1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 2 00:00:37,760 --> 00:00:39,880 Amina, bezárkóztál? 3 00:00:39,960 --> 00:00:41,000 Nyisd ki, kérlek! 4 00:00:41,080 --> 00:00:43,000 Jó, egy pillanat! 5 00:00:48,680 --> 00:00:52,880 Nem értem, miért nem láthatlak paróka nélkül. 6 00:00:52,960 --> 00:00:56,560 Legszívesebben máshol aludnék, mert éjszakára sem veszed le. 7 00:00:56,640 --> 00:01:00,040 - Bocs, de így jobban érzem magam. - Jobban érzed magad? 8 00:01:01,120 --> 00:01:02,400 Gyönyörû vagy. 9 00:01:03,080 --> 00:01:05,680 - A gyerekek? - Karima a barátnõjénél alszik. 10 00:01:06,320 --> 00:01:09,480 Manszúr is elment. Egy barátjánál tölti az éjszakát. 11 00:01:09,560 --> 00:01:11,920 - Mondjuk le, és együnk itthon? - Dehogy. 12 00:01:12,000 --> 00:01:13,480 Esküszöm, nem probléma. 13 00:01:13,560 --> 00:01:15,520 Éhes vagyok. Nem ettem. 14 00:01:16,120 --> 00:01:17,120 Induljunk! 15 00:01:18,800 --> 00:01:20,960 Megígéred, hogy utána nem alszunk? 16 00:01:55,320 --> 00:01:56,440 El tudod hinni? 17 00:01:56,520 --> 00:01:59,400 Ezer éve nem táncoltunk. Majdnem elejtettél. 18 00:02:00,440 --> 00:02:02,240 Neked még mindig jól megy. 19 00:02:02,320 --> 00:02:04,240 Ja, de kezdek öregedni. 20 00:02:04,320 --> 00:02:05,840 Ne mondj ilyet! 21 00:02:07,400 --> 00:02:08,400 Köszönöm. 22 00:02:10,000 --> 00:02:11,120 Óvatosan. 23 00:02:11,200 --> 00:02:15,200 Mi ez a sok ajándék? Hány évfordulót ünnepelünk? 24 00:02:15,280 --> 00:02:17,720 A világ minden ajándéka sem lenne elég. 25 00:02:17,800 --> 00:02:21,720 - Ráadásul ez a 15. évfordulónk. - Ezt az egyet sosem felejted el. 26 00:02:22,320 --> 00:02:24,000 - Nagyon szeretlek. - Én is. 27 00:02:24,600 --> 00:02:26,400 - Jó estét! - Jó estét! 28 00:02:28,080 --> 00:02:29,080 Köszönöm. 29 00:02:30,320 --> 00:02:32,400 - A rizottója. - Köszönöm szépen. 30 00:02:32,480 --> 00:02:33,560 Jó étvágyat! 31 00:02:35,320 --> 00:02:36,640 - Rizottó. - Igen. 32 00:02:39,640 --> 00:02:42,200 - Csodás! - Más az íze. 33 00:02:42,800 --> 00:02:44,400 Várj! Másikat kérek. 34 00:02:44,480 --> 00:02:45,720 - Elnézést! - Juszuf! 35 00:02:46,760 --> 00:02:47,760 A rizottó jó. 36 00:02:48,920 --> 00:02:50,360 A kezelés miatt van. 37 00:02:52,560 --> 00:02:53,720 Sajnálom, szívem. 38 00:02:53,800 --> 00:02:55,720 Jövõre, miután legyõzted, 39 00:02:55,800 --> 00:02:58,360 világbajnok rizottót eszünk Olaszországban. 40 00:02:58,960 --> 00:03:01,520 - Mi a baj, Amina? - Rosszul vagyok. 41 00:03:03,280 --> 00:03:04,640 Mi a baj? 42 00:03:04,720 --> 00:03:05,920 Mi az? Amina! 43 00:03:06,520 --> 00:03:07,840 Amina, válaszolj! 44 00:03:07,920 --> 00:03:10,360 Amina! 45 00:03:10,440 --> 00:03:13,040 Ne aggódjon, uram! Csak leesett a vérnyomása. 46 00:03:13,120 --> 00:03:15,480 Emiatt szédült a felesége. Semmi komoly. 47 00:03:16,160 --> 00:03:18,360 Ezek szerint még ma elmehetünk? 48 00:03:18,440 --> 00:03:20,520 Ma van a házassági évfordulónk. 49 00:03:20,600 --> 00:03:23,800 Sok boldogságot! De jobb lenne, ha maradna éjszakára. 50 00:03:23,880 --> 00:03:24,825 Bocsásson meg! 51 00:03:24,840 --> 00:03:25,960 Várjon, doktor úr! 52 00:03:26,040 --> 00:03:27,600 Kérhetek egy szívességet? 53 00:03:29,720 --> 00:03:30,720 Óvatosan. 54 00:03:32,880 --> 00:03:33,880 Ez meg mi? 55 00:03:34,720 --> 00:03:35,880 Szórakozol velem? 56 00:03:37,360 --> 00:03:38,840 Mikor csináltad ezt? 57 00:03:39,960 --> 00:03:41,120 Köszönöm. 58 00:03:41,200 --> 00:03:42,880 - Gyere! - Köszönöm, drágám! 59 00:03:43,960 --> 00:03:47,600 Azt hitted, ilyen könnyen megúszod az évfordulónkat? 60 00:03:48,120 --> 00:03:49,240 Hogy csináltad ezt? 61 00:03:50,160 --> 00:03:52,520 - A rizottó is itt van? - Még az is. 62 00:03:53,320 --> 00:03:56,920 Hogy beszélted rá õket, hogy idehozhasd ezeket? 63 00:03:57,000 --> 00:03:59,920 Na? Itt kell töltenünk az éjszakát? 64 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Felnõttek vagyunk, nem? Kell egy kis változatosság. 65 00:04:03,080 --> 00:04:06,440 Elmondhatjuk, hogy kórházban is ünnepeltünk évfordulót. 66 00:04:06,520 --> 00:04:07,960 De jó nekünk! 67 00:04:09,640 --> 00:04:11,160 - Na jó. Együnk! - Oké. 68 00:04:14,600 --> 00:04:17,800 Attól féltél, hogy ez lesz az utolsó évfordulód? 69 00:04:17,880 --> 00:04:19,320 Hagyd már, Amina! 70 00:04:19,400 --> 00:04:21,840 Ne aggódj! Nem ez lesz az utolsó. 71 00:04:21,920 --> 00:04:23,000 Köszönöm. 72 00:04:23,080 --> 00:04:24,400 Mert újranõsülsz. 73 00:04:27,040 --> 00:04:27,945 Miért tenném? 74 00:04:27,960 --> 00:04:31,240 - Ígérd meg, ha történik velem valami... - Semmi nem fog! 75 00:04:31,320 --> 00:04:32,400 De ha mégis. 76 00:04:33,560 --> 00:04:36,120 Megígéred, hogy újranõsülsz? 77 00:04:36,200 --> 00:04:39,760 Nem! Nem ígérem meg! Mert semmi bajod nem lesz. 78 00:04:39,840 --> 00:04:42,720 Juszuf, mindketten anya nélkül nõttünk fel. 79 00:04:42,800 --> 00:04:45,760 Nem akarom, hogy Karima és Manszúr is ezt élje át! 80 00:04:59,000 --> 00:05:00,920 AMINA KATALÓGUSA 81 00:06:14,360 --> 00:06:19,240 HATODIK EPIZÓD 82 00:06:24,640 --> 00:06:27,160 - Karima! - Itt vagyunk, apu! Mi az? 83 00:06:30,320 --> 00:06:32,560 Anyu csatornáját felfüggesztették. 84 00:06:32,640 --> 00:06:35,560 Be kell lépném az e-mailjébe, hogy kiderítsem, miért. 85 00:06:35,640 --> 00:06:37,240 Tudod a jelszavát? 86 00:06:37,320 --> 00:06:39,680 Nem, de azt mondta, hogy te tudod. 87 00:06:39,760 --> 00:06:40,760 Te tudod? 88 00:06:40,840 --> 00:06:42,880 Nem, azt hittük, te tudod. 89 00:06:44,360 --> 00:06:45,520 Bízzátok rám! 90 00:06:46,040 --> 00:06:49,760 Nekem el vannak mentve a jelszavaim. Nézd meg a telefonján! 91 00:06:49,840 --> 00:06:51,720 Anyu nem mentette el õket. 92 00:06:51,800 --> 00:06:55,800 Sem a telefonon, sem az iPaden. Hogy ne legyen baj, ha elveszti õket. 93 00:06:55,880 --> 00:06:57,720 Melyik bolond mondta ezt neki? 94 00:06:57,800 --> 00:06:59,960 Én voltam az a bolond. 95 00:07:00,560 --> 00:07:03,800 Jól van. Próbáld azt, hogy 1234! 96 00:07:03,880 --> 00:07:05,120 Nem volt ilyen buta. 97 00:07:05,200 --> 00:07:07,320 Miért? Nekem is ez a jelszavam. 98 00:07:08,200 --> 00:07:09,680 Tényleg megpróbáltad? 99 00:07:09,760 --> 00:07:13,680 Szuper! Négy próbálkozás maradt. Ha elrontjuk, oda lesz a csatorna. 100 00:07:20,880 --> 00:07:22,800 Mi az, Juszuf? Mit csinálsz? 101 00:07:23,440 --> 00:07:25,840 Próbálok rájönni Amina jelszavára. 102 00:07:26,720 --> 00:07:28,240 Ezeket szerette. 103 00:07:28,320 --> 00:07:30,680 Szerinted az a jelszava, hogy Gamasza? 104 00:07:30,760 --> 00:07:35,240 Kiskorában járt ott. Azt mondta, nagyon jól érezte magát. 105 00:07:35,960 --> 00:07:37,320 - Valószínûtlen? - Igen. 106 00:07:39,240 --> 00:07:42,840 Na jó. Nem akarlak siettetni, de Názli hívott, és választ vár. 107 00:07:42,920 --> 00:07:45,920 - Tamer, nem bízom benne. - Bennem sem bízol? 108 00:07:46,000 --> 00:07:48,120 Nem ezt mondtam. Szinte testvérek vagyunk. 109 00:07:48,200 --> 00:07:50,680 Ha egyikünk elad neki a részébõl, 110 00:07:50,760 --> 00:07:55,560 Názli dönt majd mindenrõl. Mindketten neki fogunk dolgozni. 111 00:07:55,640 --> 00:08:00,160 Ha nem válaszolunk, lehúzhatjuk a rolót, és ugyanúgy mehetünk neki dolgozni. 112 00:08:00,240 --> 00:08:02,640 Ideje frissítened az önéletrajzodat. 113 00:08:02,720 --> 00:08:04,920 - Viccelsz? - Mit akarsz, mit mondjak? 114 00:08:05,600 --> 00:08:07,680 - Nem a miénk lenne a többség? - De. 115 00:08:07,760 --> 00:08:09,720 - És nem dõlünk be neki? - Nem. 116 00:08:09,800 --> 00:08:10,880 Hozd a szerzõdést! 117 00:08:11,520 --> 00:08:12,880 Jól döntöttél. 118 00:08:12,960 --> 00:08:14,400 Nem értem, hogy miért, 119 00:08:14,480 --> 00:08:19,280 de Amina azt mondta a gyerekeknek, hogy tudom a jelszót, pedig nem adta meg. 120 00:08:20,240 --> 00:08:22,360 Mihez kezdjek a videói nélkül? 121 00:08:22,440 --> 00:08:23,880 Éld az életedet! 122 00:08:24,760 --> 00:08:28,560 A gyerekek miatt kellenek a videók, vagy önmagad miatt? 123 00:08:31,480 --> 00:08:32,480 Hovejda! 124 00:08:34,080 --> 00:08:35,080 Megint itt vagy? 125 00:08:36,240 --> 00:08:37,680 Miért nem szóltál elõre? 126 00:08:37,760 --> 00:08:38,920 Ugyan minek? 127 00:08:39,000 --> 00:08:41,360 - Mit titkolsz? - Nem értelek. 128 00:08:41,440 --> 00:08:44,440 - Semmibe veszel engem, és a férjedet. - Hani nem a férjem. 129 00:08:44,520 --> 00:08:49,000 Csak pár hónapja váltatok el, és nem is találkozol vele. 130 00:08:49,080 --> 00:08:53,640 Máshoz viszont boldogan rohansz. Ne játszd a hülyét, Hovejda! 131 00:08:53,720 --> 00:08:56,600 Egy barátnõm többször is látott azzal a férfival. 132 00:08:56,680 --> 00:09:00,040 Egy dolog, hogy Hanit elárulod, de velem hogy teheted ezt? 133 00:09:00,120 --> 00:09:01,600 - Mi közöd hozzá? - Mi? 134 00:09:02,600 --> 00:09:03,800 Nénikém! 135 00:09:03,880 --> 00:09:05,400 Mi közöd van ehhez? 136 00:09:05,480 --> 00:09:08,200 Azzal a férfival együtt vagytok? 137 00:09:08,280 --> 00:09:10,080 Elegem van a kapcsolatokból. 138 00:09:10,160 --> 00:09:13,480 A fiad megutáltatta velem, te meg megkeseríted az életemet. 139 00:09:13,560 --> 00:09:15,480 Békén hagynál, kérlek? 140 00:09:17,680 --> 00:09:18,920 MANSZÚR MECCSE MA 141 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Bocsáss meg! 142 00:09:20,440 --> 00:09:24,560 Hajrá, Manszúr! Te vagy a sztár! Egyenlíts, és légy király! 143 00:09:24,640 --> 00:09:28,280 Hajrá, Manszúr! Te vagy a sztár! Egyenlíts, és légy király! 144 00:09:28,360 --> 00:09:32,520 Hajrá, Manszúr! Te vagy a sztár! Egyenlíts, és légy király! 145 00:09:32,600 --> 00:09:35,840 Miért nem szurkol? Lusta disznó! 146 00:09:35,920 --> 00:09:38,400 Nyugalom, Umm Hásim! Elnézést kérünk, uram! 147 00:09:38,480 --> 00:09:41,320 Miért kér bocsánatot? Vesztésre állunk 1:0-ra. 148 00:09:41,400 --> 00:09:43,520 És megfigyelik a fiát. 149 00:09:43,600 --> 00:09:46,160 Ne kiabáljon! Még ott van a második félidõ. 150 00:09:46,240 --> 00:09:48,000 - Reménykedjünk! - Jó. 151 00:09:48,080 --> 00:09:49,920 Hajrá, Mansz! 152 00:09:50,000 --> 00:09:51,240 Ez szabálytalan volt! 153 00:09:52,040 --> 00:09:54,280 - Mintha megsérült volna. - Semmi baja. 154 00:09:55,480 --> 00:09:57,000 Koncentrálj, Manszúr! 155 00:09:57,080 --> 00:09:58,360 Semmi baj! Állj fel! 156 00:10:01,240 --> 00:10:02,400 - Ne! - Úristen! 157 00:10:09,760 --> 00:10:13,400 Másodszor is gólt kaptunk. Húzzon el mellõlem! 158 00:10:13,480 --> 00:10:14,960 Mire vár? Tûnés! 159 00:10:15,040 --> 00:10:17,360 Nyugalom, Umm Hásim! Hagyja már! Elment. 160 00:10:17,440 --> 00:10:20,320 Semmi baj! Gyerünk! Még van idõnk! 161 00:10:27,200 --> 00:10:29,640 - Vége van? - Nem. Csak az elsõ félidõnek. 162 00:10:32,800 --> 00:10:34,680 Mindjárt jövök. 163 00:10:36,000 --> 00:10:39,440 Ne törjetek le! Még a miénk lehet a meccs. 164 00:10:39,520 --> 00:10:42,080 Hányszor volt, hogy vesztésre álltunk, 165 00:10:42,160 --> 00:10:45,080 aztán egyenlítettünk, és akár még nyertünk is? 166 00:10:45,160 --> 00:10:46,640 - Oké, férfiak? - Igen. 167 00:10:46,720 --> 00:10:48,400 Nem! Oké, férfiak? 168 00:10:48,480 --> 00:10:50,160 - Igen! - Igen, mester! 169 00:10:50,240 --> 00:10:51,600 Ez a beszéd! 170 00:10:52,880 --> 00:10:53,880 Manszúr! 171 00:10:54,240 --> 00:10:55,400 Ki engedett be? 172 00:10:56,560 --> 00:10:59,600 - Hanafi, úgy éreztem, a fiú... - A fiú... 173 00:11:00,400 --> 00:11:01,520 nem elég lelkes. 174 00:11:02,040 --> 00:11:05,600 Bátorításra van szüksége, mielõtt a többiekre is átterjed. 175 00:11:06,280 --> 00:11:08,760 Hajrá, férfiak! Sok sikert! 176 00:11:08,840 --> 00:11:10,680 Nyerni fogunk, jó? 177 00:11:10,760 --> 00:11:11,960 Sok sikert! 178 00:11:17,840 --> 00:11:19,760 - Mi a baj? - Rosszul játszottam. 179 00:11:19,840 --> 00:11:21,240 Tudod, miért? 180 00:11:21,320 --> 00:11:23,200 Mert nem voltál gólhelyzetben. 181 00:11:23,280 --> 00:11:26,480 Mirõl beszélsz? Tíznél is több lehetõségem volt. 182 00:11:26,560 --> 00:11:28,360 Nem, pajti. Nem igaz. 183 00:11:29,480 --> 00:11:31,920 Máshol járnak a gondolataid. 184 00:11:33,520 --> 00:11:35,600 Manszúr, miért focizol? 185 00:11:35,680 --> 00:11:37,080 Azért, mert szeretem. 186 00:11:37,160 --> 00:11:39,320 Akkor szeresd is, de tényleg! 187 00:11:40,080 --> 00:11:43,520 Felejtsd el, hogy figyelnek! A játékosokat nézd! 188 00:11:43,600 --> 00:11:47,560 Csak játssz, érezd jól magad, és dobj fel mindenkit magad körül! 189 00:11:47,640 --> 00:11:50,240 Akkor tudni fogod, hogy mindent megtettél. 190 00:11:51,040 --> 00:11:52,480 Aztán lesz, ami lesz. 191 00:11:54,080 --> 00:11:56,000 Én mindenképp büszke leszek rád. 192 00:11:56,880 --> 00:11:58,200 Oké? 193 00:11:58,880 --> 00:11:59,880 Nyomás! 194 00:12:03,520 --> 00:12:05,200 Át kéne adnom neked a sípot. 195 00:12:05,800 --> 00:12:07,920 Hol tanultál meg így beszélni? 196 00:12:10,280 --> 00:12:11,185 Egy filmbõl. 197 00:12:11,200 --> 00:12:12,320 Egy filmbõl? 198 00:12:14,040 --> 00:12:17,160 Két napja nem bírok aludni, és focis filmeket nézek, 199 00:12:17,240 --> 00:12:19,360 hogy rájöjjek, mit mondjak neki. 200 00:12:19,960 --> 00:12:23,000 Gyakorolhatnál romantikus filmekkel is Hovejdához. 201 00:12:23,080 --> 00:12:26,960 Most komolyan ezzel jössz? Szállj le rólam! A meccsre koncentrálj! 202 00:12:27,040 --> 00:12:29,640 Vesztésre álltok 2:0-ra! Na mozgás! 203 00:12:37,560 --> 00:12:38,560 Hajrá, Mansz! 204 00:12:39,000 --> 00:12:40,320 Ez az! 205 00:12:44,040 --> 00:12:45,520 Nyomás vissza! 206 00:12:46,400 --> 00:12:47,560 Szép volt, Manszúr! 207 00:12:50,200 --> 00:12:52,760 Mansz szuperül asszisztált. 208 00:12:52,840 --> 00:12:53,840 Asszisztens? 209 00:12:53,880 --> 00:12:56,880 Nem, úgy értettem, hogy szuper gólpasszt adott. 210 00:12:56,960 --> 00:12:58,360 Ja! Szép volt, Manszúr! 211 00:12:58,440 --> 00:13:00,840 Manszúr fantasztikus „asszisztens”! 212 00:13:00,920 --> 00:13:03,640 Szép volt, Mansz! Kiváló „asszisztens” vagy! 213 00:13:03,720 --> 00:13:04,760 Váljatok szét! 214 00:13:06,560 --> 00:13:07,465 Mi volt ez? 215 00:13:07,480 --> 00:13:08,720 - Hé! - Büntetõt! 216 00:13:08,800 --> 00:13:09,800 Lapot neki! 217 00:13:10,840 --> 00:13:13,240 - Ez az! - Éljen! 218 00:13:13,320 --> 00:13:14,760 Mi történt? Gól volt? 219 00:13:14,840 --> 00:13:17,640 Nem, büntetõt rúgnak, amibõl általában gól lesz. 220 00:13:17,720 --> 00:13:20,120 - Reméljük, most is. - Reménykedjünk! 221 00:13:30,560 --> 00:13:32,240 Ez az! 222 00:13:32,320 --> 00:13:33,440 Szép volt, Manszúr! 223 00:13:34,920 --> 00:13:36,560 Ugye most döntetlen? 224 00:13:36,640 --> 00:13:38,720 Nézed egyáltalán? Az agyamra mész. 225 00:13:38,800 --> 00:13:41,240 Ha ez a pasi elmegy, esküszöm, nyerünk. 226 00:13:41,320 --> 00:13:42,320 Miért nem... 227 00:13:43,400 --> 00:13:44,440 Szétcincálja önt. 228 00:13:46,920 --> 00:13:48,360 Ne! 229 00:13:48,440 --> 00:13:50,200 Semmi baj! Rajta! 230 00:14:06,760 --> 00:14:08,120 Mindjárt! 231 00:14:08,200 --> 00:14:09,200 Igen! 232 00:14:11,840 --> 00:14:13,280 Szép volt, Manszúr! 233 00:14:14,280 --> 00:14:15,280 Azta! 234 00:14:17,760 --> 00:14:18,960 Ez az, Mansz! 235 00:14:22,080 --> 00:14:24,160 Szép volt, Manszúr! 236 00:14:28,080 --> 00:14:30,680 Hanafi most biztos a fellegekben jár. 237 00:14:33,640 --> 00:14:36,280 Az én kis drágaságom! 238 00:14:40,680 --> 00:14:42,240 Nyugodjon békében! 239 00:14:48,960 --> 00:14:50,440 Mondtam, hogy a fiú jó. 240 00:14:50,520 --> 00:14:53,720 Nem az. Csak tapasztalatlan gyerekek ellen játszik. 241 00:14:53,800 --> 00:14:55,480 Látom, hogy lenyûgözött. 242 00:14:55,560 --> 00:14:56,680 Jó csatár. 243 00:14:56,760 --> 00:14:59,360 Elvégre te vagy az edzõje. Hamarosan jelentkezem. 244 00:14:59,440 --> 00:15:03,160 De siess, vagy bejuttatom a Liverpoolba. 245 00:15:03,240 --> 00:15:04,480 - A Liverpool? - Igen. 246 00:15:04,560 --> 00:15:05,920 - Engem is vigyél. - Jó. 247 00:15:06,000 --> 00:15:07,520 Ne feledkezz meg rólam! 248 00:15:08,040 --> 00:15:08,985 Na jó. Szia! 249 00:15:09,000 --> 00:15:10,760 - Szia, Hamdiano! - Szia! 250 00:15:46,120 --> 00:15:47,880 Ez nem anyu gyógyszere? 251 00:15:48,680 --> 00:15:50,840 Nem, pajti. Csak megfáztam. 252 00:15:51,560 --> 00:15:53,520 Ez anyu gyógyszere! Felismerem! 253 00:15:53,600 --> 00:15:56,000 Nem az! Csak ugyanolyan színû! 254 00:15:56,080 --> 00:15:57,280 Megfázásra szedem! 255 00:16:05,200 --> 00:16:06,560 Akkor hova menjünk? 256 00:16:06,640 --> 00:16:09,280 A hotelben, ahol dolgoztam, kedvezményem van. 257 00:16:09,360 --> 00:16:13,040 - Jobb, mint a két évvel ezelõtti? - Sokkal jobb. Megmutatom. 258 00:16:17,080 --> 00:16:18,480 Mirõl beszéltek? 259 00:16:18,560 --> 00:16:21,080 A nyaralásról. Mindjárt vége a vizsgáknak. 260 00:16:21,160 --> 00:16:24,680 Utána mindig elutazunk. Elfelejtetted? 261 00:16:25,200 --> 00:16:28,280 Dehogy, csak nem mindig szokott jönni. 262 00:16:28,360 --> 00:16:30,360 De most te is jössz, ugye? 263 00:16:32,280 --> 00:16:35,400 Miért ne? Utazz el pár napra, és nézd meg a tengert! 264 00:16:35,480 --> 00:16:38,280 Megõrültél? Egyébként sincs meg a fürdõnadrágom. 265 00:16:39,600 --> 00:16:42,960 Már azt sem tudom, mikor volt rajtam utoljára. 266 00:16:44,040 --> 00:16:47,000 - Ezer éve nem nyaraltam. - Tudom. 267 00:16:47,080 --> 00:16:49,920 Neked jobban kell ez, mint a gyerekeknek. 268 00:16:50,000 --> 00:16:53,600 Mi lesz a céggel, Názlival és a szerzõdéssel? Ki fejezi be? 269 00:16:53,680 --> 00:16:57,240 Emiatt ne aggódj! Elküldöm neked, és bárhol aláírhatod. 270 00:16:57,760 --> 00:16:58,920 Hogyne aggódnék... 271 00:16:59,000 --> 00:17:00,920 Késõbb visszahívlak, Tamer. 272 00:17:01,880 --> 00:17:02,880 Szia! 273 00:17:03,440 --> 00:17:06,520 - Megmutathatok valamit? - Hát persze, kicsim. 274 00:17:07,480 --> 00:17:12,160 Videóra vettem, ahogy játszom. Nézd meg õket, és mondd meg az igazat! 275 00:17:12,240 --> 00:17:14,400 Jó. Gyere, nézzük együtt! 276 00:17:14,480 --> 00:17:16,360 Nem, szégyenlõs vagyok. 277 00:17:16,440 --> 00:17:17,520 Karima! 278 00:17:22,400 --> 00:17:24,880 Én leszek, aki megteremti a reményt. 279 00:17:24,960 --> 00:17:27,560 Akár a világ végéig is elmegyek utána. 280 00:17:28,080 --> 00:17:32,360 Mert a szerelem nem ismer megadást, és nem hal meg, ha a test elenyész. 281 00:17:32,440 --> 00:17:35,880 És a mi szerelmünkért a világ vége sincs messze. 282 00:17:39,040 --> 00:17:40,160 Jó estét kívánok! 283 00:17:41,080 --> 00:17:44,080 Amina Abul-Fadl vagyok, és ez az Amina katalógusa. 284 00:17:47,680 --> 00:17:48,840 Jó estét kívánok! 285 00:17:49,360 --> 00:17:52,040 Amina Abul-Fadl vagyok, és ez az Amina katalógusa. 286 00:17:52,120 --> 00:17:53,600 Ma egy fontos... 287 00:17:56,280 --> 00:17:58,320 Ma egy fontos témát hoztam. 288 00:17:58,840 --> 00:18:00,280 Az élet nem áll meg. 289 00:18:01,320 --> 00:18:03,240 Inkább „az élet megy tovább”. 290 00:18:03,840 --> 00:18:07,880 Felmerült egy nagyon nehéz kérdés a kommentek között. 291 00:18:07,960 --> 00:18:11,400 Ha, ne adj isten, a párunk meghal, 292 00:18:11,480 --> 00:18:13,840 rendben van, ha továbblépünk? 293 00:18:13,920 --> 00:18:16,160 Ha újra szeretünk valakit? 294 00:18:16,760 --> 00:18:17,760 Lehet. 295 00:18:18,480 --> 00:18:19,560 Úgy gondolom, 296 00:18:20,440 --> 00:18:22,520 hogy nem csak szülõként 297 00:18:23,520 --> 00:18:25,360 kell gondolnunk magunkra. 298 00:18:25,440 --> 00:18:29,160 Elvégre emberek vagyunk. Ha a párunk meghal, 299 00:18:29,240 --> 00:18:30,640 úgy gondolom... 300 00:18:31,400 --> 00:18:34,600 jogunk van ahhoz, hogy más lépjen a helyébe. 301 00:18:34,680 --> 00:18:38,720 A helyébe lépés talán nem a legjobb kifejezés rá. 302 00:18:39,760 --> 00:18:41,040 Nem felejtjük el õt. 303 00:18:42,200 --> 00:18:43,560 Ez nem hûtlenség. 304 00:18:43,640 --> 00:18:44,920 Sajnos ilyen az élet. 305 00:18:45,000 --> 00:18:47,120 Idõvel elnyomjuk a bánatunkat, 306 00:18:47,200 --> 00:18:50,160 és az elveszített párunk 307 00:18:51,160 --> 00:18:53,880 velünk marad az emlékeinkben, 308 00:18:53,960 --> 00:18:56,120 de újrakezdhetjük az életünket. 309 00:18:56,200 --> 00:19:00,080 Ezzel vissza is jutottunk ahhoz, hogy az élet megy tovább. 310 00:19:07,520 --> 00:19:09,720 Jól van, pajti. Itt vagyok. 311 00:19:10,280 --> 00:19:11,680 Na? Mi az? 312 00:19:14,000 --> 00:19:15,680 Mi a baj, pajti? 313 00:19:16,800 --> 00:19:20,480 - Remélem, meggyógyulsz. - Mirõl beszélsz? Jól vagyok. 314 00:19:25,600 --> 00:19:26,600 Mi ez? 315 00:19:33,440 --> 00:19:36,000 A leleteim. Hogy szerezted meg õket? 316 00:19:36,720 --> 00:19:40,120 A tankönyvemben hagytad õket, amikor tanultunk. 317 00:19:41,440 --> 00:19:46,640 Utánanéztem a neten, és rájöttem, hogy te is beteg vagy, mint anyu volt. 318 00:19:47,560 --> 00:19:50,360 Igen, de helyrejövök. 319 00:19:51,600 --> 00:19:52,960 Le fogom gyõzni. 320 00:19:54,840 --> 00:19:57,400 Nem kell aggódnod miattam. 321 00:19:57,920 --> 00:19:59,520 És ne mondd el senkinek! 322 00:19:59,600 --> 00:20:02,920 - De apunak tudnia... - Neki semmiképp se áruld el! 323 00:20:03,480 --> 00:20:07,560 Légyszi! Barátok vagyunk, nem? Ez a mi titkunk. Ne mondd el senkinek! 324 00:20:07,640 --> 00:20:08,720 Jó? 325 00:20:10,880 --> 00:20:13,920 Semmi bajom, pajti. Ne aggódj miattam! 326 00:20:14,720 --> 00:20:15,720 Jól vagyok. 327 00:20:17,960 --> 00:20:21,920 - Te is elutazol velünk? - Igen. Persze. 328 00:20:25,960 --> 00:20:27,120 Drágaságom! 329 00:20:27,800 --> 00:20:29,600 - Szia, apu! - Sziasztok! 330 00:20:29,680 --> 00:20:30,680 Helló! 331 00:20:33,640 --> 00:20:34,640 Hovejda! 332 00:20:35,960 --> 00:20:37,520 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 333 00:20:38,480 --> 00:20:40,360 Mi az? Látom, hogy baj van. 334 00:20:40,440 --> 00:20:41,960 Nem, jól vagyok. 335 00:20:42,040 --> 00:20:45,160 Csak van néhány gondom, és nincs túl jó kedvem. 336 00:20:45,240 --> 00:20:47,400 Na, hova utaztok nyaralni? 337 00:20:47,480 --> 00:20:49,840 Elmegyünk pár napra Szahl Hasísba. 338 00:20:49,920 --> 00:20:52,440 Hû! Azt hallottam, szuper ott ilyenkor. 339 00:20:52,520 --> 00:20:54,720 Mi lenne, ha te is megnéznéd? 340 00:20:54,800 --> 00:20:56,840 - Velünk tartasz? - Nem is tudom. 341 00:20:56,920 --> 00:20:58,280 Mindnyájan megyünk. 342 00:20:58,360 --> 00:21:01,000 Én, Karima, Manszúr, Hanafi, Oszáma és Umm Hásim. 343 00:21:01,080 --> 00:21:02,760 Velem biztos nem terveztetek. 344 00:21:02,840 --> 00:21:05,480 Nem fogom azt hazudni, hogy igen, 345 00:21:05,560 --> 00:21:09,600 de egy kollégám is jött volna, Fúli. 346 00:21:10,560 --> 00:21:12,200 Lemondta az utolsó pillanatban. 347 00:21:12,280 --> 00:21:13,840 - Fúli? - Ismered õt? 348 00:21:13,920 --> 00:21:15,640 Nem, dehogy. 349 00:21:16,600 --> 00:21:19,960 - Nem akarok rátok akaszkodni. - Szó sincs róla, Hovejda. 350 00:21:20,040 --> 00:21:24,120 Egyébként Umm Hásim is jön. Na õ az, aki ránk akaszkodik. 351 00:21:24,840 --> 00:21:25,825 Jól van. 352 00:21:25,840 --> 00:21:27,040 - Tényleg? - Igen. 353 00:21:30,200 --> 00:21:31,880 Mi van az apád és a tanárnõ közt? 354 00:21:33,160 --> 00:21:34,160 Mirõl beszélsz? 355 00:21:34,880 --> 00:21:36,560 Ott volt a szülinapodon 356 00:21:36,640 --> 00:21:39,120 és Manszúr meccsén is. Jóban van az apáddal. 357 00:21:40,800 --> 00:21:43,200 - Ne ess túlzásba! - Nagyon jóban vannak. 358 00:21:43,280 --> 00:21:45,880 - Kedvelik egymást? - Mi ez a hülyeség? 359 00:21:45,960 --> 00:21:48,200 Tényleg többnek tûnik barátságnál. 360 00:21:59,400 --> 00:22:01,040 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 361 00:22:01,120 --> 00:22:02,800 - Küldtél nekem... - Igen. 362 00:22:02,880 --> 00:22:05,120 Egy Szahl Hasís-i szálloda linkjét. 363 00:22:05,200 --> 00:22:09,000 Foglalj szobákat az e-mailben lévõ nevekre! 364 00:22:09,080 --> 00:22:13,440 Ja, és a foglalásnál hivatkozz Oszámára! 365 00:22:13,520 --> 00:22:15,120 - Nocsak! - Mi az? 366 00:22:15,200 --> 00:22:17,000 Hovejda tanárnõ is megy? 367 00:22:17,760 --> 00:22:19,640 Igen. Na és? Miért baj az? 368 00:22:19,720 --> 00:22:23,120 Hovejda tanítja a gyerekeket. Szeretnék, ha velünk jönne. 369 00:22:23,200 --> 00:22:27,120 Manapság az a szokás, hogy a tanárok a gyerekekkel nyaralnak? 370 00:22:27,200 --> 00:22:30,880 Én üdítõvel sem mertem volna megkínálni a tanárnõmet. 371 00:22:30,960 --> 00:22:32,040 Hagyjál már ezekkel! 372 00:22:32,120 --> 00:22:34,440 - Szeretnél velünk jönni? - Ez komoly? 373 00:22:34,520 --> 00:22:36,160 - Aha. - Oszámát nem zavarja? 374 00:22:37,120 --> 00:22:39,480 Szerintem örülne neki. 375 00:22:39,560 --> 00:22:40,760 És te sem bánod? 376 00:22:40,840 --> 00:22:43,520 - Miért bánnám? - Soha nem adsz szabadnapot. 377 00:22:43,600 --> 00:22:45,600 Na, akkor most adok. Boldog vagy? 378 00:22:45,680 --> 00:22:48,400 Intézd a szobákat, és magadnak is foglalj! 379 00:22:49,120 --> 00:22:50,160 Ahogy akarod. 380 00:23:19,480 --> 00:23:24,480 HOVEJDA 381 00:23:34,200 --> 00:23:38,840 Mert a szerelem nem ismer megadást, és nem hal meg, ha a test elenyész. 382 00:23:38,920 --> 00:23:42,720 És a mi szerelmünkért a világ vége sincs messze. 383 00:23:43,520 --> 00:23:46,840 Szerintem ez sokkal jobb, mint az elõzõ. 384 00:23:47,800 --> 00:23:50,480 Ezen erõteljesebb és tisztább a hangod. 385 00:23:50,560 --> 00:23:51,505 Hangosabb. 386 00:23:51,520 --> 00:23:55,280 - Az elõzõ halkabb volt. - Én leszek, aki megteremti a reményt. 387 00:23:58,040 --> 00:24:00,400 HOVEJDA TANÁRNÕ: SZUPEREK A VIDEÓK! 388 00:24:00,480 --> 00:24:03,080 MAJD MÉG GYAKOROLUNK AZ UTAZÁS SORÁN. 389 00:24:03,840 --> 00:24:05,240 Hovejda tanárnõ is jön? 390 00:24:07,360 --> 00:24:08,720 Igen. Meghívtam õt. 391 00:24:08,800 --> 00:24:10,360 Jó, de milyen minõségben? 392 00:24:10,440 --> 00:24:12,040 Semmilyenben, Karima. 393 00:24:12,120 --> 00:24:14,560 A tanárodként jön, és mert szereted õt. 394 00:24:14,640 --> 00:24:15,920 - És te? - Én? 395 00:24:19,480 --> 00:24:20,520 Mi van velem? 396 00:24:21,040 --> 00:24:22,600 Hanafi bácsikád is jön. 397 00:24:22,680 --> 00:24:25,280 Meg Oszáma is. Még Umm Hásim is ott lesz. 398 00:24:25,360 --> 00:24:26,400 Helló! 399 00:24:26,480 --> 00:24:29,840 Ha már itt tartunk, meghívtad Halát Száhl Hasísba? 400 00:24:29,920 --> 00:24:32,480 Látod? Hala is jön. Szóval mi a gond? 401 00:24:32,560 --> 00:24:33,640 Óriási gond van. 402 00:24:33,720 --> 00:24:35,280 Miért? Nem kedveled Halát? 403 00:24:35,360 --> 00:24:36,520 Nagyon kedvelem õt, 404 00:24:36,600 --> 00:24:39,080 és éppen ezért nem jöhet velünk. 405 00:24:39,720 --> 00:24:41,280 Mi van Száhl Hasísban? 406 00:24:41,360 --> 00:24:42,880 Zûrös hely. 407 00:24:43,800 --> 00:24:45,120 Nagy baj van. 408 00:24:46,160 --> 00:24:47,320 Hatalmas nagy. 409 00:24:49,280 --> 00:24:52,160 Reméljük a legjobbakat! 410 00:24:52,240 --> 00:24:53,440 Mi baja van? 411 00:24:53,520 --> 00:24:56,440 Kit érdekel Oszáma? A kislányomnak mi baja van? 412 00:24:56,960 --> 00:24:58,400 Nem akarlak felzaklatni. 413 00:24:58,480 --> 00:25:02,080 Ha szeretnéd, felhívom Hovejdát, és megmondom, hogy ne jöjjön. 414 00:25:02,160 --> 00:25:04,000 Nem kell. Semmi bajom. 415 00:25:12,520 --> 00:25:13,520 Hovejda! 416 00:25:14,360 --> 00:25:17,440 Hani? Te meg... Mikor jöttél vissza Dubajból? 417 00:25:17,520 --> 00:25:19,200 Miattad jöttem vissza, 418 00:25:19,280 --> 00:25:21,120 de úgy látom, elutazol. 419 00:25:21,200 --> 00:25:23,400 Kétlem, hogy Dubajba jössz velem. 420 00:25:23,480 --> 00:25:25,760 - Kivel utazol? - Barátokkal. 421 00:25:25,840 --> 00:25:27,080 Beszélhetnénk? 422 00:25:27,160 --> 00:25:29,600 Sokat beszéltünk, de semmire sem vezetett, 423 00:25:29,680 --> 00:25:33,040 - Bocs, de nem akarok elkésni. - Eljöttem idáig miattad. 424 00:25:34,240 --> 00:25:37,600 Azt várod, hogy dobjak el mindent, csak mert megjelentél? 425 00:25:38,880 --> 00:25:40,080 Megjött a kocsim. 426 00:25:40,160 --> 00:25:43,680 Miért nem vihetlek el én? Útközben beszélhetünk. 427 00:25:43,760 --> 00:25:47,320 Nem megyek messzire. Nem sok idõnk lenne. Ég veled! 428 00:25:47,400 --> 00:25:49,920 Jó, akkor megvárlak, amíg visszajössz. 429 00:25:50,520 --> 00:25:52,480 - Rendben. - Mikor jössz vissza? 430 00:25:52,560 --> 00:25:54,000 Kedd este. 431 00:25:54,080 --> 00:25:55,280 Jó utat! 432 00:25:56,320 --> 00:25:58,600 - Segítsek a bõrönddel? - Ne! 433 00:25:59,320 --> 00:26:00,320 Jó. 434 00:26:03,920 --> 00:26:06,920 Jó utat! Érezzék jól magukat! 435 00:26:07,000 --> 00:26:08,960 Én majd vigyázok a lakásra. 436 00:26:09,040 --> 00:26:11,520 Ha valaki betörne, feltartóztatná? 437 00:26:11,600 --> 00:26:13,920 Dehogy. Felhívnám magát, hogy intézze. 438 00:26:14,000 --> 00:26:16,880 Apu, Hovejda tanárnõ öt percet késik. 439 00:26:16,960 --> 00:26:19,600 Odalent találkozunk. Viszlát, kapitány! 440 00:26:19,680 --> 00:26:22,000 - Szia, drága! - Jó, mindjárt megyek. 441 00:26:24,080 --> 00:26:26,640 - Ki az a Hovejda? - A gyerekek tanárnõje. 442 00:26:27,160 --> 00:26:29,120 - Õt is meghívtam. - Értem. 443 00:26:35,520 --> 00:26:36,880 Fura, hogy meghívtam? 444 00:26:36,960 --> 00:26:38,240 Ön szerint az? 445 00:26:39,160 --> 00:26:40,400 Furán érzem magam. 446 00:26:40,480 --> 00:26:42,560 Nem lehet, hogy valami mást érez? 447 00:26:44,440 --> 00:26:45,720 Jó utat! 448 00:26:46,840 --> 00:26:50,640 Szóval te vagy a menõ pasi, aki megmutatja nekem Száhl Hasíst? 449 00:26:50,720 --> 00:26:53,400 Már ha nem látsz ott olyat, aminek nem örülsz. 450 00:26:53,480 --> 00:26:54,640 - Szorítok. - Mi? 451 00:26:54,720 --> 00:26:57,040 - Mármint az út miatt. - Jó reggelt! 452 00:26:57,120 --> 00:26:58,120 Jó reggelt! 453 00:27:01,000 --> 00:27:02,840 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 454 00:27:02,920 --> 00:27:03,825 Elkéstem? 455 00:27:03,840 --> 00:27:05,880 Dehogy. Gyere az én kocsimmal! 456 00:27:08,800 --> 00:27:09,800 Köszönöm. 457 00:27:10,440 --> 00:27:11,480 Menjünk! 458 00:27:12,800 --> 00:27:14,480 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 459 00:27:18,720 --> 00:27:20,800 Bocsánat, de én szoktam elöl ülni. 460 00:27:20,880 --> 00:27:23,120 Semmi baj. Elleszek hátul Manszúrral. 461 00:27:28,920 --> 00:27:30,680 Ott állj meg, kérlek! 462 00:27:30,760 --> 00:27:33,080 Megjött Umm Hásim. Vigyétek magatokkal! 463 00:27:35,800 --> 00:27:39,160 Siess, Mohamed! Ne álljuk el az utat! Hozd a csomagot! 464 00:27:39,760 --> 00:27:41,160 Szia, Umm Hásim! 465 00:27:41,240 --> 00:27:44,120 - Sziasztok! Vigyázzatok magatokra! - Úgy lesz. 466 00:27:44,200 --> 00:27:46,120 - Vigyázz édesanyádra! - Persze. 467 00:27:46,200 --> 00:27:47,200 Panaszkodott rád. 468 00:27:47,280 --> 00:27:48,720 Zarándoklatra készül? 469 00:27:48,800 --> 00:27:50,120 Mi ez a sok csomag? 470 00:27:50,200 --> 00:27:52,200 Hidegek ott az éjszakák. 471 00:27:52,960 --> 00:27:54,400 Olajradiátort is hozott? 472 00:27:54,920 --> 00:27:56,600 Mobilklímát kellett volna? 473 00:27:57,880 --> 00:27:59,600 Ne cipekedj, mester! 474 00:27:59,680 --> 00:28:02,640 Jól van a derekam. Mehetünk? 475 00:28:02,720 --> 00:28:04,160 - Indulás! - Gyerünk! 476 00:28:05,000 --> 00:28:07,400 Umm Hásim! Kérhetek egy szívességet? 477 00:28:07,480 --> 00:28:09,280 - Nem. - Kérem, hallgasson meg! 478 00:28:09,360 --> 00:28:12,040 Késleltesse az érkezésünket, ahogy csak tudja! 479 00:28:27,800 --> 00:28:28,800 - Üdv! - Jó napot! 480 00:28:28,880 --> 00:28:31,000 Juszuf el-Kádi néven foglaltunk. 481 00:28:31,080 --> 00:28:33,320 Igen. Oszáma úr jelezte, hogy jönnek. 482 00:28:33,400 --> 00:28:34,305 Köszönjük. 483 00:28:34,320 --> 00:28:36,200 Oszáma ilyen menõ itt? 484 00:28:36,280 --> 00:28:37,320 Az igazolványaik? 485 00:28:40,880 --> 00:28:41,880 Tessék. 486 00:28:42,560 --> 00:28:43,920 - Add a tiédet! - Mit? 487 00:28:44,520 --> 00:28:46,040 A szálloda ajándékaként 488 00:28:46,120 --> 00:28:48,240 önök a nászutas lakosztályt kapják. 489 00:28:48,320 --> 00:28:50,200 Nem vagyok a felesége. 490 00:28:50,280 --> 00:28:54,720 Elnézést, a kollégám intézte, és nem ellenõriztem. Félreértettük. 491 00:28:54,800 --> 00:28:57,040 Együtt jöttünk, de nem vagyunk együtt. 492 00:28:57,120 --> 00:29:00,400 - Senki nem is mondta. - Azt hitték, azért mondtam. 493 00:29:00,480 --> 00:29:02,000 Nem vagyunk együtt. 494 00:29:02,080 --> 00:29:05,280 Persze, uram. Értjük. Nincsenek együtt. 495 00:29:05,360 --> 00:29:06,560 Érezzék jól magukat! 496 00:29:07,800 --> 00:29:09,920 Egy szoba Hovejdának és Karimának... 497 00:29:10,000 --> 00:29:11,200 Umm Hásimmal leszek. 498 00:29:12,080 --> 00:29:16,760 Umm Hásim sok mindenben segít nekem, és így kényelmesebb lenne a tanárnõnek. 499 00:29:16,840 --> 00:29:18,360 - Jó. - Köszönöm, Karima. 500 00:29:18,440 --> 00:29:21,160 A másik szobában én leszek Manszúrral... 501 00:29:21,240 --> 00:29:23,120 Hanafi mesterrel akarok lenni. 502 00:29:23,200 --> 00:29:24,200 Igen? 503 00:29:28,080 --> 00:29:29,160 Imádnak engem. 504 00:29:29,760 --> 00:29:30,760 Szia, Juszuf! 505 00:29:31,720 --> 00:29:33,440 Igen, most érkeztünk meg. 506 00:29:34,520 --> 00:29:38,080 Umm Hásim úgy vásárolta a mangót, mintha ki akarna pusztulni. 507 00:29:38,160 --> 00:29:40,040 Bocsánat, futballkirály! 508 00:29:40,120 --> 00:29:42,600 A tengerparton mangót kell enni. 509 00:29:42,680 --> 00:29:44,280 Jól van. Oké. Szia! 510 00:29:44,360 --> 00:29:46,360 - Menjünk! - A szobáik készen állnak. 511 00:29:46,440 --> 00:29:47,480 Köszönjük! 512 00:29:50,560 --> 00:29:51,560 Szia, Asraf! 513 00:29:52,320 --> 00:29:54,120 Hajóra szállt már a csoport? 514 00:29:55,280 --> 00:29:57,520 Miért nem? Háromkor kellett volna. 515 00:29:57,600 --> 00:29:59,440 - Milyen csoport? - Mi? 516 00:30:00,320 --> 00:30:02,520 - Minek az? Jól vagy? - Hát... 517 00:30:02,600 --> 00:30:03,920 Ez? A vírusok miatt. 518 00:30:04,000 --> 00:30:06,320 Mindenhonnan járnak ide emberek. 519 00:30:06,400 --> 00:30:09,280 Ki tudja, mit hoznak ide, és OCD-s vagyok. 520 00:30:09,360 --> 00:30:10,265 Csak... 521 00:30:10,280 --> 00:30:11,760 sok itt a vírus. 522 00:30:11,840 --> 00:30:12,920 Helló, Oszáma! 523 00:30:13,920 --> 00:30:15,200 Hiányoztál. 524 00:30:15,280 --> 00:30:18,640 Jól kifakultak a mai vírusok. Nézd, milyen fehér a lány! 525 00:30:19,600 --> 00:30:21,720 Ez a maszk hibás. Nem mûködik. 526 00:30:21,800 --> 00:30:22,960 Szia, Emily! 527 00:30:23,040 --> 00:30:25,960 Mennem kell, de majd késõbb találkozunk. 528 00:30:26,040 --> 00:30:27,040 Jó. Persze. 529 00:30:27,120 --> 00:30:28,920 Már ha lesz késõbb. 530 00:30:30,160 --> 00:30:32,360 Figyelj! Az a helyzet... 531 00:30:32,440 --> 00:30:34,440 Semmi baj. Tudjuk, hogy menõ vagy, 532 00:30:34,520 --> 00:30:37,000 és döglenek utánad a csini csajok. 533 00:30:37,080 --> 00:30:39,800 Nem, csak Emily. Senki más, csak Emily. 534 00:30:41,320 --> 00:30:42,320 Oszáma! 535 00:30:42,800 --> 00:30:43,800 Szia, Oszáma! 536 00:30:45,040 --> 00:30:46,120 Te jó ég! 537 00:30:47,880 --> 00:30:50,040 - Bonjour, Oszáma! - Bonjour! 538 00:30:50,120 --> 00:30:51,440 - Szia, Oszáma! - Szia! 539 00:30:51,520 --> 00:30:52,960 Oszáma! Majd talizunk! 540 00:30:53,040 --> 00:30:54,040 Szia! Kösz. 541 00:30:55,080 --> 00:30:58,000 Velük tanultam nyelveket. Odavagyok a nyelvekért. 542 00:30:58,080 --> 00:30:59,760 Na jó. Siessünk, Hanafi! 543 00:30:59,840 --> 00:31:02,880 Ha mindnek ad egy mangót, nekünk nem is jut belõle. 544 00:31:10,680 --> 00:31:14,120 KARIMA.MANSZUR@GMAIL.COM ADJA MEG JELSZAVÁT 545 00:31:16,240 --> 00:31:17,960 HIBÁS JELSZÓ. 546 00:31:18,040 --> 00:31:22,520 PRÓBÁLJA ÚJRA, VAGY KATTINTSON AZ „ELFELEJTETTE A JELSZAVÁT?” LINKRE! 547 00:31:36,080 --> 00:31:37,080 Karima! 548 00:31:39,160 --> 00:31:40,240 Vacsoráztál már? 549 00:31:40,320 --> 00:31:43,520 - Umm Hásim rendelt vacsorát. - Ehettünk volna együtt. 550 00:31:43,600 --> 00:31:44,600 Nem mindegy? 551 00:31:45,680 --> 00:31:48,240 Mi a baj, Karima? El akarsz mondani valamit? 552 00:31:48,320 --> 00:31:50,000 Te akarsz mondani valamit? 553 00:31:51,080 --> 00:31:51,985 Nem. 554 00:31:52,000 --> 00:31:53,080 Jó. 555 00:31:59,120 --> 00:32:00,400 Passzolj már! 556 00:32:00,480 --> 00:32:01,880 Nagyon önzõ. 557 00:32:11,160 --> 00:32:13,200 Hamdiano! Ki vele! 558 00:32:13,280 --> 00:32:14,880 Jó híred van Manszúrnak? 559 00:32:14,960 --> 00:32:17,680 Reménykedjünk, de most neked hoztam jó hírt. 560 00:32:17,760 --> 00:32:20,520 Túl öreg vagyok én már a kölyökcsapathoz. 561 00:32:20,600 --> 00:32:23,840 Szó sincs ilyesmirõl. Kaptál egy ajánlatot az elsõ osztályból. 562 00:32:23,920 --> 00:32:25,560 - Én? - Igen. 563 00:32:26,080 --> 00:32:27,800 - Az elsõ osztályból? - Igen. 564 00:32:32,160 --> 00:32:33,145 És Manszúr? 565 00:32:33,160 --> 00:32:36,120 Manszúr még fiatal. Elõtte az egész élet. 566 00:32:36,200 --> 00:32:37,520 Gondolj magadra is! 567 00:32:37,600 --> 00:32:39,680 Figyelj! Ne válaszolj most rögtön! 568 00:32:39,760 --> 00:32:43,240 Gondold át, és ha készen állsz találkozni velük, hívj fel! 569 00:32:53,440 --> 00:32:54,440 Szia, Abul Ahnaf! 570 00:32:56,720 --> 00:32:57,800 Mi a helyzet? 571 00:32:59,040 --> 00:33:00,680 Eltûntél pár órára. 572 00:33:00,760 --> 00:33:01,880 Csak levegõztem. 573 00:33:03,800 --> 00:33:05,360 És te miért vagy idekint? 574 00:33:05,440 --> 00:33:06,440 Ugyanazért. 575 00:33:06,920 --> 00:33:07,920 Levegõzöm. 576 00:33:07,960 --> 00:33:11,360 Min gondolkodtál el annyira, hogy friss levegõ kellett? 577 00:33:12,880 --> 00:33:14,560 Elképesztõ vagy, Hanafi. 578 00:33:15,560 --> 00:33:17,320 Itt vagy a sapkádban, 579 00:33:17,400 --> 00:33:20,320 élvezed az életet egyedül, és semmirõl sem tudsz. 580 00:33:21,040 --> 00:33:22,880 Fogalmad sincs, mit élek át. 581 00:33:24,640 --> 00:33:27,280 Kitartás! Túl fogsz jutni rajta. 582 00:33:29,960 --> 00:33:31,200 Mi a baj? 583 00:33:31,280 --> 00:33:34,000 Tudod, milyen sok a dolgom, 584 00:33:34,080 --> 00:33:36,840 és mindent átszerveztem, hogy itt lehessek. 585 00:33:36,920 --> 00:33:40,200 Azért jöttünk ide, hogy kikapcsoljunk és együtt legyünk. 586 00:33:40,280 --> 00:33:45,160 De Karima viselkedése nem tetszik. Boldogtalan, és nem értem, miért. 587 00:33:46,080 --> 00:33:47,400 Mit gondolsz? 588 00:33:48,840 --> 00:33:51,000 Karima már kezd felnõni. 589 00:33:51,560 --> 00:33:54,560 Az utóbbi egy-két évben már én sem igazán értem õt. 590 00:33:54,640 --> 00:33:57,200 Szerintem ehhez egy nõi szem kell. 591 00:33:57,280 --> 00:34:01,000 Tudod jól, Hanafi, hogy nem érem el Amina csatornáját. 592 00:34:01,080 --> 00:34:03,920 Nem Aminára gondoltam. Isten nyugosztalja! 593 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Umm Hásimra? 594 00:34:06,960 --> 00:34:09,080 Rajtuk kívül nem ismersz más nõt? 595 00:34:09,680 --> 00:34:11,080 Akkor magára Karimára? 596 00:34:13,520 --> 00:34:15,600 Nagyon jól tudod, kire céloztam. 597 00:34:29,840 --> 00:34:30,920 Szia! Hogy vagy? 598 00:34:31,640 --> 00:34:36,480 Bocsánat, hogy zavarlak, de ráérsz most? 599 00:34:39,320 --> 00:34:41,120 Karima kezd az agyamra menni. 600 00:34:41,200 --> 00:34:43,120 Nem tudom, mit csináljak vele. 601 00:34:43,640 --> 00:34:44,720 Mit gondolsz? 602 00:34:44,800 --> 00:34:47,000 Én is látom, hogy megváltozott. 603 00:34:47,960 --> 00:34:48,960 De... 604 00:34:49,320 --> 00:34:51,880 hadd beszéljek vele, aztán majd meglátjuk. 605 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Mint nõ a nõvel. 606 00:34:53,000 --> 00:34:54,840 Mondd csak! 607 00:34:54,920 --> 00:34:58,080 Hogy haladsz az írással a zavaró tényezõk nélkül? 608 00:34:58,160 --> 00:34:59,600 Eddig jól haladtam, 609 00:35:00,360 --> 00:35:03,880 de úgy tûnik, a zavaró tényezõk nem eresztenek. 610 00:35:03,960 --> 00:35:04,960 Miért? 611 00:35:05,000 --> 00:35:06,200 Hani, a volt férjem. 612 00:35:07,400 --> 00:35:09,960 Visszajött Dubajból, és beszélni akar velem. 613 00:35:11,600 --> 00:35:12,600 Értem. 614 00:35:14,960 --> 00:35:17,520 És te? Mit szeretnél? 615 00:35:18,040 --> 00:35:19,640 Beszélni akarsz vele? 616 00:35:20,200 --> 00:35:23,640 Már mindent elmondtam neki, de Hani nem figyel rám. 617 00:35:23,720 --> 00:35:27,400 Veletek volt ilyen Aminával? 618 00:35:27,480 --> 00:35:29,280 Hogy nem figyeltem rá? 619 00:35:31,080 --> 00:35:32,080 Sokszor. 620 00:35:33,680 --> 00:35:35,160 Fordítva gondoltam. 621 00:35:36,240 --> 00:35:37,320 Ne haragudj! 622 00:35:37,840 --> 00:35:40,080 Dehogy. Semmi baj. 623 00:35:42,880 --> 00:35:44,520 Ez a Hani... 624 00:35:44,600 --> 00:35:47,880 - Szereted még õt? - Nem minden házasság épül szerelemre. 625 00:35:47,960 --> 00:35:52,280 Amióta felmerült bennem a házasság és a szerelem gondolata, 626 00:35:52,360 --> 00:35:54,080 apámhoz hasonlót kerestem. 627 00:35:54,160 --> 00:35:57,760 Olyat, aki tisztel engem, hisz bennem és meghallgat. 628 00:35:58,480 --> 00:36:00,040 Senki ilyet nem találtál? 629 00:36:01,440 --> 00:36:02,520 De. 630 00:36:05,000 --> 00:36:06,080 Csak nem Hani az. 631 00:36:10,400 --> 00:36:15,000 Az a baj, hogy apa arra tanított, hogy kövessem az ambícióimat. 632 00:36:16,760 --> 00:36:17,880 Hogy aktívan éljek. 633 00:36:18,680 --> 00:36:21,640 Miután meghalt, a nénikémhez költöztem, 634 00:36:21,720 --> 00:36:24,960 aki mindent megtett, hogy passzív emberré faragjon. 635 00:36:25,600 --> 00:36:29,000 Értem. És hozzáadott a fiához. 636 00:36:29,080 --> 00:36:33,400 Amikor újra követni akartam az ambícióimat, Hani nem örült neki. 637 00:36:34,120 --> 00:36:36,280 Mindig magát helyezte elõtérbe. 638 00:36:36,360 --> 00:36:38,280 Én elém. Még a nénikém elé is. 639 00:36:38,800 --> 00:36:40,720 Nos, Hovejda, ha engem kérdezel, 640 00:36:42,280 --> 00:36:43,840 azt tedd, amit szeretnél! 641 00:36:44,840 --> 00:36:45,960 De... 642 00:36:47,440 --> 00:36:49,360 ha ez a Hani 643 00:36:50,360 --> 00:36:52,160 az új Hovejdáért jött vissza, 644 00:36:53,080 --> 00:36:57,400 azért, aki be akarja teljesíteni az ambícióit, akkor miért is ne? 645 00:36:58,480 --> 00:36:59,480 Gondolod? 646 00:37:04,240 --> 00:37:06,520 Éhes vagyok. 647 00:37:07,280 --> 00:37:08,440 Együnk valamit! 648 00:37:08,520 --> 00:37:12,560 Ettõl a komoly témától teljesen megéheztem. 649 00:37:12,640 --> 00:37:13,920 Én is. Együnk! 650 00:37:14,920 --> 00:37:15,920 Jó. Gyere! 651 00:37:18,920 --> 00:37:20,240 - Jó estét! - Jó estét! 652 00:37:20,320 --> 00:37:21,760 Jó estét kívánok! 653 00:37:21,840 --> 00:37:24,640 Ma este pároknak all you can eat ajánlatunk van. 654 00:37:31,920 --> 00:37:33,440 Bocsásson meg! 655 00:37:33,520 --> 00:37:36,240 Mindenki párnak hisz minket, 656 00:37:36,320 --> 00:37:40,600 de sajnos mi nem élvezhetjük ki ezt az ajánlatot. Nem vagyunk egy pár. 657 00:37:40,680 --> 00:37:41,625 Nem bizony. 658 00:37:41,640 --> 00:37:44,200 Keressünk valamit, ami egyedülállóknak szól! 659 00:37:44,280 --> 00:37:46,320 - Együnk a szállodában! - Jó! 660 00:37:46,400 --> 00:37:48,960 - A külön szobáinkban. - Nyilván nem együtt. 661 00:38:20,240 --> 00:38:22,200 Keressetek üres helyet! 662 00:38:23,040 --> 00:38:24,320 Ülj ide, Manszúr! 663 00:38:24,400 --> 00:38:25,400 Gyere ide! 664 00:38:25,440 --> 00:38:28,200 És ha látsz valamit, fotózd le! 665 00:38:28,280 --> 00:38:29,520 - Hû! - Gyere, Hanafi! 666 00:38:32,040 --> 00:38:33,960 Mangót valaki? Van bõven. 667 00:38:34,040 --> 00:38:36,520 Köszönöm, Umm Hásim. Én cipeltem õket. 668 00:38:37,360 --> 00:38:39,880 Mi a helyzet? Jelentkezett már az a Hámdi? 669 00:38:39,960 --> 00:38:40,960 Nem, még nem. 670 00:38:41,400 --> 00:38:43,680 - Mondd csak! Mi a baj? - Semmi. 671 00:38:43,760 --> 00:38:47,080 Úgy érzem, aggaszt valami. Nem akarsz beszélni róla? 672 00:38:52,280 --> 00:38:55,480 Szeretnék kérdezni valamit, mint lány a lánytól. 673 00:38:56,440 --> 00:38:59,880 - Az exem újra össze akar jönni velem. - Az jó dolog? 674 00:39:00,480 --> 00:39:02,240 Nem tudom. Mit gondolsz? 675 00:39:03,640 --> 00:39:07,720 Attól függ, hogy szereti-e õt, vagy van-e valaki más. 676 00:39:11,120 --> 00:39:15,960 Nekünk vannak a legjobb merülõhelyeink, erre te lehoztál két méter mélyre? 677 00:39:16,040 --> 00:39:20,920 Nyugi már! Tartogasd a mélytengeri élményeket a külföldi barátnõidnek! 678 00:39:21,000 --> 00:39:24,120 Hala, esküszöm, egyikkel sem mélyült el a dolog. 679 00:39:24,200 --> 00:39:26,120 Most is mélyebben vagyunk. 680 00:39:26,200 --> 00:39:28,680 Felszínes kapcsolat volt mindegyik. 681 00:39:28,760 --> 00:39:31,240 - Felszínes? - Csak a felszínt kapargattam. 682 00:39:31,320 --> 00:39:32,225 Komolyan. 683 00:39:32,240 --> 00:39:34,200 Szemszem! Itt vagy? 684 00:39:35,320 --> 00:39:37,400 Válaszolj neki, Szemszem! 685 00:39:37,480 --> 00:39:39,000 Nem akarsz bemutatni? 686 00:39:39,080 --> 00:39:41,520 - Arabul is beszél? - Oszáma tanított rá. 687 00:39:42,200 --> 00:39:45,880 Egyébként a szüleim is itt voltak, és üdvözölnek téged. 688 00:39:45,960 --> 00:39:49,040 Velük is találkoztál? Csak a felszínt kapargattad. 689 00:39:49,120 --> 00:39:53,440 Csak kezet ráztunk. Futólag. Nem volt semmi különös. 690 00:39:56,720 --> 00:39:57,705 Szia, Hani! 691 00:39:57,720 --> 00:40:01,480 Szia, Dudu! Újra itthon? Visszajöttél? Beszélhetünk? 692 00:40:01,560 --> 00:40:02,800 Nem, még nem. 693 00:40:04,200 --> 00:40:05,800 Csak el akartam mondani, 694 00:40:06,760 --> 00:40:09,240 hogy semmi értelme találkoznunk. 695 00:40:09,320 --> 00:40:11,880 - Nem akarlak feltartani. - Hogy érted ezt? 696 00:40:12,560 --> 00:40:15,480 Nincs mit mondanom neked, Hani. 697 00:40:16,120 --> 00:40:18,080 - Nem kezdjük újra. - Miért nem? 698 00:40:26,520 --> 00:40:28,360 Azért, mert van valaki más. 699 00:40:51,840 --> 00:40:52,745 Szia, pajti! 700 00:40:52,760 --> 00:40:54,200 Sajnálom, mester. 701 00:40:54,280 --> 00:40:56,600 Ellenõrizted, hogy jól vagyok-e? 702 00:40:58,040 --> 00:41:00,680 Nem léle... nem adtál ki hangot. 703 00:41:02,000 --> 00:41:03,560 Nem mindig horkolok. 704 00:41:06,440 --> 00:41:09,800 Apukád is így ellenõrizte a nagymamádat. 705 00:41:14,360 --> 00:41:16,080 Pajti, mi a baj? 706 00:41:16,600 --> 00:41:18,320 Félek, hogy elveszítelek. 707 00:41:18,840 --> 00:41:20,760 Elég már! Ne mondj ilyet! 708 00:41:20,840 --> 00:41:22,440 Semmi bajom. 709 00:41:23,000 --> 00:41:25,480 Nem megyek sehova, pajti. 710 00:41:25,560 --> 00:41:27,840 Anyu is ezt mondta, és meghalt. 711 00:41:29,520 --> 00:41:31,920 Ne aggódj, pajti! 712 00:41:33,000 --> 00:41:34,880 Semmi baj nem lesz. 713 00:41:35,840 --> 00:41:39,680 A férfiak nem sírnak, érted? Hagyd abba, pajti! 714 00:41:40,200 --> 00:41:41,105 Elég már! 715 00:41:41,120 --> 00:41:42,960 Jól vagyok. 716 00:41:46,960 --> 00:41:47,960 Hala! 717 00:41:48,480 --> 00:41:49,480 Hogy vagy? 718 00:41:49,880 --> 00:41:52,200 Ezeket a rózsákat neked hoztam. Tessék. 719 00:41:53,920 --> 00:41:55,120 Milyen alkalomból? 720 00:41:56,280 --> 00:41:57,440 Hát, tudod... 721 00:41:57,520 --> 00:42:01,480 úgy gondoltam, jobban örülnél helyi virágoknak, mint külföldinek. 722 00:42:02,000 --> 00:42:03,440 Mert helyi lány vagyok? 723 00:42:03,520 --> 00:42:06,240 Istenem! Nem! Úgy értem... 724 00:42:06,320 --> 00:42:10,400 Te más vagy, mint a többi... 725 00:42:10,480 --> 00:42:11,560 Te más vagy! 726 00:42:11,640 --> 00:42:13,120 Nyilvánvalóan más vagyok. 727 00:42:14,040 --> 00:42:16,040 De miben vagyok más? 728 00:42:16,120 --> 00:42:18,920 Hala, azért jártam velük, mert el akartam menni. 729 00:42:19,000 --> 00:42:20,720 - De te... - Mi van velem? 730 00:42:20,800 --> 00:42:21,960 Szia, Oszáma! 731 00:42:23,040 --> 00:42:24,480 - Hogy vagy? - Jól. 732 00:42:24,560 --> 00:42:25,600 Hiányzol. 733 00:42:25,680 --> 00:42:27,360 Köszönöm, Elena. 734 00:42:27,440 --> 00:42:29,440 Minden korosztályra rámentél? 735 00:42:29,520 --> 00:42:31,560 - Nem. - Elképesztõ. 736 00:42:33,400 --> 00:42:34,720 - Na jó. - Bocsáss meg! 737 00:42:35,520 --> 00:42:36,520 Semmi baj. 738 00:42:38,120 --> 00:42:39,240 Hala! Hallgass meg! 739 00:42:40,760 --> 00:42:42,520 - Mondd! - Szeretlek. 740 00:42:45,320 --> 00:42:46,640 Hala! Hahó! 741 00:42:46,720 --> 00:42:48,000 - Hallasz? - Igen. 742 00:42:48,080 --> 00:42:49,440 Hallottad az elõbbit? 743 00:42:50,320 --> 00:42:52,040 Legszívesebben elszaladnék. 744 00:42:55,400 --> 00:42:56,400 Jó reggelt! 745 00:42:57,440 --> 00:42:59,000 Szia! 746 00:42:59,800 --> 00:43:01,960 - Mi a helyzet? - Minden oké. 747 00:43:02,040 --> 00:43:04,520 - Jól vagy? - Igen. Miért vagy egyedül? 748 00:43:04,600 --> 00:43:08,120 Ki akarom szellõztetni a fejem. Odamennél a többiekhez? 749 00:43:08,200 --> 00:43:09,600 Nem, ráérünk. 750 00:43:09,680 --> 00:43:10,680 Oké. 751 00:43:11,360 --> 00:43:12,960 Tegnap felhívtam Hanit. 752 00:43:14,040 --> 00:43:16,080 Megmondtam neki, hogy vége van. 753 00:43:16,160 --> 00:43:18,880 Elmondtam, miért nem lehetünk együtt. 754 00:43:20,480 --> 00:43:22,360 Meggyõzted? 755 00:43:22,440 --> 00:43:23,920 Magamat gyõztem meg. 756 00:43:24,000 --> 00:43:26,120 Ez az! Csak keményen! 757 00:43:27,560 --> 00:43:28,560 Csak... 758 00:43:34,880 --> 00:43:36,600 - Halló! - Halló! 759 00:43:36,680 --> 00:43:38,320 Jó napot, uram! 760 00:43:38,400 --> 00:43:39,760 Boldog évfordulót! 761 00:43:39,840 --> 00:43:41,720 Jó napot, Nabíl! Hogy van? 762 00:43:41,800 --> 00:43:45,520 Csak emlékeztetni szeretném a foglalására, ahogy minden évben. 763 00:43:45,600 --> 00:43:47,040 Boldog évfordulót, uram! 764 00:43:47,560 --> 00:43:49,560 Nos? A szokásos asztalt kéri? 765 00:43:53,160 --> 00:43:54,560 Mi a baj, Juszuf? 766 00:43:57,640 --> 00:43:59,320 Azt hiszem, tudom a jelszót. 767 00:44:01,920 --> 00:44:03,840 Egyvalamit sosem felejtettem el. 768 00:44:07,320 --> 00:44:10,200 Köszönöm szépen, Nabíl! Viszonthallásra! 769 00:44:11,640 --> 00:44:12,680 Hova mész? 770 00:44:12,760 --> 00:44:15,760 Ne haragudj, Hovejda, de fel kell mennem a szobámba. 771 00:44:15,840 --> 00:44:19,720 Nyugodtan maradj itt, vagy ússz egyet, ha akarsz! 772 00:44:19,800 --> 00:44:22,840 Vagy menj oda a többiekhez! Ahogy akarod. 773 00:44:58,800 --> 00:44:59,800 Szia, Tamer! 774 00:45:00,880 --> 00:45:04,440 Visszaállítottam a csatornát. Az évfordulónk volt a jelszó. 775 00:45:04,520 --> 00:45:06,520 Ezért mondta, hogy tudod. 776 00:45:07,040 --> 00:45:09,000 Na, milyen a nyaralás? 777 00:45:09,080 --> 00:45:11,960 Nem tudjuk kiélvezni. Megvan a szerzõdés? 778 00:45:12,040 --> 00:45:15,200 Igen. Itt ülök Názlival, aki épp aláírja az enyémet. 779 00:45:15,280 --> 00:45:16,440 Üdvözöl téged. 780 00:45:17,080 --> 00:45:19,080 - Minden oké. Ne aggódj! - Jól van. 781 00:45:19,160 --> 00:45:20,280 Szia! 782 00:45:24,520 --> 00:45:26,600 Na? Mi a válaszod? 783 00:45:27,200 --> 00:45:28,720 Juszuf sosem menne bele. 784 00:45:31,200 --> 00:45:32,320 Muszáj megtudnia? 785 00:45:32,400 --> 00:45:35,280 A tudta nélkül adjam el az üzletrészem nagyját? 786 00:45:35,360 --> 00:45:37,400 Az elõbb miért nem mondtad neki? 787 00:45:39,800 --> 00:45:41,640 Tamer, ne játszd meg magad! 788 00:45:42,520 --> 00:45:43,760 Tudom, mit akarsz. 789 00:45:44,280 --> 00:45:47,480 - És én megadom neked. - Nem mondtam el, mit akarok. 790 00:45:47,560 --> 00:45:50,360 Nem akarod átvenni Juszuf helyét? 791 00:45:50,440 --> 00:45:52,720 Nem érzed úgy, hogy kiérdemelted? 792 00:45:52,800 --> 00:45:57,160 Juszuf már nem ugyanaz az ember, akivel megalapítottad a céget. 793 00:45:57,760 --> 00:46:01,120 A cégnek teljes ember kell. Aki csakis erre koncentrál. 794 00:46:01,200 --> 00:46:02,480 Mint te. 795 00:46:02,560 --> 00:46:05,960 - Ha a tiéd lesz a többség... - Azonnal intézkedem. 796 00:46:06,480 --> 00:46:08,720 Kinevezlek az igazgatótanács elnökévé. 797 00:46:11,480 --> 00:46:18,480 MELLÉKELTEN KÜLDÖM A MEGHATALMAZÁST A VÁLÓKERESET BENYÚJTÁSÁHOZ. 798 00:50:06,360 --> 00:50:08,920 A feliratot fordította: Szûcs Imre 799 00:50:09,305 --> 00:51:09,669 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-