,
és az anyukája nem engedi edzeni.
119
00:07:46,680 --> 00:07:48,080
De nálunk nincs gond.
120
00:07:48,160 --> 00:07:51,960
Szabálykövetõ, jó fiúk vagyunk.
Keményen edzünk és tanulunk is.
121
00:07:53,400 --> 00:07:54,720
Mi a baj, Manszúr?
122
00:07:54,800 --> 00:07:56,800
Szerintem semmi baja.
123
00:07:57,400 --> 00:07:59,400
- Jó. Elküldöm a neveket...
- Joe!
124
00:07:59,480 --> 00:08:01,280
- ...és a létszámot...
- Joe!
125
00:08:01,360 --> 00:08:03,560
- ...amint tudom. Igen, uram.
- Joe!
126
00:08:03,640 --> 00:08:05,920
- Köszönöm. Viszonthallásra!
- Joe!
127
00:08:06,000 --> 00:08:08,360
Mi a fenét akarsz? Dolgom van!
128
00:08:08,440 --> 00:08:10,160
A torta szuperül fog kinézni.
129
00:08:10,240 --> 00:08:13,680
- Csokis legyen, tejszínes...
- Várj! Miért tõlem kérdezed?
130
00:08:13,760 --> 00:08:15,280
- Ez a te feladatod.
- Jó.
131
00:08:15,360 --> 00:08:16,920
Nem láttad a szemüvegemet?
132
00:08:17,000 --> 00:08:19,200
Nem. Hol láttad utoljára?
133
00:08:19,280 --> 00:08:21,080
Nem tudom. Talán az asztalon?
134
00:08:22,840 --> 00:08:25,200
- Az nem a tiéd?
- Tényleg úgy néz ki.
135
00:08:25,280 --> 00:08:26,680
Az a te napszemüveged.
136
00:08:26,760 --> 00:08:29,480
- Kérdezzünk rá!
- Gyere vissza! Megõrültél?
137
00:08:32,680 --> 00:08:34,360
Nem kérdezhetem meg tõle.
138
00:08:34,880 --> 00:08:37,480
Azt hinné, hogy célozgatunk valamire,
139
00:08:37,560 --> 00:08:40,080
megsértõdne, és most nem hiányzik a balhé.
140
00:08:40,160 --> 00:08:42,880
Biztos azért vette fel, mert süt a nap.
141
00:08:42,960 --> 00:08:44,000
Apu!
142
00:08:45,360 --> 00:08:48,560
Megnézhetek valamit a neten a mobilodon?
143
00:08:48,640 --> 00:08:51,000
- Az enyém lemerült.
- Tessék, pajti.
144
00:09:08,000 --> 00:09:09,640
TISZTELT URAM!
145
00:09:09,720 --> 00:09:14,680
LEGYEN SZÍVES ÁTTEKINTENI
MANSZÚR MÚLT HAVI JEGYEIT!
146
00:09:14,760 --> 00:09:19,640
ANGOL: KÖZEPES
ARAB: KÖZEPES
147
00:09:19,720 --> 00:09:23,080
FRANCIA: KÖZEPES
MATEMATIKA: ELÉGSÉGES
148
00:09:23,160 --> 00:09:24,680
FÖLDRAJZ: ELÉGTELEN
149
00:09:25,760 --> 00:09:27,360
TÖRLÉS
150
00:09:27,960 --> 00:09:29,840
LEVÉL TÖRÖLVE
151
00:09:35,440 --> 00:09:37,280
VESZTESÉGEINK
152
00:09:37,360 --> 00:09:41,840
DEDIKÁLÁS ÉS BESZÉLGETÉS
A REGÉNY SZERZÕJÉVEL
153
00:09:46,200 --> 00:09:47,200
Elnézést!
154
00:09:49,360 --> 00:09:50,360
Hovejda?
155
00:09:50,760 --> 00:09:51,745
Hovejda Szálem?
156
00:09:51,760 --> 00:09:54,320
- Igen. Hogy van?
- Te hogy vagy?
157
00:09:54,400 --> 00:09:56,520
Jól. Gratulálok az új regényéhez.
158
00:09:56,600 --> 00:09:59,280
Köszönöm. Remélem,
a tiéd is hamarosan jön.
159
00:09:59,960 --> 00:10:02,240
Az apád mindig azt mondta:
160
00:10:02,320 --> 00:10:06,400
„Fárúk, ezzel a lánnyal
sokat fogsz keresni, ha felnõ.”
161
00:10:07,200 --> 00:10:08,145
Isten nyugosztalja!
162
00:10:08,160 --> 00:10:11,400
Sajnos semmit nem tudtam kiadni tõle, de...
163
00:10:11,480 --> 00:10:13,880
Épp ezért jöttem ide.
164
00:10:13,960 --> 00:10:17,160
Apa egy regényen dolgozott,
amit már nem tudott befejezni.
165
00:10:17,240 --> 00:10:18,240
Küldd el nekem!
166
00:10:18,320 --> 00:10:21,200
Várjon, Fárúk bácsi!
Még dolgoznom kell rajta.
167
00:10:21,280 --> 00:10:23,040
Fejezd be és küldd át!
168
00:10:23,120 --> 00:10:24,120
Jól van.
169
00:10:24,600 --> 00:10:27,760
Megígéri, hogy megmondja, ha nem jó?
170
00:10:27,840 --> 00:10:29,480
Ne aggódj!
171
00:10:29,560 --> 00:10:32,120
Nem adnék ki olyan regényt, ami nem jó.
172
00:10:32,200 --> 00:10:33,840
Igen. Tisztán hallom.
173
00:10:34,440 --> 00:10:35,560
Hány hónapra?
174
00:10:42,600 --> 00:10:43,600
Ki az a fiú?
175
00:10:44,400 --> 00:10:46,240
Senki. Nem fontos.
176
00:10:46,920 --> 00:10:51,040
Akkor miért nem akarod,
hogy az apád lássa ezt a „senkit”?
177
00:10:51,560 --> 00:10:53,160
Ki mondta, hogy nem akarom?
178
00:10:54,600 --> 00:10:56,400
Kimegyek a mosdóba.
179
00:10:59,640 --> 00:11:01,480
Manapság így nevezik?
180
00:11:03,440 --> 00:11:05,400
Miért nézel levegõnek?
181
00:11:05,480 --> 00:11:07,120
Nincs semmi közöttünk.
182
00:11:07,200 --> 00:11:09,040
Azt mondtad, bejövök neked.
183
00:11:09,120 --> 00:11:12,760
Igen, de attól még nem járunk.
Ráadásul idõsebb vagy.
184
00:11:12,840 --> 00:11:14,720
Nem értem. Nagy lány vagy, és...
185
00:11:14,800 --> 00:11:16,600
Nem állok készen erre.
186
00:11:16,680 --> 00:11:17,680
Karima!
187
00:11:20,000 --> 00:11:21,320
Gyere, Karkar! Együnk!
188
00:11:22,960 --> 00:11:24,240
Szia!
189
00:11:24,320 --> 00:11:26,920
Jó estét! Mázen vagyok.
Karima iskolatársa.
190
00:11:28,320 --> 00:11:29,400
Nagyon örülök.
191
00:11:30,280 --> 00:11:32,040
Kicsit idõsebbnek tûnsz nála.
192
00:11:33,080 --> 00:11:34,280
Mázen Hanja bátyja.
193
00:11:34,360 --> 00:11:36,920
Összevesztek, és próbálom kibékíteni õket.
194
00:11:37,520 --> 00:11:40,000
Mázen, ne idegesítsd fel a húgodat!
195
00:11:40,600 --> 00:11:43,560
- És üdvözlöm az anyukádat.
- Átadom. Viszlát!
196
00:11:43,640 --> 00:11:44,640
Szia!
197
00:11:48,360 --> 00:11:50,600
Ne legyél kettesben idõsebb fiúkkal!
198
00:11:51,240 --> 00:11:53,240
Egyébként is aggódom a picikémért.
199
00:11:53,320 --> 00:11:54,680
Menjünk! Éhen halok.
200
00:11:54,760 --> 00:11:58,520
Az a meccs segíthet
bejutni egy jobb klubba?
201
00:11:58,600 --> 00:12:02,560
Ne rohanjunk elõre!
Játsszon a meccsen, aztán reménykedjünk!
202
00:12:02,640 --> 00:12:05,760
Hanafi mester, neked mi volt a mezszámod?
203
00:12:05,840 --> 00:12:06,960
Tizenhetes.
204
00:12:07,040 --> 00:12:11,320
Szuper. Akkor nekem is az lesz,
és továbbviszem Hanafi mester örökségét.
205
00:12:11,920 --> 00:12:14,680
Milyen örökséget?
Hanafi otthagyta a csapatát.
206
00:12:14,760 --> 00:12:15,705
Elküldték.
207
00:12:15,720 --> 00:12:17,400
- Mondd meg neki!
- Így igaz.
208
00:12:17,480 --> 00:12:21,840
A bácsikád számát választanád,
Szaláhé vagy Hoszám Haszáné helyett?
209
00:12:21,920 --> 00:12:23,160
Ez balszerencsét hoz.
210
00:12:23,720 --> 00:12:25,080
- Ez meg mi?
- Micsoda?
211
00:12:25,160 --> 00:12:26,145
Hovejda?
212
00:12:26,160 --> 00:12:27,320
Mit keres itt?
213
00:12:27,400 --> 00:12:29,800
Hanafi bácsi mondta, hogy hívjam meg.
214
00:12:33,720 --> 00:12:35,920
Miért hívattad meg Hovejdát?
215
00:12:36,840 --> 00:12:40,200
- Hogy velünk vacsorázzon.
- Csak ennyi, te mókamester?
216
00:12:40,280 --> 00:12:41,440
Meg desszertezni.
217
00:12:41,520 --> 00:12:43,800
- Hanafi!
- Teát is ihat.
218
00:12:43,880 --> 00:12:47,200
Tea nélkül nem lehet vacsorázni
és desszertezni, nem?
219
00:12:47,280 --> 00:12:50,240
Aztán majd intézzük az esküvõt is.
220
00:12:50,320 --> 00:12:52,000
Szia, Hovejda! Jó estét!
221
00:12:52,080 --> 00:12:53,240
Jó estét!
222
00:12:53,320 --> 00:12:55,120
- Hogy van?
- Jól.
223
00:12:55,200 --> 00:12:57,360
Köszönöm a meghívást, Juszuf.
224
00:12:57,440 --> 00:12:59,000
Örülünk, hogy eljöttél.
225
00:12:59,680 --> 00:13:01,320
Nagyszerû hírem van.
226
00:13:02,400 --> 00:13:03,960
Karima, bejutottál a darabba.
227
00:13:04,040 --> 00:13:05,160
Tényleg?
228
00:13:05,240 --> 00:13:06,320
Éljen!
229
00:13:06,400 --> 00:13:09,040
Más is van még. A tiéd a fõszerep.
230
00:13:09,120 --> 00:13:11,720
- Azta!
- Ezt meg kell ünnepelni.
231
00:13:11,800 --> 00:13:13,840
- Rendeljünk!
- Várjuk meg Oszámát!
232
00:13:13,920 --> 00:13:16,760
Nem, õ még sokáig nem jön.
233
00:13:16,840 --> 00:13:18,080
Hala!
234
00:13:18,880 --> 00:13:21,320
Amikor azt mondtam, hogy beszélnünk kell,
235
00:13:22,040 --> 00:13:24,760
tudtad, hogy komoly dologról van szó, nem?
236
00:13:25,880 --> 00:13:27,520
- De.
- Jól van.
237
00:13:28,040 --> 00:13:32,360
Azt kértem, olyan helyet válassz,
ahol nyugodtan tudsz beszélni,
238
00:13:33,880 --> 00:13:35,200
és ide hoztál?
239
00:13:36,160 --> 00:13:39,600
- Miért? Nem tetszik?
- Szuper hely. Fantasztikus.
240
00:13:39,680 --> 00:13:42,280
Az a baj, hogy a barátaidat is elhívtad.
241
00:13:42,960 --> 00:13:44,640
Minden pénteken találkozunk.
242
00:13:44,720 --> 00:13:47,320
Akkor tegyük át szombatra!
Egyébként mi ez?
243
00:13:47,400 --> 00:13:50,800
Végig a telefonjaikat bámulják.
Nincsenek is itt velünk.
244
00:13:50,880 --> 00:13:52,760
Tessék. Egyedül vagyunk.
245
00:13:52,840 --> 00:13:54,280
Mondd, mit akartál?
246
00:13:56,200 --> 00:13:59,400
Tudod, külföldi lányt kerestem,
hogy feleségül...
247
00:13:59,480 --> 00:14:01,160
- Egyet se ismerek.
- Nem érdekelnek.
248
00:14:01,240 --> 00:14:02,360
Akkor mit akarsz?
249
00:14:02,440 --> 00:14:05,560
Mindjárt elfogy az adatkeretük,
és figyelni fognak.
250
00:14:06,200 --> 00:14:08,520
Nem ülhetnénk át máshova tíz percre?
251
00:14:09,240 --> 00:14:10,240
Zavar a légkondi?
252
00:14:10,320 --> 00:14:13,440
Semmi baj a légkondival, Hala!
253
00:14:13,520 --> 00:14:14,880
Jó estét! Bocs.
254
00:14:17,000 --> 00:14:22,320
Oszáma, nem jön el Amina holmijáért?
Holnapután új lakók költöznének be.
255
00:14:24,000 --> 00:14:26,040
Hala, kérhetek valamit?
256
00:14:26,120 --> 00:14:27,440
- Pénzt?
- Nem.
257
00:14:27,520 --> 00:14:30,080
Nálad hagyhatok pár bõröndöt néhány napra?
258
00:14:30,160 --> 00:14:31,440
- Kinek a cucca?
- Az enyém.
259
00:14:32,040 --> 00:14:33,120
Vidd Juszufhoz!
260
00:14:33,200 --> 00:14:34,105
Jogos,
261
00:14:34,120 --> 00:14:36,640
de már így is túlzottan a terhére vagyok.
262
00:14:36,720 --> 00:14:40,400
Ha bõröndöket viszek oda,
azt hiszi, örökre odaköltözöm.
263
00:14:40,480 --> 00:14:41,480
Jó.
264
00:14:42,280 --> 00:14:43,280
Köszönöm.
265
00:14:44,480 --> 00:14:46,720
Lehet, hogy másik kapuhoz ment.
266
00:14:46,800 --> 00:14:49,200
Több is van, könnyû összekeverni õket.
267
00:14:49,280 --> 00:14:50,920
Nem. Mindjárt itt lesz.
268
00:14:51,440 --> 00:14:52,440
Oké.
269
00:14:52,840 --> 00:14:54,520
Menj csak! Megvárom.
270
00:14:54,600 --> 00:14:56,240
Dehogy. Szívesen maradok.
271
00:14:58,760 --> 00:15:01,840
FÁRÚK:
VÁROM A REGÉNYT.
272
00:15:01,920 --> 00:15:04,480
KÉRLEK, NE VÁRASS TÚL SOKÁIG!
273
00:15:04,560 --> 00:15:06,160
Baj van? Minden oké?
274
00:15:06,240 --> 00:15:07,960
Van egy regény,
275
00:15:08,040 --> 00:15:10,400
amit az apám írt, mielõtt meghalt.
276
00:15:10,480 --> 00:15:12,880
Azt remélte, hogy majd én befejezem.
277
00:15:13,720 --> 00:15:15,120
A kiadótól írtak.
278
00:15:15,200 --> 00:15:17,400
Gratulálok! Ki fogják adni?
279
00:15:17,480 --> 00:15:20,240
- Még nem. Elõbb be kell fejeznem.
- Jó munkát!
280
00:15:20,320 --> 00:15:22,440
Félek, hogy nem vagyok elég jó,
281
00:15:23,280 --> 00:15:24,400
és elrontom.
282
00:15:24,480 --> 00:15:29,840
Ez nehezen hihetõ annak a szájából,
aki meggyõzte a lányomat, hogy tehetséges.
283
00:15:29,920 --> 00:15:32,000
Elolvasnád, ha ráérsz?
284
00:15:33,160 --> 00:15:34,320
Hát persze.
285
00:15:34,400 --> 00:15:37,760
De nem sokat olvasok, Hovejda.
286
00:15:37,840 --> 00:15:40,360
- Attól tartok...
- Az még jobb.
287
00:15:40,440 --> 00:15:42,720
Nem lesznek elõítéleteid.
288
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
Jó.
289
00:15:44,440 --> 00:15:47,640
- Köszönöm, Juszuf.
- Nincs mit. Szóra sem érdemes.
290
00:15:49,400 --> 00:15:51,520
- Õ az. Megjött.
- Oké.
291
00:15:51,600 --> 00:15:52,720
- Szia!
- Szia!
292
00:15:52,800 --> 00:15:54,440
- Jó éjt!
- Jó éjt!
293
00:15:56,600 --> 00:16:00,280
Az ott nem Hovejda,
Fatma néni fiának, Haninak a felesége?
294
00:16:00,360 --> 00:16:01,560
Azt hiszem.
295
00:16:01,640 --> 00:16:02,880
De ki ez a férfi?
296
00:16:03,440 --> 00:16:06,400
Nem tudom. Úgy hallottam,
hogy egy ideje elváltak.
297
00:16:12,800 --> 00:16:15,800
Apu, dolgozol? Ráérsz egy kicsit?
298
00:16:17,480 --> 00:16:18,560
Nem, kicsim.
299
00:16:19,280 --> 00:16:20,600
Csak olvastam.
300
00:16:21,200 --> 00:16:22,105
Mi az?
301
00:16:22,120 --> 00:16:23,840
Nem láttad anyu kameráját?
302
00:16:23,920 --> 00:16:26,840
Szeretném felvenni, ahogy próbálok.
303
00:16:26,920 --> 00:16:28,320
Csináld a telefonoddal!
304
00:16:28,400 --> 00:16:30,680
Arról olvasom a szöveget.
305
00:16:30,760 --> 00:16:32,880
Töltõn volt a kamera az elõszobában.
306
00:16:34,160 --> 00:16:38,000
Jó. A hálószobámban van a másik kamera.
307
00:17:01,120 --> 00:17:04,360
Bravó, Oszáma. Nagyszerûen sikerült a tea.
308
00:17:04,440 --> 00:17:06,280
Úgy látszik, tanulsz tõlem.
309
00:17:06,360 --> 00:17:08,440
Tudom, hogy kell teát fõzni.
310
00:17:08,520 --> 00:17:10,440
Azt kértem, hogy fõzzön nekem.
311
00:17:10,520 --> 00:17:12,240
Fõzz magadnak! Nagy fiú vagy.
312
00:17:12,760 --> 00:17:13,745
Akar valamit?
313
00:17:13,760 --> 00:17:16,480
Nem, Umm Hásim. Maga egy igazi áldás.
314
00:17:17,000 --> 00:17:19,440
Nem száradtak még meg a ruhák?
315
00:17:19,520 --> 00:17:21,960
- Nem nézi meg?
- Én?
316
00:17:22,040 --> 00:17:23,320
Már ha nem gond.
317
00:17:23,400 --> 00:17:26,080
Szóval azt akarja,
hogy nézzem meg a ruhákat.
318
00:17:26,840 --> 00:17:30,240
Bocsáss meg Oszáma,
szeretném megnézni a ruhákat.
319
00:17:31,520 --> 00:17:32,520
Istenem!
320
00:17:38,880 --> 00:17:41,680
- Nagy szerencsénk van vele, nem?
- De.
321
00:17:42,800 --> 00:17:47,720
Még ha úgy is bánik velünk, mint...
Hadd ne mondjam, hogy „a szarral”!
322
00:17:48,800 --> 00:17:50,600
A gyerekekkel nagyon kedves.
323
00:17:50,680 --> 00:17:51,760
És õk is szeretik.
324
00:17:51,840 --> 00:17:53,440
Ez a legfontosabb.
325
00:17:54,720 --> 00:17:56,600
Van egy kis gond, Oszáma.
326
00:17:56,680 --> 00:17:58,800
Szerintem Umm Hásim lop tõlünk.
327
00:17:58,880 --> 00:17:59,880
Mi?
328
00:17:59,920 --> 00:18:02,080
Miért vagy olyan biztos benne?
329
00:18:04,000 --> 00:18:07,520
Azért, mert ez a kedves nõ
tényleg lop tõlünk.
330
00:18:11,840 --> 00:18:16,360
Engedjük el, mint ahogy azt is,
hogy ellopta a napszemüvegemet,
331
00:18:16,440 --> 00:18:18,680
és pofátlan módon elõttünk is hordja!
332
00:18:18,760 --> 00:18:20,040
Nem tisztel engem!
333
00:18:20,120 --> 00:18:21,720
Mondd meg, mit csináljak!
334
00:18:21,800 --> 00:18:23,960
Tõlem kérdezed? Rúgd ki!
335
00:18:24,040 --> 00:18:26,720
Megõrültél? Mázli, hogy rátaláltam.
336
00:18:28,000 --> 00:18:30,920
Az ilyen helyzeteket
óvatosan kell intézni.
337
00:18:31,000 --> 00:18:33,680
Nem szabad felégetni
a hidakat magunk mögött.
338
00:18:33,760 --> 00:18:37,640
- Na és? Meglopnak minket!
- Csitt! Ne kiabálj, te õrült!
339
00:18:38,840 --> 00:18:42,680
Tekintsük fizetésemelésnek!
Semmi baj. Megesik az ilyesmi.
340
00:18:44,240 --> 00:18:47,160
Csak figyelmeztetni akartalak.
341
00:18:47,680 --> 00:18:50,040
A lényeg, hogy nehogy...
342
00:18:50,120 --> 00:18:52,640
Tudom. A gyerekek nem tudhatják meg.
343
00:18:52,720 --> 00:18:55,160
Az nem kérdés.
344
00:18:55,240 --> 00:18:58,600
Azt akartam mondani,
hogy Umm Hásim meg ne tudja.
345
00:19:00,120 --> 00:19:02,040
Amíg kitaláljuk, mihez kezdjünk.
346
00:19:10,480 --> 00:19:11,465
Nagyon okos nõ.
347
00:19:11,480 --> 00:19:13,360
Kiszúrná, hogy nem ott volt.
348
00:19:26,120 --> 00:19:29,440
Biztos azt mondják,
miközben ölelgetik, hogy ne aggódjon.
349
00:19:29,960 --> 00:19:31,600
Hamarosan követik.
350
00:19:32,480 --> 00:19:34,160
Nem is tévednek nagyot.
351
00:19:35,120 --> 00:19:37,640
Megoldást kell találnunk
a bérek problémájára.
352
00:19:37,720 --> 00:19:39,840
Felzárkózni a konkurenciához.
353
00:19:39,920 --> 00:19:42,840
Ez a negyedik a hónapban.
És biztos lesz még.
354
00:19:42,920 --> 00:19:45,440
- Ehhez csoda kéne, Tamer.
- Vagy egy társ.
355
00:19:46,920 --> 00:19:51,560
Ha eladnánk a részvények egy részét,
megoldhatnánk a problémát.
356
00:19:51,640 --> 00:19:53,960
- Kinek?
- Mondjuk Názli el-Bendarinak.
357
00:19:54,040 --> 00:19:55,120
- Názlinak?
- Igen.
358
00:19:55,200 --> 00:19:58,440
A végén átvenné a céget,
mi meg az utcára kerülnénk.
359
00:19:58,520 --> 00:20:01,080
- Ismered azt a nõt.
- Mindenkinél jobban.
360
00:20:01,160 --> 00:20:03,440
Minket nem tudna felültetni, Juszuf.
361
00:20:03,520 --> 00:20:07,480
Együtt építettük fel a céget a semmibõl.
Mi ketten elbírnánk vele.
362
00:20:08,840 --> 00:20:12,080
Mindent megpróbáltunk.
Nincs más lehetõségünk.
363
00:20:14,120 --> 00:20:15,400
Na?
364
00:20:25,680 --> 00:20:28,840
Nem tudtam,
hogy Egyiptomban is van irodád, Názli.
365
00:20:28,920 --> 00:20:31,120
- Remek.
- Nem az enyém.
366
00:20:31,200 --> 00:20:33,600
Ez a cégvezetõ irodája,
367
00:20:33,680 --> 00:20:37,280
de én vagyok a többségi tulajdonos,
úgyhogy használni szoktam.
368
00:20:40,320 --> 00:20:43,840
Nos, mint láthatod a jelentésekbõl,
jól megy a cég.
369
00:20:43,920 --> 00:20:46,480
Ha olyan jól megy, mit kerestek itt?
370
00:20:46,560 --> 00:20:48,880
Tudok a cash flow gondjaitokról.
371
00:20:48,960 --> 00:20:52,760
Azért jöttünk, hogy tárgyaljunk,
és megoldjuk ezeket a gondokat.
372
00:20:52,840 --> 00:20:55,080
A cég 30%-át ajánljuk neked.
373
00:20:55,160 --> 00:20:56,880
Csakhogy 51%-ot akarok.
374
00:20:56,960 --> 00:20:59,880
Sajnos azt nem hagyom,
hogy tiéd legyen a többség,
375
00:20:59,960 --> 00:21:02,160
te vezesd a céget, és mindenben te dönts.
376
00:21:02,240 --> 00:21:04,080
Hova jutottál a döntéseiddel?
377
00:21:04,160 --> 00:21:05,840
Egyenesen hozzám.
378
00:21:07,280 --> 00:21:09,200
Mit szólsz 35%-hoz?
379
00:21:09,280 --> 00:21:13,400
Nem fogadok el 40-nél kevesebbet.
Kihúzlak titeket a bajból.
380
00:21:19,840 --> 00:21:20,840
Bocsássatok meg!
381
00:21:27,760 --> 00:21:30,160
- Õrjítõ nõ.
- Nem elvenni akarjuk.
382
00:21:30,240 --> 00:21:32,120
Nem adom neki a cégem 40%-át.
383
00:21:32,200 --> 00:21:34,360
A közös cégünk. Én is aggódom érte.
384
00:21:34,440 --> 00:21:38,000
Ha megkapja a 40%-át,
akkor már nem a miénk lesz.
385
00:21:38,080 --> 00:21:40,480
Máskülönben annyi a cégnek.
386
00:21:49,160 --> 00:21:51,960
Jól van, Názli, ezt át kell gondolnunk.
387
00:21:52,040 --> 00:21:53,040
Csak nyugodtan.
388
00:21:53,720 --> 00:21:56,480
De az ajánlatom nem sokáig él.
389
00:21:56,560 --> 00:21:57,560
Oké.
390
00:21:58,040 --> 00:21:59,040
Nem gond.
391
00:21:59,680 --> 00:22:01,040
Köszönjük, hogy...
392
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
Elnézést!
393
00:22:04,680 --> 00:22:07,160
TALÁLKOZÓKÉRÉS MANSZÚR EL-KÁDI SZÜLÕJÉVEL
394
00:22:07,240 --> 00:22:09,920
KÉRJÜK, JÖJJÖN EL
BESZÉLNI A TANULÓ JEGYEIRÕL.
395
00:22:12,480 --> 00:22:13,640
Tessék.
396
00:22:21,680 --> 00:22:25,160
Biztos vagyok benne,
hogy nem kaptam ilyen e-mailt.
397
00:22:25,760 --> 00:22:28,240
Talán nem vette észre,
vagy véletlenül letörölték.
398
00:22:28,320 --> 00:22:29,480
Az lehetetlen.
399
00:22:30,560 --> 00:22:32,800
Más nem használja a telefonomat, csak...
400
00:22:33,680 --> 00:22:36,520
Megnézhetek valamit a neten a mobilodon?
401
00:22:36,600 --> 00:22:38,080
Az enyém lemerült.
402
00:22:51,200 --> 00:22:54,320
Úgy gondolom,
hogy ha a gyerekeink hibáznak,
403
00:22:54,400 --> 00:22:58,080
azt nem hozhatjuk helyre azzal,
ha mi is hibát követünk el.
404
00:22:58,160 --> 00:23:02,800
Például a fiam, Manszúr imádja a focit.
Ez elterelheti a figyelmét.
405
00:23:02,880 --> 00:23:06,680
De nem büntethetem azzal,
hogy eltiltom attól, amit szeret.
406
00:23:07,280 --> 00:23:09,400
És ha a focival van a baj, Amina?
407
00:23:09,480 --> 00:23:12,360
Szerintem a büntetés már nem segít.
408
00:23:12,880 --> 00:23:14,400
Máshogy kell elérnünk,
409
00:23:14,480 --> 00:23:17,040
hogy a gyerekek azt csinálják,
amit akarunk.
410
00:23:18,160 --> 00:23:19,600
Nem, Amina.
411
00:23:19,680 --> 00:23:21,680
Tévedsz. Nincs igazad.
412
00:23:33,560 --> 00:23:35,840
- Szia, Karima!
- Szia, apu!
413
00:23:38,080 --> 00:23:41,560
Manszúr, te törölted le az e-mailt,
amit az iskola küldött?
414
00:23:42,600 --> 00:23:43,800
Halljam!
415
00:23:46,640 --> 00:23:47,640
Sajnálom, apu.
416
00:23:47,680 --> 00:23:49,640
Megígérem, hogy a meccs után
417
00:23:49,720 --> 00:23:51,960
- a tanulásra...
- Milyen meccs, Manszúr?
418
00:23:53,240 --> 00:23:56,800
Nemcsak hazudtál,
és eltitkoltad a jegyeidet,
419
00:23:56,880 --> 00:24:01,480
hanem a mobilomat is elkérted,
és letörölted az iskola levelét!
420
00:24:04,320 --> 00:24:06,520
Manszúr, nincs meccs és nincs foci,
421
00:24:06,600 --> 00:24:10,880
amíg a tanulásra nem koncentrálsz,
és jobb jegyeket nem szerzel!
422
00:24:18,520 --> 00:24:20,040
Várjon, uram!
423
00:24:25,320 --> 00:24:27,200
Elnézést, de kérdeznék valamit.
424
00:24:27,280 --> 00:24:28,920
- Ki vele!
- Azok ajándékok?
425
00:24:29,000 --> 00:24:31,720
Igen. Karima születésnapjára.
426
00:24:31,800 --> 00:24:32,960
Nem felejtette el.
427
00:24:33,760 --> 00:24:35,280
Ebben az esetben
428
00:24:35,800 --> 00:24:37,800
odaadná ezt Umm Hásimnak,
429
00:24:37,880 --> 00:24:39,960
és megmondaná, hogy sajnos õ nyert?
430
00:24:41,640 --> 00:24:43,920
Umm Hásim önnel is fogadott?
431
00:24:44,000 --> 00:24:46,120
Máskor legyen több szerencséje!
432
00:24:46,200 --> 00:24:47,720
- Ja, kapitány!
- Igen?
433
00:24:47,800 --> 00:24:50,000
Ha meghívnám Karima születésnapjára,
434
00:24:50,840 --> 00:24:51,920
eljönne?
435
00:24:52,000 --> 00:24:53,040
Nem.
436
00:24:53,680 --> 00:24:56,160
De egy szelet tortának nagyon örülnék.
437
00:24:57,160 --> 00:24:58,240
Majd hozok.
438
00:24:58,320 --> 00:24:59,760
- Köszönöm.
- Szívesen.
439
00:25:03,280 --> 00:25:04,320
Hanafi! Szia...
440
00:25:04,400 --> 00:25:05,385
Mi van, Hanafi?
441
00:25:05,400 --> 00:25:07,800
- Köszöntem neked.
- Szóval nincs lázad.
442
00:25:07,880 --> 00:25:11,520
Önkívületi állapot kell ahhoz,
hogy eltiltsd a fiadat a meccstõl.
443
00:25:11,600 --> 00:25:15,320
A meccs elvonja
Manszúr figyelmét a tanulásról.
444
00:25:15,400 --> 00:25:18,560
- Az anyja nem csinált volna ilyet!
- Az apja vagyok!
445
00:25:19,400 --> 00:25:21,880
Én is ugyanilyen gyerek voltam.
446
00:25:22,840 --> 00:25:24,440
Ráadásul eltitkolta elõlem.
447
00:25:26,120 --> 00:25:29,040
Talán azért csinálta,
mert félt a reakciódtól.
448
00:25:29,120 --> 00:25:32,080
Kérlek, Juszuf.
Ez fontos meccs. Ne hagyja ki!
449
00:25:32,160 --> 00:25:33,680
Nem fogja, Hanafi.
450
00:25:33,760 --> 00:25:36,560
Keményen fog tanulni, hogy ott lehessen.
451
00:25:36,640 --> 00:25:38,600
A jegyei ugyanolyan fontosak.
452
00:25:42,880 --> 00:25:45,960
Akkor hozd a könyveidet, Manszúr!
Segítek tanulni!
453
00:25:46,040 --> 00:25:48,400
Állj már le! Nem tudsz segíteni neki!
454
00:25:48,480 --> 00:25:50,680
Megoldom! Ne szólj bele!
455
00:25:50,760 --> 00:25:52,560
- Csinálj, amit akarsz!
- Jó!
456
00:25:59,520 --> 00:26:00,800
Mi szállt meg?
457
00:26:00,880 --> 00:26:03,120
- Mit csinálsz? Baj van?
- Pontosan.
458
00:26:03,200 --> 00:26:07,200
Itt lakom nálad,
és nem találom a fejhallgatómat.
459
00:26:08,040 --> 00:26:10,120
- Szétnéztél?
- Mindent tûvé tettem.
460
00:26:11,080 --> 00:26:12,640
- Értékes?
- Igen!
461
00:26:13,240 --> 00:26:15,120
- Pénzben vagy eszmei?
- Elég már!
462
00:26:15,200 --> 00:26:17,240
Ha drága volt, veszek neked újat.
463
00:26:17,320 --> 00:26:18,225
És ha nem?
464
00:26:18,240 --> 00:26:20,320
Akkor is veszek. Mi mást tehetnék?
465
00:26:20,400 --> 00:26:23,240
Könyörgök. Nem rúghatom ki Umm Hásimot.
466
00:26:25,040 --> 00:26:28,000
Mi ez? Csak úgy itt hagytad a tárcádat?
467
00:26:28,080 --> 00:26:31,160
Mondtam, hogy légy óvatos!
Ne lepõdj meg, ha eltûnik!
468
00:26:31,240 --> 00:26:32,720
Nem! Ez csali.
469
00:26:34,080 --> 00:26:35,240
Nézd!
470
00:26:35,320 --> 00:26:37,040
Ez egy kamera.
471
00:26:37,840 --> 00:26:41,040
Ha Umm Hásim ellopja a tárcát,
472
00:26:41,120 --> 00:26:43,280
videóval tudom majd bizonyítani.
473
00:26:43,360 --> 00:26:46,000
- Mióta van itt a tárcád?
- Reggel óta.
474
00:26:46,080 --> 00:26:48,120
Miért nem lopta még el?
475
00:26:48,200 --> 00:26:50,560
Szerinted rájött a tervemre?
476
00:26:51,800 --> 00:26:54,480
Vagy megbánta, és felhagyott a lopással.
477
00:26:55,000 --> 00:26:56,680
Nem látta valaki a töltõmet?
478
00:26:58,000 --> 00:26:59,200
Nem bánta meg.
479
00:26:59,760 --> 00:27:00,840
Több pénz kell bele.
480
00:27:03,200 --> 00:27:04,680
Igen, tegyél még bele!
481
00:27:08,440 --> 00:27:09,520
Szia, Hala!
482
00:27:09,600 --> 00:27:12,760
Ezek a barátnõid bõröndjei, Oszáma?
483
00:27:13,440 --> 00:27:16,040
- Mibõl gondolod ezt? Az enyémek.
- Tényleg?
484
00:27:16,120 --> 00:27:19,000
- Virágmintás ruhát hordasz?
- Kinyitottad õket?
485
00:27:19,080 --> 00:27:21,680
Nõi parfüm illata áradt belõlük.
486
00:27:21,760 --> 00:27:23,000
Most már tudom.
487
00:27:23,080 --> 00:27:24,280
Mit tudsz?
488
00:27:25,120 --> 00:27:26,520
Azok Amina cuccai.
489
00:27:26,600 --> 00:27:28,840
Akkor miért nem viszed haza õket?
490
00:27:28,920 --> 00:27:31,120
Mert Juszuf nem láthatja õket.
491
00:27:31,200 --> 00:27:33,400
- Megmagyarázhatom késõbb?
- Jó.
492
00:27:34,320 --> 00:27:35,320
Oszáma!
493
00:27:36,840 --> 00:27:38,960
Sajnálom, hogy felhúztam magam.
494
00:27:39,560 --> 00:27:42,040
- Csak úgy éreztem...
- Semmi baj.
495
00:27:42,120 --> 00:27:44,880
Igazából én is féltékeny lettem volna.
496
00:27:44,960 --> 00:27:46,560
Ki mondta, hogy az vagyok?
497
00:27:46,640 --> 00:27:49,560
Csak allergiás vagyok erre az illatra.
498
00:27:49,640 --> 00:27:50,640
Szia!
499
00:27:55,880 --> 00:27:58,280
Na, Mansz? Készen vagy?
500
00:27:58,360 --> 00:27:59,560
Majdnem.
501
00:28:00,080 --> 00:28:01,560
Belgrád minek a fõvárosa?
502
00:28:02,360 --> 00:28:03,360
Jugoszláviának.
503
00:28:04,480 --> 00:28:05,600
Nincs olyan ország.
504
00:28:05,680 --> 00:28:09,200
Hogyhogy? Amikor apáddal
kicsik voltunk, még volt. Na várj!
505
00:28:09,280 --> 00:28:12,240
Figyelj rám, apu! Nem akarom!
506
00:28:12,320 --> 00:28:14,760
Jaj! Miért nem akarod, Karima?
507
00:28:14,840 --> 00:28:16,480
Csak elmegyünk vacsorázni.
508
00:28:16,560 --> 00:28:18,520
Ez az elsõ szülinapom anyu nélkül.
509
00:28:19,480 --> 00:28:24,760
Isten nyugosztalja! Egyébként anyu
mérges lenne, ha nem ünnepeljük meg.
510
00:28:26,240 --> 00:28:27,185
A kedvemért.
511
00:28:27,200 --> 00:28:29,520
Jó, de új ruha kell.
512
00:28:29,600 --> 00:28:30,800
Rengeteg ruhád van.
513
00:28:30,880 --> 00:28:32,240
Már nem jók rám.
514
00:28:32,320 --> 00:28:34,720
Karima, ugyanaz a méreted, mint tavaly.
515
00:28:34,800 --> 00:28:36,280
Esküszöm, hogy nõttem!
516
00:28:36,360 --> 00:28:40,400
Tényleg azt mondod nekem,
hogy a sok ruhád közül egyik sem sztreccs?
517
00:28:40,480 --> 00:28:43,360
- Sztreccs?
- Ami nyúlékony.
518
00:28:43,440 --> 00:28:46,240
- Elasztán.
- Manszúr focimeze az.
519
00:28:46,320 --> 00:28:48,680
- Nem. Nõi vélemény kell.
- Sima ügy.
520
00:28:48,760 --> 00:28:51,600
Umm Hásim!
Karimának új ruha kell! Segítsen neki!
521
00:28:51,680 --> 00:28:54,160
Rendben! Este elviszem a piacra!
522
00:28:57,600 --> 00:28:59,080
Kit hívsz?
523
00:29:00,840 --> 00:29:03,720
- Ezeket próbáld fel, addig keresgélek.
- Jó.
524
00:29:05,960 --> 00:29:08,600
- Máris unatkozol?
- Dehogyis.
525
00:29:09,480 --> 00:29:12,880
Figyelj, Karima!
Miért hívtad ide Hovejdát?
526
00:29:12,960 --> 00:29:15,640
Mondtam, apu.
Nõi véleményre volt szükségem.
527
00:29:16,240 --> 00:29:19,840
Azt hittem, egy barátnõdet hívod.
Valakit, aki korodbeli.
528
00:29:19,920 --> 00:29:21,480
Tetszik a tanárnõ stílusa.
529
00:29:22,080 --> 00:29:23,560
Látod, milyen csinos?
530
00:29:25,400 --> 00:29:26,400
Igen.
531
00:29:26,960 --> 00:29:27,960
Jó.
532
00:29:35,640 --> 00:29:38,120
Kint is várhatok egy kávézóban,
533
00:29:38,200 --> 00:29:40,800
ha szeretnétek kettesben maradni.
534
00:29:40,880 --> 00:29:41,920
Ne! Dehogyis!
535
00:29:42,000 --> 00:29:43,760
Ja, majd elfelejtettem.
536
00:29:43,840 --> 00:29:47,360
Elolvastam a regényt,
amit küldtél, de nincs vége.
537
00:29:47,440 --> 00:29:51,280
Mert nem tudtam, hogy fejezzem be.
538
00:29:51,360 --> 00:29:53,880
Nem tudom, Lajla beleszeressen-e Házembe.
539
00:29:54,480 --> 00:29:55,840
Semmiképp, Hovejda.
540
00:29:55,920 --> 00:29:56,865
Miért ne?
541
00:29:56,880 --> 00:30:00,680
Mert Házemnek most ért véget
a kapcsolata az élete szerelmével.
542
00:30:00,760 --> 00:30:03,520
Ilyen gyorsan beleszeretne valaki másba?
543
00:30:03,600 --> 00:30:05,120
Nem tudom.
544
00:30:05,200 --> 00:30:07,600
Te íróként mit gondolsz?
545
00:30:08,720 --> 00:30:10,800
Nem tudom. Azért kérdezlek téged.
546
00:30:11,520 --> 00:30:13,000
Hát...
547
00:30:16,400 --> 00:30:17,400
Mi ez?
548
00:30:17,800 --> 00:30:20,320
Valaki az öltözõben hagyta ezt a ruhát?
549
00:30:20,920 --> 00:30:22,200
Miért? Olyan rossz?
550
00:30:22,280 --> 00:30:24,000
Egyáltalán nem illik hozzád.
551
00:30:24,520 --> 00:30:25,720
Hol a gyerekrészleg?
552
00:30:27,160 --> 00:30:28,760
Tetszik ez a ruha?
553
00:30:30,120 --> 00:30:31,640
Öltözz át, és meglátjuk.
554
00:30:34,600 --> 00:30:37,800
Hadd vegye fel ezt, Juszuf!
Nagyon csinos benne.
555
00:30:37,880 --> 00:30:39,080
A születésnapja van.
556
00:30:41,440 --> 00:30:42,440
Jó.
557
00:30:42,840 --> 00:30:43,840
Rendben.
558
00:30:45,080 --> 00:30:46,400
„Nagyon csinos benne?”
559
00:30:47,080 --> 00:30:49,280
Arra a nõre hasonlít abban a filmben...
560
00:30:50,040 --> 00:30:51,040
Hagyjuk!
561
00:30:52,800 --> 00:30:54,520
Kemény napok elé nézünk.
562
00:30:55,240 --> 00:30:56,240
ONKOLÓGIA
563
00:30:57,120 --> 00:31:00,120
Meghoztam az eredményeket, mester. Tessék.
564
00:31:00,200 --> 00:31:02,160
- Köszönöm, doktornõ.
- Nincs mit.
565
00:31:04,600 --> 00:31:08,880
Mindig javasoljuk a betegeknek
az olvasást vagy a zenehallgatást,
566
00:31:08,960 --> 00:31:11,280
de elárulná, hogy mit csinál?
567
00:31:11,360 --> 00:31:13,680
- Földrajzot tanulok.
- Értem.
568
00:31:13,760 --> 00:31:15,880
Az unokaöcsémnek rosszak a jegyei,
569
00:31:15,960 --> 00:31:18,840
és az öcsém eltiltotta õt a focizástól.
570
00:31:18,920 --> 00:31:23,240
Próbálok segíteni neki,
mert hamarosan fontos meccse lesz.
571
00:31:25,120 --> 00:31:28,280
Manszúr álma ezen a meccsen múlik.
572
00:31:28,360 --> 00:31:29,680
És...
573
00:31:30,520 --> 00:31:32,200
szeretném látni, hogy eléri,
574
00:31:32,280 --> 00:31:34,200
és gondoskodni róla, mielõtt...
575
00:31:36,080 --> 00:31:37,080
Mármint...
576
00:31:38,800 --> 00:31:39,880
sosem lehet tudni.
577
00:31:39,960 --> 00:31:41,400
Melyik tankönyv?
578
00:31:41,480 --> 00:31:42,480
A földrajz.
579
00:31:43,960 --> 00:31:45,240
Hadd nézzem!
580
00:31:46,360 --> 00:31:47,400
Oké.
581
00:31:47,480 --> 00:31:49,400
Az unokaöcsém is ebbõl tanul.
582
00:31:50,440 --> 00:31:51,480
Segíthetek?
583
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Köszönöm.
584
00:31:53,600 --> 00:31:55,560
Mi történt Jugoszláviával, doktornõ?
585
00:31:57,560 --> 00:32:02,240
- Hagyjuk ezt a doktornõzést!
- Jó, de akkor a mesterezést is.
586
00:32:02,840 --> 00:32:04,080
Jó.
587
00:32:04,160 --> 00:32:05,160
Hadd nézzem!
588
00:32:07,440 --> 00:32:08,440
Szép lassan!
589
00:32:08,480 --> 00:32:10,440
Ez az. Mindjárt ott vagyunk.
590
00:32:13,160 --> 00:32:14,160
Egy,
591
00:32:14,560 --> 00:32:15,560
kettõ,
592
00:32:16,040 --> 00:32:17,480
három!
593
00:32:22,480 --> 00:32:25,200
Hogy tetszik
ez a szuper meglepetés, Karkar?
594
00:32:25,280 --> 00:32:28,200
Boldog születésnapot, kicsim!
595
00:32:28,280 --> 00:32:30,520
Ez egy gyerekszülinap.
596
00:32:30,600 --> 00:32:33,440
Sziasztok! Végre megjöttetek.
597
00:32:33,520 --> 00:32:36,320
Azt hittem, rossz címre jöttem.
598
00:32:36,840 --> 00:32:39,080
Miért? Mi a baj ezzel?
599
00:32:39,160 --> 00:32:41,760
Többször is ünnepeltük itt a szülinapodat.
600
00:32:41,840 --> 00:32:43,240
Nem elõször vagy itt.
601
00:32:43,320 --> 00:32:45,840
Legutóbb hat éve ünnepeltünk itt.
602
00:32:45,920 --> 00:32:48,120
Semmi baj. Majd én megoldom, Juszuf.
603
00:32:48,200 --> 00:32:51,240
Felhívok valakit, aki átalakítja a helyet.
604
00:32:53,640 --> 00:32:54,640
Halló!
605
00:33:21,960 --> 00:33:23,400
Na? Hogy tetszik?
606
00:33:23,480 --> 00:33:26,720
Nagyon köszönök mindent,
amit csináltál, Hovejda,
607
00:33:27,920 --> 00:33:31,240
de miben különbözik ez
egy felnõtt születésnapjától?
608
00:33:31,960 --> 00:33:34,000
A lányod már felnõtt, Juszuf.
609
00:33:34,080 --> 00:33:35,720
Értem.
610
00:33:36,240 --> 00:33:38,440
Amina is mindig ezt mondta.
611
00:33:38,520 --> 00:33:40,080
Akkor biztosan igaza volt.
612
00:33:46,200 --> 00:33:48,000
Mit csinál, Umm Hásim?
613
00:33:48,080 --> 00:33:49,720
Beleteszem az ajándékomat.
614
00:33:50,240 --> 00:33:51,360
Mi folyik itt?
615
00:33:51,440 --> 00:33:54,480
Napok óta nagyon furán néz rám.
616
00:33:54,560 --> 00:33:56,080
Nincs semmi.
617
00:33:56,160 --> 00:33:58,400
Csak köszönetet akartam mondani.
618
00:33:58,480 --> 00:34:01,200
Nem kellett volna ajándék. Köszönjük.
619
00:34:01,280 --> 00:34:02,600
Minden jót kívánok.
620
00:34:02,680 --> 00:34:03,760
Köszönöm szépen.
621
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Mansz!
622
00:34:08,840 --> 00:34:11,560
Ebben a zajban nem fogsz tudni tanulni.
623
00:34:11,640 --> 00:34:13,640
Nem akarom kihagyni a meccset.
624
00:34:14,440 --> 00:34:16,600
Nem fogod kihagyni, bajnok.
625
00:34:17,280 --> 00:34:20,120
Ha hazaértünk, segítek neked tanulni.
626
00:34:20,640 --> 00:34:21,640
Áll az alku?
627
00:34:22,080 --> 00:34:24,960
És elmesélem, mi történt Jugoszláviával.
628
00:34:25,880 --> 00:34:26,880
Kiderítetted?
629
00:34:27,680 --> 00:34:28,680
Az ott Oszáma?
630
00:34:29,880 --> 00:34:30,880
Oszáma!
631
00:34:31,760 --> 00:34:33,800
Mit keresel odafent? Minden oké?
632
00:34:36,000 --> 00:34:38,520
Amióta tudom,
hogy Amina el akart költözni,
633
00:34:38,600 --> 00:34:41,280
azon dilemmázok,
hogy elmondjam-e Juszufnak.
634
00:34:42,200 --> 00:34:44,920
De miért akart Amina elköltözni?
635
00:34:45,920 --> 00:34:49,000
- Mi lesz, ha Juszuf megtudja?
- Attól összetörne.
636
00:34:49,080 --> 00:34:51,000
- Tudja még valaki?
- Nem!
637
00:34:51,520 --> 00:34:52,520
Csak te.
638
00:34:53,200 --> 00:34:54,200
Miért csak én?
639
00:34:56,080 --> 00:35:00,600
Mást is kitalálhattál volna a bõröndökre,
nem kellett volna elmondanod.
640
00:35:02,880 --> 00:35:03,880
Igen,
641
00:35:04,360 --> 00:35:05,800
de megbízom benned,
642
00:35:06,520 --> 00:35:10,840
és el kellett mondanom valakinek,
akivel jól érzem magam.
643
00:35:11,960 --> 00:35:12,960
Köszönöm.
644
00:35:13,800 --> 00:35:16,320
- Mit?
- Ez komoly?
645
00:35:16,400 --> 00:35:18,360
Nem tudod, mit beszélsz?
646
00:35:19,080 --> 00:35:21,680
Figyeljük a lenti bolondokházát!
647
00:35:21,760 --> 00:35:23,640
Juszuf!
648
00:35:23,720 --> 00:35:25,400
Volna egy gyors kérdésünk.
649
00:35:25,920 --> 00:35:27,720
Belehalunk a kíváncsiságba.
650
00:35:27,800 --> 00:35:28,745
Mi az?
651
00:35:28,760 --> 00:35:30,760
- Hovejda tanárnõ. Miért?
- Hogyan?
652
00:35:30,840 --> 00:35:31,880
Mi van vele?
653
00:35:31,960 --> 00:35:35,200
Azért hívtam meg õt, mert Karimát tanítja.
654
00:35:35,280 --> 00:35:38,920
Más tanár miért nincs itt?
Vagy a lánya csak arabórára jár?
655
00:35:39,000 --> 00:35:41,760
Talán az arab a kedvenc tárgya.
656
00:35:47,720 --> 00:35:51,040
Nézze! Itt van a fia, Hana!
657
00:35:51,640 --> 00:35:52,545
Nincs fiam.
658
00:35:52,560 --> 00:35:55,200
Nincs? Akkor ki ez a fiú?
659
00:35:56,640 --> 00:35:58,320
Mit keresel itt?
660
00:35:58,400 --> 00:35:59,640
Meghívást kaptam.
661
00:35:59,720 --> 00:36:00,960
Nem lehetsz itt!
662
00:36:01,040 --> 00:36:02,680
Miért? Bejössz nekem, és...
663
00:36:02,760 --> 00:36:04,480
Tessék? Bejön neked?
664
00:36:04,560 --> 00:36:07,920
Ki vagy? Hol vannak a szüleid?
Honnan ismered a lányomat?
665
00:36:08,000 --> 00:36:09,560
Jöjjön, uram!
666
00:36:09,640 --> 00:36:13,680
Umm Hásim! Nem hallotta a fiút.
Azt mondta, bejön neki Karima.
667
00:36:13,760 --> 00:36:15,760
Ki vagy, te fiú? Kik a szüleid?
668
00:36:15,840 --> 00:36:17,360
Juszuf, ki ez a fiú?
669
00:36:17,440 --> 00:36:19,320
Hanafi! Ne avatkozz vele!
670
00:36:19,400 --> 00:36:20,640
Megmagyarázom, apu.
671
00:36:20,720 --> 00:36:22,120
Igen? Micsodát?
672
00:36:22,200 --> 00:36:24,680
Az öcséddel bolondnak néztek?
673
00:36:24,760 --> 00:36:27,560
Manszúr eltitkolta a jegyeit,
neked meg fiúd van?
674
00:36:27,640 --> 00:36:29,280
Csak érzéseim voltak!
675
00:36:29,360 --> 00:36:31,240
Tudod is te, mit jelent az!
676
00:36:31,320 --> 00:36:32,760
Juszuf, gyere velem!
677
00:36:32,840 --> 00:36:35,440
Eressz el, Hovejda! Senki ne rángasson el!
678
00:36:35,520 --> 00:36:38,120
Nem rángattalak el,
de itt nem ordibálhatsz vele.
679
00:36:38,200 --> 00:36:39,880
Mirõl beszélsz? Õ a lányom!
680
00:36:39,960 --> 00:36:41,120
Nem égetheted le...
681
00:36:41,200 --> 00:36:42,400
Amina, kérlek...
682
00:36:44,280 --> 00:36:45,185
Sajnálom!
683
00:36:45,200 --> 00:36:46,185
Gyere ide!
684
00:36:46,200 --> 00:36:49,000
Hagyj békén!
Ez életem legrosszabb szülinapja.
685
00:36:59,640 --> 00:37:03,360
- Én becsuknám az ajtót. Vihar jön.
- Uram, irgalmazz!
686
00:37:05,000 --> 00:37:07,040
Isten éltessen, Karkar!
687
00:37:07,120 --> 00:37:09,400
- Többé nem ünnepelem!
- Hé, te!
688
00:37:09,960 --> 00:37:11,760
Látom, nem kapok tortát.
689
00:37:11,840 --> 00:37:13,480
El sem jutottunk a tortáig.
690
00:37:14,480 --> 00:37:16,280
Úristen! Mi történt, mester?
691
00:37:16,360 --> 00:37:18,280
Frontális ütközés.
692
00:37:18,360 --> 00:37:21,520
Kérdeztem valamit, Karima!
Egyenes választ várok!
693
00:37:21,600 --> 00:37:22,960
Hagyj békén, apu!
694
00:37:23,040 --> 00:37:25,400
Most nincs erõ ehhez. Holnap beszélünk.
695
00:37:27,240 --> 00:37:30,440
Mindig faképnél hagysz,
ha beszélni próbálok veled?
696
00:37:31,320 --> 00:37:32,840
Nyisd ki az ajtót!
697
00:37:32,920 --> 00:37:36,080
Karima, ez bunkóság!
Nem csinálhatod ezt az apáddal.
698
00:37:36,160 --> 00:37:39,040
Tudni akarom, mi történt!
699
00:37:41,280 --> 00:37:42,840
Hagyj békén, apu!
700
00:37:43,520 --> 00:37:44,720
Mi van a hangoddal?
701
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
Karima!
702
00:37:52,120 --> 00:37:54,080
Miért nem válaszolsz, lányom?
703
00:37:54,160 --> 00:37:55,520
Karima, jól vagy?
704
00:37:57,880 --> 00:37:59,040
Apu!
705
00:37:59,120 --> 00:38:00,120
Igen?
706
00:38:02,640 --> 00:38:03,720
Azt hiszem...
707
00:38:04,720 --> 00:38:06,000
menstruálok.
708
00:38:28,560 --> 00:38:29,560
Tényleg...
709
00:38:30,800 --> 00:38:32,120
azt mondta, menstruál?
710
00:38:36,280 --> 00:38:37,280
Odabent leszek.
711
00:38:39,080 --> 00:38:40,560
Mi van, Juszuf?
712
00:38:40,640 --> 00:38:42,680
Még mindig dühöngsz?
713
00:38:42,760 --> 00:38:43,760
Mi az?
714
00:38:44,520 --> 00:38:45,840
Segíts, Hanafi!
715
00:38:45,920 --> 00:38:47,360
Karima menstruál.
716
00:38:49,120 --> 00:38:52,240
Menj, Manszúr! Ez lánydolog,
amirõl semmit sem tudunk.
717
00:38:52,320 --> 00:38:53,360
Jó.
718
00:38:54,360 --> 00:38:55,800
El kell tûnnünk innen.
719
00:38:55,880 --> 00:39:00,160
Szóljunk Umm Hásimnak!
Majd visszajövünk, ha tiszta a levegõ.
720
00:39:00,240 --> 00:39:01,440
Ez nem ördögûzés.
721
00:39:01,520 --> 00:39:03,480
Megnézem Amina egyik videóját.
722
00:39:04,000 --> 00:39:05,400
Ne fújd fel, apu!
723
00:39:05,480 --> 00:39:07,520
Anyu már mindent elmagyarázott.
724
00:39:07,600 --> 00:39:08,800
Csak egy betét kell.
725
00:39:09,400 --> 00:39:11,400
Jó. Elmegyek a gyógyszertárba.
726
00:39:11,480 --> 00:39:13,360
Miért akarsz odáig menni?
727
00:39:13,440 --> 00:39:15,280
Ott vannak anyu alsó fiókjában.
728
00:39:23,400 --> 00:39:25,440
- Nem akarom erõltetni.
- Mi?
729
00:39:25,520 --> 00:39:27,640
Döntenünk kell Názli ajánlatáról.
730
00:39:28,160 --> 00:39:31,520
Tudod. Minél tovább húzzuk
a cash flow gondunk megoldását...
731
00:39:32,560 --> 00:39:34,120
Igen. Jól van.
732
00:39:35,080 --> 00:39:36,080
Oké.
733
00:39:37,000 --> 00:39:39,200
Rendben, Joe. Elküldöm a tervet, jó?
734
00:39:39,280 --> 00:39:40,280
Oké.
735
00:39:51,160 --> 00:39:52,960
MFSS ISKOLA
BIZONYÍTVÁNY
736
00:39:53,040 --> 00:39:56,720
MEGKÜLDJÜK MANSZÚR JUSZUF EL-KÁDI
ÉV VÉGI JEGYEIT
737
00:39:58,840 --> 00:40:01,320
MANSZÚR JUSZUF RADVÁN EL-KÁDI JEGYEI
738
00:40:01,400 --> 00:40:03,800
ANGOL: JELES
ARAB: JELES
739
00:40:03,880 --> 00:40:06,600
FRANCIA: JELES
MATEMATIKA: JÓ - FÖLDRAJZ: JELES
740
00:40:06,680 --> 00:40:09,000
Ez az, Manszúr! Ez az én fiam!
741
00:40:16,720 --> 00:40:18,240
Szóval igazam volt?
742
00:40:22,240 --> 00:40:23,920
Amina tévedett?
743
00:40:27,520 --> 00:40:29,200
Látod, Amina?
744
00:40:30,760 --> 00:40:33,560
Látod? A régi módszer bevált!
745
00:40:36,040 --> 00:40:40,160
AMINA BÜNTETÉS
746
00:40:40,760 --> 00:40:47,760
BOCSÁNATKÉRÉS - 416 MEGTEKINTÉS
AMINA
747
00:40:49,720 --> 00:40:52,000
Mielõtt elkezdem a mai videót,
748
00:40:52,680 --> 00:40:55,040
be kell ismernem valamit. Tévedtem.
749
00:40:55,120 --> 00:40:56,400
Az elõzõ videómban,
750
00:40:56,480 --> 00:40:59,040
amikor a gyerekek
fegyelmezésérõl beszéltem,
751
00:40:59,120 --> 00:41:01,400
általánosítottam, ami nem helyes.
752
00:41:01,480 --> 00:41:04,880
Néhány kommentelõ megosztotta
a személyes tapasztalatait.
753
00:41:04,960 --> 00:41:08,480
Elgondolkodtam rajta,
és rájöttem, hogy igazuk van.
754
00:41:08,560 --> 00:41:13,120
Minden gyerek, korosztály,
életszakasz más megközelítést igényel.
755
00:41:13,200 --> 00:41:17,040
Úgyhogy minél elõbb
szerettem volna bocsánatot kérni tõletek.
756
00:41:17,120 --> 00:41:18,200
Jaj, drágám!
757
00:41:18,720 --> 00:41:22,360
Nem baj, ha hibázunk,
amíg beismerjük a tévedést.
758
00:41:22,440 --> 00:41:25,440
Sajnálom. Remélem, megbocsátotok.
759
00:41:28,400 --> 00:41:30,200
Igazam volt!
760
00:41:31,120 --> 00:41:32,600
Igazam volt!
761
00:41:33,120 --> 00:41:36,080
Igazam volt!
762
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
Juszuf!
763
00:41:53,000 --> 00:41:55,080
Sikerült. Megtörtént.
764
00:41:55,160 --> 00:41:57,480
Tetten értem Umm Hásimot.
765
00:41:59,000 --> 00:42:00,920
Remek. Innentõl hadd vegyem át!
766
00:42:01,000 --> 00:42:03,600
Hát persze. Én bezárkózom a mosdóba.
767
00:42:03,680 --> 00:42:06,480
Figyelj! A helyedben hívnám a rendõrséget.
768
00:42:06,560 --> 00:42:08,640
Nem fogja könnyen elfogadni.
769
00:42:12,840 --> 00:42:13,840
Umm Hásim!
770
00:42:14,320 --> 00:42:15,920
Egy pillanat, és megyek.
771
00:42:25,960 --> 00:42:26,960
Umm Hásim!
772
00:42:27,040 --> 00:42:29,200
Mindjárt megyek!
773
00:42:29,280 --> 00:42:32,000
Ezt hadd fejezzem be!
Nem lehet olyan sürgõs!
774
00:42:53,880 --> 00:42:54,920
Szia, csillagom!
775
00:42:55,680 --> 00:42:57,040
Még mindig mérges vagy?
776
00:42:57,120 --> 00:42:58,360
Apukádnak igaza volt.
777
00:42:58,440 --> 00:43:00,280
Jogosan volt dühös.
778
00:43:01,320 --> 00:43:04,240
Minden apuka védené a lányát, ha...
779
00:43:04,320 --> 00:43:06,400
De nincs köztünk semmi Mázennel.
780
00:43:06,480 --> 00:43:08,480
Mázen akarta a dolgot,
781
00:43:08,560 --> 00:43:09,600
de nemet mondtam.
782
00:43:09,680 --> 00:43:12,120
Apu meg azt hiszi, hazudtam neki.
783
00:43:12,200 --> 00:43:15,640
Nem mondtál el neki mindent Mázenrõl, nem?
784
00:43:15,720 --> 00:43:17,680
Mert féltem, hogy felhúzza magát.
785
00:43:17,760 --> 00:43:20,000
Azért dühödik be, mert szeret téged.
786
00:43:20,600 --> 00:43:21,960
Ilyenek vagyunk.
787
00:43:22,040 --> 00:43:24,920
Minél jobban szeretünk valakit,
annál mérgesebbek leszünk.
788
00:43:25,000 --> 00:43:26,160
Nem igaz?
789
00:43:26,240 --> 00:43:27,240
Kérnék valamit.
790
00:43:27,320 --> 00:43:30,480
Hozd rendbe a dolgot!
Kérj bocsánatot, és öleld meg!
791
00:43:30,560 --> 00:43:33,360
Nincs másotok egymáson kívül, butus.
792
00:43:33,440 --> 00:43:34,720
Senki más.
793
00:43:36,280 --> 00:43:37,560
Drágaságom!
794
00:43:37,640 --> 00:43:39,840
Gyönyörû a mosolyod! Nagyon édes.
795
00:43:40,400 --> 00:43:42,240
Kamera van a házban?
796
00:43:46,920 --> 00:43:48,040
Igen.
797
00:43:48,560 --> 00:43:49,760
Azért...
798
00:43:51,120 --> 00:43:52,160
mert...
799
00:43:54,160 --> 00:43:56,640
Látja ott azt az erkélyt, Umm Hásim?
800
00:43:56,720 --> 00:44:00,240
Minden takarításnál kinyitja.
801
00:44:00,320 --> 00:44:02,120
Persze ez normális.
802
00:44:02,200 --> 00:44:06,440
Az a baj, hogy nem csukja be,
és éjszaka bejönnek a gekkók,
803
00:44:06,520 --> 00:44:08,520
Kérem, Umm Hásim, figyeljen oda!
804
00:44:08,600 --> 00:44:12,320
Takarítás után zárja be az erkélyajtót,
mert bejönnek a gekkók!
805
00:44:13,120 --> 00:44:14,120
Éjszaka.
806
00:44:14,720 --> 00:44:17,640
Gekkók jönnek éjszaka?
Jó, figyelni fogok rá.
807
00:44:17,720 --> 00:44:19,920
- Köszönöm!
- Most halljam az igazat!
808
00:44:21,120 --> 00:44:24,200
A gekkók miatt van, vagy más miatt?
809
00:44:26,480 --> 00:44:27,480
Hát...
810
00:44:28,800 --> 00:44:29,745
Umm Hásim!
811
00:44:29,760 --> 00:44:34,440
Mostanában egyre több dolog
tûnik el a lakásban.
812
00:44:34,520 --> 00:44:37,760
Egyszer egy fejhallgató, aztán egy töltõ.
813
00:44:37,840 --> 00:44:40,360
Engem gyanúsított, és rajta akart kapni?
814
00:44:40,440 --> 00:44:41,440
Ezt nem mondtam.
815
00:44:50,320 --> 00:44:51,320
Tessék.
816
00:44:52,920 --> 00:44:54,160
Itt vannak a dolgaik.
817
00:44:55,040 --> 00:44:58,800
Mindent a fiókba tettem,
mert összevissza hagyták õket.
818
00:44:58,880 --> 00:45:02,600
A párnák alatt, a kanapé alatt.
Fõleg az ön dolgai voltak.
819
00:45:02,680 --> 00:45:06,280
Tudtam, hogy ha eltûnnek,
engem fognak gyanúsítani.
820
00:45:08,560 --> 00:45:10,760
A táskájában volt a napszemüvegem.
821
00:45:10,840 --> 00:45:15,840
Megtetszett, és vettem egy utánzatot.
Én nem hordanék ilyen drága holmit.
822
00:45:15,920 --> 00:45:17,840
Legközelebb elõbb kérdezzen!
823
00:45:18,920 --> 00:45:20,560
A játszadozás helyett.
824
00:45:24,280 --> 00:45:26,080
Bocsásson meg, Umm Hásim!
825
00:45:26,160 --> 00:45:30,280
A lányától kérjen bocsánatot!
Tõle is elõbb kérdeznie kellett volna.
826
00:45:30,920 --> 00:45:32,120
Elegem van.
827
00:45:48,800 --> 00:45:49,800
Tessék!
828
00:45:54,280 --> 00:45:55,280
Apu!
829
00:45:58,240 --> 00:45:59,240
Sajnálom.
830
00:45:59,920 --> 00:46:01,640
Hiba volt hazudni neked.
831
00:46:06,600 --> 00:46:10,080
Nem akarom, hogy haragudj,
amiért gyereknek neveztelek.
832
00:46:10,160 --> 00:46:11,760
Már nem vagy az, kicsim.
833
00:46:13,400 --> 00:46:15,360
Felnõtt, nagy lány vagy.
834
00:46:15,880 --> 00:46:18,520
De Manszúr is mindig a kisöcséd lesz.
835
00:46:18,600 --> 00:46:21,120
És habár már nagy apuka vagyok,
836
00:46:21,640 --> 00:46:24,800
Georges kapitánynak
mindig kisgyerek leszek.
837
00:46:26,280 --> 00:46:28,440
Ezért neveztelek gyereknek.
838
00:46:29,080 --> 00:46:32,600
Számomra mindig
az én édes kislányom leszel.
839
00:46:32,680 --> 00:46:35,520
Kúki, a pici lányom, az elsõ gyermekem.
840
00:46:35,600 --> 00:46:38,280
Ezért szeretném, ha vigyáznál magadra.
841
00:46:41,920 --> 00:46:46,360
Egyébként mindent tudok Mázenrõl.
Tudom, hogy semmi rosszat nem tettél.
842
00:46:47,080 --> 00:46:48,520
De figyelj, Kúki,
843
00:46:49,120 --> 00:46:52,320
ahogy vannak jó emberek,
úgy rosszak is léteznek.
844
00:46:52,920 --> 00:46:56,320
Az a Mázen idõsebb nálad,
és már többet tapasztalt.
845
00:46:56,400 --> 00:46:57,720
A fiúk ebben a korban,
846
00:46:57,800 --> 00:46:59,720
és tapasztalatból beszélek,
847
00:47:00,840 --> 00:47:05,000
nem olyan ártatlanul gondolkodnak,
mint ahogy hiszed róluk.
848
00:47:05,080 --> 00:47:06,920
Ezért kérlek téged, Karima,
849
00:47:07,000 --> 00:47:08,400
hogy vigyázz magadra.
850
00:47:08,480 --> 00:47:09,800
Úgy lesz.
851
00:47:11,080 --> 00:47:13,760
Én is sajnálom, hogy hazudtam.
852
00:47:13,840 --> 00:47:14,840
Ne haragudj!
853
00:47:19,720 --> 00:47:23,240
Én is sajnálom.
Ne haragudj, amiért mérges voltam!
854
00:47:24,320 --> 00:47:26,440
Ha akarod, kihagyom a meccset.
855
00:47:26,520 --> 00:47:27,640
Te jó ég!
856
00:47:27,720 --> 00:47:30,520
Dehogy! Hanafi bácsikád kinyírna engem.
857
00:47:32,320 --> 00:47:34,480
Nem, pajti. Játszani fogsz.
858
00:47:37,000 --> 00:47:38,440
Csak azt szeretném,
859
00:47:39,160 --> 00:47:40,480
ha nem félnétek tõlem.
860
00:47:42,080 --> 00:47:44,640
És ha mindent elmondanátok.
861
00:47:44,720 --> 00:47:46,400
Akár jó, akár rossz dolog.
862
00:47:47,800 --> 00:47:50,600
Meg foglak hallgatni titeket türelmesen.
863
00:47:51,240 --> 00:47:52,240
Oké?
864
00:47:53,080 --> 00:47:54,080
Oké.
865
00:47:54,600 --> 00:47:55,600
Oké?
866
00:47:55,680 --> 00:47:56,840
- Oké.
- Oké.
867
00:48:05,600 --> 00:48:06,720
Jól van.
868
00:48:06,800 --> 00:48:09,440
Gyertek velem!
Van egy nagyon fontos dolgunk.
869
00:48:15,480 --> 00:48:18,800
Szerintem ideje elfújni a gyertyákat.
870
00:48:19,480 --> 00:48:22,080
De elõbb még szeretnék
odaadni valamit neked.
871
00:48:28,600 --> 00:48:29,800
Ez anyué?
872
00:48:29,880 --> 00:48:30,880
Igen.
873
00:48:33,880 --> 00:48:35,480
Tudod, mikor vettem neki?
874
00:48:38,720 --> 00:48:41,280
Aznap, amikor elmondta,
hogy várandós veled.
875
00:48:43,200 --> 00:48:46,880
Napról napra
egyre jobban hasonlítasz rá, Karima.
876
00:48:53,480 --> 00:48:54,800
Boldog születésnapot!
877
00:48:57,280 --> 00:49:01,160
Boldog szülinapot
878
00:49:01,240 --> 00:49:04,760
Boldog szülinapot
879
00:49:04,840 --> 00:49:08,400
Boldog szülinapot, Karima
880
00:49:08,480 --> 00:49:10,480
Boldog szülinapot
881
00:49:10,560 --> 00:49:14,560
HOVEJDA: HOGY VAN KARIMA?
882
00:49:14,640 --> 00:49:15,545
Éljen, Kúki!
883
00:49:15,560 --> 00:49:18,840
Boldog szülinapot, Karima
884
00:49:30,600 --> 00:49:31,760
Karima jól van.
885
00:49:31,840 --> 00:49:34,200
Itthon megünnepeltük a szülinapját.
886
00:49:35,000 --> 00:49:37,760
Bárcsak itt lettél volna!
Köszönöm szépen, Hovejda!
887
00:49:37,840 --> 00:49:40,200
Nem tudom, mihez kezdtem volna nélküled.
888
00:49:41,040 --> 00:49:42,040
Köszönöm!
889
00:49:54,120 --> 00:49:56,960
A SZÍV CSAK EGYSZER SZERET
890
00:50:06,880 --> 00:50:09,120
A SZÍV TÖBBSZÖR IS SZERET
891
00:50:15,320 --> 00:50:21,920
EZ A FIÓK FEL VAN FÜGGESZTVE A YOUTUBE
KÖZÖSSÉGI IRÁNYELVEINEK MEGSÉRTÉSE MIATT
892
00:54:02,440 --> 00:54:05,440
A feliratot fordította: Szûcs Imre
893
00:54:06,305 --> 00:55:06,851
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-