1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:02:09,233 --> 00:02:10,233
Mikey.
3
00:02:21,779 --> 00:02:23,699
Vocês os dois, pombinhos,
e esta música...
4
00:02:27,067 --> 00:02:28,591
Não te deprime?
5
00:02:34,797 --> 00:02:35,821
É deprimente.
6
00:02:50,975 --> 00:02:53,208
Vou ficar em casa
da tua tia Christine...
7
00:02:56,698 --> 00:02:59,115
Para viver, Mikey.
8
00:03:00,206 --> 00:03:02,106
Desculpa, não tens de ouvir isto.
9
00:03:04,066 --> 00:03:05,398
Mikey.
10
00:03:06,353 --> 00:03:07,353
Abranda.
11
00:03:09,234 --> 00:03:10,554
Mikey. Abranda.
12
00:03:14,793 --> 00:03:16,234
Podes vir visitar.
13
00:03:19,895 --> 00:03:22,248
Não consigo dizer-lhe. Eu...
14
00:03:23,607 --> 00:03:24,940
Como poderia?
15
00:03:26,047 --> 00:03:27,514
Ele assusta-me.
16
00:03:29,652 --> 00:03:33,223
- Mikey, o que estás a fazer?
- Abranda, Mikey.
17
00:03:33,248 --> 00:03:35,262
- Caroline, diz-lhe para parar.
- Abranda, Mikey.
18
00:03:35,287 --> 00:03:36,746
- Ouve-me.
- Por favor, abranda.
19
00:03:36,771 --> 00:03:38,313
Estou a deixá-lo, não a ti. Michael!
20
00:03:38,347 --> 00:03:40,801
- Michael!
- Estás a assustar-me, Mikey.
21
00:03:40,872 --> 00:03:43,053
- Abranda!
- Por favor, para!
22
00:03:43,691 --> 00:03:44,894
Michael, para!
23
00:04:59,594 --> 00:05:03,773
ACABE COM ELES
24
00:05:56,527 --> 00:05:57,792
Está bem, rapaz.
25
00:06:07,809 --> 00:06:08,876
Boa noite, Mac.
26
00:06:25,742 --> 00:06:27,075
Que horas são?
27
00:06:27,778 --> 00:06:28,820
É tarde.
28
00:06:29,408 --> 00:06:31,028
Quem está atrasado és tu.
29
00:06:33,707 --> 00:06:34,874
Atrasado para quê?
30
00:06:36,337 --> 00:06:38,004
Para me ajudares
a ir para a cama.
31
00:06:45,328 --> 00:06:47,244
O nosso portão dos
fundos está todo lixado.
32
00:06:57,036 --> 00:06:58,286
Não ouviste nada?
33
00:07:00,867 --> 00:07:02,075
Ouvir o quê?
34
00:07:04,001 --> 00:07:06,543
O portão está todo amassado
e há marcas de pneus.
35
00:07:08,367 --> 00:07:10,867
Estava a ouvir rádio.
36
00:07:13,117 --> 00:07:14,658
Falta alguma coisa?
37
00:07:24,377 --> 00:07:26,119
Deita isto fora, por favor.
38
00:07:26,582 --> 00:07:27,624
Jesus.
39
00:07:30,711 --> 00:07:31,961
Tens de beber mais água.
40
00:07:33,187 --> 00:07:35,415
A água é para lavar.
41
00:07:35,591 --> 00:07:37,474
A limpeza após a tempestade
Noah já começou,
42
00:07:37,499 --> 00:07:40,810
com danos estruturais em zonas
remotas a dificultar o acesso.
43
00:07:40,986 --> 00:07:42,353
Anda lá.
44
00:07:43,994 --> 00:07:44,994
Vai.
45
00:07:46,184 --> 00:07:47,184
Vai lá.
46
00:07:49,584 --> 00:07:50,584
Anda.
47
00:08:14,412 --> 00:08:17,076
Está bem. Está bem.
48
00:08:26,439 --> 00:08:29,365
Mac, anda. Vem cá.
49
00:08:59,819 --> 00:09:00,819
Mais para o lado, Mac.
50
00:09:07,773 --> 00:09:09,991
- Só sabem tirar...
- Tirar.
51
00:09:10,108 --> 00:09:13,483
E depois esperam que
aceites tudo sem perguntar.
52
00:09:13,566 --> 00:09:15,653
- São ladrões e nós somos vítimas.
- Telefone!
53
00:09:15,772 --> 00:09:17,793
- Vítimas?
- Quem é?
54
00:09:18,319 --> 00:09:19,358
Telefone.
55
00:09:22,995 --> 00:09:23,995
Olá.
56
00:09:25,069 --> 00:09:26,069
Quem?
57
00:09:27,882 --> 00:09:29,605
E o que é que ele fez com eles?
58
00:09:32,036 --> 00:09:33,369
Não devia tê-lo feito.
59
00:09:34,313 --> 00:09:35,777
Não devia!
60
00:09:37,249 --> 00:09:38,249
O quê?
61
00:09:39,976 --> 00:09:41,767
Tira-me desta cadeira, caralho.
62
00:09:41,792 --> 00:09:42,833
Vais magoar-te.
63
00:09:42,858 --> 00:09:44,495
Então dá-me uma mão.
64
00:09:44,603 --> 00:09:45,937
Queres ir para onde?
65
00:09:50,408 --> 00:09:52,950
Aqueles cabrões com
quem partilhamos o monte
66
00:09:52,975 --> 00:09:55,517
encontraram dois carneiros
mortos nas terras deles.
67
00:09:57,950 --> 00:09:58,992
Eram nossos.
68
00:10:00,025 --> 00:10:01,109
O quê?
69
00:10:01,335 --> 00:10:02,335
Ouviste bem.
70
00:10:02,533 --> 00:10:04,867
Não perdemos um
carneiro há séculos.
71
00:10:05,283 --> 00:10:07,450
Pelo menos eu não.
72
00:10:08,054 --> 00:10:09,137
Nem eu.
73
00:10:09,345 --> 00:10:11,095
Mas não é isso que o Keeley diz.
74
00:10:11,137 --> 00:10:13,658
Liga-me e de repente
parece que fiz asneira.
75
00:10:24,812 --> 00:10:26,270
Pronto, está bem.
76
00:11:02,334 --> 00:11:04,100
Estranho.
77
00:11:07,538 --> 00:11:08,944
Michael, estás com bom aspeto.
78
00:11:12,702 --> 00:11:13,953
O Gary está por aí?
79
00:11:14,041 --> 00:11:15,075
Saiu.
80
00:11:16,844 --> 00:11:18,404
É sobre os carneiros
que ele encontrou.
81
00:11:18,429 --> 00:11:19,579
Ele não me diz nada.
82
00:11:20,050 --> 00:11:21,836
Talvez o Jack saiba. Jack!
83
00:11:25,012 --> 00:11:26,012
Como está o Ray?
84
00:11:26,467 --> 00:11:29,860
Sabes, está à espera
de próteses nos joelhos.
85
00:11:34,060 --> 00:11:35,127
Jack!
86
00:11:37,568 --> 00:11:39,208
A mãe diz que não
te tem visto por aqui.
87
00:11:39,836 --> 00:11:40,996
Ora, para onde é que eu iria?
88
00:11:41,827 --> 00:11:42,827
Ao pub?
89
00:11:43,419 --> 00:11:44,419
Já fui.
90
00:11:47,005 --> 00:11:50,208
É estranho estares aqui.
91
00:11:53,892 --> 00:11:54,892
O tempo passa a correr.
92
00:12:00,484 --> 00:12:03,186
- Tive uma entrevista hoje.
- Sim?
93
00:12:03,850 --> 00:12:04,850
Consegui.
94
00:12:06,132 --> 00:12:07,199
Boa.
95
00:12:07,296 --> 00:12:08,296
Em Cork.
96
00:12:09,633 --> 00:12:10,633
Cork.
97
00:12:14,612 --> 00:12:15,892
E como é que isso vai funcionar?
98
00:12:24,451 --> 00:12:25,451
Lá vem ele.
99
00:12:35,081 --> 00:12:36,614
Olá.
100
00:12:37,693 --> 00:12:39,574
Então, o que sabes
sobre esses carneiros?
101
00:12:39,649 --> 00:12:42,074
Estavam lá em cima,
só os trouxe cá abaixo.
102
00:12:42,599 --> 00:12:43,599
Sozinho?
103
00:12:44,500 --> 00:12:45,574
Sim, sozinho.
104
00:12:45,599 --> 00:12:47,441
- Isso dá trabalho.
- Pois...
105
00:12:48,560 --> 00:12:50,410
Para um velho dá trabalho.
106
00:12:50,502 --> 00:12:51,502
Olha lá.
107
00:12:53,940 --> 00:12:54,940
Posso vê-los?
108
00:12:55,789 --> 00:12:57,191
- Não, não podes.
- Porquê?
109
00:12:59,029 --> 00:13:00,839
Porque pus-los na
fossa de estrume.
110
00:13:00,917 --> 00:13:02,193
Porque raio os puseste lá?
111
00:13:02,452 --> 00:13:03,794
Por causa de doenças e isso.
112
00:13:03,880 --> 00:13:06,605
- Onde é que fica a fossa?
- Ninguém se aproxima da fossa.
113
00:13:09,280 --> 00:13:10,360
Tinham sintomas?
114
00:13:10,871 --> 00:13:12,589
Sim, barrigas inchadas e assim.
115
00:13:14,054 --> 00:13:15,816
Vou falar com o Gary
quando ele voltar.
116
00:13:15,841 --> 00:13:17,216
Ele não os viu.
117
00:13:17,611 --> 00:13:18,611
O teu pai não viu?
118
00:13:20,265 --> 00:13:21,488
Sabes o que dizem,
119
00:13:22,261 --> 00:13:24,237
onde há gado vivo, há gado morto.
120
00:13:24,386 --> 00:13:25,669
Cuidado com a língua, rapaz.
121
00:13:25,694 --> 00:13:26,694
Só estou a dizer.
122
00:13:30,403 --> 00:13:31,403
Michael.
123
00:13:32,169 --> 00:13:34,285
Mikey, desculpa. A sério.
124
00:13:34,970 --> 00:13:36,210
- Vou falar com ele.
- Está bem.
125
00:13:36,763 --> 00:13:38,297
- Vai com calma.
- Está bem.
126
00:14:13,368 --> 00:14:14,568
Está bem.
127
00:14:30,492 --> 00:14:31,827
Precisas de ajuda?
128
00:14:32,345 --> 00:14:33,470
Sai daqui!
129
00:14:36,950 --> 00:14:39,992
A tua Caroline e
aquele cabrão do Gary.
130
00:14:40,533 --> 00:14:45,283
Achei que te trocava por
alguém melhor que aquilo.
131
00:14:47,992 --> 00:14:50,700
Ao menos ele nunca vai olhar
para aquela cara desfeita
132
00:14:50,742 --> 00:14:52,617
sem se lembrar de ti.
133
00:14:59,461 --> 00:15:03,377
Jesus, porque raio não
tiraste os carneiros da fossa?
134
00:15:43,527 --> 00:15:44,551
Então, como estás?
135
00:15:44,746 --> 00:15:45,786
Então, como vai isso?
136
00:15:46,760 --> 00:15:47,817
Sinto-me só.
137
00:15:48,944 --> 00:15:50,850
Dou-te o que pedires
por eles, está bem?
138
00:15:51,158 --> 00:15:53,186
A comprar. Carneiros.
139
00:15:53,428 --> 00:15:55,405
Jesus, o O'Shea a comprar carneiros?
140
00:15:55,670 --> 00:15:57,452
Perdemos dois, foi o que foi.
141
00:15:57,525 --> 00:15:58,925
Isso é bom dinheiro.
142
00:16:00,158 --> 00:16:01,458
Conta-lhe dos ladrões de gado.
143
00:16:03,232 --> 00:16:06,379
Anda aí um cabrão qualquer
a cortar-lhes as pernas.
144
00:16:06,492 --> 00:16:07,492
Nem os mata sequer.
145
00:16:08,171 --> 00:16:09,293
Já ouviste uma coisa dessas?
146
00:16:09,318 --> 00:16:13,590
Aposto que são de Leste, polacos
ou assim, um desses bandos,
147
00:16:13,615 --> 00:16:16,012
a vender barato, como é costume.
148
00:16:16,069 --> 00:16:17,254
Porcos imundos...
149
00:16:17,638 --> 00:16:18,738
E os teus?
150
00:16:20,818 --> 00:16:23,020
O rapaz do Keeley disse que
os encontrou mortos na serra
151
00:16:23,045 --> 00:16:24,816
e atirou-os para a
fossa antes de eu os ver.
152
00:16:24,856 --> 00:16:26,294
Aquele idiota.
153
00:16:27,467 --> 00:16:28,576
Algo que valha a pena ver?
154
00:16:28,743 --> 00:16:30,676
De qualidade O'Shea?
Nem por isso.
155
00:16:33,033 --> 00:16:34,408
E ele, como está?
156
00:16:36,033 --> 00:16:37,325
Já sabes.
157
00:16:37,350 --> 00:16:39,952
Diz ao velho miserável
para se lixar, ouviste?
158
00:16:40,811 --> 00:16:43,044
- Vou dar uma vista de olhos na mesma.
- Está bem.
159
00:17:06,366 --> 00:17:07,366
Onde estás, rapaz?
160
00:17:07,560 --> 00:17:08,840
Anda lá, onde estás?
161
00:17:09,083 --> 00:17:11,037
O que estás a fazer?
Olha lá, o que estás a...
162
00:17:16,787 --> 00:17:18,071
Onde está o teu pai?
163
00:17:18,096 --> 00:17:19,165
Onde é que ele está?
164
00:17:21,978 --> 00:17:23,720
- Gary!
- Pai, pai...
165
00:17:29,617 --> 00:17:30,945
Estás bem, minha querida?
166
00:17:31,286 --> 00:17:32,366
O que é isto?
167
00:17:33,502 --> 00:17:35,680
- É uma ovelha, rapaz.
- Não, o que é aquilo?
168
00:17:36,972 --> 00:17:38,891
São os dois animais que
disseste estarem mortos.
169
00:17:38,916 --> 00:17:41,211
- Eu não te disse nada.
- Mas disseste ao meu pai.
170
00:17:42,848 --> 00:17:43,848
Então?
171
00:17:45,491 --> 00:17:47,171
Estes desceram a minha encosta.
172
00:17:48,164 --> 00:17:49,555
- Sabes o que isso significa?
- James,
173
00:17:49,580 --> 00:17:51,164
estes parecem-te os meus animais?
174
00:17:51,426 --> 00:17:52,882
São os únicos que eu compraria.
175
00:17:55,471 --> 00:17:56,471
O que é isto?
176
00:17:57,652 --> 00:17:58,767
Rua.
177
00:17:58,792 --> 00:18:00,423
Hoje ninguém te
compra nada, rapaz.
178
00:18:08,241 --> 00:18:09,241
Está bem.
179
00:18:09,266 --> 00:18:10,673
Põe-nos de volta no camião.
180
00:18:12,548 --> 00:18:13,548
Todos.
181
00:18:21,941 --> 00:18:22,994
Vamos embora.
182
00:18:26,569 --> 00:18:28,169
Aparece lá em casa
e falamos sobre isso.
183
00:18:31,619 --> 00:18:33,314
Não os vais levar, nem penses.
184
00:18:34,068 --> 00:18:35,235
Nem penses.
185
00:18:38,718 --> 00:18:40,009
Aqui isso não acontece.
186
00:18:40,308 --> 00:18:41,507
Vocês os dois, rua!
187
00:18:42,651 --> 00:18:44,861
- Vais levá-los à minha quinta.
- Queres os animais?
188
00:18:46,570 --> 00:18:47,737
Então vem buscá-los, caralho.
189
00:18:50,502 --> 00:18:51,502
Agora!
190
00:19:03,426 --> 00:19:04,490
Vamos!
191
00:19:17,976 --> 00:19:19,069
Foda-se.
192
00:19:19,591 --> 00:19:20,591
Cabrão do caraças.
193
00:19:21,788 --> 00:19:23,109
Cabrão do caraças, eu mato-te.
194
00:22:04,039 --> 00:22:05,133
Estás bem?
195
00:22:17,156 --> 00:22:18,156
Pai...
196
00:22:19,305 --> 00:22:20,305
Calma.
197
00:22:23,027 --> 00:22:24,060
Deixa-me ver-te.
198
00:22:25,053 --> 00:22:27,657
Está alguma coisa partida? Não?
199
00:22:30,615 --> 00:22:31,748
Consegues levantar-te?
200
00:22:34,639 --> 00:22:35,639
Então levanta-te.
201
00:22:42,036 --> 00:22:43,036
Então?
202
00:22:45,228 --> 00:22:46,228
Gary.
203
00:22:48,303 --> 00:22:49,303
Como é que me chamo?
204
00:22:52,778 --> 00:22:53,943
Vai-te lixar.
205
00:23:19,969 --> 00:23:22,008
Anda cá, anda cá.
Desacopla aquilo, sim?
206
00:23:22,827 --> 00:23:24,610
- O que se passou?
- Houve um acidente.
207
00:23:25,047 --> 00:23:26,305
Acidente?
208
00:23:27,081 --> 00:23:28,081
Está tudo bem.
209
00:23:28,106 --> 00:23:29,484
- Jack, estás bem?
- Sim, estou bem.
210
00:23:29,509 --> 00:23:31,603
Ele está bem. O Gary ficou
apagado por um bocado.
211
00:23:33,307 --> 00:23:34,307
O que aconteceu?
212
00:23:34,760 --> 00:23:36,172
Não sou eu a quem
deves perguntar.
213
00:23:43,623 --> 00:23:44,822
Vou ver-te lá dentro.
214
00:23:54,705 --> 00:23:56,579
Eu mato-os antes
de te deixar levá-los.
215
00:23:56,618 --> 00:23:58,353
Vou levar os meus animais, Gary.
216
00:23:59,040 --> 00:24:00,307
E o que vais fazer?
217
00:24:01,498 --> 00:24:03,346
Matar-me como mataste a tua mãe?
218
00:24:06,832 --> 00:24:09,955
Achavas que ela não ia contar ao marido
porque é que tinha a cara desfeita?
219
00:24:12,353 --> 00:24:16,353
Sempre me perguntei o que o Ray
pensava sobre a tua mãe ter ido embora.
220
00:24:16,378 --> 00:24:18,056
Pois é. Ele não sabe, pois não?
221
00:24:18,168 --> 00:24:19,168
Gary!
222
00:24:23,185 --> 00:24:24,185
Obrigado pela boleia.
223
00:24:25,448 --> 00:24:26,448
Agora baza.
224
00:24:30,144 --> 00:24:31,411
Gary!
225
00:24:39,767 --> 00:24:41,595
Nada que valha o dinheiro.
226
00:24:55,754 --> 00:24:59,629
Um carneiro não dá conta
de um rebanho tão grande.
227
00:25:02,992 --> 00:25:04,874
Dá, se eu os trouxer para baixo.
228
00:25:06,012 --> 00:25:07,054
O quê?
229
00:25:08,793 --> 00:25:11,043
Se usarmos esse dinheiro
para comprar ração...
230
00:25:11,911 --> 00:25:16,078
têm um inverno mais fácil
e podemos ter gémeos.
231
00:25:16,111 --> 00:25:21,754
Não trazemos animais cá
para baixo há quinhentos anos.
232
00:25:21,796 --> 00:25:24,254
Levaríamos anos a
voltar a subir com eles...
233
00:25:24,351 --> 00:25:25,726
Estás a ouvir-me?
234
00:25:27,445 --> 00:25:28,986
Quinhentos anos.
235
00:25:39,669 --> 00:25:41,597
Vou trazê-los para baixo.
236
00:25:58,791 --> 00:25:59,990
Mac.
237
00:26:05,456 --> 00:26:06,523
Boa.
238
00:26:12,656 --> 00:26:13,921
Mais para o lado, Mac.
239
00:26:51,154 --> 00:26:52,154
Mais para o lado, Mac.
240
00:27:39,780 --> 00:27:40,913
Deixa lá isso, está bem?
241
00:28:02,545 --> 00:28:05,092
Não, não, não. Volta, volta.
242
00:28:06,197 --> 00:28:07,686
De volta para o carro.
243
00:28:08,633 --> 00:28:10,201
Até à próxima, idiota.
244
00:28:19,851 --> 00:28:21,454
Obrigado pela boleia
para casa, Michael.
245
00:28:28,879 --> 00:28:30,045
Mac, para o lado.
246
00:28:34,103 --> 00:28:35,235
Mac.
247
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Vai procurá-la.
248
00:29:24,956 --> 00:29:26,620
Está bem. Anda.
249
00:29:33,937 --> 00:29:35,000
Anda...
250
00:31:50,014 --> 00:31:51,180
Mac.
251
00:31:53,846 --> 00:31:54,846
Mac.
252
00:32:56,312 --> 00:32:57,412
Então?
253
00:33:01,821 --> 00:33:02,821
Então?!
254
00:33:04,302 --> 00:33:05,302
Então?!
255
00:34:18,044 --> 00:34:20,176
Está tudo bem.
256
00:34:27,099 --> 00:34:28,298
Jesus...
257
00:35:04,321 --> 00:35:05,620
Cabrão...
258
00:36:15,688 --> 00:36:16,688
Mac?
259
00:36:20,052 --> 00:36:21,052
Mac?
260
00:36:22,115 --> 00:36:23,247
Mac...
261
00:36:24,620 --> 00:36:26,065
Mac, está tudo bem...
262
00:36:26,090 --> 00:36:27,784
Está tudo bem...
263
00:36:28,898 --> 00:36:29,898
Está tudo bem.
264
00:36:34,945 --> 00:36:36,112
Jesus...
265
00:37:26,065 --> 00:37:29,232
Desculpa. Desculpa.
266
00:38:31,367 --> 00:38:32,867
Onde estiveste?
267
00:38:39,575 --> 00:38:41,367
Estou a falar contigo.
268
00:38:44,851 --> 00:38:46,017
Estás a ouvir-me?
269
00:38:55,617 --> 00:38:58,507
Porque estás tão estranho?
270
00:39:11,575 --> 00:39:12,742
O que é isto?
271
00:39:20,569 --> 00:39:21,610
Michael?
272
00:39:23,695 --> 00:39:24,945
Desapareceram.
273
00:39:29,194 --> 00:39:30,621
Ladrões de gado.
274
00:39:33,528 --> 00:39:34,916
Alguém...
275
00:39:37,254 --> 00:39:39,046
Cortaram-lhes as patas.
276
00:39:42,817 --> 00:39:44,109
O que estás a dizer?
277
00:39:51,569 --> 00:39:53,027
Não os mataram.
278
00:39:56,820 --> 00:39:58,038
Só...
279
00:40:00,866 --> 00:40:02,077
tiraram-lhes as pernas.
280
00:40:36,200 --> 00:40:37,450
Viste quem foi?
281
00:40:41,617 --> 00:40:43,020
Vi a carrinha.
282
00:40:46,236 --> 00:40:47,695
Reconheceste-a?
283
00:40:49,484 --> 00:40:51,109
Vi-a em casa do Keeley.
284
00:40:51,629 --> 00:40:53,004
Era do empreiteiro.
285
00:40:54,558 --> 00:40:55,710
O empreiteiro do Keeley.
286
00:40:56,238 --> 00:40:57,280
Foda-se...
287
00:40:57,305 --> 00:40:59,598
Aqueles carneiros que ele
disse que estavam mortos,
288
00:41:00,450 --> 00:41:01,614
ele andava a vendê-los.
289
00:41:03,658 --> 00:41:04,658
O quê?
290
00:41:05,816 --> 00:41:06,941
Na feira.
291
00:41:13,712 --> 00:41:19,624
Então por que é que tivemos de
trazer os nossos cá para baixo?
292
00:41:21,908 --> 00:41:23,296
Ele não os queria devolver.
293
00:41:28,867 --> 00:41:30,843
Ele não os queria devolver?
294
00:41:34,542 --> 00:41:36,176
Vai buscá-los.
295
00:41:37,114 --> 00:41:39,489
Tu é que os vais buscar.
296
00:41:41,328 --> 00:41:44,036
Eles estão metidos nisso juntos.
297
00:41:44,671 --> 00:41:47,379
Rapaz, é agora.
298
00:41:49,867 --> 00:41:51,492
Percebes o que estou a dizer?
299
00:41:55,700 --> 00:41:58,533
Queres que recupere os carneiros...
300
00:41:58,558 --> 00:42:00,391
Quero que me tragas...
301
00:42:01,783 --> 00:42:06,658
Quero que me tragas
a puta da cabeça dele.
302
00:42:08,533 --> 00:42:09,783
Pai?
303
00:42:11,431 --> 00:42:14,720
Traz-me a puta da cabeça dele!
304
00:43:23,148 --> 00:43:24,476
Foda-se!
305
00:43:24,501 --> 00:43:25,501
Desculpa.
306
00:46:49,744 --> 00:46:51,300
Vamos lá! Porra.
307
00:47:01,360 --> 00:47:02,360
Merda...
308
00:48:17,262 --> 00:48:18,166
Foda-se...
309
00:48:18,237 --> 00:48:19,237
Seu cabrão.
310
00:48:20,317 --> 00:48:22,051
Quero que me tragas
a puta da cabeça dele!
311
00:48:24,697 --> 00:48:26,598
Quero que me tragas
a puta da cabeça dele...
312
00:48:40,175 --> 00:48:41,208
Que se lixe.
313
00:50:05,228 --> 00:50:06,228
Está trancado.
314
00:50:35,139 --> 00:50:36,139
Está aberto.
315
00:50:40,392 --> 00:50:41,392
Ray.
316
00:50:42,871 --> 00:50:46,598
A tempestade levou a ponte
que atravessa o caminho de cima.
317
00:50:47,324 --> 00:50:50,192
Podemos passar pelo teu quintal?
318
00:50:54,874 --> 00:50:56,095
O portão está trancado.
319
00:50:57,132 --> 00:50:58,132
Pois está.
320
00:51:00,142 --> 00:51:01,409
Tens a chave?
321
00:51:03,713 --> 00:51:08,242
A construir casas de
férias lá em cima, é?
322
00:51:13,959 --> 00:51:17,627
Estás a construir
casas de férias lá, é?
323
00:51:17,820 --> 00:51:18,887
Sim, é verdade.
324
00:51:22,464 --> 00:51:26,163
Então é isso que chamam
de “diversificação”?
325
00:51:33,007 --> 00:51:34,413
Vai ser só até...
326
00:51:36,003 --> 00:51:37,764
até eu reconstruir a ponte.
327
00:51:40,539 --> 00:51:42,179
Estás a deixar o calor sair.
328
00:51:54,366 --> 00:51:57,319
Oferecem-lhe milhares por
um animal, e ele não vende.
329
00:51:57,983 --> 00:52:00,325
Prefere ficar a apodrecer
na sua miséria.
330
00:52:00,655 --> 00:52:01,855
E arrastar-nos todos com ele.
331
00:52:04,905 --> 00:52:06,906
- E agora?
- Entra!
332
00:52:17,571 --> 00:52:18,837
Vai-te foder!
333
00:52:22,835 --> 00:52:24,301
Fode-te, seu monte de merda!
334
00:52:28,898 --> 00:52:30,564
Idiota.
335
00:52:31,979 --> 00:52:33,445
Ama o teu próximo, caralho.
336
00:52:35,847 --> 00:52:37,477
Cabeça de nabo do caraças.
337
00:52:38,025 --> 00:52:39,359
Boa, tio.
338
00:53:17,484 --> 00:53:18,551
Disse para parares.
339
00:53:19,951 --> 00:53:21,475
Vais fugir de mim
para sempre, é isso?
340
00:53:21,544 --> 00:53:24,100
- Eu pedi-te para não...
- Caroline, por favor...
341
00:53:24,149 --> 00:53:25,788
Não estás a ouvir-me.
342
00:53:26,013 --> 00:53:27,874
- Caroline, anda lá.
- Larga-me.
343
00:53:27,982 --> 00:53:29,803
Já é tarde demais.
344
00:53:34,118 --> 00:53:35,318
Há outra pessoa?
345
00:53:36,494 --> 00:53:38,071
Não, não há.
346
00:53:40,226 --> 00:53:42,759
- Mas já não me queres, é isso?
- Não, não quero.
347
00:53:42,784 --> 00:53:45,142
Não quero este stress.
Não quero as dívidas.
348
00:53:45,167 --> 00:53:47,712
- Eu resolvo. Eu resolvo.
- Ah sim? Como?
349
00:53:48,273 --> 00:53:50,243
A quem é que ainda
podes pedir dinheiro?
350
00:53:53,900 --> 00:53:57,826
Só preciso de algum para
poder reconstruir a ponte.
351
00:53:57,851 --> 00:53:59,744
Se não fosse pela
porra da ponte...
352
00:53:59,769 --> 00:54:01,888
Se não fosse o caralho dos O'Sheas...
353
00:54:03,751 --> 00:54:05,951
Chegaste a perguntar ao Michael
se podiam passar por lá?
354
00:54:06,537 --> 00:54:08,179
- O quê?
- Chegaste a perguntar?
355
00:54:08,578 --> 00:54:10,081
O quê, ao teu namorado?
356
00:54:13,557 --> 00:54:14,625
Jesus...
357
00:54:14,650 --> 00:54:16,000
És mesmo patético.
358
00:54:16,129 --> 00:54:19,524
Tira as tua merdas de
mãos de cima de mim!
359
00:54:19,549 --> 00:54:20,516
Desculpa, Caroline.
360
00:54:20,541 --> 00:54:23,657
Estou-me a cagar para as
tuas desculpas. Larga-me.
361
00:54:23,746 --> 00:54:25,563
E recompõe-te, ouviste?
362
00:54:25,588 --> 00:54:27,297
Não quero que o Jack
te veja a chorar.
363
00:55:04,341 --> 00:55:05,341
Espera aí.
364
00:55:18,233 --> 00:55:19,333
Vais sair?
365
00:56:04,820 --> 00:56:05,820
Vai, vai, vai.
366
00:56:07,590 --> 00:56:08,590
Vai.
367
00:56:15,897 --> 00:56:17,563
Vamos. Anda, anda cá.
368
00:56:51,148 --> 00:56:52,148
Olá.
369
00:56:53,498 --> 00:56:55,195
- Aqui tens.
- Sim...
370
00:56:56,255 --> 00:56:57,322
Mãos.
371
00:56:59,968 --> 00:57:01,001
Mãos.
372
00:57:06,769 --> 00:57:08,209
Hoje não me apeteceu
usar galochas.
373
00:57:09,658 --> 00:57:11,402
Acho que estás bonita.
374
00:57:12,701 --> 00:57:13,701
Obrigada.
375
00:57:15,993 --> 00:57:17,160
Pronto...
376
00:57:29,677 --> 00:57:31,986
Banho antes da cama.
Alegra as almofadas.
377
00:57:32,011 --> 00:57:33,583
Para onde vais assim vestida?
378
00:57:33,608 --> 00:57:34,865
Vou tomar isso como elogio.
379
00:57:34,907 --> 00:57:36,779
- Então?
- Vou sair.
380
00:57:45,147 --> 00:57:48,312
Não olhes para mim. Ela também
não me disse nada, portanto...
381
00:57:50,028 --> 00:57:51,546
Não sei.
382
00:58:01,227 --> 00:58:02,415
Trouxeste-os para baixo?
383
00:58:11,072 --> 00:58:12,306
Eu...
384
00:58:16,422 --> 00:58:17,422
Eu...
385
00:58:19,679 --> 00:58:22,827
Encontrei alguns animais dos
O'Shea mortos no nosso terreno.
386
00:58:30,263 --> 00:58:31,429
Até carneiros.
387
00:58:33,946 --> 00:58:35,007
Carneiros?
388
00:58:45,534 --> 00:58:47,780
- Olá?
- Ray, é o Gary.
389
00:58:48,293 --> 00:58:49,503
Quem?
390
00:58:49,534 --> 00:58:50,534
Keeley.
391
00:58:57,620 --> 00:59:00,280
- Quanto é que precisamos fazer?
- Uns milhares.
392
00:59:02,851 --> 00:59:05,446
Está bem. Parece possível, não é?
393
00:59:05,890 --> 00:59:06,890
Tudo bem?
394
00:59:07,993 --> 00:59:08,993
Idiota.
395
00:59:11,947 --> 00:59:13,707
Se tivesses a hipótese
de sair daqui, ias?
396
00:59:15,102 --> 00:59:17,462
Se pudesses ir viver para outro sítio?
397
00:59:17,487 --> 00:59:18,487
Para onde?
398
00:59:20,260 --> 00:59:21,260
Para qualquer lado...
399
00:59:24,841 --> 00:59:25,940
Holanda.
400
00:59:26,539 --> 00:59:28,791
- Holanda?
- Sim, é plano.
401
00:59:29,574 --> 00:59:31,454
Acho que não há uma
colina em todo o país.
402
00:59:32,119 --> 00:59:34,002
Ou Norfolk. Também é plano.
403
00:59:35,861 --> 00:59:37,328
Mas podias ir para
onde quisesses.
404
00:59:38,311 --> 00:59:39,806
Não tenho dinheiro para isso.
405
00:59:40,307 --> 00:59:43,220
- Sim, mas é uma pergunta hipotética.
- Pois.
406
00:59:45,040 --> 00:59:46,252
- Pois.
- Holanda...
407
00:59:46,812 --> 00:59:49,252
- E tu, onde ias?
- Afeganistão.
408
00:59:49,528 --> 00:59:51,127
Afeganistão?
409
00:59:52,172 --> 00:59:53,172
Sim, Afeganistão.
410
00:59:55,314 --> 00:59:58,470
Vi uma foto na parede do Abdul,
411
00:59:58,744 --> 01:00:00,205
montanhas lindas e...
412
01:00:01,609 --> 01:00:02,985
Sabes que ele é de lá, por isso.
413
01:00:03,173 --> 01:00:04,642
O Abdul é de Manchester.
414
01:00:04,667 --> 01:00:07,580
Sim, mas originalmente, tipo...
415
01:00:07,890 --> 01:00:08,890
Do Paquistão.
416
01:00:10,057 --> 01:00:11,509
- Paquistão, é?
- Sim.
417
01:00:12,570 --> 01:00:15,392
Então porque é que tem uma
foto do Afeganistão na parede?
418
01:00:15,638 --> 01:00:16,899
Não sei.
419
01:00:17,450 --> 01:00:20,056
Olha, não devias
escolher onde viver
420
01:00:20,081 --> 01:00:22,313
com base numa fotografia
num restaurante de caril.
421
01:00:24,704 --> 01:00:25,704
Pois.
422
01:00:27,509 --> 01:00:29,056
E a ideia da Holanda veio de onde?
423
01:00:32,272 --> 01:00:33,584
Vi na televisão.
424
01:00:45,460 --> 01:00:46,592
Está a ficar bom, rapaz.
425
01:00:48,057 --> 01:00:49,625
- Está bom.
- Sim?
426
01:01:07,148 --> 01:01:09,851
O que estás... o que estás a fazer?
427
01:01:30,586 --> 01:01:31,866
Vais dizer-me o que aconteceu?
428
01:01:37,217 --> 01:01:39,000
O atrelado fez mal a curva.
429
01:01:40,934 --> 01:01:42,586
O carro capotou.
430
01:01:48,786 --> 01:01:50,696
Vais dizer-me o que
aconteceu mesmo?
431
01:01:51,517 --> 01:01:53,016
O que se passa?
432
01:01:55,032 --> 01:01:58,844
O Michael não vinha cá há mais de 20 anos
e agora aparece duas vezes em dois dias.
433
01:02:02,167 --> 01:02:03,733
Pareces muito desiludida.
434
01:02:11,250 --> 01:02:12,890
Então vais dizer-me
o que se passa ou não?
435
01:02:23,763 --> 01:02:24,862
Vamos embora.
436
01:02:36,624 --> 01:02:37,704
Não se passa nada, mãe.
437
01:02:53,693 --> 01:02:56,217
- Trata disso.
- Tratar do quê?
438
01:02:57,027 --> 01:02:58,027
Mata-os.
439
01:03:03,534 --> 01:03:04,928
Vou buscar a arma, então.
440
01:03:05,586 --> 01:03:07,385
A tua mãe começa
logo a desconfiar.
441
01:03:08,464 --> 01:03:09,464
Usa uma faca.
442
01:03:20,195 --> 01:03:21,228
Jack!
443
01:03:22,748 --> 01:03:24,293
- Jack!
- Que foi?
444
01:03:29,881 --> 01:03:31,374
Anda cá, anda cá depressa.
445
01:03:31,421 --> 01:03:32,791
Deixa-me fazer isso.
446
01:03:32,815 --> 01:03:33,915
É a minha vez.
447
01:03:34,745 --> 01:03:35,907
Ela é mesmo jeitosa.
448
01:03:37,657 --> 01:03:39,125
Até as ovelhas, Jackie?
449
01:03:39,150 --> 01:03:41,273
- Já precisas de uma queca.
- Sim, muito engraçado.
450
01:03:41,322 --> 01:03:43,089
E aquela lá fora que está morta?
451
01:03:44,885 --> 01:03:47,205
Caputei a Range Rover
ao voltar do mercado.
452
01:03:48,531 --> 01:03:49,811
Então não estava doente?
453
01:03:51,216 --> 01:03:52,250
Não.
454
01:03:55,642 --> 01:03:56,642
Para onde vai?
455
01:03:57,067 --> 01:03:59,328
- Para o estrume.
- Vais deitá-la fora?
456
01:03:59,399 --> 01:04:00,436
Sim.
457
01:04:00,510 --> 01:04:02,326
Um amigo do meu pai
tem uma carrinha de carnes,
458
01:04:02,351 --> 01:04:03,859
vende em parques
de estacionamento.
459
01:04:04,123 --> 01:04:05,468
Ele levava-a.
460
01:04:06,491 --> 01:04:08,046
- A sério?
- Sim.
461
01:04:08,437 --> 01:04:09,437
Para quê?
462
01:04:11,588 --> 01:04:13,367
Para ganhar algum dinheiro.
463
01:04:25,211 --> 01:04:26,211
Então?
464
01:04:32,039 --> 01:04:33,215
Não a sangraste.
465
01:04:33,349 --> 01:04:34,349
Merda.
466
01:04:34,712 --> 01:04:36,007
Faz morcela, então.
467
01:04:36,222 --> 01:04:38,336
Isso é com porcos, ó idiota.
468
01:04:38,751 --> 01:04:39,922
Há quanto tempo morreu?
469
01:04:40,997 --> 01:04:41,997
Umas horas.
470
01:04:46,135 --> 01:04:47,135
Jack.
471
01:04:50,746 --> 01:04:51,878
Belo animal.
472
01:04:52,562 --> 01:04:53,562
Mete-a aqui dentro.
473
01:04:59,031 --> 01:05:00,764
Anda, rapariga, vou
ter saudades tuas.
474
01:05:03,001 --> 01:05:04,121
Não te esqueças de escrever.
475
01:05:10,127 --> 01:05:12,556
Se me trouxeres só as patas,
dou-te 15 por par.
476
01:05:14,025 --> 01:05:15,687
Um miúdo trouxe-me cem patas.
477
01:05:15,712 --> 01:05:17,150
Vendi tudo em meio dia.
478
01:05:17,697 --> 01:05:18,997
1500 euros.
479
01:05:19,785 --> 01:05:21,689
E fizeste essas contas
sem usar os dedos?
480
01:05:25,088 --> 01:05:26,478
Anda lá.
481
01:05:30,887 --> 01:05:32,926
Quando é que o teu pai me
paga pelos dias que trabalhei?
482
01:05:32,951 --> 01:05:34,090
Ele está sem dinheiro.
483
01:05:34,115 --> 01:05:36,005
Sem dinheiro? Vai-te
lixar com essa conversa.
484
01:05:38,899 --> 01:05:40,599
Preciso mesmo do
meu dinheiro, Jackie.
485
01:05:42,183 --> 01:05:44,356
Vou ter de arranjar outra coisa
se isto não arrancar outra vez.
486
01:05:44,380 --> 01:05:47,298
Não podemos voltar lá acima
enquanto não construírem a ponte.
487
01:05:47,815 --> 01:05:48,993
Então construam-na, caralho.
488
01:05:49,499 --> 01:05:50,709
Ele não tem o dinheiro.
489
01:05:53,186 --> 01:05:55,162
Este cabrão...
490
01:05:55,702 --> 01:05:56,702
Foda-se!
491
01:05:57,316 --> 01:05:58,803
Olha este palhaço.
492
01:06:01,555 --> 01:06:03,438
Olha a quantidade de ovelhas
que ele tem, Jackie.
493
01:06:06,692 --> 01:06:08,192
São imensas patas.
494
01:06:15,150 --> 01:06:16,216
Deixa-te disso, está bem?
495
01:06:28,625 --> 01:06:29,825
Sabes onde me encontrar.
496
01:07:16,469 --> 01:07:17,803
Está frio lá fora, Jack.
497
01:07:21,821 --> 01:07:23,265
- Comprimido?
- Sim.
498
01:07:24,658 --> 01:07:25,658
Estás com medo?
499
01:07:52,377 --> 01:07:53,976
A mãe e o pai vão separar-se.
500
01:07:56,587 --> 01:07:57,587
Anda lá, maricas!
501
01:07:58,998 --> 01:08:00,132
Meu Deus...
502
01:08:03,353 --> 01:08:05,033
"A minha mãe e o meu
pai vão separar-se."
503
01:08:06,898 --> 01:08:08,365
Por amor de Deus...
504
01:08:46,906 --> 01:08:48,500
Tira o travão de mão.
505
01:08:52,013 --> 01:08:53,982
Vai, vai, vai. Anda.
506
01:08:54,576 --> 01:08:56,537
Anda, rapaz. Isso, isso!
507
01:08:56,562 --> 01:08:57,904
Vai, vai, vai, vai!
508
01:09:11,688 --> 01:09:12,688
O quê?
509
01:09:13,092 --> 01:09:14,092
O quê?
510
01:10:06,326 --> 01:10:07,559
Que comecem os jogos.
511
01:10:15,229 --> 01:10:17,762
Anda. És minha. És minha.
512
01:10:18,408 --> 01:10:20,293
Esta é mesmo fogosa.
513
01:10:20,847 --> 01:10:22,816
Tenho uma muito jeitosa
debaixo de olho.
514
01:10:22,841 --> 01:10:25,465
Mesmo jeitosa. Mesmo jeitosa...
515
01:10:25,829 --> 01:10:26,962
Boa rapariga.
516
01:10:28,710 --> 01:10:31,009
Fiz uma espargata
perfeita, Jack, viste?
517
01:10:31,034 --> 01:10:32,034
Sim.
518
01:10:33,461 --> 01:10:35,630
Hupp, hupp, Irlanda
pelo meio-campo.
519
01:10:35,703 --> 01:10:38,475
Já tenho uma, vem cá, anda lá.
520
01:10:38,530 --> 01:10:39,530
Tu...
521
01:10:40,738 --> 01:10:41,738
Estou aqui.
522
01:10:43,139 --> 01:10:44,407
Anda lá, pá!
523
01:10:47,300 --> 01:10:48,572
Anda!
524
01:10:51,642 --> 01:10:53,242
Apanha uma ovelha, está bem?
525
01:10:53,631 --> 01:10:55,788
Vai lá apanhar uma
Anda lá. Apanha uma.
526
01:10:55,822 --> 01:10:57,195
Não consigo, caralho.
527
01:10:57,833 --> 01:10:59,109
Apanha uma ovelha.
528
01:10:59,159 --> 01:11:00,812
Apanha uma ovelha. Anda lá.
529
01:11:11,941 --> 01:11:13,174
Bom rapaz, Jack.
530
01:11:14,509 --> 01:11:16,669
- Dás-te bem nisto.
- Sim?
531
01:11:19,460 --> 01:11:20,826
Devias ter sido pastor.
532
01:11:26,627 --> 01:11:27,926
Agora...
533
01:11:34,329 --> 01:11:36,048
Anda lá. Vamos.
534
01:11:57,945 --> 01:11:59,110
Foda-se, anda lá.
535
01:11:59,229 --> 01:12:01,312
Estou a segurar, caramba.
536
01:12:02,775 --> 01:12:04,962
- Que raio estás a fazer? Segura-a!
- Estou a segurar.
537
01:12:08,334 --> 01:12:09,993
Boa.
538
01:12:17,907 --> 01:12:19,041
Pronto, já está.
539
01:12:19,969 --> 01:12:21,297
Já está. Já está.
540
01:12:22,105 --> 01:12:23,735
Já está. Já está.
541
01:12:32,774 --> 01:12:33,941
Arranja-me outra.
542
01:12:34,936 --> 01:12:35,936
Jack.
543
01:12:37,333 --> 01:12:38,333
Jack.
544
01:12:40,359 --> 01:12:41,359
Apanha outra.
545
01:12:42,492 --> 01:12:44,047
Apanha outra ovelha, Jack.
546
01:12:45,031 --> 01:12:46,094
Vai buscar a ovelha.
547
01:12:46,455 --> 01:12:48,492
Não, arranja-me outra.
548
01:12:48,523 --> 01:12:49,734
Arranja-me outra.
549
01:12:49,820 --> 01:12:50,852
Deus...
550
01:12:51,326 --> 01:12:53,141
- Deixa-me.
- Foda-se, eu sabia que...
551
01:12:53,166 --> 01:12:54,461
Fazer algum dinheiro.
552
01:12:54,486 --> 01:12:56,185
Eu sabia que ias fazer isto, caralho.
553
01:12:56,279 --> 01:12:58,560
- Vamos ganhar algum dinheiro.
- Eu sei.
554
01:12:58,585 --> 01:13:00,365
- Porque estamos aqui?
- Sei porque estamos aqui.
555
01:13:00,390 --> 01:13:01,724
Porque é que estamos aqui, Jack?
556
01:13:01,749 --> 01:13:03,326
Diz-me porque é
que estamos aqui?
557
01:13:03,492 --> 01:13:04,969
Ele está a deitar-te abaixo!
558
01:13:04,994 --> 01:13:06,248
Ele está a deitar-te abaixo.
559
01:13:06,401 --> 01:13:08,529
A mamã e o papá vão separar-se?
560
01:13:08,860 --> 01:13:10,076
A quinta vai à falência?
561
01:13:10,101 --> 01:13:12,427
Anda lá, Jack. Acorda!
562
01:13:12,826 --> 01:13:14,802
Vamos ganhar dinheiro, sim?
Manda-o abaixo!
563
01:13:15,364 --> 01:13:16,364
Manda-o abaixo.
564
01:13:16,724 --> 01:13:19,568
Bom rapaz, anda lá, sim.
Este é o meu primo!
565
01:13:53,649 --> 01:13:54,649
Foda-se!
566
01:13:58,716 --> 01:14:00,685
Temos de ir embora,
temos de ir embora.
567
01:14:00,710 --> 01:14:02,747
Porque estás a brincar
com o cão? Anda lá.
568
01:14:02,772 --> 01:14:03,772
Temos de ir.
569
01:14:04,477 --> 01:14:05,758
Entra na carrinha, caralho.
570
01:14:07,403 --> 01:14:10,531
Já está, já está, está tudo bem.
571
01:14:13,343 --> 01:14:14,578
Vamos embora!
572
01:14:14,603 --> 01:14:16,883
Vamos, ele vem aí,
caralho, anda lá!
573
01:14:20,031 --> 01:14:21,096
Vai!
574
01:14:27,952 --> 01:14:30,219
- Cabrão!
- Vais atropelá-lo!
575
01:14:30,471 --> 01:14:31,671
Merda!
576
01:14:31,935 --> 01:14:33,721
- Vai-te foder!
- Vai!
577
01:14:56,818 --> 01:14:58,151
Somos ricos agora, Jackie.
578
01:14:59,975 --> 01:15:01,670
Vamos reformar-nos em Dublin, que dizes?
579
01:15:13,214 --> 01:15:14,647
Tenho orgulho em ti, Jackie.
580
01:15:15,890 --> 01:15:18,159
Tenho mesmo. Tornaste-te
homem esta noite.
581
01:15:24,964 --> 01:15:26,118
O quê?
582
01:15:31,745 --> 01:15:33,065
Agora...
583
01:16:03,783 --> 01:16:05,839
- Toma.
- Bom rapaz.
584
01:16:07,439 --> 01:16:08,914
Onde é que vais?
585
01:16:09,289 --> 01:16:10,289
Para casa.
586
01:16:11,167 --> 01:16:13,009
- O quê? Não te dei boleia de graça?
- Não.
587
01:16:15,451 --> 01:16:17,111
Não quero voltar a ver-te.
588
01:16:17,429 --> 01:16:19,048
O quê? Jack...
589
01:16:24,362 --> 01:16:25,362
Então...
590
01:17:17,943 --> 01:17:20,310
...mais vale aproveitar
o que resta, não?
591
01:17:20,764 --> 01:17:23,091
Comprei-te um gin tónico, mas...
592
01:17:23,209 --> 01:17:24,747
entornei-o no carro.
593
01:17:26,701 --> 01:17:29,099
- Vais contar-me o que aconteceu hoje?
- Hoje?
594
01:17:29,464 --> 01:17:31,748
- O acidente?
- Pois, sim...
595
01:17:31,789 --> 01:17:36,428
O Jack roubou dois carneiros dos
O'Shea e fingiu que eram nossos.
596
01:17:36,879 --> 01:17:38,045
O teu menino querido.
597
01:17:39,785 --> 01:17:41,373
Ele lixou-nos.
598
01:17:42,035 --> 01:17:43,389
A culpa é tua.
599
01:17:43,451 --> 01:17:44,724
Pois claro, sim, como sempre.
600
01:17:44,756 --> 01:17:46,506
Nunca seria culpa tua, pois não?
601
01:17:47,087 --> 01:17:48,287
Grande cabra.
602
01:17:49,345 --> 01:17:50,345
Merda.
603
01:17:50,474 --> 01:17:52,209
Não... merda!
604
01:17:54,193 --> 01:17:55,694
- Merda...
- Vai-te lixar, ouviste?
605
01:17:56,942 --> 01:17:59,295
Para, caralho, porra!
606
01:18:39,002 --> 01:18:40,277
Acordaste cedo.
607
01:18:46,833 --> 01:18:48,633
Sempre foste obcecado com fogo.
608
01:18:51,677 --> 01:18:53,653
- A tua primeira palavra foi "quente".
- Foi.
609
01:18:55,033 --> 01:18:58,660
Bem, a tua primeira palavra foi "papá",
mas a primeira a sério foi "quente".
610
01:19:05,769 --> 01:19:07,291
Vi os carneiros no celeiro.
611
01:19:09,501 --> 01:19:10,534
Porquê?
612
01:19:15,510 --> 01:19:16,693
Odeia-lo?
613
01:19:18,523 --> 01:19:20,482
Vais viver com os O'Shea?
614
01:19:20,516 --> 01:19:21,516
O quê?
615
01:19:22,625 --> 01:19:23,906
Com o Michael?
616
01:19:23,934 --> 01:19:25,034
Credo, não!
617
01:19:28,201 --> 01:19:29,535
Arranjei um emprego.
618
01:19:30,796 --> 01:19:32,029
Em Cork.
619
01:19:34,078 --> 01:19:35,258
Está tudo bem.
620
01:19:36,102 --> 01:19:37,586
Podes vir comigo, se quiseres.
621
01:19:39,171 --> 01:19:40,204
Ou podes ficar.
622
01:19:43,069 --> 01:19:44,229
Podes fazer o que quiseres.
623
01:20:06,992 --> 01:20:08,351
Não quero deixar-te.
624
01:20:09,961 --> 01:20:11,093
Nem este sítio.
625
01:20:15,506 --> 01:20:16,982
Só não consigo respirar...
626
01:20:31,240 --> 01:20:32,927
Não sejas demasiado
duro com o Michael.
627
01:21:01,553 --> 01:21:02,652
Anda, levanta-te!
628
01:21:04,867 --> 01:21:06,550
Preciso de ajuda para
carregar a carrinha.
629
01:21:06,781 --> 01:21:09,308
Fui falar com o empreiteiro.
Roubaram-lhe a carrinha.
630
01:21:09,971 --> 01:21:10,971
Anda.
631
01:21:19,143 --> 01:21:21,627
Temos de levar esta
merda lá para cima.
632
01:21:53,084 --> 01:21:54,358
Disse-te para os matares!
633
01:22:01,765 --> 01:22:03,085
És tão inútil como ela!
634
01:22:05,695 --> 01:22:06,762
Merda!
635
01:22:08,416 --> 01:22:09,416
Merda.
636
01:22:12,906 --> 01:22:14,028
Tira as mãos.
637
01:22:14,416 --> 01:22:15,622
Tira as mãos de...
638
01:22:15,835 --> 01:22:17,497
Tira as mãos de mim!
639
01:22:19,536 --> 01:22:21,504
Disse para tirares
as mãos de mim.
640
01:22:21,529 --> 01:22:22,728
Está bem.
641
01:22:25,972 --> 01:22:27,184
Está bem.
642
01:22:30,892 --> 01:22:32,145
Está bem.
643
01:22:32,222 --> 01:22:33,222
Está bem.
644
01:22:33,726 --> 01:22:34,726
Está bem.
645
01:22:38,684 --> 01:22:39,717
Está bem.
646
01:22:45,183 --> 01:22:46,183
Está bem.
647
01:22:47,470 --> 01:22:48,970
Vamos levá-los de volta, pai.
648
01:22:55,098 --> 01:22:57,153
Levo esta tralha
lá acima e depois...
649
01:22:58,581 --> 01:22:59,846
levo-os de volta.
650
01:23:46,246 --> 01:23:47,646
Jesus Cristo, Michael,
651
01:23:48,457 --> 01:23:49,689
é uma ferida de bala.
652
01:23:50,909 --> 01:23:51,909
Mas que raio?
653
01:23:53,887 --> 01:23:55,713
Não. Nada de dormir.
654
01:24:03,081 --> 01:24:04,148
Vou buscar uma toalha.
655
01:24:11,741 --> 01:24:12,774
Deixa-me ver-te.
656
01:24:14,361 --> 01:24:15,640
Deixa ver.
657
01:24:15,906 --> 01:24:17,101
Aqui.
658
01:24:18,289 --> 01:24:19,289
Faz pressão.
659
01:24:23,177 --> 01:24:24,177
Pronto.
660
01:24:27,017 --> 01:24:28,384
Tenho de ir buscar antisséptico.
661
01:24:30,104 --> 01:24:32,328
Quantas vezes te disse
para não deixares isso por aí?
662
01:24:58,664 --> 01:25:00,100
Isto vai arder um bocado.
663
01:25:06,306 --> 01:25:07,774
Toma, está bem?
664
01:25:11,373 --> 01:25:12,804
Meu Deus...
665
01:25:14,366 --> 01:25:15,646
Queres dizer-me o que se passou?
666
01:25:20,377 --> 01:25:22,038
Ladrões atacaram o meu rebanho.
667
01:25:22,936 --> 01:25:24,049
Lá na serra?
668
01:25:26,090 --> 01:25:28,436
Trouxemo-lo para baixo depois
de perdermos os carneiros.
669
01:25:29,307 --> 01:25:31,436
Fui ao campo e estavam uns tipos a...
670
01:25:32,868 --> 01:25:34,035
...atacar os animais.
671
01:25:36,314 --> 01:25:37,314
Atacar?
672
01:25:38,594 --> 01:25:40,154
Estavam a cortar-lhes
as patas de trás.
673
01:25:41,128 --> 01:25:42,128
O quê?
674
01:25:42,577 --> 01:25:45,243
Cortavam-lhes as patas traseiras
e deixavam-nos sangrar até morrer.
675
01:25:46,228 --> 01:25:47,228
Jesus Cristo.
676
01:26:15,417 --> 01:26:16,451
Mikey...
677
01:26:41,693 --> 01:26:42,860
Traz o saco do Michael.
678
01:27:16,107 --> 01:27:17,340
Jesus Cristo, Michael.
679
01:27:19,072 --> 01:27:20,339
Monstros do caraças.
680
01:27:35,223 --> 01:27:36,556
Pai!
681
01:27:37,567 --> 01:27:39,025
Pai.
682
01:27:40,639 --> 01:27:41,706
Anda.
683
01:27:42,708 --> 01:27:43,735
Anda.
684
01:27:48,605 --> 01:27:49,605
Está bem.
685
01:27:57,342 --> 01:27:58,670
Está a sangrar?
686
01:28:02,107 --> 01:28:03,107
Ray?
687
01:28:04,032 --> 01:28:05,164
Raymond?
688
01:28:06,680 --> 01:28:07,680
Ray?
689
01:28:09,295 --> 01:28:10,194
Raymond?
690
01:28:10,219 --> 01:28:11,302
Estás bem?
691
01:28:12,205 --> 01:28:13,205
Peg...
692
01:28:16,470 --> 01:28:17,803
Sou a Caroline, Raymond.
693
01:28:22,582 --> 01:28:24,415
Pensei que estava morto,
pensei mesmo.
694
01:28:26,759 --> 01:28:28,787
Esperavas encontrar
algo melhor do que nós.
695
01:28:32,679 --> 01:28:34,554
Deviam ir ao hospital.
696
01:28:34,985 --> 01:28:36,027
Os dois.
697
01:28:36,798 --> 01:28:38,840
Nada de hospital.
698
01:28:39,786 --> 01:28:41,203
Ao menos um médico.
699
01:28:42,964 --> 01:28:44,574
Sem rede. Telefone?
700
01:28:45,275 --> 01:28:46,275
Está fodido.
701
01:28:48,351 --> 01:28:51,140
Certo. Vou voltar a casa,
ligar ao Dr. Donough.
702
01:28:51,263 --> 01:28:52,694
Fica aqui e toma
conta destes dois.
703
01:28:52,719 --> 01:28:53,952
Eu não quero.
704
01:28:53,977 --> 01:28:55,821
Tu também tiveste culpa nisto.
705
01:28:56,254 --> 01:28:57,850
Quero ir contigo, por favor.
706
01:28:58,103 --> 01:28:59,835
- Chá, com muito açúcar.
- Não, não, não
707
01:29:00,015 --> 01:29:01,295
Volto num instante.
708
01:29:03,055 --> 01:29:04,055
Está tudo bem.
709
01:29:12,945 --> 01:29:14,733
Para de olhar para mim.
710
01:29:18,710 --> 01:29:22,418
Como caralho é
que chegámos a isto?
711
01:29:26,728 --> 01:29:28,574
Se ela estivesse...
712
01:29:29,416 --> 01:29:31,285
- ...aqui.
- A mãe.
713
01:29:31,673 --> 01:29:33,340
- O quê?
- A mãe, ela...
714
01:29:33,899 --> 01:29:35,149
A mãe o quê?
715
01:29:40,283 --> 01:29:41,853
Ela o quê?
716
01:29:42,143 --> 01:29:43,143
Nada...
717
01:29:56,020 --> 01:29:57,286
O que está dentro do saco?
718
01:29:57,311 --> 01:29:58,311
O quê?
719
01:30:01,813 --> 01:30:02,813
Não sei.
720
01:30:03,184 --> 01:30:04,184
É para ele.
721
01:30:05,508 --> 01:30:06,508
Sim?
722
01:30:07,949 --> 01:30:08,949
Dá-lho.
723
01:30:15,179 --> 01:30:16,548
Dá-lhe o saco.
724
01:30:25,254 --> 01:30:26,853
O saco, toma.
725
01:30:41,366 --> 01:30:42,429
Jesus!
726
01:30:42,680 --> 01:30:43,898
Foda-se!
727
01:30:45,601 --> 01:30:46,601
Mas que raio...?
728
01:30:47,937 --> 01:30:49,359
- Porque...?
- Merda.
729
01:30:49,880 --> 01:30:51,672
Que merda é esta?
730
01:30:52,431 --> 01:30:53,992
É o que me pediste.
731
01:30:55,327 --> 01:30:58,910
Só que acho que trouxe
a cabeça errada.
732
01:33:19,737 --> 01:33:20,737
Foda-se!
733
01:35:10,335 --> 01:35:11,335
Desculpa.
734
01:35:12,886 --> 01:35:14,087
Desculpa...
735
01:35:16,468 --> 01:35:18,077
Não, não, para!
736
01:35:18,304 --> 01:35:19,304
Para.
737
01:35:19,449 --> 01:35:20,449
Larga-me...
738
01:35:21,543 --> 01:35:22,543
Para!
739
01:35:22,935 --> 01:35:24,849
- Anda lá. Larga-me.
- Toma.
740
01:35:26,096 --> 01:35:27,096
Toma, faz isso.
741
01:35:27,251 --> 01:35:29,107
- Faz isso.
- O que estás a fazer?
742
01:35:29,183 --> 01:35:30,912
Tu já me mataste, caralho.
743
01:35:30,994 --> 01:35:32,424
Acaba o serviço!
744
01:35:34,372 --> 01:35:35,724
- Para com isso.
- Porquê?
745
01:35:35,749 --> 01:35:37,380
- Vá lá...
- Porque é que o fizeste?
746
01:35:37,405 --> 01:35:38,755
- Anda lá.
- Porque fizeste isso?
747
01:35:38,780 --> 01:35:40,825
Devias ter-nos deixado passar
pelo caralho do portão.
748
01:35:42,537 --> 01:35:43,638
O que é que queres?
749
01:35:53,143 --> 01:35:54,143
Merda!
750
01:35:55,129 --> 01:35:56,755
Deixa-me ver, deixa ver.
751
01:36:00,604 --> 01:36:02,635
- Estou bem.
- Calma.
752
01:36:02,774 --> 01:36:05,830
Deixa estar. Olha para mim, sim?
753
01:36:05,855 --> 01:36:07,351
- Põe o braço à minha volta.
- Não quero morrer.
754
01:36:07,376 --> 01:36:08,455
Não vais morrer.
755
01:36:10,101 --> 01:36:11,968
Põe o braço no meu ombro.
756
01:36:13,594 --> 01:36:14,660
Anda.
757
01:36:14,838 --> 01:36:15,838
Anda, rapaz.
758
01:36:16,582 --> 01:36:17,749
Vais ficar bem.
759
01:37:25,207 --> 01:37:26,371
O que é que fizeste?
760
01:37:44,539 --> 01:37:45,918
Jesus, Jackie!
761
01:37:50,881 --> 01:37:52,671
O que é que fizeste, Michael?
762
01:37:56,005 --> 01:37:57,139
Mete-o no carro.
763
01:38:23,641 --> 01:38:24,844
Caroline...
764
01:38:26,585 --> 01:38:27,784
Desculpa.
765
01:38:28,953 --> 01:38:30,186
Desculpa.
766
01:38:34,366 --> 01:38:35,765
Caroline, desculpa.
767
01:38:38,678 --> 01:38:39,877
Pelo acidente,
768
01:38:42,175 --> 01:38:44,175
e por tudo o resto.
769
01:38:52,363 --> 01:38:53,363
Desculpa.
770
01:38:59,924 --> 01:39:02,347
Por favor, desculpa.
771
01:39:08,312 --> 01:39:09,312
Por favor...
772
01:39:12,283 --> 01:39:14,582
Assustas-me, caralho.
773
01:39:39,659 --> 01:39:40,659
Michael.
774
01:41:59,664 --> 01:42:02,640
ESCRITO E REALIZADO POR
775
01:45:37,632 --> 01:45:39,632
A SEGURANÇA E O BEM-ESTAR
DOS ANIMAIS
776
01:45:39,657 --> 01:45:41,657
FORAM ASSEGURADOS SOB A
SUPERVISÃO DE PROFISSIONAIS
777
01:45:41,682 --> 01:45:43,987
EM TODOS OS MOMENTOS DURANTE
A PRODUÇÃO DESTE FILME.
778
01:45:48,774 --> 01:45:50,774
Legendas: Nisbgui
Sincro: imfreemozart
779
01:45:51,305 --> 01:46:51,751
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm