1
00:00:11,011 --> 00:00:13,762
{\an8}Den där Jane Doe
som dök från El Capitan
2
00:00:13,763 --> 00:00:15,514
{\an8}är ett riktigt mirakel, va?
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,517
Återuppstår som Jesus Kristus själv.
4
00:00:18,518 --> 00:00:19,768
Känner nån henne?
5
00:00:19,769 --> 00:00:21,520
Lucy blev kär i nån kille.
6
00:00:21,521 --> 00:00:25,024
Sen dess hade hon alltid på sig
knark eller pengar.
7
00:00:25,025 --> 00:00:26,734
- De är onda.
- Vem är inte det?
8
00:00:26,735 --> 00:00:29,403
- Fraktar de knark i gruvan?
- Förmodligen.
9
00:00:29,404 --> 00:00:31,530
- Hej, mamma.
- Du ska inte vara här.
10
00:00:31,531 --> 00:00:33,074
Rör honom inte.
11
00:00:33,658 --> 00:00:34,533
Gael!
12
00:00:34,534 --> 00:00:37,870
Han har besöksförbud.
Han får inte komma nära oss.
13
00:00:37,871 --> 00:00:42,708
Allt hänger ihop på nåt sätt.
Lucy Cook, knarket, Teddy och nu Abuelo.
14
00:00:42,709 --> 00:00:44,710
- Kaliber 45?
- På mycket nära håll.
15
00:00:44,711 --> 00:00:47,004
Abuelo kommer nog inte tillbaka.
16
00:00:47,005 --> 00:00:48,797
- Var fick du dem?
- Vet inte.
17
00:00:48,798 --> 00:00:51,301
Skogvaktarna kom. De hittade Abuelo.
18
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
19
00:01:17,535 --> 00:01:18,495
Vilket håll?
20
00:01:19,621 --> 00:01:20,872
Öst eller väst?
21
00:01:22,707 --> 00:01:23,541
Väst.
22
00:01:24,459 --> 00:01:26,002
Kolla båda schakten.
23
00:01:34,010 --> 00:01:35,636
Lämna honom. Där nere.
24
00:01:35,637 --> 00:01:37,472
Alpha närmar sig labbet.
25
00:01:40,183 --> 00:01:42,644
FBI! Rör er inte! Ner på marken!
26
00:01:44,562 --> 00:01:45,939
De vet att vi är här.
27
00:01:46,731 --> 00:01:47,941
Stanna!
28
00:01:49,484 --> 00:01:50,777
Rör dig inte!
29
00:02:05,208 --> 00:02:06,292
Framåt!
30
00:02:09,212 --> 00:02:12,382
Fortsätt in!
31
00:02:13,383 --> 00:02:14,884
Skynda på! Den här vägen!
32
00:02:15,385 --> 00:02:16,386
Framåt!
33
00:02:18,847 --> 00:02:20,848
Rappa på, de är precis bakom oss!
34
00:02:20,849 --> 00:02:23,518
Den här vägen, kom igen!
35
00:02:49,752 --> 00:02:51,212
- Klart.
- Kolla här borta.
36
00:03:01,097 --> 00:03:03,724
- De tog sig ut en annan väg.
- Uppfattat.
37
00:03:03,725 --> 00:03:05,602
Leta efter öppningar västerut.
38
00:03:13,151 --> 00:03:14,444
Bomb!
39
00:03:22,744 --> 00:03:23,661
Turner?
40
00:03:25,997 --> 00:03:27,040
Kan du gå?
41
00:03:28,291 --> 00:03:31,628
De sprängde labbet.
Två poliser skadade, skicka hjälp.
42
00:03:33,338 --> 00:03:35,465
Fler beväpnade på väg ut ur tunneln.
43
00:03:38,968 --> 00:03:40,678
Lägesrapport, team Bravo.
44
00:03:45,558 --> 00:03:46,935
De är tre till!
45
00:03:54,943 --> 00:03:56,402
Stanna! Federal polis!
46
00:04:01,741 --> 00:04:02,951
Vi har närkontakt.
47
00:04:05,245 --> 00:04:06,371
Vi blir beskjutna!
48
00:04:10,875 --> 00:04:12,335
Jag ser honom! Där!
49
00:04:14,087 --> 00:04:15,421
Ner!
50
00:04:28,518 --> 00:04:30,937
Området säkrat.
51
00:04:46,661 --> 00:04:49,496
Vi är chockade över upptäckten
att en del av parken
52
00:04:49,497 --> 00:04:51,290
har använts på det här viset,
53
00:04:51,291 --> 00:04:54,084
men tacksamma för
att det kunde elimineras.
54
00:04:54,085 --> 00:04:55,294
- Här.
- Sir?
55
00:04:55,295 --> 00:04:58,922
Ett till läger hittades
längs den östra gränsen i morse.
56
00:04:58,923 --> 00:05:01,216
Är det kopplat till samma smugglare?
57
00:05:01,217 --> 00:05:02,927
Ja, det är vi säkra på.
58
00:05:05,847 --> 00:05:08,599
Döda i några timmar. Troligen självmord.
59
00:05:10,810 --> 00:05:14,147
Kurirerna märks med X
för att inte förväxlas med köparna.
60
00:05:14,772 --> 00:05:17,900
Och intalas att om det går snett
så är döden bättre.
61
00:05:18,860 --> 00:05:20,778
Fyra sängar och tre kroppar.
62
00:05:55,563 --> 00:05:57,523
Det finns inga sjuka hjortar här.
63
00:05:58,107 --> 00:06:01,277
Jag ville bara vara med
på det roliga, Kyle.
64
00:06:03,654 --> 00:06:05,530
Du hittade hit snabbt, Shane.
65
00:06:05,531 --> 00:06:08,784
- Nästan som om du kände till det.
- Det var inte svårt.
66
00:06:08,785 --> 00:06:11,829
Du och ditt gäng väsnades en hel del.
67
00:06:13,122 --> 00:06:15,249
Det är en brottsplats, så du får gå.
68
00:06:18,044 --> 00:06:21,964
Du har en liten bula.
Nån borde titta på den.
69
00:06:22,673 --> 00:06:27,345
Se till att han går tillbaka sin bil.
Grip honom om han försöker komma in igen.
70
00:06:29,180 --> 00:06:32,182
- Okej, då går vi. Kom igen.
- Jag är...
71
00:06:32,183 --> 00:06:36,229
- Vad ritar du?
- Jag ritar en grop med spindlar i.
72
00:06:38,147 --> 00:06:41,734
Det här hålls inte ihop. Du behöver sys.
73
00:06:42,568 --> 00:06:44,362
- Du kan bättre än så.
- Förlåt.
74
00:06:45,822 --> 00:06:46,989
Så...
75
00:06:48,574 --> 00:06:49,784
...det är färdigt nu?
76
00:06:51,160 --> 00:06:52,286
Lucy Cook?
77
00:06:54,163 --> 00:06:55,915
Var det de som dödade henne?
78
00:06:56,666 --> 00:06:58,334
Allt stämmer.
79
00:06:59,752 --> 00:07:01,963
Hon jobbade åt dem, så...
80
00:07:03,881 --> 00:07:05,258
Vad händer nu då?
81
00:07:07,510 --> 00:07:10,763
Jag frågar om de gjorde det. De säger nej.
82
00:07:12,515 --> 00:07:14,267
Jag är glad att du mår bra.
83
00:07:18,479 --> 00:07:19,439
Om du säger det.
84
00:07:20,022 --> 00:07:21,232
Jag mår inte bra.
85
00:07:21,816 --> 00:07:23,317
De här är fina!
86
00:07:24,777 --> 00:07:26,362
Var hittade du pennorna?
87
00:07:27,947 --> 00:07:31,742
Miss Jill gav mig
sin sons kritor från en låda.
88
00:07:34,120 --> 00:07:35,288
Det var snällt.
89
00:07:35,872 --> 00:07:37,622
Ska jag till skolan idag?
90
00:07:37,623 --> 00:07:41,251
Jag hoppades att du kunde
hjälpa mig att mata hästarna.
91
00:07:41,252 --> 00:07:45,547
Jag såg några morötter i kylen
som inte hade ruttnat.
92
00:07:45,548 --> 00:07:47,757
Jag kan inte be dig passa honom igen.
93
00:07:47,758 --> 00:07:49,677
Det är jag som frågar, inte du.
94
00:07:51,095 --> 00:07:55,016
- Jag tänkte inte bli långvarig här.
- Det är mellan er två.
95
00:07:57,018 --> 00:07:58,311
Är du säker?
96
00:07:59,520 --> 00:08:01,855
Om Gael står ut med mig en dag till.
97
00:08:01,856 --> 00:08:04,400
Vad säger du? Ja?
98
00:08:05,526 --> 00:08:07,236
Då ses vi om ett tag, okej?
99
00:08:10,198 --> 00:08:11,031
Tack.
100
00:08:11,032 --> 00:08:12,741
Får jag lägga till nåt?
101
00:08:12,742 --> 00:08:14,534
- Hejdå!
- Hejdå!
102
00:08:14,535 --> 00:08:16,620
Var får jag rita på den här?
103
00:08:16,621 --> 00:08:17,621
Vad hände?
104
00:08:17,622 --> 00:08:21,417
Började Abuelo förskingra,
eller startade han eget?
105
00:08:22,210 --> 00:08:23,461
Vem är Abuelo?
106
00:08:24,045 --> 00:08:26,963
Han du sköt i huvudet
men inte begravde djupt nog.
107
00:08:26,964 --> 00:08:29,091
- Det låter inte bekant.
- Inte?
108
00:08:30,218 --> 00:08:31,802
Teddy Redwine, då?
109
00:08:33,304 --> 00:08:34,347
Hajattack.
110
00:08:37,934 --> 00:08:40,686
Vi hittade den här
i en av bilarna i ditt läger.
111
00:08:43,856 --> 00:08:48,152
Vad kan jag säga?
Folk vandrar, de tappar saker.
112
00:08:51,739 --> 00:08:56,076
Simon, du är här för att ha dödat
tre federala poliser igår kväll,
113
00:08:56,077 --> 00:08:59,622
så det är för sent
att spela dum och förvirrad.
114
00:09:01,082 --> 00:09:03,708
Teddy Redwine ställde frågor
om din produkt,
115
00:09:03,709 --> 00:09:06,087
om guldtatueringarna, som den här.
116
00:09:07,088 --> 00:09:10,340
Lucy Cook var en av dina knarkkurirer.
117
00:09:10,341 --> 00:09:13,176
Vad hände?
Vad övertalade Abuelo henne till?
118
00:09:13,177 --> 00:09:15,471
Att samarbeta? Så du sköt henne?
119
00:09:18,766 --> 00:09:21,477
Jag sa ju att jag inte känner
nån av dem.
120
00:09:31,195 --> 00:09:33,614
Vill du byta? Ska jag prata med honom?
121
00:09:38,244 --> 00:09:42,248
Din chef berättade precis
att du dödade Lucy Cook. Varför?
122
00:09:43,082 --> 00:09:43,916
Vem?
123
00:09:46,335 --> 00:09:48,462
Retade hon upp er på nåt sätt?
124
00:09:49,714 --> 00:09:53,426
Kanske. Svårt att säga
eftersom jag inte vet vem du pratar om.
125
00:09:57,722 --> 00:09:59,473
Varför ville du se henne död?
126
00:10:01,183 --> 00:10:03,019
Skyll inte det där på mig.
127
00:10:04,478 --> 00:10:06,230
Säg vem jag ska skylla på då.
128
00:10:07,898 --> 00:10:11,068
Hur många gånger
måste jag säga att jag inte vet nåt?
129
00:10:11,694 --> 00:10:16,781
{\an8}Det här var en isolerad händelse.
Parken är säker och öppen som vanligt.
130
00:10:16,782 --> 00:10:21,828
Tror ni att de senaste dödsfallen
i parken var kopplade till...
131
00:10:21,829 --> 00:10:24,748
Hamilton jobbar hårt
på att säga rätt saker.
132
00:10:24,749 --> 00:10:28,418
Varje steg i utredningen ledde oss hit.
133
00:10:28,419 --> 00:10:29,794
En fråga till.
134
00:10:29,795 --> 00:10:33,591
Vi berättar inte att det var
för att jag ramlade ner i ett hål.
135
00:10:35,051 --> 00:10:39,889
Låt honom glänsa.
Jag har inte sett Lawrence le på länge.
136
00:10:40,556 --> 00:10:41,599
Det går nog över.
137
00:10:43,934 --> 00:10:47,188
- Jag är inte säker på att de dödade Lucy.
- Va?
138
00:10:48,064 --> 00:10:50,273
Ledaren, Simon.
139
00:10:50,274 --> 00:10:53,778
Han såg förvånad ut
när jag visade fotot på Lucy.
140
00:10:54,654 --> 00:10:56,280
Det verkar osannolikt.
141
00:10:57,323 --> 00:10:58,616
Kan du ha tolkat fel?
142
00:11:00,910 --> 00:11:02,787
Jag fick inte vara i rummet.
143
00:11:04,372 --> 00:11:06,206
Vi vet att Lucy jobbade åt honom.
144
00:11:06,207 --> 00:11:09,751
Vi vet också att han dödade Abuelo
och Teddy Redwine.
145
00:11:09,752 --> 00:11:11,587
Eller nån i hans gäng.
146
00:11:13,964 --> 00:11:16,591
Kan de ha dödat henne utan hans vetskap?
147
00:11:16,592 --> 00:11:19,010
Det är ingen bra plan i ett sånt gäng.
148
00:11:19,011 --> 00:11:22,765
Om han ryckte till
kanske det inte var av överraskning.
149
00:11:24,058 --> 00:11:27,602
- Tänk om han var kär i henne?
- Han är inte den typen.
150
00:11:27,603 --> 00:11:29,479
Visst, men Lucys vän Summer sa
151
00:11:29,480 --> 00:11:32,816
att Lucy var ihop med nån
som hade med knarket att göra.
152
00:11:32,817 --> 00:11:36,152
Om det var Simon,
och även om han ville ha det gjort,
153
00:11:36,153 --> 00:11:40,740
blev han överrumplad
av att se henne sönderslagen.
154
00:11:40,741 --> 00:11:44,035
Abuelo sköts i huvudet och begravdes.
155
00:11:44,036 --> 00:11:46,664
Teddy Redwine ströps
och dumpades i en flod.
156
00:11:47,623 --> 00:11:49,083
De var rena mord.
157
00:11:50,418 --> 00:11:53,878
Lucy Cook sköts i benet,
blev jagad genom hela parken,
158
00:11:53,879 --> 00:11:56,423
gömde sig en natt och dök över kanten.
159
00:11:56,424 --> 00:11:58,883
- Det är inget rent med det.
- Det är udda.
160
00:11:58,884 --> 00:12:01,803
Det är svårt att bortse från
killarna med vapen.
161
00:12:01,804 --> 00:12:05,141
Om Simon inte hade reagerat
så hade det varit solklart.
162
00:12:06,642 --> 00:12:07,893
Men han reagerade.
163
00:12:11,188 --> 00:12:13,398
Du måste kolla alla gevär vi hittar.
164
00:12:13,399 --> 00:12:16,401
- Letar du nåt särskilt?
- Kolla alla 7mm-gevär.
165
00:12:16,402 --> 00:12:18,445
Vi genomsöker fortfarande gruvan.
166
00:12:18,446 --> 00:12:21,615
- Vi kollar det också.
- Vi har en lista.
167
00:12:24,076 --> 00:12:26,370
- Vi måste få en träff till slut.
- Ja.
168
00:12:27,204 --> 00:12:28,956
Jag kan nästan höra dunsen.
169
00:12:31,417 --> 00:12:35,254
När du slår ner på jorden och inser
att du bara är en skogvaktare.
170
00:12:40,676 --> 00:12:41,677
Duns.
171
00:12:42,762 --> 00:12:44,972
Vasquez, nu går vi.
172
00:12:54,315 --> 00:12:56,484
Lucy Cooks spår är helt fel.
173
00:12:57,193 --> 00:12:58,194
Vad menar du?
174
00:12:59,361 --> 00:13:01,196
Om vi jobbar oss bakåt
175
00:13:01,197 --> 00:13:05,033
så vet vi att hon föll
från El Capitan här borta.
176
00:13:05,034 --> 00:13:06,202
Okej?
177
00:13:06,744 --> 00:13:10,748
Och jaktkojan var här.
178
00:13:11,332 --> 00:13:13,042
Åsen där hon blev skjuten.
179
00:13:14,043 --> 00:13:17,003
Här lämnade de leveranserna,
180
00:13:17,004 --> 00:13:20,256
och jag hittade flaskan här.
181
00:13:20,257 --> 00:13:22,050
Där börjar vårt spår.
182
00:13:22,051 --> 00:13:24,469
- Är gruvan här?
- Längre österut. Där.
183
00:13:24,470 --> 00:13:27,180
- Vad finns här?
- Lägerplatser. Några hus.
184
00:13:27,181 --> 00:13:28,973
Var hon redan på flykt?
185
00:13:28,974 --> 00:13:31,769
Hon sågs lämna knarket.
Hon var inte på flykt.
186
00:13:33,312 --> 00:13:34,730
Vad gjorde hon här?
187
00:13:36,398 --> 00:13:39,318
- Ska vi rida ut och ta en titt?
- Ja.
188
00:13:39,944 --> 00:13:41,612
Och med rida menar jag köra.
189
00:13:42,863 --> 00:13:46,991
En livlig lägerplats.
Många kunder om Lucy ville starta eget.
190
00:13:46,992 --> 00:13:50,662
Hon kunde börja här med fullt lager
och sen göra Abuelo-jobbet.
191
00:13:50,663 --> 00:13:53,749
- Det skulle förklara vägvalet.
- Men inte reaktionen.
192
00:13:55,793 --> 00:13:58,753
Kanske affärer med fel folk
på den här sidan.
193
00:13:58,754 --> 00:14:02,215
De visste vad hon hade
och spårade henne genom parken.
194
00:14:02,216 --> 00:14:04,259
I så fall blir det aldrig löst.
195
00:14:04,260 --> 00:14:08,555
Eller så matchar kulan Simons vapen.
Då är det klappat och klart.
196
00:14:08,556 --> 00:14:09,723
Man kan ju hoppas.
197
00:14:11,809 --> 00:14:14,352
Har du gått vilse? Man ser dig aldrig här.
198
00:14:14,353 --> 00:14:17,564
Hej, Mary.
Jag visar Vasquez sevärdheterna.
199
00:14:17,565 --> 00:14:19,065
Min gungkompis.
200
00:14:19,066 --> 00:14:21,734
Vi gick ner hit
så Roscoe kunde springa.
201
00:14:21,735 --> 00:14:24,654
- Det är en bra dag för det.
- Ja, det är det.
202
00:14:24,655 --> 00:14:26,031
Ursäkta mig.
203
00:14:33,163 --> 00:14:34,999
Har du hittat en ny fiskeplats?
204
00:14:35,749 --> 00:14:38,002
Jag var inte på humör för att cykla,
205
00:14:38,586 --> 00:14:40,546
så jag gick ner till bäcken.
206
00:14:41,589 --> 00:14:42,715
Inget napp.
207
00:14:43,674 --> 00:14:44,924
Varifrån gick du?
208
00:14:44,925 --> 00:14:48,386
- Du bor ju vid mig.
- Inte sen en månad tillbaka.
209
00:14:48,387 --> 00:14:51,431
Jag sa ju att jag hade hittat
ett ställe att hyra.
210
00:14:51,432 --> 00:14:54,894
- Ni betalar mig inte nog för att köpa.
- Jag glömde det.
211
00:14:55,603 --> 00:14:58,022
Nej, du lyssnar oftast bara inte.
212
00:14:58,522 --> 00:15:00,023
- Det är sant.
- Ja.
213
00:15:00,024 --> 00:15:04,611
Men du, har du hört nåt snack
om Lucy Cook bland ditt folk?
214
00:15:04,612 --> 00:15:07,447
Snack bland mitt folk?
Menar du röksignaler?
215
00:15:07,448 --> 00:15:10,825
- Mellan regndanserna?
- Du blir grinig när det inte nappar.
216
00:15:10,826 --> 00:15:13,286
Hennes mamma bodde ju här,
så jag tänkte...
217
00:15:13,287 --> 00:15:16,457
Varför? Jag trodde att det var avklarat.
218
00:15:17,499 --> 00:15:19,835
Jag knyter bara ihop några lösa trådar.
219
00:15:21,086 --> 00:15:22,129
Knyt på.
220
00:15:28,427 --> 00:15:30,763
- Kan vi rita teckningar?
- Ja.
221
00:15:38,062 --> 00:15:40,481
- Du har en hästsko.
- Sko.
222
00:15:41,065 --> 00:15:44,443
Ja, den sitter längst ner.
Den skyddar fötterna
223
00:15:45,527 --> 00:15:47,112
när de går på stenar.
224
00:15:52,117 --> 00:15:53,452
Det är du!
225
00:15:57,164 --> 00:16:01,251
Det var länge sen.
226
00:16:15,140 --> 00:16:16,266
Kan jag hjälpa dig?
227
00:16:19,144 --> 00:16:19,979
Hej.
228
00:16:20,562 --> 00:16:21,522
Hej.
229
00:16:22,106 --> 00:16:24,524
Förlåt att jag dyker upp så här.
230
00:16:24,525 --> 00:16:27,820
Jag letar efter Naya,
jag hörde att hon kunde vara här.
231
00:16:28,904 --> 00:16:30,739
Hon är nog på stationen.
232
00:16:31,448 --> 00:16:32,574
Jag försökte ringa.
233
00:16:33,617 --> 00:16:35,868
Det är ojämn mobiltäckning i parken.
234
00:16:35,869 --> 00:16:39,163
Jag kan fråga min man,
han är där inne. Han är polis.
235
00:16:39,164 --> 00:16:40,374
De jobbar ihop.
236
00:16:44,586 --> 00:16:46,255
Så han är här, men inte hon?
237
00:16:46,839 --> 00:16:50,634
Jag var inte här när hon gick.
Hon tog nog hans tjänstebil.
238
00:16:55,681 --> 00:16:57,683
- Jag kan fråga honom.
- Nej.
239
00:16:59,893 --> 00:17:01,145
Det behövs inte.
240
00:17:03,480 --> 00:17:06,233
- Jag åker till stationen. Tack.
- Visst.
241
00:17:08,027 --> 00:17:11,405
Miss Jill, kan jag få
en till smörgås med jordnötssmör?
242
00:17:11,989 --> 00:17:13,032
Hej!
243
00:17:14,950 --> 00:17:18,203
G, hur är läget?
Kom hit och ge mig en kram!
244
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
Ursäkta, vem är du?
245
00:17:22,708 --> 00:17:24,418
Jag tror hon vet vem jag är.
246
00:17:25,419 --> 00:17:26,503
Var är din mamma?
247
00:17:27,087 --> 00:17:29,715
På jobbet. Jag är här med miss Jill.
248
00:17:31,008 --> 00:17:32,259
Är hon på jobbet?
249
00:17:33,343 --> 00:17:34,553
Gå härifrån.
250
00:17:37,639 --> 00:17:38,474
Kom så går vi.
251
00:17:39,600 --> 00:17:41,351
Vart tror du att du ska?
252
00:17:46,774 --> 00:17:49,108
Gå dit bak och göm dig, okej?
253
00:17:49,109 --> 00:17:50,069
Gå!
254
00:17:51,278 --> 00:17:53,488
Du kan inte stjäla mitt barn!
255
00:17:53,489 --> 00:17:55,616
- Jag ringer polisen!
- Jag är polisen!
256
00:17:57,868 --> 00:17:59,285
Vi har inget otalt.
257
00:17:59,286 --> 00:18:01,497
- Lägg dig inte i.
- Du tar honom inte!
258
00:18:03,332 --> 00:18:04,500
För helvete!
259
00:18:06,293 --> 00:18:07,502
Gör henne inte illa!
260
00:18:07,503 --> 00:18:10,589
- Hon gjorde mig illa först!
- Du tar honom inte!
261
00:18:12,841 --> 00:18:16,637
Jag sa åt dig att inte lägga dig i!
262
00:18:21,433 --> 00:18:22,810
Kom hit! Skynda!
263
00:18:27,022 --> 00:18:29,941
- Ditt jävla kräk!
- Backa! Jag tar det här.
264
00:18:29,942 --> 00:18:32,235
Det är ditt fel, Naya! Bara ditt fel!
265
00:18:32,236 --> 00:18:35,447
Knip käft! Ut med dig,
gå och titta till honom. Nu!
266
00:18:40,536 --> 00:18:42,830
Kom här.
267
00:18:43,789 --> 00:18:46,041
Det är ingen fara. Jag har dig.
268
00:18:49,711 --> 00:18:50,629
Tack.
269
00:18:52,297 --> 00:18:55,008
Det är bra nu. Jag har dig.
270
00:19:04,184 --> 00:19:07,270
Om det är nåt mer barn
som du vill att jag ska passa
271
00:19:07,271 --> 00:19:12,568
kan vi göra en bakgrundskoll och titta
efter våldsamma familjemedlemmar först.
272
00:19:14,653 --> 00:19:17,280
- Han visste inte vem han bråkade med.
- Ja.
273
00:19:17,281 --> 00:19:20,534
Som tur var dök du upp
precis när han kom på det.
274
00:19:22,286 --> 00:19:24,663
- Bra jobbat.
- Ja.
275
00:19:25,289 --> 00:19:28,917
Ärligt talat så vet jag inte
vad jag gjorde. Det gick så fort.
276
00:19:30,377 --> 00:19:36,591
Det enda jag minns är
att jag såg Naya hålla i honom efteråt,
277
00:19:36,592 --> 00:19:39,928
och istället för att glädjas
för deras skull, kände jag...
278
00:19:42,055 --> 00:19:46,268
...en överväldigande svartsjuka.
279
00:19:52,691 --> 00:19:55,319
Vilken hemsk människa jag har blivit.
280
00:19:57,362 --> 00:19:59,281
Jag kanske alltid har varit det?
281
00:20:00,866 --> 00:20:06,455
Jag behövde bara förlora Caleb
för att det skulle visa sig.
282
00:20:17,758 --> 00:20:20,510
Din tystnad är en brutal bekräftelse.
283
00:20:35,400 --> 00:20:36,235
Jill...
284
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
Du var perfekt.
285
00:20:44,534 --> 00:20:45,911
Tills jag inte var det.
286
00:21:34,668 --> 00:21:35,502
Hallå?
287
00:22:27,971 --> 00:22:28,847
Hej.
288
00:22:29,765 --> 00:22:30,599
Hej.
289
00:22:34,770 --> 00:22:38,231
Det var nedrigt
att försöka hinna före mig.
290
00:22:40,233 --> 00:22:42,569
Alla kommer tro att jag härmade dig.
291
00:22:46,281 --> 00:22:47,407
Förlåt.
292
00:22:52,996 --> 00:22:55,957
- Jag är så ledsen.
- Det är okej.
293
00:23:00,962 --> 00:23:03,632
Du måste gå ut. Vi ska ta prover.
294
00:23:06,510 --> 00:23:08,636
Berätta inte för nån.
295
00:23:08,637 --> 00:23:09,888
Aldrig.
296
00:23:17,562 --> 00:23:18,939
Tack för att du ringde.
297
00:23:21,400 --> 00:23:22,234
Kyle.
298
00:23:24,152 --> 00:23:25,195
Jag...
299
00:23:26,530 --> 00:23:28,448
Jag ringde av ren artighet.
300
00:23:29,366 --> 00:23:33,036
Jag vill att du ska veta
att det här inte funkar.
301
00:23:33,662 --> 00:23:37,039
Den här smärtspiralen
som du och Jill lever i.
302
00:23:37,040 --> 00:23:39,835
Det är inte hållbart för nån av er.
303
00:23:42,629 --> 00:23:47,342
Jag kan inte föreställa mig
hur mycket ni båda lider.
304
00:23:48,427 --> 00:23:51,470
Och jag vet inte
om jag själv skulle överleva det.
305
00:23:51,471 --> 00:23:56,935
Men Jill måste överleva det här, Kyle.
306
00:24:01,440 --> 00:24:04,900
Och du måste hjälpa mig
att se till att hon gör det,
307
00:24:04,901 --> 00:24:06,862
hur svårt det än är för dig.
308
00:24:31,553 --> 00:24:33,847
Jag stod där med kuken i handen.
309
00:24:35,056 --> 00:24:38,435
Kyle! Där är han!
Ta en öl så skålar vi för att du löste...
310
00:24:42,105 --> 00:24:44,691
- Vad fan, Kyle.
- Du borde ha sagt nej.
311
00:24:45,734 --> 00:24:47,526
Du får vara lite mer specifik.
312
00:24:47,527 --> 00:24:49,821
Du borde ha sagt nej, för helvete!
313
00:24:59,122 --> 00:25:00,873
Hon var din fru, Kyle.
314
00:25:00,874 --> 00:25:04,418
Du borde ha sagt det själv
istället för att ta till flaskan.
315
00:25:04,419 --> 00:25:05,837
Okej, grabben.
316
00:25:06,630 --> 00:25:07,672
Ta det lugnt!
317
00:25:17,641 --> 00:25:20,352
Nu ser jag likheten mellan er.
318
00:25:57,389 --> 00:25:58,390
Fan.
319
00:26:11,903 --> 00:26:13,612
Vad tänkte du?
320
00:26:13,613 --> 00:26:16,615
Att det blir morgon,
och då glömmer hela världen
321
00:26:16,616 --> 00:26:19,494
att du stormade in på hotellet i fyllan
322
00:26:20,287 --> 00:26:23,915
och hotade att skjuta nån i huvudet?
323
00:26:24,958 --> 00:26:29,169
Inte på hotellet. Det var utanför,
och jag hade inte börjat dricka.
324
00:26:29,170 --> 00:26:32,506
Säg det till dem,
och använd din spydiga ton.
325
00:26:32,507 --> 00:26:34,884
Det hjälper alldeles säkert.
326
00:26:36,011 --> 00:26:36,845
Drick upp.
327
00:26:41,308 --> 00:26:46,187
Vad är det med dig och Maguire?
Låg han med Jill eller nåt?
328
00:26:47,647 --> 00:26:48,481
Nej.
329
00:26:49,482 --> 00:26:50,774
Jag gillar honom inte.
330
00:26:50,775 --> 00:26:53,694
Du kunde ha fått honom förflyttad
för länge sen.
331
00:26:53,695 --> 00:26:55,864
Varför lät du det gå så här långt?
332
00:26:59,534 --> 00:27:01,411
Ta på dig en ren skjorta.
333
00:27:02,954 --> 00:27:05,123
Nu sticker vi, för tusan.
334
00:27:05,624 --> 00:27:09,002
Jag har pratat
med polischef Sullivan på ISB.
335
00:27:09,502 --> 00:27:13,714
Han bad mig meddela att du är avstängd
med omedelbar verkan,
336
00:27:13,715 --> 00:27:16,593
i väntan på en utredning
av gårdagens händelser.
337
00:27:17,427 --> 00:27:22,057
Agent Dixon tar över dina uppdrag.
Du överlämnar all relevant information.
338
00:27:23,600 --> 00:27:27,811
Om Shane Maguire väljer att anmäla
så är det en separat fråga.
339
00:27:27,812 --> 00:27:30,440
Men vad parken anbelangar...
340
00:27:31,441 --> 00:27:33,109
...så är du färdig här.
341
00:27:35,528 --> 00:27:38,323
- Jag ska samla ihop mina saker åt dig.
- Okej.
342
00:27:47,582 --> 00:27:52,003
Du kunde ha försökt
att inte låta så jävla nöjd, Lawrence.
343
00:27:58,426 --> 00:28:01,805
- Ska du berätta vad som pågår?
- Dixon tar över efter mig.
344
00:28:04,015 --> 00:28:05,975
Han ska få allt vi har om fallet.
345
00:28:06,935 --> 00:28:09,270
- Så det var det?
- Japp.
346
00:28:18,863 --> 00:28:22,282
Du kanske hamnar
i Miwok-historieböckerna.
347
00:28:22,283 --> 00:28:25,161
Den första vita mannen
att jagas bort från vår mark.
348
00:28:26,121 --> 00:28:28,206
Det går i alla fall fort att packa.
349
00:28:29,624 --> 00:28:33,670
Frågan är om du klarar av det?
350
00:28:34,254 --> 00:28:35,505
Kan du lämna det här?
351
00:28:41,136 --> 00:28:42,178
Jag vet inte.
352
00:28:45,140 --> 00:28:48,101
O-let'-te, prärievargsmannen,
353
00:28:49,436 --> 00:28:52,397
skapade Miwok i den här dalen
för 4 000 år sen.
354
00:28:53,398 --> 00:28:56,151
Han gav oss El-o'-win för efterlivet.
355
00:28:57,569 --> 00:29:01,364
Fyra tusen år av mitt folks andar
genomsyrar allting här.
356
00:29:01,865 --> 00:29:05,618
Marken, vattnet, vinden.
357
00:29:07,454 --> 00:29:10,957
Jag känner dem när jag går bland träden.
358
00:29:12,333 --> 00:29:16,337
Jag hör dem runtom mig
när världen tystnar.
359
00:29:17,422 --> 00:29:21,092
Så när det är dags för mig att dö,
kommer jag att dö här.
360
00:29:22,385 --> 00:29:24,763
Men om jag väljer att dö nån annanstans,
361
00:29:25,597 --> 00:29:27,890
har jag ändå med mig mina förfäder,
362
00:29:27,891 --> 00:29:34,773
för andarna i den här delen
finns i var och en av oss.
363
00:29:35,857 --> 00:29:42,655
Precis som de finns i marken,
i vattnet och i vinden.
364
00:29:45,408 --> 00:29:49,370
Så stod det i alla fall
i Ensamma Vargen när jag var liten.
365
00:29:56,586 --> 00:30:00,507
De nya agenterna, bryr de sig
lika mycket om Lucy som du gör?
366
00:30:01,049 --> 00:30:02,175
Jag hoppas det.
367
00:30:05,220 --> 00:30:06,304
Agenterna.
368
00:30:08,973 --> 00:30:10,517
Trist att det blev så här.
369
00:30:28,117 --> 00:30:31,579
Ballistikerna har inte fått nån träff
på Lucy Cooks kula.
370
00:30:32,622 --> 00:30:34,582
Titta på fallet igen.
371
00:30:35,542 --> 00:30:37,876
Vasquez kan hjälpa dig med det.
372
00:30:37,877 --> 00:30:41,672
De pressar mig redan
att koppla hennes död till smugglingen.
373
00:30:41,673 --> 00:30:45,050
De vill att det ska knytas ihop
så smidigt som möjligt.
374
00:30:45,051 --> 00:30:48,346
Ja. Det blir lättare för alla.
375
00:30:49,389 --> 00:30:51,391
Men jag ska titta på det.
376
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
Tack.
377
00:31:04,320 --> 00:31:05,613
Vänta lite, Bill.
378
00:31:24,632 --> 00:31:26,342
- Var det nåt mer?
- Ja.
379
00:31:27,218 --> 00:31:30,305
Jag vill inte att nån ska tro
att jag snodde de här.
380
00:31:30,805 --> 00:31:33,892
Jag kanske behåller dem
tills jag ser hur jobbet går.
381
00:31:57,707 --> 00:31:58,791
Fan.
382
00:32:23,983 --> 00:32:28,779
LADDAR
383
00:32:28,780 --> 00:32:30,949
ANSIKTSIGENKÄNNING
384
00:32:35,912 --> 00:32:38,873
Jag har aldrig gjort det,
så det är en chansning.
385
00:32:40,458 --> 00:32:42,168
Det är min enda chans.
386
00:33:03,189 --> 00:33:04,190
Testa.
387
00:33:33,720 --> 00:33:34,761
Ja.
388
00:33:34,762 --> 00:33:38,599
Det är biometrisk skanning.
Om nåt ser fel ut...
389
00:33:39,100 --> 00:33:41,185
Hur många försök har man på sig?
390
00:33:41,686 --> 00:33:42,562
Vänta lite.
391
00:33:48,943 --> 00:33:50,987
- Vad är det?
- Formaldehyd.
392
00:33:51,821 --> 00:33:53,156
Det är en äldre mobil.
393
00:33:54,032 --> 00:33:54,866
Om vi kan...
394
00:33:57,452 --> 00:33:59,328
...värma upp vävnaderna lite,
395
00:34:00,496 --> 00:34:05,251
kanske vi kan lura tekniken att tro
att det är levande hud.
396
00:34:17,555 --> 00:34:18,639
Det var som tusan.
397
00:34:24,062 --> 00:34:26,022
Den har inte använts som telefon.
398
00:34:26,856 --> 00:34:28,524
Den är inte ens inställd än.
399
00:34:30,985 --> 00:34:32,278
Här är jag!
400
00:34:36,032 --> 00:34:38,576
- Kan du ge oss en minut?
- Absolut, Kyle.
401
00:34:56,177 --> 00:34:57,011
Titta.
402
00:34:58,930 --> 00:35:00,640
Jag är hjortviskaren.
403
00:35:16,614 --> 00:35:18,032
Lägg av med det där.
404
00:35:18,616 --> 00:35:19,992
Sluta hålla på!
405
00:35:20,493 --> 00:35:21,953
De är sjuka.
406
00:35:31,879 --> 00:35:35,007
Hej. Om du inte hör av mig
inom 24 timmar
407
00:35:35,591 --> 00:35:38,094
så ligger en telefon
i handskfacket i min bil.
408
00:35:38,928 --> 00:35:40,178
Bilen står hos mig.
409
00:35:40,179 --> 00:35:43,014
- Vad pratar du om? Vilken telefon?
- Lucy Cooks.
410
00:35:43,015 --> 00:35:44,559
Var hittade du den?
411
00:35:46,018 --> 00:35:47,478
Inte ett ord till nån.
412
00:36:01,951 --> 00:36:02,784
Hej.
413
00:36:02,785 --> 00:36:05,203
Jag ska åka och gripa Shane Maguire.
414
00:36:05,204 --> 00:36:09,250
Han är inblandad i knarkhärvan
och han kan ha dödat Lucy Cook,
415
00:36:09,834 --> 00:36:12,170
så han kommer att vilja döda mig också.
416
00:36:12,795 --> 00:36:17,216
Jag utgår från att han kommer att prata.
Om Sanderson, om allt.
417
00:36:19,594 --> 00:36:22,013
Förlåt, men jag har inget annat val.
418
00:36:25,433 --> 00:36:27,059
Det kanske är bra.
419
00:36:30,354 --> 00:36:31,480
Var försiktig.
420
00:39:28,115 --> 00:39:28,991
Han kommer.
421
00:40:17,957 --> 00:40:22,962
Undertexter: Lisbeth Pekkari
421
00:40:23,305 --> 00:41:23,685
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm