1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,353 --> 00:00:13,604 上盾牌 3 00:01:36,154 --> 00:01:37,480 這是… 4 00:02:39,535 --> 00:02:41,051 小姐 5 00:02:41,052 --> 00:02:43,094 小姐 你醒了嗎 6 00:02:45,666 --> 00:02:48,099 小姐 請扶著我的手 7 00:02:50,379 --> 00:02:52,437 你還好嗎 8 00:02:54,276 --> 00:02:56,381 慶城君大監也不在家 9 00:02:56,382 --> 00:02:59,389 你時不時就暈倒 讓我好擔心啊 10 00:02:59,680 --> 00:03:02,528 我是不是該為你準備補藥才對 11 00:03:12,832 --> 00:03:16,540 我在學校附近買過一模一樣的吊飾 12 00:03:19,186 --> 00:03:20,718 它怎麼會出現在這裡 13 00:03:21,486 --> 00:03:22,662 這會是巧合嗎 14 00:03:23,319 --> 00:03:24,474 不過鈴鐺… 15 00:03:25,122 --> 00:03:26,727 這個吊飾是哪裡來的 16 00:03:26,749 --> 00:03:28,876 你這麼快便忘記了嗎 17 00:03:29,429 --> 00:03:31,379 這就是那個啊 18 00:03:41,948 --> 00:03:44,267 你對人生感到煩悶又沒趣嗎 19 00:03:44,486 --> 00:03:48,037 感覺就像活在既定軌跡般煩悶 20 00:03:48,645 --> 00:03:52,637 若是能突發一些新鮮事 會有所改變嗎 21 00:03:56,019 --> 00:03:58,449 聽起來是不是像富家千金吃飽沒事做的抱怨 22 00:04:00,719 --> 00:04:01,871 怎麼會呢 23 00:04:02,619 --> 00:04:07,059 我有很多辦法可以解決小姐的煩惱 24 00:04:14,494 --> 00:04:16,731 看完選一個最吸引你的吧 25 00:04:17,346 --> 00:04:20,949 它將會是為小姐解決煩惱的良策 26 00:04:36,152 --> 00:04:37,362 難道… 27 00:04:38,112 --> 00:04:40,721 是這個吊飾把我帶來這個世界的嗎 28 00:04:41,819 --> 00:04:43,742 看來我要再去一趟才行 29 00:04:43,743 --> 00:04:46,329 你沒問題嗎 30 00:04:46,386 --> 00:04:47,365 哎呀 31 00:04:53,061 --> 00:04:54,504 人呢 32 00:04:55,086 --> 00:04:57,628 我去找一找她在不在附近 33 00:05:14,940 --> 00:05:16,678 小姐 你還好嗎 34 00:05:18,219 --> 00:05:20,003 我沒事 35 00:05:21,519 --> 00:05:23,115 好久沒見到這吊飾了 36 00:05:23,486 --> 00:05:25,410 效果還行嗎 37 00:05:25,419 --> 00:05:28,340 這吊飾究竟有怎樣的效果 38 00:05:32,252 --> 00:05:34,252 既然小姐… 39 00:05:34,293 --> 00:05:38,387 你是為了擺脫平淡無奇的日常才來找我 效果… 40 00:05:39,852 --> 00:05:42,385 當然是迎來生活的新開始 41 00:05:42,426 --> 00:05:44,720 生活的新開始? 42 00:05:46,292 --> 00:05:48,687 相比於此 你更為情所困吧 43 00:05:53,686 --> 00:05:56,188 我聽說他出征了 你很擔心吧 44 00:05:56,189 --> 00:05:58,361 是 我非常擔心 45 00:05:59,068 --> 00:06:00,903 讓我看看 46 00:06:02,029 --> 00:06:05,137 小姐的戀人能否平安歸來 47 00:06:17,044 --> 00:06:19,271 我並未算出問題的答案 48 00:06:21,119 --> 00:06:23,217 但出現的卦象十分古怪 49 00:06:23,252 --> 00:06:25,728 古怪的卦象是指甚麼 50 00:06:27,847 --> 00:06:28,799 結局 51 00:06:29,473 --> 00:06:33,311 一旦結局到來 一切都將結束 52 00:06:34,719 --> 00:06:36,772 那是甚麼意思 53 00:06:36,814 --> 00:06:38,816 我也不太清楚 54 00:06:39,358 --> 00:06:41,268 我第一次算出這種卦象 55 00:06:46,824 --> 00:06:50,745 一旦結局到來 一切都將結束 56 00:06:52,292 --> 00:06:54,149 結束… 57 00:06:57,689 --> 00:07:00,284 是表示這個世界即將終結嗎 58 00:07:16,786 --> 00:07:18,178 振作點 59 00:07:19,064 --> 00:07:23,069 現在只要想著慶城君平安歸來就好 60 00:07:25,852 --> 00:07:28,134 結局還未確定 61 00:07:29,019 --> 00:07:30,451 越是這種時候 62 00:07:31,368 --> 00:07:33,037 就越需要堅強 63 00:07:39,585 --> 00:07:41,337 好 64 00:07:42,594 --> 00:07:45,312 慶城君去邊疆了嗎 65 00:07:45,819 --> 00:07:47,293 是的 殿下 66 00:07:47,885 --> 00:07:49,943 這真是個英明的決定 67 00:07:50,452 --> 00:07:53,599 若是慶城君 必能剿滅女真族 68 00:07:53,641 --> 00:07:55,556 帶著詔書歸來 69 00:07:55,809 --> 00:07:56,894 這一切 70 00:07:57,819 --> 00:07:59,996 都歸功於成賢君你的智謀 71 00:08:00,619 --> 00:08:02,093 你過獎了 72 00:08:02,483 --> 00:08:05,787 這一切都是殿下親自做的決定 73 00:08:14,104 --> 00:08:15,037 但是… 74 00:08:15,746 --> 00:08:19,143 萬一慶城君未能活著歸來 75 00:08:19,419 --> 00:08:20,751 到時會如何 76 00:08:20,793 --> 00:08:23,043 你信不過慶城君嗎 77 00:08:24,004 --> 00:08:26,018 若慶城君離開太久 78 00:08:26,252 --> 00:08:27,449 那我呢… 79 00:08:28,119 --> 00:08:29,878 誰來保護我呢 80 00:08:35,423 --> 00:08:36,574 黑使團 81 00:08:37,286 --> 00:08:39,984 黑使團那些傢伙會來奪我性命 82 00:08:40,319 --> 00:08:44,732 黑使團… 83 00:08:44,733 --> 00:08:46,109 他們會來奪我性命 84 00:08:46,110 --> 00:08:48,446 黑使團… 85 00:08:48,447 --> 00:08:49,548 殿下 86 00:08:52,886 --> 00:08:53,931 殿下 87 00:08:58,286 --> 00:09:00,093 你何必擔心呢 88 00:09:00,833 --> 00:09:02,084 如今殿下身邊 89 00:09:02,918 --> 00:09:04,624 還有微臣在啊 90 00:09:10,186 --> 00:09:11,218 是啊 91 00:09:16,252 --> 00:09:18,203 還有成賢君在寡人身邊 92 00:09:18,309 --> 00:09:21,331 還有成賢君 93 00:09:26,827 --> 00:09:31,156 你從大國帶回的沉香 94 00:09:31,861 --> 00:09:34,056 給了我安定神寧的效果 95 00:09:35,827 --> 00:09:38,053 好久沒睡得這麼安穩了 96 00:09:38,621 --> 00:09:40,474 那真是太好了 殿下 97 00:09:42,652 --> 00:09:46,002 日後也繼續把此香留在殿下身邊 98 00:09:46,003 --> 00:09:47,684 遵命 99 00:09:59,475 --> 00:10:02,103 又冷又餓 100 00:10:02,144 --> 00:10:04,196 累死人了 101 00:10:06,357 --> 00:10:08,706 要怎麼樣才能進家門 102 00:10:12,423 --> 00:10:14,562 我不能再隱瞞下去了 103 00:10:14,752 --> 00:10:17,575 如果被發現 你我都會沒命的 104 00:10:17,576 --> 00:10:19,918 但萬一被恩愛小姐發現的話… 105 00:10:19,919 --> 00:10:22,372 所以為甚麼要做這種危險事 106 00:10:22,373 --> 00:10:25,151 還不是想改掉這奴婢的命嗎 107 00:10:27,211 --> 00:10:28,310 小姐 108 00:10:28,311 --> 00:10:30,486 你們現在在這裡做甚麼 109 00:10:52,986 --> 00:10:54,196 慶城君 110 00:10:54,837 --> 00:10:56,824 雖然我們兩個分隔兩地 111 00:10:57,366 --> 00:11:00,748 但我能在這裡感覺到你的存在 112 00:11:09,461 --> 00:11:10,463 車善策 113 00:11:27,186 --> 00:11:28,147 給你 114 00:11:31,942 --> 00:11:32,984 好美 115 00:12:15,569 --> 00:12:18,404 看到你連這種小事都親自操辦 116 00:12:18,405 --> 00:12:20,366 真的是位夫人了 117 00:12:21,719 --> 00:12:26,373 我想清楚了解浩宣堂的每一件小事 把這裡照顧好 118 00:12:32,169 --> 00:12:34,033 姑娘 我們去那邊吧 119 00:12:34,034 --> 00:12:35,881 好啊 120 00:12:43,472 --> 00:12:45,975 好漂亮啊 121 00:12:58,946 --> 00:12:59,985 你是… 122 00:12:59,986 --> 00:13:01,958 小傢伙 原來你在這裡啊 123 00:13:07,119 --> 00:13:10,791 比起主人我 牠似乎更喜歡善策你啊 124 00:13:14,019 --> 00:13:17,233 很久未見 感覺你有了不少變化 125 00:13:19,400 --> 00:13:22,846 希望你以後不要直呼我的名諱 126 00:13:23,619 --> 00:13:27,080 我現在已經是浩宣堂的女主人 127 00:13:30,786 --> 00:13:32,249 原來如此 128 00:13:34,898 --> 00:13:38,347 但是我以為我認識的善策 129 00:13:38,643 --> 00:13:40,404 別說跟慶城君成婚了 130 00:13:41,452 --> 00:13:44,116 你們甚至不會有任何交集 131 00:13:44,155 --> 00:13:46,178 為甚麼你會這麼認為呢 132 00:13:47,703 --> 00:13:52,082 既情深意重又溫暖 133 00:13:52,827 --> 00:13:55,456 無需多言也能理解你的人 134 00:13:56,752 --> 00:13:59,026 我以為這才是你心中的新郎人選 135 00:13:59,027 --> 00:14:02,169 那麼我想這就是原因了 136 00:14:03,019 --> 00:14:07,287 從來沒有人像慶城君一樣 對我如此深情又溫柔 137 00:14:07,681 --> 00:14:12,144 撫慰著有時連我自己都不明白的心 138 00:14:29,086 --> 00:14:30,244 你有甚麼事? 139 00:14:30,245 --> 00:14:31,754 小姐外出了不在家 140 00:14:31,755 --> 00:14:32,915 別騙人了 141 00:14:39,004 --> 00:14:40,172 你果然… 142 00:14:41,252 --> 00:14:42,606 在家啊 143 00:14:43,625 --> 00:14:46,653 這商團從上到下的專長都是說謊嗎 144 00:14:48,388 --> 00:14:49,473 你笑甚麼 145 00:14:52,614 --> 00:14:54,395 不然 難道要哭嗎 146 00:14:54,436 --> 00:14:56,730 不 你還是先省下來吧 147 00:14:56,772 --> 00:14:58,578 現在哭的話就沒意思了 148 00:15:10,994 --> 00:15:12,830 看你怕得呢 149 00:15:12,871 --> 00:15:14,731 想跟我比 還差得遠呢 150 00:15:14,748 --> 00:15:16,290 直接進入主題吧 151 00:15:16,291 --> 00:15:18,134 那我直接講結論 152 00:15:18,877 --> 00:15:20,545 你死定了 153 00:15:20,919 --> 00:15:23,007 因為我會把你交給義禁府 154 00:15:23,048 --> 00:15:24,932 證人也都找到了 155 00:15:29,972 --> 00:15:31,682 真的… 156 00:15:32,778 --> 00:15:34,314 好嚇人啊 157 00:15:37,552 --> 00:15:39,563 你的背後難道還有靠山嗎 158 00:15:39,564 --> 00:15:43,286 我只是厭倦了驚慌失措 流眼淚的模樣 159 00:15:44,486 --> 00:15:48,479 我一定會睜大雙眼看你進了義禁府 是不是還能如此理直氣壯 160 00:15:49,866 --> 00:15:51,061 但是… 161 00:15:51,652 --> 00:15:54,576 不知道你還能不能看見呢 162 00:15:56,786 --> 00:15:57,826 你甚麼意思 163 00:15:57,827 --> 00:15:59,385 你也不知道這杯茶裡有甚麼 164 00:15:59,386 --> 00:16:01,089 居然就這樣一口喝掉 165 00:16:04,923 --> 00:16:05,804 你… 166 00:16:06,322 --> 00:16:08,520 難道在茶裡下了毒嗎 167 00:16:11,722 --> 00:16:13,314 我開玩笑的 168 00:16:14,009 --> 00:16:16,192 小姐別這麼害怕 169 00:16:49,852 --> 00:16:54,694 是時候見證完美的結局了 170 00:16:55,891 --> 00:16:58,004 大監大人 171 00:17:05,192 --> 00:17:07,228 大監大人 172 00:17:11,836 --> 00:17:13,712 你來了 173 00:17:15,686 --> 00:17:17,007 夫人 174 00:17:17,619 --> 00:17:19,186 發生甚麼事 175 00:17:19,623 --> 00:17:20,845 那個… 176 00:17:42,062 --> 00:17:45,729 慶城君大監遭敵軍突襲 177 00:17:46,503 --> 00:17:47,892 當場喪命了 178 00:17:52,786 --> 00:17:53,923 你亂說 179 00:18:00,052 --> 00:18:03,426 若他真的喪命 那他的屍首呢 180 00:18:05,719 --> 00:18:07,405 屍首尚未找到 181 00:18:07,406 --> 00:18:08,426 看吧 182 00:18:09,589 --> 00:18:11,282 那便不能證明他死了 183 00:18:12,152 --> 00:18:15,514 女真族把敵將的屍首 184 00:18:17,188 --> 00:18:18,320 帶回去梟示了 185 00:18:18,845 --> 00:18:19,655 甚麼 186 00:18:20,052 --> 00:18:23,361 大監大人 187 00:18:24,757 --> 00:18:26,906 沒有親眼所見不是嗎 188 00:18:29,698 --> 00:18:32,364 慶城君不會這麼容易就死的 189 00:18:34,683 --> 00:18:38,398 所以大家先不要難過 190 00:18:38,718 --> 00:18:40,712 大監大人 191 00:18:40,747 --> 00:18:44,108 天亮之後 一定就會有活著的消息 192 00:18:46,052 --> 00:18:47,554 我相信會有的 193 00:19:03,234 --> 00:19:04,527 不會的 194 00:19:05,736 --> 00:19:07,101 不可能 195 00:19:11,183 --> 00:19:13,220 慶城君是何等的人物 196 00:19:15,560 --> 00:19:18,889 男主角不會死的 197 00:19:20,334 --> 00:19:21,920 他不會死的 198 00:19:25,952 --> 00:19:28,011 我要親自去確認 199 00:19:59,790 --> 00:20:02,530 致我的戀人車善策 200 00:20:05,652 --> 00:20:10,510 我今生從未寫過書信 這還是第一次 201 00:20:13,326 --> 00:20:16,986 這和你給我的諸多初次般同等珍貴 202 00:20:18,679 --> 00:20:20,811 因此我打算初次表白心意 203 00:20:21,422 --> 00:20:27,517 每當我提劍趕赴沙場之時 204 00:20:28,611 --> 00:20:30,405 其實心中充滿恐懼 205 00:20:37,912 --> 00:20:42,595 然而如今所恐懼之事已非生死 206 00:20:44,418 --> 00:20:49,536 而是將愛人獨留於世 孤身離去 207 00:21:24,083 --> 00:21:26,586 至今為止的所有戰役 208 00:21:26,627 --> 00:21:28,310 勝敗其實全憑運氣 209 00:23:11,941 --> 00:23:15,560 慶城君 你的死期到了 210 00:23:54,733 --> 00:23:57,945 你就是李奎說的那個人吧 211 00:24:29,685 --> 00:24:32,870 雖然你經常說會為我招來幸運 212 00:24:34,292 --> 00:24:36,530 但在無數血戰和殺戮中 213 00:24:37,271 --> 00:24:40,084 我能苟活至今 本身就是上天給的奇蹟… 214 00:24:41,447 --> 00:24:43,824 此信獻給正在讀信的… 215 00:24:45,618 --> 00:24:46,953 車善策 216 00:24:52,189 --> 00:24:53,459 我此生的摯愛 217 00:25:27,618 --> 00:25:30,454 我有個請求 218 00:25:32,414 --> 00:25:35,012 萬一我發生任何意外 219 00:25:35,417 --> 00:25:36,877 那是甚麼意思 220 00:25:37,294 --> 00:25:38,962 我是說萬一 221 00:25:40,518 --> 00:25:42,987 若是我出事 222 00:25:45,761 --> 00:25:48,472 請幫我照顧我的愛人 223 00:25:49,723 --> 00:25:54,062 這是以朋友身分 既是初次 也是最後一次 224 00:25:54,436 --> 00:25:55,703 向你提出的請求 225 00:25:57,940 --> 00:25:59,281 繁兒… 226 00:26:12,754 --> 00:26:14,381 你先迴避一下 227 00:26:40,221 --> 00:26:41,663 是慶城君嗎 228 00:26:42,622 --> 00:26:43,748 慶城君… 229 00:26:44,383 --> 00:26:46,459 已經戰死沙場了 殿下 230 00:26:59,624 --> 00:27:01,474 慶城君死了嗎 231 00:27:02,765 --> 00:27:06,096 堂堂慶城君 怎麼會… 232 00:27:06,097 --> 00:27:08,398 為殿下戰死沙場 233 00:27:09,230 --> 00:27:11,385 這不正是慶城君的宿命嗎? 234 00:27:12,439 --> 00:27:13,719 慶城君… 235 00:27:16,604 --> 00:27:18,742 殿下 你還好嗎 236 00:27:24,163 --> 00:27:28,668 寡人的身體 已不如從前了 237 00:27:30,691 --> 00:27:32,610 請殿下暫時放下政務 238 00:27:32,887 --> 00:27:35,353 專心調養聖體 239 00:27:35,842 --> 00:27:37,954 寡人至今仍無世子 240 00:27:38,928 --> 00:27:41,094 能放心將政務交給誰呢? 241 00:27:43,381 --> 00:27:45,602 還有一個方法 便是讓位 242 00:27:48,563 --> 00:27:49,522 讓位嗎 243 00:27:50,062 --> 00:27:52,400 人心難測 世事難料 244 00:27:52,424 --> 00:27:54,611 殿下辛苦建立的國家 245 00:27:55,236 --> 00:27:56,988 怎能眼睜睜讓其陷入混亂? 246 00:27:58,190 --> 00:28:01,451 若在殿下聖體有恙之時 247 00:28:01,492 --> 00:28:05,121 黑使團趁勢推舉新王 248 00:28:05,123 --> 00:28:07,731 造成天下動亂 這該如何是好… 249 00:28:07,732 --> 00:28:09,590 不行 絕不可以 250 00:28:09,948 --> 00:28:11,211 絕對不行 251 00:28:13,729 --> 00:28:14,631 那麼… 252 00:28:15,540 --> 00:28:18,265 若要讓位 誰能擔起此重任? 253 00:28:34,248 --> 00:28:35,360 善策 254 00:28:38,112 --> 00:28:40,073 你怎麼會在這個時間過來 255 00:28:40,379 --> 00:28:41,991 我聽說慶城君的事了 256 00:28:42,527 --> 00:28:43,910 你嚇到了吧 257 00:28:46,990 --> 00:28:48,540 我也深感遺憾 258 00:28:49,004 --> 00:28:52,585 誰能想到慶城君會在他鄉遇劫… 259 00:28:52,617 --> 00:28:54,546 慶城君沒有死 260 00:28:54,587 --> 00:28:56,311 你真的這樣認為嗎? 261 00:28:56,312 --> 00:29:00,426 我會請求殿下派遣援軍相助 262 00:29:02,100 --> 00:29:03,471 殿下比誰都清楚 263 00:29:04,276 --> 00:29:06,766 那條出征路上 264 00:29:07,991 --> 00:29:09,671 沒有任何將領能活著回來 265 00:29:11,347 --> 00:29:13,565 若由我進諫也許有可能 266 00:29:14,989 --> 00:29:20,321 否則殿下不會輕易派兵救援 267 00:29:26,017 --> 00:29:28,046 不准去 我必須去 268 00:29:28,047 --> 00:29:29,356 我要去救慶城君 269 00:29:29,372 --> 00:29:31,165 不是說慶城君已經死了嗎 270 00:29:31,836 --> 00:29:32,821 若是如此… 271 00:29:33,609 --> 00:29:36,834 為了不讓朋友感到孤獨 我也該親自帶回他的屍首 272 00:29:36,896 --> 00:29:39,102 難道你真的打算拋棄家族嗎 273 00:29:40,950 --> 00:29:42,135 從現在起 274 00:29:43,851 --> 00:29:45,889 就當作沒有我這個兒子吧 275 00:29:46,448 --> 00:29:48,075 你到現在還沒清醒嗎 276 00:29:48,076 --> 00:29:51,311 是 我不打算要清醒 277 00:29:51,375 --> 00:29:55,102 反正無論怎樣做 我都無法讓父親滿意 278 00:30:04,532 --> 00:30:05,950 如果膽敢踏出家門 279 00:30:08,202 --> 00:30:09,787 就別怪我向你揮刀 280 00:30:16,419 --> 00:30:19,394 父親渴望的新世界究竟為何 281 00:30:20,986 --> 00:30:23,003 雖然我不可能會明白 282 00:30:26,009 --> 00:30:28,100 但如果母親仍然在世 283 00:30:31,111 --> 00:30:33,391 她必然會相信我的選擇 284 00:30:48,468 --> 00:30:50,772 我不想因為父親那無從知曉的理由 285 00:30:51,562 --> 00:30:54,052 一輩子懷抱著罪惡感 286 00:30:54,053 --> 00:30:55,842 我不願人生無法光明磊落 287 00:30:55,843 --> 00:30:56,947 你這傢伙 288 00:30:57,823 --> 00:31:00,576 你真的知道自己方才說了甚麼嗎 289 00:31:00,577 --> 00:31:02,269 我不知道 但今後起 290 00:31:04,289 --> 00:31:09,394 我的人生由我自己來決定 291 00:31:16,979 --> 00:31:19,665 那你能替我向殿下請求嗎 292 00:31:24,946 --> 00:31:26,406 拜託你了 293 00:31:27,054 --> 00:31:28,926 若你願意聽從我的請求 294 00:31:30,936 --> 00:31:32,763 我或許能辦得到 295 00:31:34,002 --> 00:31:35,577 你希望我怎樣做 296 00:31:36,462 --> 00:31:37,855 和我成婚吧 297 00:31:39,782 --> 00:31:42,032 怎麼能說出如此羞人的話 298 00:31:42,033 --> 00:31:43,830 為了救慶城君 299 00:31:43,831 --> 00:31:45,225 你不是任何事都願意做嗎 300 00:31:45,226 --> 00:31:47,069 我已經是慶城君的人了 301 00:31:47,070 --> 00:31:47,778 我知道 302 00:31:47,779 --> 00:31:49,711 那你為何要這樣說 303 00:31:52,035 --> 00:31:54,544 因為你本該是我的人 304 00:31:55,493 --> 00:31:56,611 正確來說 305 00:31:57,411 --> 00:32:00,086 是慶城君將你從我身邊奪走 306 00:32:01,994 --> 00:32:04,169 我從未是你的人 307 00:32:05,537 --> 00:32:08,136 這麼一來 未來便會是如此 308 00:32:09,083 --> 00:32:11,593 慶城君將無法活著歸來 309 00:32:12,677 --> 00:32:15,093 因為這就是我所謀劃之事 310 00:32:16,425 --> 00:32:18,225 你真的瘋了 311 00:32:18,494 --> 00:32:20,517 你為何要這樣折磨慶城君 312 00:32:20,518 --> 00:32:22,322 你不是早就知道了嗎 313 00:32:22,323 --> 00:32:24,813 因為慶城君奪走了我珍視的一切 314 00:32:24,814 --> 00:32:26,942 那個時候慶城君也是迫於無奈 315 00:32:26,958 --> 00:32:30,158 是年幼的孩子為了活下去 只好做出不得已的選擇 316 00:32:30,869 --> 00:32:32,780 你都不知道他見到你後有多痛苦 317 00:32:32,781 --> 00:32:34,533 我的憤怒 我的傷痛 318 00:32:35,909 --> 00:32:37,880 善策 你難道看不見嗎 319 00:32:38,286 --> 00:32:39,663 放開 320 00:32:39,955 --> 00:32:41,855 我很快就會得償所願 321 00:32:42,040 --> 00:32:44,194 將能帶給你幸福 只要你… 322 00:32:45,329 --> 00:32:47,150 只要你願意接受我 323 00:32:54,162 --> 00:32:55,303 原來你… 324 00:32:57,533 --> 00:32:59,297 原來你是黑使團 325 00:33:04,187 --> 00:33:05,650 你看出來了啊 326 00:33:08,375 --> 00:33:10,199 反應還真快 327 00:33:10,200 --> 00:33:12,604 原來長久以來折磨慶城君的人就是你 328 00:33:12,605 --> 00:33:15,365 又提慶城君 你不想聽也要聽 329 00:33:15,727 --> 00:33:17,585 因為慶城君是我的夫君 330 00:33:18,033 --> 00:33:20,542 而我死都不會與你成婚 331 00:33:33,967 --> 00:33:36,199 善策 你竟敢對我… 332 00:33:36,200 --> 00:33:38,513 別用你那骯髒的嘴叫我的名字 333 00:33:39,072 --> 00:33:43,550 我永遠都不想知道你的傷痛 334 00:34:11,196 --> 00:34:13,507 今日之所以會召集眾臣 335 00:34:14,230 --> 00:34:18,238 乃因殿下打算讓位 336 00:34:20,996 --> 00:34:22,864 為何突然要讓位 337 00:34:22,865 --> 00:34:24,832 殿下身心衰弱 338 00:34:25,255 --> 00:34:27,491 日後將無法操持政事 339 00:34:27,975 --> 00:34:31,191 現今仍未決定殿下的繼承人 340 00:34:31,200 --> 00:34:32,575 怎能突然… 341 00:34:33,109 --> 00:34:34,257 寡人打算… 342 00:34:35,518 --> 00:34:40,716 將王位傳給成賢君 343 00:34:43,041 --> 00:34:46,699 殿下 懇請你萬萬不可讓位 344 00:34:46,700 --> 00:34:49,441 這是會動搖宗廟社稷之大事 345 00:34:49,833 --> 00:34:51,461 若是玉體抱恙 346 00:34:51,462 --> 00:34:54,005 暫時休養便可 347 00:34:54,047 --> 00:34:55,882 懇請殿下明察 348 00:34:56,133 --> 00:34:59,094 懇請殿下明察… 349 00:34:59,520 --> 00:35:01,471 此乃殿下的旨意 350 00:35:01,508 --> 00:35:03,973 還請各位切勿忤逆殿下 351 00:35:03,974 --> 00:35:05,809 現在除了成賢君以外 352 00:35:05,850 --> 00:35:09,221 還有比他更適合繼承王位的人嗎 353 00:35:09,222 --> 00:35:11,273 殿下心意已決 354 00:35:11,314 --> 00:35:14,860 此乃攸關宗廟社稷未來之事 355 00:35:14,901 --> 00:35:20,245 倘若真要讓位 不也還有慶城君等王族嗎 356 00:35:35,227 --> 00:35:36,836 慶城君已死 357 00:35:37,465 --> 00:35:41,065 而你竟然膽敢在殿下面前 358 00:35:41,066 --> 00:35:43,480 提起違逆御命的慶城君 359 00:35:45,431 --> 00:35:49,853 這樣看來 你這傢伙肯定與慶城君同流合污 360 00:35:51,354 --> 00:35:53,175 你為何要這樣做 361 00:36:12,401 --> 00:36:14,765 再走一段路就會有客棧 362 00:36:14,766 --> 00:36:16,463 我們在那稍作休息吧 363 00:36:16,671 --> 00:36:17,839 好 364 00:36:17,881 --> 00:36:19,257 兩位站住 365 00:36:25,471 --> 00:36:26,714 有何要事? 366 00:36:29,547 --> 00:36:33,437 殿下命立即捉拿逆賊之女車善策 移送大牢 367 00:36:33,438 --> 00:36:34,397 甚麼? 368 00:36:34,500 --> 00:36:35,865 放開我 369 00:36:35,866 --> 00:36:37,149 這是怎麼一回事 370 00:36:37,150 --> 00:36:40,445 父親 父親 父親 371 00:36:40,486 --> 00:36:42,656 這是在做甚麼 372 00:36:43,198 --> 00:36:44,845 放肆 373 00:36:44,846 --> 00:36:46,867 為何在深夜做出如此惡行 374 00:36:46,868 --> 00:36:48,253 捉拿黑使團的首領 375 00:36:48,700 --> 00:36:53,134 領議政車浩烈以及其所有族人 此乃殿下之命 376 00:36:53,135 --> 00:36:54,793 竟敢污衊我為黑使團 377 00:36:54,822 --> 00:36:56,586 怎能說出如此不像樣的話 378 00:36:58,174 --> 00:36:59,289 找到了 379 00:37:18,640 --> 00:37:19,809 這到底是怎麼回事 380 00:37:19,810 --> 00:37:22,085 父親 我也不清楚 381 00:37:26,780 --> 00:37:29,369 那些懷有野心的奸惡小人 382 00:37:30,620 --> 00:37:31,774 你打算如何處置? 383 00:37:34,457 --> 00:37:36,710 隨你意吧 384 00:37:38,419 --> 00:37:42,558 你的旨意便是我的旨意 385 00:37:45,260 --> 00:37:46,594 是的 殿下 386 00:37:47,574 --> 00:37:49,597 微臣遵旨 387 00:38:01,005 --> 00:38:02,485 快點開門 388 00:38:03,194 --> 00:38:04,419 求求你們了 389 00:38:07,261 --> 00:38:09,302 我要去找慶城君才行 390 00:38:22,859 --> 00:38:25,301 在我那些毫無意義地流逝的時間裡 391 00:38:26,217 --> 00:38:29,012 你是唯一一個賦予它意義的人 392 00:38:29,748 --> 00:38:30,785 我這輩子 393 00:38:31,973 --> 00:38:34,076 第一個 也是最後一個愛人 394 00:38:35,977 --> 00:38:37,182 就只有車善策 395 00:38:38,767 --> 00:38:39,773 只有你一人 396 00:39:03,087 --> 00:39:05,507 善策 397 00:39:06,090 --> 00:39:08,468 父親 母親 398 00:39:08,966 --> 00:39:10,303 哥哥們 399 00:39:11,074 --> 00:39:14,732 善策 怎麼會遭受這樣的無妄之災啊 400 00:39:14,974 --> 00:39:16,433 我好害怕 401 00:39:16,434 --> 00:39:19,187 我們真的就要這樣死去了嗎 402 00:39:19,204 --> 00:39:22,571 不 這不是真的 403 00:39:22,572 --> 00:39:24,150 在下怎麼會是逆賊 404 00:39:24,192 --> 00:39:26,152 這是誣陷 405 00:39:26,170 --> 00:39:28,429 這分明是莫須有的罪名 406 00:39:28,430 --> 00:39:30,657 請讓我們見殿下一面 407 00:39:30,664 --> 00:39:33,701 饒我們一命 我們絕非逆賊 408 00:39:34,143 --> 00:39:35,913 饒我們一命 409 00:39:37,352 --> 00:39:38,832 這是誣陷 410 00:39:39,324 --> 00:39:40,597 成賢君 411 00:39:49,982 --> 00:39:51,704 真是可憐啊 善策 412 00:39:52,508 --> 00:39:54,848 不過既然是你的選擇 413 00:39:55,559 --> 00:39:57,382 就欣然接受吧 414 00:39:57,475 --> 00:40:01,316 是你誣陷我們一家的嗎 415 00:40:01,623 --> 00:40:04,784 因為家中的小女兒 連累了全家人 416 00:40:05,670 --> 00:40:07,235 為了讓你們在黃泉路上不孤單 417 00:40:07,710 --> 00:40:09,166 我直接送你們一家上路 418 00:40:11,671 --> 00:40:12,449 不可以 419 00:40:12,450 --> 00:40:15,042 到此為止 停手 我叫你停手 420 00:40:15,043 --> 00:40:17,077 先送那個在大吵大鬧的女人上路 421 00:40:17,078 --> 00:40:18,413 不可以 422 00:40:19,080 --> 00:40:24,299 拜託你到此為止 慢走啊 善策 423 00:40:26,206 --> 00:40:27,772 萬萬不可啊 424 00:40:27,773 --> 00:40:29,357 饒我們一命 425 00:40:29,358 --> 00:40:31,366 求求你了 426 00:40:34,470 --> 00:40:37,091 求你停手 萬萬不可啊 427 00:40:37,092 --> 00:40:38,656 饒我們一命 428 00:40:39,100 --> 00:40:40,842 拜託你停手 429 00:40:44,897 --> 00:40:46,595 不可以 430 00:40:46,596 --> 00:40:48,193 善策 431 00:40:48,689 --> 00:40:50,195 善策 432 00:41:13,301 --> 00:41:15,719 怎麼回事 伺服器死了? 433 00:41:15,720 --> 00:41:18,275 可惡 搞甚麼 434 00:41:20,775 --> 00:41:23,686 怎麼了 發生甚麼事 怎麼回事… 435 00:41:24,075 --> 00:41:26,587 吃個飯回來就變成這樣了 好奇怪 怎麼會這樣 436 00:41:26,588 --> 00:41:28,274 現在是斷網了嗎 437 00:41:29,233 --> 00:41:30,608 怎麼了… 438 00:41:32,487 --> 00:41:35,072 這是怎麼了 煩死了 439 00:41:50,505 --> 00:41:52,006 這是怎麼回事 440 00:42:17,114 --> 00:42:21,077 你是在這瞬間突然跑來這裡嗎 441 00:42:26,999 --> 00:42:28,501 你該不會… 442 00:42:30,522 --> 00:42:32,902 對 沒錯 443 00:42:33,211 --> 00:42:34,549 我是真正的車善策 444 00:42:34,929 --> 00:42:36,134 怎麼會 445 00:42:37,133 --> 00:42:38,449 這是怎麼回事 446 00:42:49,971 --> 00:42:53,299 希望明天一睜開眼 我就出現在其他地方 447 00:42:55,152 --> 00:42:57,233 沒有人認得我 448 00:42:57,816 --> 00:43:00,241 可以重新開始生活的地方 449 00:43:04,098 --> 00:43:06,789 這樣看著我 似乎真的知道些甚麼 450 00:43:08,416 --> 00:43:10,752 如果真明白我的心 就施展出你的力量 451 00:43:11,544 --> 00:43:15,121 讓我的人生能過得有趣一點吧 452 00:43:26,641 --> 00:43:29,177 這是夢想著全新人生的兩個人 453 00:43:29,178 --> 00:43:32,142 對同一木偶許願之下的偶然結果 454 00:43:33,600 --> 00:43:37,195 那麼 這表示我們兩人交換了身體嗎 455 00:43:37,766 --> 00:43:38,655 嗯 456 00:43:40,114 --> 00:43:43,284 但沒想到車善策居然成為了女主角 457 00:43:43,633 --> 00:43:44,864 真是令我吃驚 458 00:43:44,865 --> 00:43:46,274 你都知道發生甚麼事嗎 459 00:43:46,287 --> 00:43:49,713 多虧你的活躍 小說重新開始連載了 460 00:43:53,800 --> 00:43:55,588 雖然現在伺服器死機了 461 00:43:56,770 --> 00:43:58,049 伺服器死機嗎 462 00:43:58,090 --> 00:43:59,633 因為劇情太過精彩 463 00:43:59,634 --> 00:44:02,189 點閱率突然暴增 而導致伺服器無法承載 464 00:44:04,805 --> 00:44:08,304 但也幸虧於此 我的家人暫時能保住一命 465 00:44:09,635 --> 00:44:11,295 慶城君呢 466 00:44:11,937 --> 00:44:13,394 慶城君還好嗎 467 00:44:13,397 --> 00:44:16,609 他還活著吧 還沒死吧 468 00:44:18,444 --> 00:44:20,342 嗯 目前還活著 469 00:44:24,052 --> 00:44:25,582 有人說只要取下你的人頭 470 00:44:25,618 --> 00:44:28,124 就會將這塊地讓給我 471 00:44:33,834 --> 00:44:35,712 所以你別怨我 472 00:44:47,300 --> 00:44:49,267 你不害怕死亡嗎 473 00:44:50,601 --> 00:44:52,186 死亡對我而言 沒甚麼好恐懼的 474 00:45:04,389 --> 00:45:05,825 我所害怕的 475 00:45:07,576 --> 00:45:12,650 是愛人聽見我死訊後 因而感到悲傷 476 00:45:54,039 --> 00:45:55,583 太好了 477 00:46:12,911 --> 00:46:15,394 我第一次羨慕慶城君 478 00:46:15,940 --> 00:46:18,516 竟然有人為了自己落淚 479 00:46:21,032 --> 00:46:23,028 我還有機會吧 480 00:46:27,099 --> 00:46:28,574 還有機會… 481 00:46:29,450 --> 00:46:31,327 但似乎剩下沒多少時間 482 00:46:37,193 --> 00:46:39,794 如果伺服器修好後 結果會如何呢 483 00:46:41,172 --> 00:46:44,112 停下的故事很可能會繼續走下去 484 00:46:44,871 --> 00:46:46,382 那麼也許就無法挽回… 485 00:46:46,383 --> 00:46:48,286 不可以 當然不行 486 00:46:48,780 --> 00:46:50,215 必須救出我的家人才行 487 00:46:50,805 --> 00:46:53,678 而你也要救出慶城君 無論用甚麼方法 488 00:46:54,818 --> 00:46:57,569 那你知道該怎樣回到那裡嗎 489 00:46:59,563 --> 00:47:01,453 如果我知道辦法 還會不為所動嗎 490 00:47:17,688 --> 00:47:19,002 你怎麼慢吞吞的 491 00:47:19,940 --> 00:47:21,236 你是誰? 492 00:47:22,693 --> 00:47:24,999 你該不會是… 493 00:47:25,362 --> 00:47:27,389 這是姻緣玉 494 00:47:27,406 --> 00:47:29,991 能牽繫有情之人 495 00:47:29,992 --> 00:47:33,639 並驅散兩人之間的劫難與波折 496 00:47:34,038 --> 00:47:35,122 看來你還記得啊 497 00:47:55,588 --> 00:47:58,490 你說你是這個世界的設計者嗎 498 00:47:58,591 --> 00:47:59,467 對啊 499 00:48:00,009 --> 00:48:03,420 我在你所在的那個世界是幫人牽紅線的月老 500 00:48:03,762 --> 00:48:04,972 但在這裡 501 00:48:05,014 --> 00:48:08,835 我是連載小說的作家 502 00:48:09,226 --> 00:48:11,904 那麼現在這個情況也是你造成的嗎 503 00:48:13,188 --> 00:48:15,489 正確來說是你把事情搞成這樣的 504 00:48:16,358 --> 00:48:21,232 現在的故事線不是我寫的 是嶄新的車善策你寫的 505 00:48:26,785 --> 00:48:30,623 既然你那麼厲害 那你來寫吧 506 00:48:31,582 --> 00:48:34,085 因為你寫得還挺有趣的 507 00:48:34,126 --> 00:48:35,627 我就只是當個觀眾在旁邊看 508 00:48:35,628 --> 00:48:38,254 請你告訴我該怎樣解決這個情況 509 00:48:38,255 --> 00:48:39,345 拜託你 510 00:48:39,836 --> 00:48:40,967 對啊 511 00:48:41,001 --> 00:48:43,226 我們不能讓所有人就這樣白白送死 512 00:48:47,598 --> 00:48:48,558 好吧 513 00:48:48,559 --> 00:48:51,035 多虧你們 我也看得很開心 514 00:48:51,560 --> 00:48:53,217 那我就幫你們最後一次吧 515 00:48:54,271 --> 00:48:56,639 但你們必須先決定好一件事 516 00:48:58,484 --> 00:49:00,589 是要回到各自過去的生活 517 00:49:01,654 --> 00:49:04,217 還是要像現在交換人生繼續活著 518 00:49:15,417 --> 00:49:18,570 我給你機會 讓你可以重回小說裡面 519 00:49:19,338 --> 00:49:21,479 你們親自寫下故事吧 520 00:49:23,217 --> 00:49:24,969 但是我有個條件 521 00:49:25,260 --> 00:49:29,932 你們只能寫3個句子 522 00:49:45,739 --> 00:49:46,848 你決定好了嗎 523 00:49:47,741 --> 00:49:49,367 時間只剩下5分鐘了 524 00:49:49,368 --> 00:49:52,329 我不知道要從何開始寫起 525 00:49:52,371 --> 00:49:53,789 你可以的 526 00:49:54,415 --> 00:49:56,459 你比任何人都還要了解這個世界啊 527 00:50:09,353 --> 00:50:10,264 沒錯 528 00:50:12,766 --> 00:50:16,437 我是《暴君的執著自戀》的熱血讀者 529 00:50:16,478 --> 00:50:20,626 也是成為我最愛小說之女主角的車善策 530 00:50:47,009 --> 00:50:51,360 當他想著「結束了」的瞬間 531 00:50:51,638 --> 00:50:55,977 有隻獨具慧眼 能分辨出全國最美花朵的蜜蜂 532 00:50:55,978 --> 00:50:58,306 竟然向著劊子手的臉飛去 533 00:51:02,656 --> 00:51:04,398 我的眼睛… 534 00:51:04,818 --> 00:51:06,402 立刻把那些罪人處死 535 00:51:06,403 --> 00:51:08,989 等一下 我有話要說 536 00:51:08,999 --> 00:51:10,807 我不想再聽罪人狡辯了 537 00:51:11,033 --> 00:51:12,978 快點叫其他劊子手來 538 00:51:13,535 --> 00:51:15,287 執行死刑 539 00:51:15,329 --> 00:51:16,329 遵命 540 00:51:16,330 --> 00:51:19,211 我的眼睛… 541 00:51:21,543 --> 00:51:22,904 狗猛酒酸 542 00:51:27,424 --> 00:51:29,607 我可以繼續說下去嗎 543 00:51:38,894 --> 00:51:40,835 你居然還記得那句話 544 00:51:41,480 --> 00:51:43,899 這不是你親口告訴我的嗎 545 00:51:45,359 --> 00:51:46,792 狗猛酒酸 546 00:51:47,361 --> 00:51:50,660 這正是成賢君所創立的黑使團誕生的起源 547 00:51:51,448 --> 00:51:54,489 酒樓前面的狗若是兇猛 548 00:51:54,993 --> 00:51:56,510 就表示這間酒樓的酒很酸 549 00:51:57,913 --> 00:52:01,373 同理 若是守在君王身邊的狗太兇猛 550 00:52:01,750 --> 00:52:04,623 賢良的臣子便不會聚集到朝廷來 551 00:52:05,921 --> 00:52:09,298 這不就是你用來組織黑使團的名份嗎 552 00:52:10,926 --> 00:52:13,262 看來你知道得不少啊 553 00:52:14,596 --> 00:52:18,017 但是成賢君在除掉獵犬之後 554 00:52:18,058 --> 00:52:19,747 自己卻變成了獵犬… 555 00:52:20,727 --> 00:52:21,645 不是 556 00:52:24,690 --> 00:52:26,497 變成了瘋狗 557 00:52:28,569 --> 00:52:31,278 因為忠犬是絕對不會反咬主人的 558 00:52:32,072 --> 00:52:34,968 其實你是想登上王位吧 559 00:52:36,702 --> 00:52:39,318 曾是你眼中釘的慶城君如今也不在了 560 00:52:39,580 --> 00:52:41,914 領議政也因謀反而入獄 561 00:52:41,915 --> 00:52:46,339 現在正是個你能順理成章繼承王位的好時機 562 00:52:49,256 --> 00:52:51,050 但請你小心 563 00:52:51,967 --> 00:52:53,667 黑使團那些人 564 00:52:54,428 --> 00:52:56,854 真的會和你站在同一陣線嗎 565 00:53:05,623 --> 00:53:07,810 你真的是為了我著想才說這些的嗎 566 00:53:11,695 --> 00:53:13,447 為了活下去 567 00:53:15,157 --> 00:53:16,920 你還真是費盡心思啊 568 00:53:39,181 --> 00:53:42,035 字面上說是讓位 實際上跟謀反沒甚麼差別 569 00:53:42,851 --> 00:53:44,964 誤入歧途就必須要馬上導回正途 570 00:53:46,521 --> 00:53:47,914 越是這種時候 571 00:53:48,190 --> 00:53:50,595 我們更要展現出我們的忠誠 572 00:54:05,374 --> 00:54:07,334 你沒事吧 娘娘 573 00:54:07,376 --> 00:54:09,382 慶城君消失之後 574 00:54:10,212 --> 00:54:14,560 這次的問題變成成賢君了 575 00:54:15,926 --> 00:54:17,792 殿下一臥病倒下 576 00:54:18,095 --> 00:54:19,620 他彷彿等候很久 577 00:54:20,389 --> 00:54:22,820 馬上就露出馬腳 578 00:54:23,767 --> 00:54:26,392 我實在是很害怕 579 00:54:27,604 --> 00:54:28,976 會不會又掀起一陣腥風血雨 580 00:54:31,450 --> 00:54:32,457 娘娘 581 00:54:33,253 --> 00:54:38,228 我真的能相信成賢君嗎 582 00:55:08,623 --> 00:55:10,898 你現在是想扮演君王滿足自己嗎 583 00:55:10,939 --> 00:55:11,929 甚麼扮演君王? 584 00:55:13,150 --> 00:55:14,676 這是能預想到的場面 585 00:55:15,902 --> 00:55:18,192 我再給你一次機會 586 00:55:21,073 --> 00:55:22,658 要和我結婚嗎 587 00:55:22,659 --> 00:55:24,860 我已經說過我死都不要 588 00:55:26,872 --> 00:55:28,778 和我結婚的話 589 00:55:30,208 --> 00:55:32,231 你就能成為這個國家的王后 590 00:55:36,506 --> 00:55:37,706 我能把你… 591 00:55:39,426 --> 00:55:42,124 變成這個國家權力最大的女人 592 00:55:47,392 --> 00:55:49,393 既然這樣 我也沒其他辦法了 593 00:55:50,020 --> 00:55:51,393 如果你不願意的話 594 00:55:52,105 --> 00:55:54,012 我也只能強行… 595 00:55:55,692 --> 00:55:57,427 我也對能輕易得手的女人沒興趣 596 00:56:00,072 --> 00:56:01,544 來人啊 597 00:56:06,536 --> 00:56:08,856 把這個女人拖去我的居所 598 00:56:17,422 --> 00:56:18,655 抓住她 599 00:56:44,658 --> 00:56:45,534 怎麼? 600 00:56:46,693 --> 00:56:48,540 莫非你是打算跳進去? 601 00:56:51,623 --> 00:56:53,659 真的死到臨頭了 才覺得害怕嗎 602 00:56:54,582 --> 00:56:56,337 拜託你清醒點吧 603 00:56:56,920 --> 00:56:59,548 這樣你至少還能有最後的機會 604 00:57:00,090 --> 00:57:02,306 機會不是別人給我的 605 00:57:03,802 --> 00:57:05,715 是我自己創造的 606 00:57:09,285 --> 00:57:11,560 看來也沒必要去刑場了 607 00:57:13,437 --> 00:57:15,468 既然你這麼想死 608 00:57:20,235 --> 00:57:21,499 我就成全你 609 00:57:37,377 --> 00:57:39,221 可憐的善策 610 00:57:41,007 --> 00:57:43,091 我也不想這麼… 611 00:57:46,094 --> 00:57:47,455 你在做甚麼 612 00:57:47,804 --> 00:57:51,081 我的死 由我自己選擇 613 00:58:07,407 --> 00:58:10,640 我念在過往的情分上 已經很通融你了 614 00:58:14,206 --> 00:58:16,344 但你愚蠢的選擇 615 00:58:18,293 --> 00:58:21,211 終究導致你的死期提早來臨 616 00:58:28,819 --> 00:58:31,294 現在真的要送你上路了 善策 617 01:00:26,630 --> 01:00:28,562 我們現在是時候做選擇了 618 01:00:29,549 --> 01:00:30,926 你決定好了嗎 619 01:00:31,343 --> 01:00:32,427 那你呢 620 01:00:32,469 --> 01:00:34,071 你想怎樣做 621 01:00:34,596 --> 01:00:35,639 我當然是… 622 01:00:35,680 --> 01:00:38,801 想立刻回到有慶城君在的地方 623 01:00:40,742 --> 01:00:41,895 那就行了 624 01:00:42,646 --> 01:00:44,609 我也更喜歡改變後的現在 625 01:00:45,231 --> 01:00:46,317 真的嗎 626 01:00:47,567 --> 01:00:49,131 這裡真的… 627 01:00:50,028 --> 01:00:51,496 非常自由 628 01:00:52,113 --> 01:00:53,781 可以成為任何人 629 01:00:53,782 --> 01:00:55,951 可以去任何地方的自由自在世界 630 01:00:56,317 --> 01:00:57,994 這似乎就是我想要的 631 01:00:58,036 --> 01:00:58,995 太好了 632 01:01:00,205 --> 01:01:02,875 我們彼此交換後的人生 比別人都還滿意 633 01:01:04,116 --> 01:01:05,252 我們… 634 01:01:06,411 --> 01:01:07,485 都要幸福啊 635 01:01:42,247 --> 01:01:43,257 再見 636 01:01:44,290 --> 01:01:45,375 金元音 637 01:01:46,744 --> 01:01:47,738 再見 638 01:01:49,129 --> 01:01:50,591 我的車善策 639 01:02:12,444 --> 01:02:13,527 我們的大義 640 01:02:13,528 --> 01:02:16,155 不就是為了創造與現在不同的世界嗎 641 01:02:16,156 --> 01:02:18,008 殿下下令 違背殿下旨意之人 642 01:02:18,009 --> 01:02:20,243 一律格殺勿論 643 01:02:20,285 --> 01:02:21,952 為了這岌岌可危的國家 644 01:02:21,953 --> 01:02:24,248 慶城君 挺身而出吧 645 01:02:24,249 --> 01:02:26,290 但你留在這裡 真的不會後悔嗎 646 01:02:26,291 --> 01:02:28,170 即使就此完結… 647 01:02:28,171 --> 01:02:29,918 即使這個世界迎來結局嗎 648 01:02:29,919 --> 01:02:33,429 這裡是小說中的世界 一旦這個故事結束 649 01:02:33,430 --> 01:02:35,342 這個世界也會消失? 650 01:02:35,358 --> 01:02:37,050 只要與你在一起 651 01:02:37,051 --> 01:02:39,610 即使一切都結束 我也不害怕 651 01:02:40,305 --> 01:03:40,703 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-