1 00:00:11,011 --> 00:00:13,554 - Är vi säkra på att det är Jane Doe? - Ja. 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,265 {\an8}Lucy Cooks bortförande var mitt fall. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,267 {\an8}Hon försvann från sin pappas hus. 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,729 Det fanns inga tecken på inbrott, inga spår att följa. 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,732 Var är Abuelo? 6 00:00:24,315 --> 00:00:25,858 Han är på andlig vandring. 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,818 - Vad heter du? - Prata inte med henne. 8 00:00:27,819 --> 00:00:28,736 Svara. 9 00:00:28,737 --> 00:00:30,487 Var har du varit, Shane? 10 00:00:30,488 --> 00:00:34,241 Det är lustigt att du letar efter Abuelo samtidigt som jag. 11 00:00:34,242 --> 00:00:37,453 Vad ska man säga? Världen är full av sammanträffanden. 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,998 Ringde hans pappa dig? 13 00:00:40,582 --> 00:00:42,542 - Hans pappa? - Ja, han ringde idag. 14 00:00:44,127 --> 00:00:46,545 Stod du och Maggie Cook varandra nära? 15 00:00:46,546 --> 00:00:48,714 Ja, klart vi var vänner. 16 00:00:48,715 --> 00:00:51,550 Tjejen som dök från El Capitan var hennes dotter. 17 00:00:51,551 --> 00:00:52,635 Lucy? 18 00:00:54,929 --> 00:00:56,014 Herregud! Fan! 19 00:01:04,981 --> 00:01:06,482 Jag hittade den där uppe. 20 00:01:06,483 --> 00:01:09,652 Du kan ha gjort en upptäckt, skogvaktare Vasquez. 21 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:54,114 --> 00:01:55,406 Kan jag hjälpa dig? 23 00:02:01,246 --> 00:02:02,914 Vänta! Jag vill bara prata! 24 00:02:42,120 --> 00:02:43,621 Du borde inte hjälpa dem. 25 00:02:45,415 --> 00:02:46,666 De är onda människor. 26 00:02:48,501 --> 00:02:49,544 Vem är inte det? 27 00:02:56,009 --> 00:02:56,968 Du! 28 00:04:01,866 --> 00:04:03,617 Jag förstår inte. 29 00:04:03,618 --> 00:04:07,162 Jag fattar de här tre. X markerar skatten och så. 30 00:04:07,163 --> 00:04:10,416 Men hur kopplar du ihop killen i floden med dem? 31 00:04:12,627 --> 00:04:14,504 Var passar Teddy Redwine in? 32 00:04:15,088 --> 00:04:19,132 De som vill ha cannabis i parken brukar hitta till Teddy. 33 00:04:19,133 --> 00:04:21,844 Han höll på med annat också, men inget tungt. 34 00:04:22,345 --> 00:04:28,225 Jag kollade om han visste nåt om pillren. Jag pressade honom för att få veta. 35 00:04:28,226 --> 00:04:32,479 - Och plötsligt hittas han i floden. - Det var dumt av mig att göra så. 36 00:04:32,480 --> 00:04:34,773 Okej. Teddy, Lucy, knarket. 37 00:04:34,774 --> 00:04:37,484 Tror du att Abuelo kan ligga bakom alltihop? 38 00:04:37,485 --> 00:04:40,196 Hörde du av din vän i Mariposa? 39 00:04:40,738 --> 00:04:42,239 Har de sett några piller? 40 00:04:42,240 --> 00:04:45,159 De ser allt fler, men vet inget om källan. 41 00:04:45,868 --> 00:04:47,954 - Ska vi till gruvan igen? - Jag ska. 42 00:04:48,538 --> 00:04:50,414 Är jag i skamvrån för igår? 43 00:04:50,415 --> 00:04:53,333 Vad hade hänt om jag inte sett att hästen var borta? 44 00:04:53,334 --> 00:04:55,420 Jag vet inte, pappa. Inget bra. 45 00:04:56,504 --> 00:05:00,258 Jag klantade mig. Jag ska inte ta bilen igen utan att fråga. 46 00:05:01,217 --> 00:05:03,761 Nån sa att man aldrig ska gå ensam! 47 00:05:08,224 --> 00:05:10,393 Det finns extra utrustning i lådan. 48 00:05:19,861 --> 00:05:22,989 Jag hoppades kunna äta lunch med mitt barnbarn idag. 49 00:05:23,573 --> 00:05:26,576 Vi kan släcka och vänta på att de går hem. 50 00:05:27,076 --> 00:05:28,161 Jag vet inte. 51 00:05:35,209 --> 00:05:38,296 Väntar du på en match? Jag har dåliga knän. 52 00:05:39,422 --> 00:05:43,593 Nej. Jag jobbar på Foot Locker i Tahoe. 53 00:05:45,219 --> 00:05:50,892 Jag kom hit för att jag kände Lucy Cook när hon var liten. 54 00:05:52,435 --> 00:05:54,936 Jaha, okej. Jag beklagar din förlust. 55 00:05:54,937 --> 00:05:57,148 Nej. Det är inte så. 56 00:05:57,690 --> 00:06:00,151 Jag har inte sett henne på... Länge. 57 00:06:02,070 --> 00:06:04,654 Jobbar du med hennes fall? Försvinnandet? 58 00:06:04,655 --> 00:06:06,573 Nej, det är agent Turner, 59 00:06:06,574 --> 00:06:10,578 men han har gått vidare till nästa hemska fas i hennes liv. 60 00:06:11,120 --> 00:06:12,538 Han är inte här. 61 00:06:13,247 --> 00:06:14,207 Kan jag vänta? 62 00:06:14,874 --> 00:06:16,501 Visst. Okej. 63 00:06:18,336 --> 00:06:19,837 Han pratar gärna med dig. 64 00:06:20,546 --> 00:06:22,798 Trevlig kille. Han fyller år idag. 65 00:06:22,799 --> 00:06:25,717 Okej. Tack så mycket. 66 00:06:25,718 --> 00:06:26,677 Tack. 67 00:06:34,018 --> 00:06:35,395 Lugnt och fint. 68 00:06:36,104 --> 00:06:37,647 Du vill inte ramla igen. 69 00:06:39,482 --> 00:06:40,316 Okej. 70 00:06:41,025 --> 00:06:45,570 Det bör vara stabilt här, men backa om det sviktar, okej? 71 00:06:45,571 --> 00:06:46,489 Okej. 72 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 Är det en gammal guldgruva? 73 00:06:54,414 --> 00:06:59,544 Den har nog funnits sen 1850-talet. Det finns tusentals såna i delstaten. 74 00:07:00,086 --> 00:07:03,214 - Jag visste inte om den här. - Tur att jag hittade den. 75 00:07:04,424 --> 00:07:06,842 Det är ett bra ställe att gömma sig på. 76 00:07:06,843 --> 00:07:10,263 Ja. Eller göra nåt man inte borde. 77 00:07:11,764 --> 00:07:15,685 De hänger ihop i ett underjordiskt tunnelsystem. 78 00:07:20,857 --> 00:07:22,775 Se upp för rostiga spikar. 79 00:07:26,279 --> 00:07:28,613 Det är mycket varmare här nere. 80 00:07:28,614 --> 00:07:32,075 Det är ingen bra luft, den innehåller nog spår av arsenik. 81 00:07:32,076 --> 00:07:32,994 Arsenik? 82 00:07:33,578 --> 00:07:36,372 Så skurkarna använder masker men vi har inget? 83 00:07:42,753 --> 00:07:44,005 Vänta. 84 00:07:45,923 --> 00:07:46,841 Vad är det där? 85 00:07:48,593 --> 00:07:50,510 Vad? Rasar det in? 86 00:07:50,511 --> 00:07:51,429 Blunda. 87 00:07:54,765 --> 00:07:56,809 Vad fan!? 88 00:08:14,452 --> 00:08:16,453 Du sa inget om fladdermöss! 89 00:08:16,454 --> 00:08:18,039 Se upp för fladdermöss. 90 00:08:33,971 --> 00:08:35,931 Fraktar de knark i gruvan? 91 00:08:35,932 --> 00:08:37,683 Jag skulle tro det. 92 00:08:40,311 --> 00:08:42,604 Vi är väl fortfarande inne i parken? 93 00:08:42,605 --> 00:08:46,526 Ja. Det ser ut att vara en genväg genom berget. 94 00:08:51,405 --> 00:08:52,532 Jag har hittat nåt. 95 00:08:58,829 --> 00:09:00,164 Djuren hittade det. 96 00:09:01,082 --> 00:09:03,668 Gamar. De har gjort rent hus. 97 00:09:04,502 --> 00:09:07,421 Jag tror inte att Abuelo kommer tillbaka. 98 00:09:16,430 --> 00:09:19,267 Det är Turner. Jag har nåt åt dig. 99 00:09:20,726 --> 00:09:23,603 En ensam kalkongam som äter på käkbenet. 100 00:09:23,604 --> 00:09:26,148 Några korpar kom och ville vara med. 101 00:09:27,775 --> 00:09:30,360 Hur länge tror du att det har legat här? 102 00:09:30,361 --> 00:09:31,779 Fem, sex dagar? 103 00:09:32,530 --> 00:09:33,864 Det ser längre ut. 104 00:09:34,365 --> 00:09:37,617 Gamarna påskyndar förruttnelsen. Det påverkar beräkningen. 105 00:09:37,618 --> 00:09:39,912 Det här, mindre än en vecka. 106 00:09:40,538 --> 00:09:42,915 Tror du att du kan hitta fler kvarlevor? 107 00:09:44,333 --> 00:09:45,208 Det tar tid. 108 00:09:45,209 --> 00:09:48,962 - Kan vi inte titta efter kretsande fåglar? - Du måste vara ny. 109 00:09:48,963 --> 00:09:50,548 - Är hon ny? - LA. 110 00:09:51,299 --> 00:09:54,175 Gamar kretsar inte kring lik. 111 00:09:54,176 --> 00:09:58,930 De är för stora för att flaxa med vingarna så de glider på varma luftströmmar. 112 00:09:58,931 --> 00:10:01,516 Ska du hitta en kropp med hjälp av en gam, 113 00:10:01,517 --> 00:10:05,062 måste du söka lägre. Trädgrenar, staketstolpar. 114 00:10:05,646 --> 00:10:08,399 - Vi måste söka på marken. - Stanna här med Morris. 115 00:10:10,109 --> 00:10:11,359 Lämnar du mig med... 116 00:10:11,360 --> 00:10:13,237 Säg till om du hittar nåt. 117 00:10:16,782 --> 00:10:18,825 Gamar är inte gjorda för att jaga, 118 00:10:18,826 --> 00:10:21,995 vilket gör att de är de enda djuren i världen 119 00:10:21,996 --> 00:10:24,831 som är beroende av döden för att få mat. 120 00:10:24,832 --> 00:10:28,585 De söker sig till ämnen som frisläpps under förruttnelsen. 121 00:10:28,586 --> 00:10:32,339 De landar vid kvarlevorna och börjar äta. 122 00:10:32,340 --> 00:10:37,385 De börjar med ögonen, sen huden och vävnaderna. 123 00:10:37,386 --> 00:10:39,138 De lämnar alltid ryggraden. 124 00:10:39,680 --> 00:10:41,474 De är fantastiska varelser. 125 00:10:42,558 --> 00:10:45,728 Jag önskar att jag älskade nåt som du älskar dem. 126 00:10:48,105 --> 00:10:50,483 Det gamar älskar mer än nåt annat... 127 00:10:52,193 --> 00:10:53,277 ...är hjärna. 128 00:10:54,987 --> 00:10:56,072 Är det där hjärna? 129 00:10:56,906 --> 00:10:58,032 Kristallisering. 130 00:10:59,367 --> 00:11:01,077 Ungefär en vecka gammalt. 131 00:11:29,814 --> 00:11:32,817 Vad tror du, Vasquez? Kaliber 45? 132 00:11:33,317 --> 00:11:34,652 På mycket nära håll. 133 00:11:35,403 --> 00:11:39,156 - En avrättning. - Han stod mot trädet. 134 00:11:46,747 --> 00:11:47,957 Vi har hittat honom. 135 00:11:56,173 --> 00:11:58,676 Städa lite, vi får besök. 136 00:12:02,680 --> 00:12:04,097 Är du ensam? 137 00:12:04,098 --> 00:12:08,018 Har du skickat tillbaka din lilla hjälpreda till LA? 138 00:12:10,604 --> 00:12:12,314 Gamarna gick hårt åt honom. 139 00:12:12,982 --> 00:12:15,735 Resten av Abuelo ligger halvt begravd. 140 00:12:16,235 --> 00:12:19,822 Han var faktiskt lite deppig när han gick. 141 00:12:20,489 --> 00:12:23,074 Han bestämde sig nog för att stämpla ut. 142 00:12:23,075 --> 00:12:25,285 Och gräva ner sig innan han sköt? 143 00:12:25,286 --> 00:12:27,580 Halvt, sa du. 144 00:12:28,164 --> 00:12:30,332 Som det mesta Abuelo gjorde. 145 00:12:31,459 --> 00:12:33,877 Om jag minns rätt så var ni ett par. 146 00:12:33,878 --> 00:12:36,880 Det betyder bara att jag vaknade varje morgon 147 00:12:36,881 --> 00:12:40,967 och hoppades att han skulle dö. Inte att jag skulle döda honom. 148 00:12:40,968 --> 00:12:43,928 Det finns anledning att tro att den som sköt honom 149 00:12:43,929 --> 00:12:46,974 kan ligga bakom andra dödsfall i parken nyligen. 150 00:12:52,646 --> 00:12:54,564 Kallade du in kavalleriet? 151 00:12:54,565 --> 00:12:57,817 Vi vill bara se oss omkring, så att ni inte är i fara. 152 00:12:57,818 --> 00:12:59,862 Vi är fullkomligt trygga. 153 00:13:01,739 --> 00:13:06,659 Ni kan inte bara storma in så här hos folk. 154 00:13:06,660 --> 00:13:09,663 Det är våra personliga tillhörigheter. 155 00:13:10,372 --> 00:13:12,999 Vi har rättigheter enligt konstitutionen! 156 00:13:13,000 --> 00:13:17,171 Du har valt den enda platsen där konstitutionen inte är till hjälp. 157 00:13:43,864 --> 00:13:46,908 Hur är Glorys gäng inblandade? 158 00:13:46,909 --> 00:13:50,246 Allt hänger ihop på nåt sätt. Lucy Cook, knarket, 159 00:13:51,247 --> 00:13:53,541 Teddy och nu Abuelo. 160 00:13:54,291 --> 00:13:57,962 Jag måste hitta ett sätt att övertala Glory att hjälpa oss. 161 00:13:58,796 --> 00:14:01,549 Jag hittade de här under hennes jävla potta. 162 00:14:02,508 --> 00:14:06,178 Varför har de ens en potta? För att hälla ut det i skogen? 163 00:14:07,471 --> 00:14:09,223 Vad fan, skippa mellanhanden. 164 00:14:12,017 --> 00:14:13,394 Är det din återvinning? 165 00:14:20,484 --> 00:14:24,238 - Till mig eller dig? - När det här är klart kan vi dela på en. 166 00:14:26,949 --> 00:14:28,284 Var fick du dem ifrån? 167 00:14:28,993 --> 00:14:30,077 Det vet jag inte. 168 00:14:30,786 --> 00:14:32,871 Låt säga att du fick dem av Abuelo. 169 00:14:32,872 --> 00:14:36,374 Han var inte känd för att vara altruistisk. 170 00:14:36,375 --> 00:14:40,670 Han gav mig ingenting förutom envis herpes. 171 00:14:40,671 --> 00:14:43,548 Han sålde dem till dig. Var fick han dem ifrån? 172 00:14:43,549 --> 00:14:45,258 Jag önskar att jag visste. 173 00:14:45,259 --> 00:14:48,636 Och du vill inte hjälpa oss att hitta hans mördare? 174 00:14:48,637 --> 00:14:50,055 Det var välförtjänt. 175 00:14:51,599 --> 00:14:53,559 Abuelo var en skitstövel. 176 00:14:55,269 --> 00:14:58,646 Och tjejen som föll från El Capitan... 177 00:14:58,647 --> 00:15:02,818 - Lucy Cook? - Det kvittar. Det är bara ett namn. 178 00:15:03,485 --> 00:15:07,739 Hon betyder inget för mig. Precis som Abuelo. 179 00:15:07,740 --> 00:15:10,034 Det är en kallhamrad syn på saker. 180 00:15:13,203 --> 00:15:17,373 Jag hade samma jobb i mer än två decennier. 181 00:15:17,374 --> 00:15:20,085 Jag var bra på det. Bättre än de flesta. 182 00:15:21,128 --> 00:15:26,299 Men en vecka efter min 50-årsdag 183 00:15:26,300 --> 00:15:29,928 fick jag sparken utan omsvep. 184 00:15:29,929 --> 00:15:34,433 De stavade till och med mitt namn fel på avskedspapperet. 185 00:15:35,059 --> 00:15:39,604 Kort därefter sa läkaren att jag hade cancer, 186 00:15:39,605 --> 00:15:43,483 men ingen försäkring, så det gick inte att göra nåt åt den. 187 00:15:43,484 --> 00:15:46,278 Så jag tänkte, åt helvete med allt. 188 00:15:47,863 --> 00:15:49,281 Om jag ska dö 189 00:15:49,990 --> 00:15:55,079 ska jag göra det så långt bort från den riktiga världen som möjligt. 190 00:15:56,497 --> 00:16:01,918 Där jag slipper falsk sympati från sjuksköterskor och läkare, 191 00:16:01,919 --> 00:16:05,546 eller försäkringsmänniskor som säger hur ledsna de är 192 00:16:05,547 --> 00:16:07,882 medan de tittar på klockan 193 00:16:07,883 --> 00:16:13,305 och skyndar vidare till nästa sorgliga historia med ett personnummer. 194 00:16:18,769 --> 00:16:22,606 Det är nio år sen. 195 00:16:26,276 --> 00:16:27,820 Och jag lever fortfarande. 196 00:16:29,238 --> 00:16:30,656 Knappt, vissa dagar. 197 00:16:31,782 --> 00:16:38,413 Dagar då det gör så ont eller jag är så rädd 198 00:16:38,414 --> 00:16:40,874 att jag gör vad som helst. 199 00:16:44,586 --> 00:16:47,840 Förutom att fejka sympati... 200 00:16:49,550 --> 00:16:52,886 ...för tjejer jag inte känner eller män jag inte gillar. 201 00:16:53,804 --> 00:17:00,269 Så ursäkta mig, agent Turner, om det saknas värme i min röst. 202 00:17:02,521 --> 00:17:04,857 Det är så ärlighet låter. 203 00:17:07,818 --> 00:17:09,611 Det är så du låter. 204 00:17:24,877 --> 00:17:26,170 Släpp henne. 205 00:17:27,087 --> 00:17:28,046 Det var oväntat, 206 00:17:28,047 --> 00:17:32,885 särskilt som hon alltid så gärna har samarbetat med oss förut. 207 00:17:33,510 --> 00:17:35,428 Vi behåller resten över natten 208 00:17:35,429 --> 00:17:39,432 och ser om de vill ge oss nåt som kan få ut dem i vildmarken igen. 209 00:17:39,433 --> 00:17:43,771 Jag ska göra bakgrundskontroller och se om vi kan använda nåt. 210 00:17:44,271 --> 00:17:45,689 På tal om bakgrund... 211 00:17:46,607 --> 00:17:51,111 Här är Lucy Cooks dna-resultat som du ville ha. De kom till mig. 212 00:17:51,653 --> 00:17:54,573 - Några intressanta trådar? - Bara en. 213 00:18:00,746 --> 00:18:04,333 - Ingen Rory Cook? - Han borde finnas i systemet. 214 00:18:05,334 --> 00:18:07,294 Såvida han inte var hennes pappa. 215 00:18:08,295 --> 00:18:09,754 Pratades det nåt om det? 216 00:18:09,755 --> 00:18:13,132 Han skulle aldrig ha låtit Lucy bo där när Maggie dog 217 00:18:13,133 --> 00:18:15,636 om han hade vetat att han inte var pappan. 218 00:18:17,179 --> 00:18:19,555 Få se vart de här namnen tar oss. 219 00:18:19,556 --> 00:18:25,019 Det spelar kanske ingen roll nu när det lutar åt att det var en knarkaffär. 220 00:18:25,020 --> 00:18:28,731 Kanske inte för hennes död, men för det som hände då. 221 00:18:28,732 --> 00:18:30,650 - Agent Turner! - Ja? 222 00:18:30,651 --> 00:18:32,527 Nån unge väntar på dig. 223 00:18:32,528 --> 00:18:35,280 - Vad vill han? - Det var nåt om Lucy Cook. 224 00:18:43,080 --> 00:18:44,206 Kan jag hjälpa dig? 225 00:18:44,832 --> 00:18:46,249 - Agent Turner? - Ja. 226 00:18:46,250 --> 00:18:49,043 Jag heter Matt Sturge. Trevligt att träffas. 227 00:18:49,044 --> 00:18:51,630 De sa att jag skulle vänta på dig. Grattis. 228 00:18:53,048 --> 00:18:55,967 Den andra skogvaktaren sa att du fyller år idag. 229 00:18:55,968 --> 00:18:58,970 - Vad vill du? - Det gäller Grace McRay. 230 00:18:58,971 --> 00:19:02,849 Förlåt, Lucy Cook. Hon hette Grace när jag kände henne. 231 00:19:02,850 --> 00:19:04,016 Jag förstår inte. 232 00:19:04,017 --> 00:19:06,269 Jag växte upp i Yelton. 233 00:19:06,270 --> 00:19:09,356 En liten håla på andra sidan gränsen, i Nevada. 234 00:19:10,023 --> 00:19:13,068 Jag såg nyheterna. Hon bodde tvärs över gatan. 235 00:19:13,652 --> 00:19:14,819 - Lucy Cook? - Ja. 236 00:19:14,820 --> 00:19:17,156 Med en pastorsfamilj. 237 00:19:17,739 --> 00:19:19,616 Jag gick i deras kyrka, så... 238 00:19:20,409 --> 00:19:22,118 Hon såg annorlunda ut. 239 00:19:22,119 --> 00:19:24,954 Men jag skulle satsa pengar på att det är hon. 240 00:19:24,955 --> 00:19:27,291 Och där är jag bredvid henne. 241 00:19:29,626 --> 00:19:31,378 Kanske med lite fantasi. 242 00:19:31,879 --> 00:19:36,090 - När såg du henne senast? - Jag vet inte. För tio år sen, kanske. 243 00:19:36,091 --> 00:19:40,261 Pastor Gibbs och hans fru sa att hon skulle bo med sin riktiga familj. 244 00:19:40,262 --> 00:19:42,763 Sa de var den riktiga familjen fanns? 245 00:19:42,764 --> 00:19:46,893 Nej. Det blev bara bortglömt. Precis som Grace. 246 00:19:46,894 --> 00:19:50,022 - Får jag behålla det? - Ja, visst. 247 00:19:50,939 --> 00:19:56,694 Jag såg artiklar på nätet om en belöning 248 00:19:56,695 --> 00:20:00,156 för information om hennes försvinnande. 10 000 dollar. 249 00:20:00,157 --> 00:20:01,283 Där kom det. 250 00:20:01,992 --> 00:20:03,367 Hon är inte försvunnen. 251 00:20:03,368 --> 00:20:08,372 Jag tänkte att eftersom ingen har fått pengarna, kanske det finns lite kvar. 252 00:20:08,373 --> 00:20:11,960 Den här mannen tar hand om detaljerna kring din belöning. 253 00:20:12,711 --> 00:20:14,963 Okej. Tack, sir. 254 00:20:17,174 --> 00:20:18,217 Okej. 255 00:20:56,046 --> 00:20:57,422 Snälla, spring inte. 256 00:20:58,632 --> 00:21:01,468 Jag vill inte behöva jaga dig på den här. 257 00:21:05,806 --> 00:21:08,225 Ja, Lucy gick ofta in i den där gruvan. 258 00:21:09,601 --> 00:21:11,186 Vad gjorde hon där? 259 00:21:13,730 --> 00:21:15,274 Hon glömde vem hon var. 260 00:21:16,358 --> 00:21:17,859 Blev nån annan. 261 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 Nån utan all hennes plåga. 262 00:21:21,321 --> 00:21:22,864 Träffades ni här i parken? 263 00:21:23,448 --> 00:21:27,577 Ja, när vi var typ 16. Jag hade precis kommit hit. 264 00:21:28,537 --> 00:21:30,080 Bodde Lucy redan här? 265 00:21:31,456 --> 00:21:35,543 Ja. Hon hade ett tält nånstans mitt ute i ingenstans. 266 00:21:35,544 --> 00:21:38,338 - Ingen kunde hitta henne. - Du gjorde det. 267 00:21:40,674 --> 00:21:41,925 Hon hittade mig. 268 00:21:43,760 --> 00:21:45,304 Det var fint på den tiden. 269 00:21:45,971 --> 00:21:48,307 Vi hade hela världen för oss själva. 270 00:21:49,725 --> 00:21:51,517 Hur länge hade hon varit här? 271 00:21:51,518 --> 00:21:55,397 Jag tror att hon växte upp här tills hennes mamma dog, och... 272 00:21:56,315 --> 00:21:59,276 ...sen rymde hon hit från nåt annat ställe. 273 00:21:59,860 --> 00:22:04,323 Vi hade en plats på Garrison Ridge där vi bodde i några år. 274 00:22:05,198 --> 00:22:09,618 Sen blev Lucy kär i nån kille 275 00:22:09,619 --> 00:22:14,333 och började vara borta mycket. Ibland flera dagar. 276 00:22:16,126 --> 00:22:17,669 Vad hette killen? 277 00:22:19,254 --> 00:22:20,339 Terces. 278 00:22:22,007 --> 00:22:26,636 Hon kallade honom det. Det är "secret" stavat baklänges. 279 00:22:28,388 --> 00:22:32,768 Lucy hade många hemligheter, men det var hennes favorit. 280 00:22:33,977 --> 00:22:40,108 Jag vet inte varför. Han var inte snäll, han satte henne i all möjlig skit. 281 00:22:40,734 --> 00:22:44,570 När jag såg henne sen hade hon alltid på sig knark eller pengar, 282 00:22:44,571 --> 00:22:47,365 beroende på vilket håll hon var på väg åt. 283 00:22:47,366 --> 00:22:48,867 Följde du henne nångång? 284 00:22:50,035 --> 00:22:52,954 Såg du vem hon jobbade åt? Var de höll till? 285 00:22:53,538 --> 00:22:56,541 Nej. Den där skiten skrämde mig. 286 00:22:57,209 --> 00:23:01,587 Jag minns att hon kom tillbaka alldeles blåslagen ibland, 287 00:23:01,588 --> 00:23:05,675 tills hon stack en dag och aldrig kom tillbaka. 288 00:23:06,927 --> 00:23:08,887 Såg du henne igen efter det? 289 00:23:09,971 --> 00:23:13,934 På avstånd ibland när hon hade ärenden hos Abuelo. 290 00:23:14,684 --> 00:23:19,230 De hade ett ställe i en ravin där hon lämnade knark 291 00:23:19,231 --> 00:23:21,525 som han bytte ut mot pengar och... 292 00:23:22,109 --> 00:23:25,694 Jag såg henne där i närheten för typ en vecka sen. 293 00:23:25,695 --> 00:23:28,697 Hon bar på väskan som hon använder för leveranser. 294 00:23:28,698 --> 00:23:29,741 Var hon ensam? 295 00:23:30,909 --> 00:23:31,868 Ja. 296 00:23:34,454 --> 00:23:36,873 Jobbade nån annan i gruppen med Abuelo? 297 00:23:38,250 --> 00:23:39,668 Han var ofta med Pakuna. 298 00:23:40,460 --> 00:23:42,628 - Pakuna? - Ja. 299 00:23:42,629 --> 00:23:45,214 - Bodde han med er? - Han var vän med Abuelo. 300 00:23:45,215 --> 00:23:48,135 De gick på vandringar tillsammans. 301 00:23:51,513 --> 00:23:53,140 Jag borde också sticka. 302 00:23:54,057 --> 00:23:55,684 Behöver du nånstans att bo? 303 00:23:56,518 --> 00:23:57,894 Jag har ställen. 304 00:24:10,991 --> 00:24:12,993 Kan du berätta var ravinen ligger? 305 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 Där Lucy och Abuelo gjorde bytena? 306 00:24:22,919 --> 00:24:26,005 Den var nedgrävd där, men den är tom. 307 00:24:26,006 --> 00:24:29,008 Och flickan? Såg hon Lucy Cook lämna knarket? 308 00:24:29,009 --> 00:24:29,968 Ja. 309 00:24:30,886 --> 00:24:33,721 Om gamkillen räknar rätt så var Abuelo redan död. 310 00:24:33,722 --> 00:24:35,932 Nån annan visste att den fanns där. 311 00:24:36,600 --> 00:24:39,477 Kanske en annan ockupant som hon nämnde. Pakuna. 312 00:24:39,478 --> 00:24:41,854 Han stod närmast Abuelo i deras gäng. 313 00:24:41,855 --> 00:24:45,692 Han har inte pratat hittills, men han är kvar på stationen. 314 00:24:46,485 --> 00:24:49,613 Han kanske vet vem Lucy och Abuelo jobbade åt. 315 00:24:50,530 --> 00:24:56,328 Vilka det än är så måste de ha hållit till på östra sidan av gruvan. 316 00:24:57,996 --> 00:25:02,542 Vi kan ta en helikopter imorgon och kolla. Om vi har tur kanske vi ser nåt. 317 00:25:03,543 --> 00:25:07,839 - Var kommer alla grejerna från? - Från huset Lucy Cook växte upp i. 318 00:25:19,017 --> 00:25:20,894 Hon såg alltid så glad ut. 319 00:25:21,937 --> 00:25:24,147 Livet kan förändras på ett ögonblick. 320 00:25:24,731 --> 00:25:26,983 Jag ska hämta min son. Vi ses imorgon. 321 00:25:47,921 --> 00:25:49,381 På ett ögonblick. 322 00:26:07,315 --> 00:26:08,149 Jim Beam. 323 00:26:13,154 --> 00:26:16,449 Jaså, du firar speciella tillfällen offentligt nu? 324 00:26:17,284 --> 00:26:18,493 Jag beundrar det. 325 00:26:19,494 --> 00:26:21,329 Vi är de vi är. 326 00:26:26,418 --> 00:26:27,961 Vad vet du om Abuelo? 327 00:26:29,546 --> 00:26:30,797 Bara att han är död. 328 00:26:31,298 --> 00:26:34,801 Jag måste hitta en ny häxdoktor. Snabbt. 329 00:26:36,678 --> 00:26:38,179 Nån idé om vem det var? 330 00:26:40,015 --> 00:26:43,560 Abuelo sålde mycket knark. Listan på tänkbara är lång. 331 00:26:46,438 --> 00:26:47,814 Hur stor var din andel? 332 00:26:49,816 --> 00:26:51,359 Jag hänger inte med. 333 00:26:51,943 --> 00:26:53,736 Du är väl viltkontrollant? 334 00:26:53,737 --> 00:26:55,322 Det är inte så vilt. 335 00:26:56,114 --> 00:26:59,117 Kanske lite rabatt då och då för att blunda, men... 336 00:27:01,369 --> 00:27:04,623 Hans leverantör, då? Den med X:et? 337 00:27:05,874 --> 00:27:07,709 Vad hade du för avtal med dem? 338 00:27:09,878 --> 00:27:13,506 Allt bortom införselpunkten ligger utanför min jurisdiktion. 339 00:27:14,883 --> 00:27:17,385 Du har aldrig tackat nej till gratispengar. 340 00:27:18,178 --> 00:27:21,139 Om jag visste vem jag skulle skicka räkningen till... 341 00:27:22,307 --> 00:27:25,143 ...men jag är bara en lojal kund. 342 00:27:26,686 --> 00:27:29,188 På tal om intresse och information. 343 00:27:29,189 --> 00:27:32,691 Den där Jane Doe som dök från El Capitan, 344 00:27:32,692 --> 00:27:34,611 hon är ett riktigt mirakel, va? 345 00:27:35,862 --> 00:27:39,074 Återuppstår som Jesus Kristus själv. 346 00:27:39,658 --> 00:27:42,869 Det tog bara 15 år istället för tre dagar. 347 00:27:45,580 --> 00:27:48,375 Du kanske sköter fallet bättre den här gången. 348 00:27:56,216 --> 00:28:00,386 - Pommes frites är min favorit. - Min med. Men säg det inte till nån. 349 00:28:00,387 --> 00:28:03,390 Jag ska göra spenatsmoothie för att dölja spåren. 350 00:28:04,432 --> 00:28:05,392 Kom nu. 351 00:28:09,062 --> 00:28:10,105 Okej, kom nu. 352 00:28:13,817 --> 00:28:16,027 Tvätta händerna så kan du hjälpa mig. 353 00:28:24,327 --> 00:28:25,537 Mamma, titta! 354 00:28:27,163 --> 00:28:28,665 Den lyser. 355 00:28:30,834 --> 00:28:31,835 Var fick du den? 356 00:28:33,962 --> 00:28:34,838 Gael! 357 00:28:38,216 --> 00:28:39,342 Hej, mamma. 358 00:28:44,264 --> 00:28:46,057 Gael, kom hit. 359 00:28:52,063 --> 00:28:53,440 Du ska inte vara här. 360 00:28:54,441 --> 00:28:56,276 Jag kollar bara in området. 361 00:28:56,985 --> 00:28:58,861 Du sa inte att du skulle hit. 362 00:28:58,862 --> 00:29:01,448 Min läpp var för svullen för att prata. 363 00:29:02,282 --> 00:29:03,408 Det där igen? 364 00:29:07,704 --> 00:29:09,622 Du är en lika god kålsupare. 365 00:29:12,292 --> 00:29:16,545 - Det är sängdags, Gael. - Jag kan natta honom. 366 00:29:16,546 --> 00:29:18,173 Han behöver ett bad först. 367 00:29:19,257 --> 00:29:21,926 - Säg hejdå, pappa ska gå. - Vart ska jag gå? 368 00:29:22,761 --> 00:29:24,095 Du stannar inte här. 369 00:29:24,763 --> 00:29:28,474 Som du vet får jag inte direkt nån vanlig lön just nu. 370 00:29:28,475 --> 00:29:30,976 - Vill du betala hotell... - Åk tillbaka till LA. 371 00:29:30,977 --> 00:29:32,312 Det låter toppen. 372 00:29:33,480 --> 00:29:34,814 Ni två följer med mig. 373 00:29:35,774 --> 00:29:40,194 Då kan du säga till internutredarna att jag inte hade med pengarna att göra. 374 00:29:40,195 --> 00:29:41,696 Jag tänker inte ljuga. 375 00:29:44,449 --> 00:29:46,451 Jag behöver få jobbet tillbaka. 376 00:29:48,453 --> 00:29:50,038 Vad ska jag göra annars? 377 00:29:51,664 --> 00:29:52,916 Inte mitt problem. 378 00:29:53,792 --> 00:29:54,751 Kanske det. 379 00:29:56,586 --> 00:29:57,587 Kanske inte. 380 00:29:58,463 --> 00:29:59,547 Kom hit, G. 381 00:30:02,801 --> 00:30:03,843 Gillar du den? 382 00:30:05,470 --> 00:30:07,263 Visst är den cool, G? 383 00:30:11,309 --> 00:30:12,811 Rör honom inte. 384 00:30:17,857 --> 00:30:20,776 Vi var bara tre personer i den där lägenheten. 385 00:30:20,777 --> 00:30:23,279 Jag, du och Rowell. 386 00:30:25,406 --> 00:30:28,701 Backa upp mig så är det två mot en. 387 00:30:29,494 --> 00:30:32,872 De har inga bevis, så jag får tillbaka jobbet. 388 00:30:34,541 --> 00:30:35,667 Fattar du? 389 00:30:37,752 --> 00:30:41,297 Gael, slå på vattnet. Ge mig bilen, jag kommer strax. 390 00:30:42,006 --> 00:30:43,508 Du kan leka med den sen. 391 00:30:54,853 --> 00:30:59,274 Jag sover här i natt. Vi åker imorgon, sen är allt det här över. 392 00:30:59,983 --> 00:31:04,112 Okej. Sen ser vi dig aldrig igen. 393 00:31:07,615 --> 00:31:12,453 Kommer du nära nån av oss svär jag på att jag skjuter dig i huvudet. 394 00:31:15,748 --> 00:31:16,833 Naya... 395 00:31:19,752 --> 00:31:20,837 Alltså, 396 00:31:22,171 --> 00:31:24,966 det var inte den återföreningen jag hoppades på. 397 00:31:30,597 --> 00:31:31,639 Mamma! 398 00:31:32,807 --> 00:31:33,850 Jag kommer. 399 00:31:40,690 --> 00:31:41,733 Inte för varmt. 400 00:32:09,427 --> 00:32:10,678 Hördu, G. 401 00:32:11,846 --> 00:32:15,016 Minns du att vi brukade leka med badbollen? 402 00:32:18,186 --> 00:32:19,062 Gael! 403 00:32:24,651 --> 00:32:26,611 Ingen fara, älskling. Ligg kvar. 404 00:32:30,531 --> 00:32:34,744 Kom kulan tillbaka? Sköt den vem du trodde att jag sköt? 405 00:32:37,080 --> 00:32:38,163 Jag är inte säker. 406 00:32:38,164 --> 00:32:41,250 Säg vem som blev skjuten så säger jag om den är min, 407 00:32:41,960 --> 00:32:43,502 men du känner mig. 408 00:32:43,503 --> 00:32:46,631 Jag brukar inte skjuta folk om jag inte får betalt. 409 00:32:48,174 --> 00:32:53,929 I Kabul satsade vi 100 dollar i en kruka, jag och krypskyttarna, på vem... 410 00:32:53,930 --> 00:32:55,014 Kände du henne? 411 00:32:58,434 --> 00:33:01,729 Flickan. Lucy Cook. 412 00:33:06,693 --> 00:33:07,694 Kyle, 413 00:33:08,403 --> 00:33:13,533 när vi sitter här och pratar om lik är det nästan som om vi jobbar ihop igen. 414 00:33:14,492 --> 00:33:16,076 Vi har aldrig jobbat ihop. 415 00:33:16,077 --> 00:33:17,662 Tycker du, ja. 416 00:33:19,539 --> 00:33:20,873 Om du är inblandad, 417 00:33:22,250 --> 00:33:23,459 får jag reda på det. 418 00:33:26,963 --> 00:33:27,922 Och sen då? 419 00:33:32,468 --> 00:33:33,803 Jag är nyfiken. 420 00:33:34,846 --> 00:33:38,266 Exakt vad i helvete skulle du göra åt det? 421 00:33:41,394 --> 00:33:42,854 Just det... 422 00:33:45,440 --> 00:33:47,483 Esther Avalos. 423 00:33:48,568 --> 00:33:52,488 Hon har ett fint leende, men jösses vad många frågor hon ställer. 424 00:33:55,116 --> 00:33:56,826 Mest om dig. 425 00:33:59,620 --> 00:34:02,498 Jag undrar vad du har gjort för att väcka intresse. 426 00:34:03,458 --> 00:34:08,046 Jag sa att det var länge sen, att jag måste fundera på vad jag minns. 427 00:34:10,923 --> 00:34:15,803 Vad tycker du att jag ska minnas om den där Sanderson, Kyle? 428 00:34:16,971 --> 00:34:21,434 När jag såg honom första gången eller kanske sista gången? 429 00:34:28,649 --> 00:34:30,359 Jag älskar den här låten. 430 00:34:31,027 --> 00:34:32,195 Vem är det? 431 00:34:33,071 --> 00:34:36,949 Strunt samma. Ni är för unga för att uppskatta finare saker. 432 00:34:38,076 --> 00:34:41,079 Kyle, får jag låna dig en stund? 433 00:34:43,581 --> 00:34:44,956 I rättan tid. 434 00:34:44,957 --> 00:34:47,418 - Fint att se dig. - Detsamma. 435 00:34:49,504 --> 00:34:51,005 Hälsa Jill. 436 00:34:53,591 --> 00:34:54,801 Fortsätt gå. 437 00:35:02,141 --> 00:35:03,935 Ska du följa med mig hem? 438 00:35:04,435 --> 00:35:08,773 Om det var så skulle jag hålla i nycklarna, inte du. 439 00:35:14,195 --> 00:35:16,781 Varför saknas ett tändstift? Seriöst? 440 00:35:18,699 --> 00:35:22,828 - Det dyker säkert upp när du kan köra. - Jag kan köra nu. 441 00:35:22,829 --> 00:35:24,747 Hur tror du att det här slutar? 442 00:35:26,207 --> 00:35:27,999 Jag tar reda på vad som hände. 443 00:35:28,000 --> 00:35:32,295 Jag pratar inte om Lucy Cook. Jag pratar om dig, om det här. 444 00:35:32,296 --> 00:35:33,965 Jag vet inte, Paul. 445 00:35:35,758 --> 00:35:37,176 Vad ska jag säga? 446 00:35:39,137 --> 00:35:41,096 Det var inte ditt fel. 447 00:35:41,097 --> 00:35:45,433 Inte Caleb, inte Lucy, inte grabben från betesbutiken. 448 00:35:45,434 --> 00:35:50,313 Inget av det, så du måste sluta tortera dig själv. 449 00:35:50,314 --> 00:35:53,316 Om det innebär en paus härifrån så får det bli så. 450 00:35:53,317 --> 00:35:56,529 Jag åker inte härifrån. Jag lämnar honom inte. 451 00:35:57,697 --> 00:36:01,825 Den delen av Caleb som du håller fast vid, den följer med dig, 452 00:36:01,826 --> 00:36:04,452 oavsett om det är till Glacier eller Acadia. 453 00:36:04,453 --> 00:36:08,958 Men du måste sluta plåga dig själv med minnen. 454 00:36:10,751 --> 00:36:11,752 Ja. 455 00:36:13,504 --> 00:36:14,755 Kanske efteråt. 456 00:36:17,508 --> 00:36:19,218 Men jag är skyldig henne det. 457 00:36:21,596 --> 00:36:23,431 Jag måste göra nåt rätt. 458 00:36:28,436 --> 00:36:29,395 Tack. 459 00:36:32,857 --> 00:36:36,026 Jag visste inte om du ville ha biff eller kyckling, 460 00:36:36,027 --> 00:36:38,654 men förr i tiden när jag söp för hårt, 461 00:36:39,488 --> 00:36:43,326 fanns det inget bättre än bananpaj för att skingra dimman. 462 00:37:01,385 --> 00:37:04,138 Tänker du berätta vad det där var med Maguire? 463 00:37:07,350 --> 00:37:08,184 Nej. 464 00:37:11,145 --> 00:37:12,021 Okej. 465 00:37:30,373 --> 00:37:33,292 Han har besöksförbud. Han får inte komma nära oss. 466 00:37:34,377 --> 00:37:37,588 Jag tänkte att flytten hit skulle vara bra. 467 00:37:38,172 --> 00:37:42,009 Han är lat av naturen, så jag tänkte att han inte skulle köra hit. 468 00:37:42,510 --> 00:37:46,347 - Du sa ju att han inte bryr sig om er. - Det gör han inte. 469 00:37:48,266 --> 00:37:49,475 Inte för egen skull. 470 00:37:50,768 --> 00:37:55,189 Det är en maktgrej. Han gör som han vill om jag inte rentvår honom. 471 00:37:57,358 --> 00:37:59,859 Fortfarande törstig? Kan jag ge honom nåt? 472 00:37:59,860 --> 00:38:02,363 Ja. Det finns bourbon bakom kaffet. 473 00:38:09,537 --> 00:38:11,289 Du är jättenära. 474 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 Hur gammal är du? 475 00:38:20,881 --> 00:38:23,592 Fyra? Är det kul att vara fyra? 476 00:38:24,969 --> 00:38:26,846 Njut. Det blir jobbigare. 477 00:38:28,431 --> 00:38:31,183 - Du har många lådor. - Jag gillar lådor. 478 00:38:37,648 --> 00:38:39,108 Nej. Inte den lådan. 479 00:38:41,569 --> 00:38:44,530 Då så. Här, Gael, lite vatten. 480 00:38:46,657 --> 00:38:48,868 Nu måste vi lägga oss. 481 00:38:50,119 --> 00:38:51,954 Är det okej om vi tar soffan? 482 00:38:53,414 --> 00:38:55,041 Jag ordnar nåt imorgon. 483 00:39:23,402 --> 00:39:26,405 - Säkert att det går bra? - Skojar du? Jag älskar det. 484 00:39:26,906 --> 00:39:29,240 Jag sa till Kyle att jag inte jobbar idag. 485 00:39:29,241 --> 00:39:31,618 Jag hämtar honom när vi är tillbaka. 486 00:39:31,619 --> 00:39:33,913 Ingen brådska. Vi stannar här. 487 00:39:34,497 --> 00:39:38,083 Vi ska leka, kanske ta en promenad och se vad vi hittar. 488 00:39:38,084 --> 00:39:40,877 - Tvättbjörnar? - Gillar du tvättbjörnar? 489 00:39:40,878 --> 00:39:42,962 Okej, inga tvättbjörnar. 490 00:39:42,963 --> 00:39:45,132 Var snäll mot miss Jill, okej? 491 00:39:48,803 --> 00:39:50,137 Jag ska ta mina saker. 492 00:39:53,724 --> 00:39:55,725 - Jättesnällt av dig. - Äsch. 493 00:39:55,726 --> 00:39:58,103 Tack för att du frågade. 494 00:39:58,104 --> 00:39:59,230 Hejdå, Gael! 495 00:40:34,140 --> 00:40:35,015 Ser du nåt? 496 00:40:36,350 --> 00:40:38,602 Bara mer träd. Massor. 497 00:40:48,112 --> 00:40:50,698 Den där killen som stod nära Abuelo? 498 00:40:51,407 --> 00:40:52,365 Pakuna. 499 00:40:52,366 --> 00:40:55,118 Kontakta Milch och be honom plocka ut grabben. 500 00:40:55,119 --> 00:40:57,120 - Vill du ställa frågor? - Nej. 501 00:40:57,121 --> 00:41:00,165 Han får ta honom till ängen och släppa honom. 502 00:41:00,166 --> 00:41:03,544 Inga förnödenheter, ingen mat, inget vatten. Inget. 503 00:41:05,045 --> 00:41:06,088 Uppfattat. 504 00:41:17,308 --> 00:41:20,394 - Vem av er är Gary Horowitz? - Jag heter Pakuna. 505 00:41:22,980 --> 00:41:26,400 - Det betyder "hjort som hoppar utför." - Jaså? Kul. 506 00:41:26,942 --> 00:41:30,488 Bruce Milch. Det betyder "jag bryr mig inte." Kom nu. 507 00:41:33,115 --> 00:41:34,533 Det finns inget här. 508 00:41:35,659 --> 00:41:37,244 Precis som Gud avsåg. 509 00:41:38,913 --> 00:41:40,623 Vad ska jag göra nu? 510 00:41:41,248 --> 00:41:43,751 Jag vet inte, Pakuna. Skaffa ett jobb. 511 00:43:17,219 --> 00:43:19,722 Det är jag. Pakuna. 512 00:43:20,306 --> 00:43:22,850 Skogvaktarna kom. De tog allt. 513 00:43:24,184 --> 00:43:25,728 Sen hittade de Abuelo. 514 00:43:29,231 --> 00:43:31,107 - Hur? - Jag vet inte. 515 00:43:31,108 --> 00:43:33,526 - De ställde massor av frågor. - Vad sa du? 516 00:43:33,527 --> 00:43:35,863 Inget. Jag lovar. 517 00:43:36,905 --> 00:43:41,618 Jag sa ju att jag inte är som Abuelo. Jag kommer aldrig att lura er. 518 00:43:41,619 --> 00:43:44,121 Inte så länge du får det du vill ha, va? 519 00:43:49,168 --> 00:43:51,920 - Jag ska inte lura er. - Ja, du sa det. 520 00:43:52,838 --> 00:43:54,840 Vi får hoppas att du har rätt. 521 00:44:15,611 --> 00:44:17,279 Vi ska prata lite, Pakuna. 522 00:45:05,577 --> 00:45:10,582 Undertexter: Lisbeth Pekkari 522 00:45:11,305 --> 00:46:11,490 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag