1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,516 --> 00:00:18,310 Zdrówko! 3 00:00:34,410 --> 00:00:37,455 Tak się cieszę, że prezentacja się udała. 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,498 Dzięki za pomoc, Yuto. 5 00:00:40,124 --> 00:00:40,958 Drobiazg. 6 00:00:41,375 --> 00:00:42,835 A z panią jako szefową działu, 7 00:00:42,918 --> 00:00:45,421 wszyscy możemy mówić, co myślimy. 8 00:00:45,504 --> 00:00:47,423 - Miło to słyszeć. - Poza tym… 9 00:00:47,506 --> 00:00:49,008 Właśnie. 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,801 Nie to jest najważniejsze. 11 00:00:50,885 --> 00:00:53,012 Pani Kanbe, jak się pani trzyma? 12 00:00:53,095 --> 00:00:53,929 Słucham? 13 00:00:54,013 --> 00:00:56,348 O co chodzi z tą tępą zołzą? 14 00:00:56,432 --> 00:00:59,477 Wchodzi jak do siebie, zgrywając ciężarną dziewicę, 15 00:00:59,560 --> 00:01:01,145 a potem przy wszystkich mówi, 16 00:01:01,228 --> 00:01:05,357 że ma zamiar ukraść chłopaka przyjaciółki i za niego wyjść! 17 00:01:09,987 --> 00:01:12,156 Wkurzyłam się! 18 00:01:12,239 --> 00:01:14,492 Prawie jej przyłożyłam! 19 00:01:14,575 --> 00:01:15,826 Spokojnie, Miku. 20 00:01:17,495 --> 00:01:21,165 Ale serio… Nie wierzę, że mogła coś takiego zrobić. 21 00:01:22,583 --> 00:01:24,710 Nie musi się pani przy nas powstrzymywać. 22 00:01:24,794 --> 00:01:27,171 Proszę się wygadać, my panią wysłuchamy. 23 00:01:27,505 --> 00:01:28,339 Właśnie. 24 00:01:29,840 --> 00:01:32,051 Zaprosiliście mnie, bo się martwiliście? 25 00:01:33,093 --> 00:01:35,054 Jestem wdzięczna za troskę. 26 00:01:35,137 --> 00:01:36,639 - To nie tak. - Drobiazg. 27 00:01:38,974 --> 00:01:40,184 Ale ja… 28 00:01:42,186 --> 00:01:43,479 czuję się… 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,480 cudownie! 30 00:01:45,523 --> 00:01:46,357 Co? 31 00:01:46,440 --> 00:01:47,858 Nie narzekam. 32 00:01:48,609 --> 00:01:51,529 Nigdy w życiu nie czułem takiej ulgi! 33 00:01:52,530 --> 00:01:58,452 Oddałam swojego beznadziejnego męża mojej okropnej przyjaciółce. 34 00:01:59,578 --> 00:02:01,664 Nie może być lepiej. 35 00:02:03,874 --> 00:02:05,751 Tak trzeba żyć, pani Kanbe. 36 00:02:05,835 --> 00:02:06,669 - Tak! - Tak! 37 00:02:06,752 --> 00:02:08,546 Nic dodać, nic ująć. 38 00:02:10,130 --> 00:02:11,423 Jeszcze jedno piwo, proszę! 39 00:02:11,882 --> 00:02:12,800 - Dwa? - Ja też! 40 00:02:12,883 --> 00:02:13,926 - Ja też! - I ja. 41 00:02:14,009 --> 00:02:15,761 - Poprosimy trzy piwa! - Jasne. 42 00:02:17,471 --> 00:02:19,014 To wygląda niesamowicie! 43 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 Jedzmy! 44 00:02:21,392 --> 00:02:23,102 - Pomidory też. - Poproszę! 45 00:02:23,185 --> 00:02:24,812 - Są posolone. - Rozumiem! 46 00:02:24,895 --> 00:02:26,146 Już jestem. 47 00:02:27,231 --> 00:02:28,148 Mamy happy hour, 48 00:02:28,232 --> 00:02:30,025 więc możecie pić, ile chcecie. 49 00:02:30,109 --> 00:02:31,694 - Dziękujemy! - Dzięki! 50 00:02:32,319 --> 00:02:33,487 Jesteś nowa, prawda? 51 00:02:34,113 --> 00:02:36,198 Mój mąż pewnie cię zaharowuje. 52 00:02:36,282 --> 00:02:39,285 Skąd. Traktuje mnie bardzo dobrze. 53 00:02:39,368 --> 00:02:41,370 Nasz wyjątkowy ramen, na koszt firmy. 54 00:02:41,453 --> 00:02:43,163 - Dzięki! - Dziękuję! 55 00:02:44,206 --> 00:02:46,125 Proszę, pani Kanbe. 56 00:02:46,208 --> 00:02:48,836 - Mięsko gotowe. - Dzięki! 57 00:02:49,587 --> 00:02:51,046 Chodźmy gdzieś jeszcze! 58 00:02:51,130 --> 00:02:52,923 Dość już wypiłaś. 59 00:02:53,007 --> 00:02:54,758 Pada deszcz, więc kończymy na dziś. 60 00:02:54,842 --> 00:02:56,677 To tylko mżawka! 61 00:02:56,760 --> 00:02:58,470 Dziś pijemy do dna! 62 00:02:58,554 --> 00:03:00,264 Idziemy na całość! 63 00:03:02,600 --> 00:03:04,393 Jestem wolna! 64 00:03:05,644 --> 00:03:08,981 Mięsko, mięsko. 65 00:03:09,064 --> 00:03:11,358 Jedz, Reina. 66 00:03:11,442 --> 00:03:14,320 Dziękuję, mamo, ale już nie mogę. 67 00:03:14,403 --> 00:03:15,779 O czym ty mówisz? 68 00:03:15,863 --> 00:03:18,908 Musisz nabrać ciała, jeśli chcesz mieć zdrowe dzieci. 69 00:03:18,991 --> 00:03:22,369 Ryba, jajka, warzywa. 70 00:03:22,453 --> 00:03:23,495 Jestem. 71 00:03:23,579 --> 00:03:25,080 Tomo, witaj w domu. 72 00:03:25,164 --> 00:03:26,540 - Witaj z powrotem. - Witaj. 73 00:03:28,918 --> 00:03:32,254 Dziś jemy sukiyaki z wołowiną z Matsuzaki! 74 00:03:32,338 --> 00:03:34,798 Siadaj, szybciutko! 75 00:03:35,257 --> 00:03:36,884 WYPRZEDAŻ 76 00:03:36,967 --> 00:03:39,678 No już. 77 00:03:39,762 --> 00:03:42,264 Mam wam coś ważnego do powiedzenia. 78 00:03:43,265 --> 00:03:44,516 Co takiego? 79 00:03:44,600 --> 00:03:46,727 Słynny wróżbita przewidział waszą przyszłość. 80 00:03:46,810 --> 00:03:50,522 Powiedział, że jeśli nie weźmiecie ślubu w ciągu roku, 81 00:03:50,606 --> 00:03:53,233 wasze dziecko będzie chore. 82 00:03:53,317 --> 00:03:54,360 W ciągu roku? 83 00:03:54,443 --> 00:03:56,904 Czy to nie za szybko? 84 00:03:56,987 --> 00:04:01,909 Wszystko robicie nie po kolei. 85 00:04:01,992 --> 00:04:07,122 Lepiej pobierzcie się, zanim będzie widać brzuch. 86 00:04:07,206 --> 00:04:10,250 Inaczej ośmieszycie się przed gośćmi. 87 00:04:10,918 --> 00:04:12,336 Pobierzecie się tam… 88 00:04:14,630 --> 00:04:17,049 gdzie my się pobraliśmy. 89 00:04:17,549 --> 00:04:19,635 Tylko Fugaen! 90 00:04:21,762 --> 00:04:22,805 Spójrzcie. 91 00:04:24,682 --> 00:04:25,516 I co? 92 00:04:26,725 --> 00:04:30,187 Wybacz, mamo, ale to trochę kicz… 93 00:04:34,900 --> 00:04:38,696 Tradycyjne ceremonie nie są już w modzie. 94 00:04:40,531 --> 00:04:41,657 Co takiego? 95 00:04:42,533 --> 00:04:44,994 Ja myślałam o spokojnej ceremonii 96 00:04:45,077 --> 00:04:47,997 podczas wakacji z Tomoyą na Hawajach. 97 00:04:48,580 --> 00:04:49,873 Tam jest tak pięknie. 98 00:04:49,957 --> 00:04:53,752 Piaszczysta plaża, piękny kościół i rejs po zachodzie słońca. 99 00:04:56,088 --> 00:04:59,049 Wakacje? Nie bądź śmieszna! 100 00:04:59,925 --> 00:05:01,635 To nie zabawa. 101 00:05:03,512 --> 00:05:05,556 Ślub to… 102 00:05:06,598 --> 00:05:10,978 ważna okazja, by pokazać krewnym, 103 00:05:11,061 --> 00:05:17,276 że jesteś kobietą godną wżenienia się w rodzinę Hirano. 104 00:05:18,152 --> 00:05:20,446 Na nic ci takie naiwne podejście! 105 00:05:31,123 --> 00:05:34,460 Wigilia byłaby cudowną datą. 106 00:05:34,543 --> 00:05:36,336 Prawda, Tomo? 107 00:05:38,380 --> 00:05:39,214 Oczywiście. 108 00:05:40,132 --> 00:05:46,221 Nie za późno już na rezerwację? 109 00:05:46,305 --> 00:05:47,681 Już to zrobiłam. 110 00:05:48,515 --> 00:05:49,349 Słucham? 111 00:05:49,433 --> 00:05:52,644 Właściciel lokalu to jeden z moich klientów ubezpieczeniowych. 112 00:05:52,728 --> 00:05:55,230 Akurat ktoś odwołał rezerwację. 113 00:05:55,314 --> 00:05:58,233 Czy to nie pech, brać ślub w terminie, 114 00:05:58,317 --> 00:05:59,985 który ktoś odwołał? 115 00:06:00,069 --> 00:06:03,489 Spokojnie. Rozmawiałam z wróżbitą. 116 00:06:03,572 --> 00:06:05,324 Najwyraźniej tak miało być. 117 00:06:06,450 --> 00:06:08,035 Nie martw się. 118 00:06:09,078 --> 00:06:11,205 Prezenty, jedzenie i sukienka. 119 00:06:11,288 --> 00:06:14,333 Wybiorę najlepsze. Specjalnie dla ciebie. 120 00:06:19,963 --> 00:06:22,341 Przepraszam, to z pracy. 121 00:06:23,175 --> 00:06:25,886 - Co? - Halo? Tak. 122 00:06:35,312 --> 00:06:37,940 Tutaj, w brzuchu… noszę dziecko. 123 00:06:38,023 --> 00:06:40,651 Tomoya i ja weźmiemy ślub. 124 00:06:49,493 --> 00:06:50,869 MISA KANBE 125 00:06:52,621 --> 00:06:55,165 POŻYCZKI 126 00:07:00,712 --> 00:07:05,175 {\an8}TERMIN PŁATNOŚCI UPŁYNĄŁ PROSZĘ NATYCHMIAST DOKONAĆ PŁATNOŚCI 127 00:07:07,427 --> 00:07:08,762 Ja nie mogę. 128 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 Szlag. 129 00:07:32,411 --> 00:07:34,371 Przesadziłam. 130 00:07:55,684 --> 00:07:57,936 ŚLUB 131 00:08:14,536 --> 00:08:16,872 Co teraz? 132 00:08:24,046 --> 00:08:25,589 DYREKTOR SUZUKI 133 00:08:29,927 --> 00:08:30,761 Przepraszam. 134 00:08:31,428 --> 00:08:32,804 Siostra mnie zaprosiła, 135 00:08:32,888 --> 00:08:35,641 miałem wpaść, kiedy skończę w pracy. 136 00:08:36,225 --> 00:08:38,227 Nie przejmuj się. 137 00:08:41,396 --> 00:08:43,273 Chyba sporo wypiłaś. 138 00:08:43,774 --> 00:08:45,234 Wróciłaś bez problemu? 139 00:08:45,734 --> 00:08:47,986 Tak. Jestem już w domu. 140 00:08:49,071 --> 00:08:50,322 Jesteś pijana, prawda? 141 00:08:50,781 --> 00:08:52,449 - Nie jestem. - Jesteś. 142 00:08:52,532 --> 00:08:53,825 Wcale nie. 143 00:08:55,744 --> 00:08:56,745 No dobra, jestem. 144 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Bardzo. 145 00:09:03,752 --> 00:09:05,003 Dobrze się bawiłaś? 146 00:09:05,837 --> 00:09:08,173 Tak, było super. 147 00:09:10,008 --> 00:09:11,218 Cieszę się. 148 00:09:13,887 --> 00:09:17,599 Z tobą byłoby jeszcze lepiej. 149 00:09:24,439 --> 00:09:25,565 Mówiłeś coś? 150 00:09:27,651 --> 00:09:28,485 Jesteś… 151 00:09:28,568 --> 00:09:29,528 Co? 152 00:09:32,281 --> 00:09:33,365 Nie… 153 00:09:45,168 --> 00:09:46,461 Nie przeszkadzam. 154 00:09:58,473 --> 00:09:59,516 Ale… 155 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 czy jutro… 156 00:10:04,229 --> 00:10:05,314 masz wolny czas? 157 00:10:06,356 --> 00:10:08,525 Moglibyśmy zjeść monakę i napić się hojichy. 158 00:10:09,276 --> 00:10:12,279 Jasne! Mam… trochę czasu. 159 00:10:13,822 --> 00:10:14,865 No to… 160 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 do zobaczenia. 161 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 Dobrej nocy. 162 00:10:22,205 --> 00:10:23,290 Dobranoc. 163 00:10:44,728 --> 00:10:49,274 Czy pani Esaka lub pan Hirano kontaktowali się z tobą? 164 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 Tomoya dzwoni codziennie. Ale nie odbieram. 165 00:10:54,154 --> 00:10:56,323 Reina się nie odzywa. 166 00:10:58,033 --> 00:10:59,076 Rozumiem. 167 00:11:00,410 --> 00:11:02,788 Mam nadzieję, że nic więcej się nie wydarzy. 168 00:11:07,417 --> 00:11:09,669 No cóż. 169 00:11:11,922 --> 00:11:15,217 Myślę, że Reina kłamie w sprawie ciąży. 170 00:11:15,967 --> 00:11:17,719 Pewnie masz rację. 171 00:11:19,137 --> 00:11:20,847 Co teraz zrobisz? 172 00:11:21,681 --> 00:11:22,724 Teraz? 173 00:11:22,808 --> 00:11:25,727 Masz coś, co chciałabyś zrobić? 174 00:11:28,563 --> 00:11:29,481 Tak. 175 00:11:30,899 --> 00:11:34,569 Mam całą listę rzeczy, które chcę robić po kolei. 176 00:12:02,013 --> 00:12:04,099 {\an8}ŚWIĄTECZNY KLIMAT JUŻ U NAS! 177 00:12:07,811 --> 00:12:08,937 Witamy. 178 00:12:09,020 --> 00:12:10,021 Dzień dobry. 179 00:12:10,897 --> 00:12:14,025 Dziękujemy za pomoc przy wydarzeniu. 180 00:12:14,109 --> 00:12:15,652 Przyjemność po mojej stronie. 181 00:12:15,735 --> 00:12:16,945 Cudownie tu. 182 00:12:17,571 --> 00:12:19,406 Choć jeszcze trochę wcześnie. 183 00:12:19,489 --> 00:12:20,907 Mogę się rozejrzeć? 184 00:12:20,991 --> 00:12:21,825 Proszę. 185 00:12:38,842 --> 00:12:40,635 Szczerze mówiąc, ulżyło mi, 186 00:12:40,719 --> 00:12:43,054 że pani Kanbe i Hirano się rozstali. 187 00:12:44,723 --> 00:12:46,850 Nie wyglądała na szczęśliwą. 188 00:12:53,607 --> 00:12:58,028 Nadal czuje pan coś do pani Kanbe? 189 00:13:05,994 --> 00:13:08,455 Żałuję, że nic jej nie powiedziałem, 190 00:13:09,706 --> 00:13:11,917 kiedy mówiła, że wychodzi za mąż. 191 00:13:13,668 --> 00:13:15,086 Od czasu liceum… 192 00:13:16,254 --> 00:13:19,674 miałem wiele okazji, by powiedzieć jej, co czuję. 193 00:13:21,551 --> 00:13:23,845 Byłem zły na siebie, że tego nie zrobiłem. 194 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 A pan? 195 00:13:32,729 --> 00:13:35,941 Czuje pan coś do niej, prawda? 196 00:13:40,278 --> 00:13:41,655 Ja… 197 00:13:43,406 --> 00:13:45,450 mam jeszcze coś do zrobienia. 198 00:13:57,462 --> 00:13:58,672 - Hej… - No dobra. 199 00:14:01,424 --> 00:14:02,384 Co mówiłaś? 200 00:14:02,884 --> 00:14:04,052 Nic. To znaczy… 201 00:14:05,971 --> 00:14:09,140 Jeśli masz jeszcze trochę czasu… 202 00:14:23,488 --> 00:14:25,824 Przepraszam! 203 00:14:26,366 --> 00:14:29,119 Co pan wyprawia? 204 00:14:32,372 --> 00:14:35,584 Przepraszam! Z drogi! 205 00:14:35,667 --> 00:14:37,002 Przepuśćcie mnie! 206 00:14:55,228 --> 00:14:56,730 To przywołuje wspomnienia. 207 00:14:57,230 --> 00:14:59,065 Też tu przychodziłeś? 208 00:14:59,149 --> 00:15:02,986 Tak. Jestem tu pierwszy raz od studiów. 209 00:15:03,069 --> 00:15:04,738 Ja też. 210 00:15:04,821 --> 00:15:06,865 Ile to już lat? 211 00:15:06,948 --> 00:15:08,283 Co najmniej… 212 00:15:08,366 --> 00:15:09,451 Dwadzieścia lat. 213 00:15:09,743 --> 00:15:12,662 Czas szybko leci, prawda? 214 00:15:14,164 --> 00:15:15,874 - Chwila… - Dziesięć lat. 215 00:15:15,957 --> 00:15:17,250 Jakieś dziesięć lat. 216 00:15:17,334 --> 00:15:20,211 No tak. Zaskoczyłeś mnie. 217 00:15:20,795 --> 00:15:22,464 Chodźmy do biblioteki. 218 00:15:22,547 --> 00:15:23,381 Jasne. 219 00:15:54,496 --> 00:15:57,832 Na studiach nie znalazłam przyjaciół. 220 00:15:58,875 --> 00:16:00,418 Też byłem sam. 221 00:16:02,128 --> 00:16:03,046 Ty też? 222 00:16:04,047 --> 00:16:05,965 Nie idzie mi nawiązywanie kontaktów. 223 00:16:07,926 --> 00:16:10,136 Więc nie możesz mówić nic o mnie. 224 00:16:11,471 --> 00:16:13,973 Na zajęciach i w stołówce zawsze byłem sam. 225 00:16:14,891 --> 00:16:15,767 Ja też. 226 00:16:18,937 --> 00:16:21,231 Samotne życie studenckie. 227 00:16:21,773 --> 00:16:22,982 To prawda. 228 00:16:30,198 --> 00:16:32,784 W stołówce podawali moje ulubione danie. 229 00:16:32,867 --> 00:16:34,953 Coś, na co czekałam. 230 00:16:35,036 --> 00:16:36,955 Masz na myśli… 231 00:16:37,539 --> 00:16:39,374 - Udon z ikrą! - Udon z ikrą! 232 00:16:40,041 --> 00:16:42,585 - Serio? - Jadałem tylko to. 233 00:16:42,669 --> 00:16:44,462 Brałam go niemal za każdym razem. 234 00:16:52,303 --> 00:16:54,723 Dziękuję, że ze mną przyszedłeś. 235 00:16:54,806 --> 00:16:57,142 Odkąd powiedziałeś, że tu studiowałeś, 236 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 chciałam przyjść tu jeszcze raz. 237 00:16:59,227 --> 00:17:03,356 Ja też. Dawno tak miło nie spędziłem wolnego dnia. 238 00:17:05,775 --> 00:17:07,444 Dzięki tobie 239 00:17:07,527 --> 00:17:10,155 mogę odhaczyć coś z listy. 240 00:17:10,739 --> 00:17:11,656 Co takiego? 241 00:17:12,407 --> 00:17:14,367 Wspominki czasów studenckich. 242 00:17:14,451 --> 00:17:16,828 Jesteś na to za młoda. 243 00:17:18,872 --> 00:17:19,914 Masz rację. 244 00:17:24,085 --> 00:17:26,004 Pamiętam to drzewo. 245 00:17:26,087 --> 00:17:28,131 Zimą owoce robiły się żółte. 246 00:17:29,048 --> 00:17:30,633 Gorzka pomarańcza. 247 00:17:31,718 --> 00:17:34,888 Jej owoce wiszą nawet dwa czy trzy lata, 248 00:17:35,555 --> 00:17:38,933 więc uważa się ją za szczęśliwe drzewo, symbol ciągłości pokoleń. 249 00:17:39,893 --> 00:17:41,394 Naprawdę znasz się na rzeczy. 250 00:17:42,103 --> 00:17:43,646 To dlatego… 251 00:17:45,482 --> 00:17:47,233 że to moje szczęśliwie miejsce. 252 00:17:51,321 --> 00:17:55,658 Dla mnie też. 253 00:17:56,951 --> 00:18:01,331 Udało mi się tu znaleźć mojego jedynego przyjaciela. 254 00:18:05,543 --> 00:18:07,629 Mój ojciec nagle zmarł, 255 00:18:07,712 --> 00:18:11,341 więc pojechałam na pogrzeb do Toyamy, a kiedy wróciłam… 256 00:18:17,222 --> 00:18:18,264 Nie. 257 00:18:19,182 --> 00:18:20,016 Gdzie jesteś? 258 00:18:20,099 --> 00:18:21,976 Staw wysechł… 259 00:18:22,435 --> 00:18:23,269 Kamekichi. 260 00:18:23,353 --> 00:18:25,814 …a Kamekichiego nigdzie nie było. 261 00:18:29,442 --> 00:18:32,987 Nie mogłam go znaleźć i opadłam z sił. 262 00:18:34,781 --> 00:18:40,662 Czułam, jakby na świecie nie czekało mnie już nic dobrego. 263 00:18:44,791 --> 00:18:47,710 Ale… znalazł się pewien bóg. 264 00:18:48,545 --> 00:18:51,631 Który ocalił mojego przyjaciela. 265 00:19:00,390 --> 00:19:02,892 NIE MARTW SIĘ ŻÓŁW JEST U MNIE BEZPIECZNY 266 00:19:04,686 --> 00:19:06,813 Nie wiem, kim był ten bóg, 267 00:19:07,313 --> 00:19:11,276 ale ocalił moją duszę. 268 00:19:12,485 --> 00:19:15,113 Dzięki temu uwierzyłam, że jeśli będę żyć, 269 00:19:16,114 --> 00:19:18,157 czeka mnie jeszcze coś dobrego. 270 00:19:23,538 --> 00:19:24,581 Co się stało? 271 00:19:25,748 --> 00:19:26,583 Nic. 272 00:19:29,085 --> 00:19:33,923 Czeka nas jeszcze więcej dobrych rzeczy, prawda? 273 00:19:35,133 --> 00:19:36,259 Tak. 274 00:19:37,760 --> 00:19:42,557 Powinnaś robić to, na co masz ochotę. Krok po kroku. 275 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 Chcę się przeprowadzić. 276 00:19:48,229 --> 00:19:49,063 Przeprowadzić? 277 00:19:49,147 --> 00:19:51,316 Tak. Nie potrzebuję dużo miejsca, 278 00:19:51,399 --> 00:19:53,776 ale chcę mieć dużo światła. 279 00:19:55,361 --> 00:19:56,195 Co jeszcze? 280 00:19:56,279 --> 00:20:01,367 Chcę więcej rozmawiać z przyjaciółmi i podróżować. 281 00:20:01,451 --> 00:20:03,077 Chcę też zrobić prawo jazdy. 282 00:20:03,161 --> 00:20:05,788 Chcę prowadzić, zamiast siedzieć na miejscu pasażera. 283 00:20:07,123 --> 00:20:08,207 Możesz wszystko. 284 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Tak myślisz? 285 00:20:10,168 --> 00:20:11,794 Jeśli sobie zażyczysz, 286 00:20:13,504 --> 00:20:15,048 nawet deszcz ustąpi słońcu. 287 00:20:18,092 --> 00:20:19,510 Dziwne. 288 00:20:20,511 --> 00:20:24,599 Kiedy z tobą rozmawiam, przychodzą mi do głowy cudowne marzenia. 289 00:20:28,770 --> 00:20:31,105 Jestem pewien, że się spełnią. 290 00:20:51,668 --> 00:20:52,502 Chodźmy. 291 00:20:52,585 --> 00:20:54,963 No nie. Zaczekaj. 292 00:20:55,046 --> 00:20:57,006 Jesteś za szybki! 293 00:20:59,759 --> 00:21:02,011 Zaraz się przewrócę! 294 00:21:15,650 --> 00:21:18,611 Nie za wcześnie na dziecięce ubranka? 295 00:21:19,278 --> 00:21:21,990 Ale one są takie słodkie! 296 00:21:22,073 --> 00:21:23,408 Jestem przekonana, 297 00:21:23,491 --> 00:21:26,327 że to będzie chłopiec podobny do Tomo! 298 00:21:27,829 --> 00:21:30,665 Już prawie pora na przymiarki sukni. 299 00:21:30,748 --> 00:21:34,127 Mamo, myślę, że sama powinnam wybrać suknię. 300 00:21:34,210 --> 00:21:36,879 Nie ma mowy! Współczesne dziewczyny 301 00:21:36,963 --> 00:21:40,425 chciałaby tylko świecić dekoltem i nogami! 302 00:21:40,508 --> 00:21:43,845 Wybiorę coś przyzwoitego. Specjalnie dla ciebie. 303 00:21:49,767 --> 00:21:53,896 Mamo, zaczekaj! 304 00:21:54,480 --> 00:21:58,151 Mamo! 305 00:22:04,699 --> 00:22:06,159 Co się dzieje? 306 00:22:07,160 --> 00:22:09,245 O nie, zaczyna padać. 307 00:22:09,328 --> 00:22:11,164 Chodź. 308 00:22:12,540 --> 00:22:14,208 Zimno nie jest dobre dla dziecka! 309 00:22:15,710 --> 00:22:17,587 Kupimy ci termofor. 310 00:22:19,672 --> 00:22:21,132 Masz zimne dłonie! 311 00:22:22,175 --> 00:22:23,468 Jest zimno, co? 312 00:22:42,570 --> 00:22:44,322 Tak… To nie to samo. 313 00:22:44,405 --> 00:22:45,656 Słyszałam! 314 00:22:47,658 --> 00:22:49,202 Randka z moim bratem? 315 00:22:50,286 --> 00:22:53,581 Nie! Tak pani powiedział? 316 00:22:53,664 --> 00:22:54,999 On nie, Yuto. 317 00:22:55,083 --> 00:22:57,210 Ponoć byliście razem w jego kawiarni. 318 00:22:57,668 --> 00:22:59,212 Kto był na randce? 319 00:22:59,962 --> 00:23:01,881 Pani Kanbe i dyrektor Suzuki. 320 00:23:01,964 --> 00:23:03,925 - Co? - To nie była randka. 321 00:23:04,008 --> 00:23:05,551 Ale pasujecie do siebie. 322 00:23:06,928 --> 00:23:08,346 Prawda? 323 00:23:09,013 --> 00:23:09,847 W porządku. 324 00:23:09,931 --> 00:23:11,182 Jest pani singielką. 325 00:23:11,265 --> 00:23:13,434 - Pora na nową miłość. - Właśnie! 326 00:23:14,685 --> 00:23:18,898 Co naprawdę myśli pani o dyrektorze Suzukim? 327 00:23:20,525 --> 00:23:22,902 Cóż… 328 00:23:22,985 --> 00:23:24,529 Też dostałyście zaproszenie? 329 00:23:25,321 --> 00:23:27,365 Co? Ślub Reiny? 330 00:23:27,448 --> 00:23:30,284 - Za nic w świecie. - Nie ma mowy. 331 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 Też dostałam zaproszenie. 332 00:23:38,084 --> 00:23:39,001 Ja też. 333 00:23:39,085 --> 00:23:41,129 Oczywiście nie idę. 334 00:23:41,671 --> 00:23:43,464 Masz je przy sobie? 335 00:23:43,548 --> 00:23:45,091 Tak. 336 00:23:46,592 --> 00:23:48,886 Miałam wrzucić je do skrzynki na listy. 337 00:23:53,099 --> 00:23:54,934 {\an8}Z ŻALEM MUSZĘ ODMÓWIĆ MIKU SUZUKI 338 00:23:55,685 --> 00:23:56,602 Jest identyczne. 339 00:23:57,478 --> 00:23:58,396 Identyczne? 340 00:23:58,479 --> 00:23:59,564 Nic, nic. 341 00:24:00,314 --> 00:24:02,525 Cieszę się, że wszystko idzie gładko. 342 00:24:03,276 --> 00:24:04,569 Co? 343 00:24:04,652 --> 00:24:08,072 Jest pani zbyt miła. 344 00:24:12,952 --> 00:24:15,079 {\an8}PAN MŁODY - PANNA MŁODA TOMOYA - REINA 345 00:24:27,300 --> 00:24:28,384 Hej. 346 00:24:30,678 --> 00:24:31,512 Hej! 347 00:24:31,929 --> 00:24:33,347 - Co? - Co robimy? 348 00:24:34,015 --> 00:24:36,350 Sala jest ogromna. 349 00:24:36,434 --> 00:24:38,144 Co jeśli jej nie zapełnimy? 350 00:24:39,187 --> 00:24:40,563 Powiedz to mojej mamie. 351 00:24:40,646 --> 00:24:41,856 Ty jej powiedz! 352 00:24:43,274 --> 00:24:45,818 O co ci chodzi? 353 00:24:46,777 --> 00:24:48,321 Każesz mi wysyłać zaproszenia, 354 00:24:48,404 --> 00:24:50,656 rozpisywać miejsca i całą resztę! 355 00:24:50,740 --> 00:24:52,033 Mnie jest wszystko jedno. 356 00:24:53,492 --> 00:24:54,327 Serio? 357 00:24:54,410 --> 00:24:56,871 Nie bądź taka marudna. 358 00:24:57,246 --> 00:24:58,289 Słucham? 359 00:24:59,582 --> 00:25:02,460 Nie chcę ślubu w tandetnym miejscu, w tandetnej sukience 360 00:25:02,543 --> 00:25:05,463 i praktycznie bez gości! 361 00:25:05,546 --> 00:25:07,215 To może go odwołamy? 362 00:25:08,507 --> 00:25:09,342 Co? 363 00:25:13,721 --> 00:25:15,097 Skoro ci się nie widzi, 364 00:25:15,640 --> 00:25:17,308 to może odwołajmy ślub? 365 00:25:17,767 --> 00:25:18,851 Odwołajmy… 366 00:25:19,769 --> 00:25:21,562 ślub? 367 00:25:22,605 --> 00:25:23,773 A może całe małżeństwo? 368 00:25:24,690 --> 00:25:25,566 Nie wiem. 369 00:26:07,483 --> 00:26:08,567 Wejdziesz? 370 00:26:19,787 --> 00:26:22,581 Dzięki. Ciepło tu. 371 00:26:22,665 --> 00:26:23,582 Zaparzę herbatę. 372 00:26:24,208 --> 00:26:27,086 Chwila, w ciąży nie możesz przyjmować kofeiny. 373 00:26:28,337 --> 00:26:29,171 Tak. 374 00:26:30,506 --> 00:26:31,674 Może być ciepłe mleko? 375 00:26:32,591 --> 00:26:33,426 Dzięki. 376 00:26:39,724 --> 00:26:41,100 Co się stało? 377 00:26:41,767 --> 00:26:44,395 Nie sądziłam, że cię jeszcze zobaczę. 378 00:26:47,398 --> 00:26:48,316 Myślę… 379 00:26:49,358 --> 00:26:51,652 o odwołaniu ślubu. 380 00:26:52,486 --> 00:26:53,321 Co? 381 00:26:53,404 --> 00:26:55,656 Co się stało? 382 00:26:56,407 --> 00:26:58,200 Tomoya jest wobec mnie oziębły. 383 00:26:58,743 --> 00:27:00,494 Nie sądziłam, że taki jest. 384 00:27:01,620 --> 00:27:05,499 Chyba już mnie nie lubi. 385 00:27:07,084 --> 00:27:09,337 Pewnie nadal czuje coś do ciebie. 386 00:27:09,837 --> 00:27:10,671 Nie… 387 00:27:11,005 --> 00:27:12,381 {\an8}TOMOYA HIRANO 388 00:27:14,550 --> 00:27:17,636 - Możesz odebrać. - Nie! To tylko budzik. 389 00:27:18,262 --> 00:27:19,764 To normalne. 390 00:27:19,847 --> 00:27:23,559 Nawet kochające się pary kłócą się, kiedy przygotowują się do ślubu. 391 00:27:23,642 --> 00:27:25,853 Każda para przez to przechodzi, 392 00:27:25,936 --> 00:27:27,188 więc może przesadzasz? 393 00:27:27,271 --> 00:27:29,607 Może to depresja ślubna? 394 00:27:29,690 --> 00:27:31,192 Tak może wyglądać. 395 00:27:32,943 --> 00:27:34,528 Wiedziałam. 396 00:27:35,363 --> 00:27:36,530 Jesteś taka miła. 397 00:27:38,532 --> 00:27:41,452 Mimo że zrobiłam ci coś tak strasznego. 398 00:27:43,287 --> 00:27:45,373 Zapomnij o mnie. 399 00:27:46,082 --> 00:27:48,542 Nie rezygnuj ze szczęścia. 400 00:27:49,085 --> 00:27:50,002 Po prostu… 401 00:27:50,836 --> 00:27:53,297 Wysłałam zaproszenia, 402 00:27:54,298 --> 00:27:55,966 ale nikt nie chce przyjść… 403 00:27:56,050 --> 00:27:57,343 Mogłam się domyślić. 404 00:27:57,802 --> 00:28:00,096 Okłamałam wszystkich w liceum. 405 00:28:01,138 --> 00:28:04,725 A w pracy ukradłam narzeczonego najlepszej przyjaciółki. 406 00:28:06,060 --> 00:28:11,232 Kto przyszedłby na ślub tak okropnej kobiety? 407 00:28:12,566 --> 00:28:13,401 Myślę, że… 408 00:28:14,819 --> 00:28:16,904 powinnam go odwołać. 409 00:28:16,987 --> 00:28:17,822 Zaczekaj! 410 00:28:17,905 --> 00:28:19,824 Reina, uspokój się. 411 00:28:22,868 --> 00:28:25,204 Wiele się między nami wydarzyło, 412 00:28:25,287 --> 00:28:27,123 ale znamy się od dawna, 413 00:28:27,206 --> 00:28:29,333 więc postaram ci się pomóc. 414 00:28:29,834 --> 00:28:33,546 Porozmawiam ze współpracownikami, Tanabem, Mitą i pozostałymi. 415 00:28:34,296 --> 00:28:35,714 - Serio? - Tak! 416 00:28:35,798 --> 00:28:38,551 Nie wybaczę sobie, jeśli to się źle skończy. 417 00:28:39,343 --> 00:28:41,095 Wtedy byłam zła, 418 00:28:41,178 --> 00:28:44,557 ale teraz życzę wam jak najlepiej! 419 00:28:45,433 --> 00:28:46,350 Misa… 420 00:28:48,519 --> 00:28:51,147 Nigdy się nie zmienisz. 421 00:28:52,606 --> 00:28:54,275 Wiem, że na to nie zasługuję, 422 00:28:55,526 --> 00:28:57,111 ale wyświadczysz mi przysługę? 423 00:28:57,903 --> 00:28:59,029 Oczywiście! 424 00:28:59,113 --> 00:29:00,656 Chodzi o przemówienie. 425 00:29:01,490 --> 00:29:02,324 Słucham? 426 00:29:06,662 --> 00:29:07,496 Pewnie. 427 00:29:28,434 --> 00:29:31,145 Jak widać, wciąż się do czegoś przydaje. 428 00:29:37,234 --> 00:29:39,153 Skoro tak pani mówi, 429 00:29:39,236 --> 00:29:41,989 ale na pewno chce pani iść? 430 00:29:43,491 --> 00:29:45,701 Jasne. Do zobaczenia w biurze. 431 00:29:47,578 --> 00:29:52,291 Dlaczego nie zarezerwowałaś biletów na film online? 432 00:29:52,374 --> 00:29:55,669 Przepraszam, nie wiedziałem, że to tak popularne anime. 433 00:29:55,753 --> 00:29:57,755 Ale mamy miejsca na wieczór. 434 00:29:57,838 --> 00:29:58,672 Okej. 435 00:30:11,602 --> 00:30:12,811 Mamo? 436 00:30:19,610 --> 00:30:21,237 Chodźmy na parfait. 437 00:30:23,405 --> 00:30:26,075 Co pani sobie myśli? 438 00:30:26,158 --> 00:30:28,494 Dlaczego mamy iść na ślub tej kobiety? 439 00:30:28,577 --> 00:30:32,122 Rozumiem, ale wszystko wyjaśnię w biurze. 440 00:30:32,206 --> 00:30:33,290 Do zobaczenia. 441 00:30:37,962 --> 00:30:41,006 Załatwiłam panią Sumiyoshi i Miku. 442 00:30:41,924 --> 00:30:43,551 Dlaczego muszę… 443 00:30:47,346 --> 00:30:48,180 TOMOYA HIRANO 444 00:30:48,264 --> 00:30:51,058 CHYBA CHCĘ ODWOŁAĆ ŚLUB SPOTKAMY SIĘ JESZCZE RAZ? 445 00:31:22,464 --> 00:31:23,757 W końcu znów się spotykamy. 446 00:31:23,841 --> 00:31:24,842 O co chodzi? 447 00:31:24,925 --> 00:31:25,843 Pisałem ci, 448 00:31:26,385 --> 00:31:29,096 powiem Reinie i mamie… 449 00:31:29,763 --> 00:31:33,058 że nie mogę się ożenić, okłamując samego siebie. 450 00:31:33,142 --> 00:31:34,893 Małżeństwo jest na zawsze. 451 00:31:38,897 --> 00:31:40,482 Pamiętasz to miejsce, prawda? 452 00:31:41,859 --> 00:31:44,820 Od kiedy ci się oświadczyłem, moje uczucia się nie zmieniły. 453 00:31:45,654 --> 00:31:47,323 Wiem, że bardzo cię zraniłem, 454 00:31:48,032 --> 00:31:51,118 ale zawsze będę cię ko… 455 00:31:51,201 --> 00:31:52,077 Żałosne. 456 00:31:53,329 --> 00:31:54,163 Słucham? 457 00:31:55,706 --> 00:31:57,958 Co zrobisz z dzieckiem? 458 00:31:58,876 --> 00:32:02,046 Będę płacił alimenty i… 459 00:32:02,129 --> 00:32:05,507 Nie masz oszczędności i jesteś winny 20 milionów jenów. 460 00:32:06,383 --> 00:32:07,718 Kto zapłaci? 461 00:32:07,801 --> 00:32:09,011 Znowu ja? 462 00:32:09,094 --> 00:32:10,304 A może twoja mama? 463 00:32:11,430 --> 00:32:12,640 Ja… 464 00:32:15,142 --> 00:32:16,935 zapłacę sam i w ogóle… 465 00:32:17,019 --> 00:32:20,064 Czy kiedykolwiek zrobiłeś coś sam? 466 00:32:20,898 --> 00:32:23,942 Kiedy w szkole złamałeś nogę koledze 467 00:32:24,026 --> 00:32:25,736 albo ukradłeś komuś rower, 468 00:32:26,195 --> 00:32:28,572 twoja mama zawsze po tobie sprzątała. 469 00:32:28,656 --> 00:32:29,907 Skąd wiesz o… 470 00:32:29,990 --> 00:32:31,784 Nie jestem twoją mamą 471 00:32:32,326 --> 00:32:35,079 i zmarnowałam już dość życia, sprzątając po tobie. 472 00:32:38,415 --> 00:32:40,334 Co łączy cię z dyrektorem? 473 00:32:42,336 --> 00:32:43,545 Widziałem was. 474 00:32:44,505 --> 00:32:46,548 - Byłaś… - Co cię to obchodzi? 475 00:32:46,632 --> 00:32:49,051 To nie twoja sprawa, co robi twoja była. 476 00:32:49,134 --> 00:32:50,260 Misa… 477 00:32:50,344 --> 00:32:53,514 - Jesteś tą jedyną! - Powiem to jasno. 478 00:32:57,101 --> 00:32:58,519 Jestem pewna, 479 00:32:59,019 --> 00:33:00,771 że nigdy do siebie nie wrócimy. 480 00:33:04,817 --> 00:33:06,652 Choć raz weź odpowiedzialność… 481 00:33:07,569 --> 00:33:10,239 za to, co zrobiłeś. 482 00:33:19,623 --> 00:33:21,709 Zamówienia z dostawą? 483 00:33:22,167 --> 00:33:24,628 Aby zapewnić niezawodność dostaw, 484 00:33:24,712 --> 00:33:27,756 chcielibyśmy współpracować z pańską firmą. 485 00:33:27,840 --> 00:33:29,133 Czy jest na to popyt? 486 00:33:29,216 --> 00:33:31,802 Popyt będzie rósł. 487 00:33:31,885 --> 00:33:33,762 A z pańską pomocą 488 00:33:33,846 --> 00:33:36,098 możemy być pewni, 489 00:33:36,181 --> 00:33:38,475 że będziemy pionierami i czeka nas sukces. 490 00:33:39,143 --> 00:33:41,311 Skoro tak pan mówi, zastanowię się. 491 00:33:41,770 --> 00:33:42,980 Dziękuję. 492 00:34:02,708 --> 00:34:04,668 Ceremonia ślubna. 493 00:34:07,796 --> 00:34:08,672 Coś się stało? 494 00:34:08,756 --> 00:34:10,048 Nie, nic mi nie jest. 495 00:34:28,609 --> 00:34:30,736 Świetnie pani wygląda! 496 00:34:30,819 --> 00:34:33,489 Bałam się, że przyjdzie pani w białej sukni ślubnej. 497 00:34:33,572 --> 00:34:35,157 Nie zrobiłabym czegoś takiego. 498 00:34:35,240 --> 00:34:37,034 Na pewno wszystko gra? 499 00:34:37,117 --> 00:34:38,410 Tak. 500 00:34:39,411 --> 00:34:43,040 Dziękuję, że jesteście. 501 00:34:43,123 --> 00:34:45,667 Nie życzę im źle, 502 00:34:45,751 --> 00:34:48,712 więc proszę, cieszcie się ich szczęściem. 503 00:35:00,224 --> 00:35:01,642 Dziękuję za zaproszenie. 504 00:35:01,725 --> 00:35:03,602 To właśnie energia… 505 00:35:04,311 --> 00:35:06,021 która przyda się na ślub Reiny. 506 00:35:06,104 --> 00:35:09,775 Mówiłam im, że te stroje to zły pomysł, ale… 507 00:35:10,859 --> 00:35:12,569 Kanbe… 508 00:35:12,653 --> 00:35:14,863 Już dawno chciałam ci powiedzieć. 509 00:35:16,323 --> 00:35:17,741 Przepraszam… 510 00:35:18,408 --> 00:35:20,118 za to, co ci wtedy zrobiłyśmy. 511 00:35:20,202 --> 00:35:22,120 - Wybacz. - Przepraszam. 512 00:35:26,416 --> 00:35:29,503 Wszystko, przez co przeszłaś… To wszystko nasza wina. 513 00:35:31,713 --> 00:35:33,131 Było, minęło. 514 00:35:33,882 --> 00:35:35,843 Ważne, że jesteście. 515 00:35:37,803 --> 00:35:40,389 Dobrze. Chodźmy. 516 00:36:14,631 --> 00:36:16,008 Wybacz, że czekałaś. 517 00:36:26,143 --> 00:36:27,227 Chodźmy. 518 00:36:28,979 --> 00:36:30,105 Będzie dobrze. 519 00:37:52,104 --> 00:37:54,731 Czy pan, panie Tomoya Hirano, 520 00:37:54,815 --> 00:37:58,026 ślubuje kochać tę kobietę 521 00:37:58,110 --> 00:38:00,153 i opiekować się nią 522 00:38:00,237 --> 00:38:02,114 w zdrowiu i w chorobie, 523 00:38:02,197 --> 00:38:05,450 - póki śmierć was nie rozłączy? - Tak. 524 00:38:05,951 --> 00:38:08,453 Czy pani, pani Reino Esaka, 525 00:38:08,537 --> 00:38:14,167 ślubuje kochać tego mężczyznę i dbać o niego 526 00:38:14,251 --> 00:38:20,132 w zdrowiu i chorobie, póki śmierć was nie rozłączy? 527 00:38:21,258 --> 00:38:22,092 Tak. 528 00:38:22,634 --> 00:38:23,927 - Tak. - Tak. 529 00:38:24,386 --> 00:38:25,679 Pora na obrączki. 530 00:38:31,268 --> 00:38:33,270 Proszę podnieść welon. 531 00:38:43,822 --> 00:38:45,323 A teraz ślubny pocałunek. 532 00:39:32,370 --> 00:39:34,664 MISA 533 00:39:34,748 --> 00:39:36,917 REINA 534 00:39:37,000 --> 00:39:40,212 Chciałabym poprosić panią Misę Kanbe, 535 00:39:40,629 --> 00:39:44,508 bliską przyjaciółkę panny młodej, by powiedziała kilka słów. 536 00:39:46,927 --> 00:39:48,678 Kto ją zaprosił? 537 00:40:01,024 --> 00:40:02,651 Witajcie. 538 00:40:03,652 --> 00:40:07,155 Przyjaźnimy się od 20 lat. 539 00:40:08,657 --> 00:40:12,077 Kiedy w drugiej klasie straciłam mamę, 540 00:40:12,160 --> 00:40:16,164 Reina znalazła mnie w parku i trzymała za rękę. 541 00:40:17,415 --> 00:40:20,961 Wciąż pamiętam ciepło jej dłoni. 542 00:40:22,379 --> 00:40:24,840 Od tamtej pory się przyjaźnimy. 543 00:40:25,465 --> 00:40:28,385 Reina zawsze była przy mnie. 544 00:40:28,468 --> 00:40:31,138 Kiedy byłam chora, kiedy byłam zdrowa, 545 00:40:31,221 --> 00:40:33,473 kiedy byłam bogata i kiedy byłam biedna. 546 00:40:33,557 --> 00:40:35,308 Widywałyśmy się tak często, 547 00:40:35,392 --> 00:40:38,228 że prawie nie miałam czasu znaleźć innych przyjaciół. 548 00:40:44,192 --> 00:40:47,279 Jestem szczęśliwa tak, jak gdyby spotkało to mnie. 549 00:40:47,362 --> 00:40:50,824 Że moja najdroższa przyjaciółka 550 00:40:50,907 --> 00:40:53,243 spotkała tak wspaniałego mężczyznę. 551 00:40:53,994 --> 00:40:55,620 Często słyszy się, 552 00:40:55,704 --> 00:40:58,415 że pary z czasem zaczynają przypominać siebie nawzajem, 553 00:40:59,040 --> 00:41:00,876 ale myślę, że jest inaczej. 554 00:41:00,959 --> 00:41:05,130 Myślę, że wybieramy kogoś, kto od początku przypomina nas. 555 00:41:07,257 --> 00:41:08,800 Dowodem na to jest to, 556 00:41:10,302 --> 00:41:13,930 że Reina i Tomoya są tacy sami. 557 00:41:18,143 --> 00:41:20,770 To para doskonała! 558 00:41:23,315 --> 00:41:27,485 Tomoya, dbaj o szczęście Reiny. 559 00:41:28,528 --> 00:41:31,281 Reina, gratuluję ci. 560 00:41:32,490 --> 00:41:35,660 I bardzo dziękuję. 561 00:41:58,516 --> 00:42:01,603 Teraz chciałabym poprosić pana Masafumiego Yamashitę, 562 00:42:01,686 --> 00:42:06,233 bliskiego przyjaciela pana młodego, by pogratulował nowożeńcom. 563 00:42:44,229 --> 00:42:47,649 Wyszłaś bez płaszcza? 564 00:42:51,611 --> 00:42:52,779 Jest zimno. 565 00:42:52,862 --> 00:42:54,614 Chodźmy gdzieś. 566 00:42:59,077 --> 00:43:01,955 Mamy komplet. Przepraszam. 567 00:43:02,038 --> 00:43:04,916 Przepraszam, mamy komplet. 568 00:43:05,000 --> 00:43:07,669 Przykro mi, nie mamy miejsc. 569 00:43:08,837 --> 00:43:10,130 Dziękuję. 570 00:43:13,842 --> 00:43:15,010 Wszędzie mają komplet. 571 00:43:15,385 --> 00:43:17,345 W końcu jest Wigilia. 572 00:43:18,763 --> 00:43:19,806 Chodźmy. 573 00:43:19,889 --> 00:43:20,974 Dokąd? 574 00:43:21,057 --> 00:43:23,518 Do mnie. To niedaleko. 575 00:43:24,978 --> 00:43:27,355 Zrobię ci chociaż gorącą hojichę. 576 00:43:35,905 --> 00:43:37,866 Mam bałagan, ale wejdź, proszę. 577 00:43:38,992 --> 00:43:40,327 Dziękuję. 578 00:43:43,038 --> 00:43:44,914 Usiądź gdziekolwiek. 579 00:44:02,349 --> 00:44:04,392 Widzę, że masz żółwia. 580 00:44:05,477 --> 00:44:06,311 To… 581 00:44:12,776 --> 00:44:13,610 Co? 582 00:44:14,235 --> 00:44:15,904 Kamekichi? 583 00:44:21,242 --> 00:44:22,619 Niemożliwe. 584 00:44:24,746 --> 00:44:25,747 Nie mylisz się. 585 00:44:29,793 --> 00:44:31,294 To Kamekichi. 586 00:44:40,387 --> 00:44:41,554 To ty… 587 00:44:43,807 --> 00:44:46,017 go uratowałeś? 588 00:44:47,644 --> 00:44:49,938 Był dla ciebie ważny. 589 00:44:52,148 --> 00:44:53,066 Dlaczego… 590 00:44:54,234 --> 00:44:57,112 Czemu nie powiedziałeś mi o czymś tak ważnym? 591 00:44:57,946 --> 00:44:59,197 Dyrektorze… 592 00:45:00,782 --> 00:45:04,244 to ty jesteś… moim bogiem? 593 00:45:27,058 --> 00:45:28,393 No tak. 594 00:45:31,938 --> 00:45:33,440 Możesz odsłonić zasłony? 595 00:45:36,860 --> 00:45:37,694 Śmiało. 596 00:45:51,749 --> 00:45:54,752 Zająłeś się dekoracjami? 597 00:45:55,628 --> 00:46:00,341 Co roku właścicielka pomaga mi przy dekoracjach. 598 00:46:07,182 --> 00:46:09,267 Nie mogę przestać się śmiać, 599 00:46:09,350 --> 00:46:12,520 kiedy wyobrażam sobie, jak ubierasz choinkę. 600 00:46:14,314 --> 00:46:15,440 Na to liczyłem. 601 00:46:16,357 --> 00:46:18,359 O ile się śmiejesz. 602 00:46:19,986 --> 00:46:21,613 Upiec świąteczne ciasto? 603 00:46:22,030 --> 00:46:23,406 Umiesz też piec? 604 00:46:23,490 --> 00:46:25,200 Nigdy go nie piekłem. 605 00:46:57,065 --> 00:46:58,149 Nie zamierzasz… 606 00:46:59,651 --> 00:47:01,110 mnie pocałować? 607 00:48:20,273 --> 00:48:22,817 Reina, gratuluję ci. 608 00:48:23,401 --> 00:48:26,863 I bardzo dziękuję. 609 00:48:33,828 --> 00:48:35,872 Pomóż mi trochę. 610 00:48:35,955 --> 00:48:38,458 Wieczorem idziemy do rodziców. 611 00:48:40,335 --> 00:48:42,587 Może zadzwonię do Misy? 612 00:48:43,171 --> 00:48:44,631 Ona pomoże. 613 00:48:46,382 --> 00:48:48,051 Daj już spokój. 614 00:48:48,134 --> 00:48:51,679 W takich chwilach najbardziej się przydaje. 615 00:48:54,349 --> 00:48:58,770 Wybrany numer nie istnieje. 616 00:48:59,771 --> 00:49:03,316 Proszę spróbować ponownie. 617 00:49:04,442 --> 00:49:06,653 MISA KANBE OPUŚCIŁA KONWERSACJĘ 618 00:49:10,531 --> 00:49:12,617 OBSERWUJESZ 619 00:49:31,886 --> 00:49:32,845 Dzień dobry. 620 00:49:32,929 --> 00:49:33,763 Dzień dobry. 621 00:50:04,502 --> 00:50:07,338 {\an8}MIKU.SUZUKI ZAKUPY PRZED SYLWESTREM! 622 00:50:11,718 --> 00:50:13,219 Co powiesz na carpaccio? 623 00:50:13,302 --> 00:50:14,512 Super! 624 00:50:14,595 --> 00:50:16,514 - Lubisz carpaccio? - Uwielbiam! 625 00:50:16,597 --> 00:50:18,015 To kupmy cytrynę. 626 00:50:18,558 --> 00:50:19,892 Pomogę. 627 00:50:21,144 --> 00:50:22,729 - Proszę. - I marchewkę. 628 00:50:22,812 --> 00:50:25,398 - Postaram się zrobić carpaccio. - O tak. 629 00:50:25,481 --> 00:50:27,817 - Jestem głodna. - Serio? 630 00:50:32,864 --> 00:50:34,574 - Pieczeń wołową. - Pieczeń? 631 00:50:34,657 --> 00:50:36,868 - Zrobisz pieczeń? - Tak. 632 00:50:36,951 --> 00:50:37,785 Cudownie. 633 00:50:37,869 --> 00:50:39,871 - Pani Kanbe też lubi pieczeń. - Naprawdę? 634 00:50:39,954 --> 00:50:42,790 Będzie uczta! 635 00:50:42,874 --> 00:50:44,083 - Napijemy się! - Tak. 636 00:50:44,751 --> 00:50:48,171 Fajnie, że nawet tu możemy spróbować twoich dań. 637 00:50:48,254 --> 00:50:49,088 Postaram się. 638 00:50:49,172 --> 00:50:50,965 Cieszę się. 639 00:51:03,186 --> 00:51:05,521 - Przepraszam, że czekaliście. - Witamy! 640 00:51:05,605 --> 00:51:08,399 - Obkupiliśmy się! - Nie zmarzliście? 641 00:51:08,483 --> 00:51:10,860 - Miku, zrób gorącą herbatę. - Pewnie. 642 00:51:10,943 --> 00:51:12,862 Karaage wygląda przepysznie! 643 00:51:13,446 --> 00:51:15,573 Chcesz spróbować? 644 00:51:15,656 --> 00:51:16,741 Mogę? 645 00:51:30,379 --> 00:51:31,464 Jesteś pewna? 646 00:51:31,547 --> 00:51:33,800 Wiesz, że wykorzystuje swoją pozycję, 647 00:51:33,883 --> 00:51:37,512 by ganiać za kobietami, niezależnie od ich stażu? 648 00:51:37,595 --> 00:51:39,305 Ten paniczyk nie ma wstydu! 649 00:51:39,388 --> 00:51:41,307 Ten facet żadnej nie przepuści. 650 00:51:41,390 --> 00:51:44,852 Sama myśl o tym, że miałabyś spotykać się z kimś takim… 651 00:51:48,981 --> 00:51:50,858 Jesteście razem tacy uroczy. 652 00:51:50,942 --> 00:51:51,859 Reina! 653 00:51:51,943 --> 00:51:54,362 Wychodzę. Usiądź tu. 654 00:51:54,445 --> 00:51:55,279 Dlaczego? 655 00:51:55,363 --> 00:51:58,157 Potrzebują mnie. Nie przejmuj się. 656 00:51:58,658 --> 00:52:01,077 - Wsiadaj. - Usiądę z tyłu. 657 00:52:01,160 --> 00:52:02,203 Nie musisz! 658 00:52:05,122 --> 00:52:07,083 Co robisz w ten weekend? 659 00:52:07,875 --> 00:52:09,418 Tomoya, dokąd masz ochotę iść? 660 00:52:09,502 --> 00:52:11,379 Chętnie pójdę z tobą! 661 00:52:11,462 --> 00:52:13,339 Jesteś bardzo głośna. 662 00:52:13,422 --> 00:52:15,049 Jak nowa członkini trupy. 663 00:52:15,132 --> 00:52:19,262 Tomoya, powiedz, twoja kryptowaluta dobrze sobie radzi, prawda? 664 00:52:19,804 --> 00:52:22,765 Póki jesteśmy razem, mogę mieszkać gdziekolwiek. 665 00:52:24,725 --> 00:52:26,853 Na pewno wkrótce poznasz kogoś wyjątkowego. 666 00:52:26,936 --> 00:52:29,355 Też znajdziesz kogoś, komu zaufasz. 667 00:52:29,438 --> 00:52:32,108 Nie przejmuj się mną. 668 00:52:32,191 --> 00:52:33,776 Znajdź sobie kogoś miłego. 669 00:52:33,860 --> 00:52:35,778 Spotykam się dziś z Tomoyą. 670 00:52:36,988 --> 00:52:38,573 Tylko dziś. 671 00:52:38,656 --> 00:52:40,324 Raz, zanim się ożenisz… 672 00:52:41,868 --> 00:52:43,119 chcę narozrabiać. 673 00:52:44,287 --> 00:52:48,332 Powiedział mi, że to był jego błąd. 674 00:52:49,250 --> 00:52:52,128 Też mu wybaczę. 675 00:52:52,211 --> 00:52:54,964 Wybaczę nawet tobie. 676 00:52:55,381 --> 00:53:00,261 Tomoya i ja weźmiemy ślub. 677 00:53:01,888 --> 00:53:04,098 Reina, gratuluję ci. 678 00:53:04,181 --> 00:53:08,102 I bardzo dziękuję. 679 00:53:16,485 --> 00:53:17,862 Że pozbyłaś się… 680 00:53:17,945 --> 00:53:19,947 Że zebrałaś… 681 00:53:20,031 --> 00:53:21,032 …moje śmieci. 682 00:53:21,115 --> 00:53:22,366 …moje śmieci? 683 00:54:25,221 --> 00:54:26,764 Przepraszam. 684 00:54:26,847 --> 00:54:29,016 Przyniesiesz liście herbaty? 685 00:54:29,100 --> 00:54:30,101 Gdzie są? 686 00:54:30,184 --> 00:54:32,228 Chyba na półce pod Kamekichim. 687 00:54:32,311 --> 00:54:33,354 Jasne. 688 00:54:33,437 --> 00:54:35,481 Kamekichi, idę po herbatę. 689 00:54:37,191 --> 00:54:38,985 Zielona czy hojicha? 690 00:54:40,027 --> 00:54:41,696 - Obojętnie. - Jasne. 691 00:57:18,352 --> 00:57:21,355 Napisy: Jakub Jadowski 692 00:57:22,305 --> 00:58:22,570 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm