1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,516 --> 00:00:18,310
Zdrówko!
3
00:00:34,410 --> 00:00:37,455
Tak się cieszę, że prezentacja się udała.
4
00:00:37,538 --> 00:00:39,498
Dzięki za pomoc, Yuto.
5
00:00:40,124 --> 00:00:40,958
Drobiazg.
6
00:00:41,375 --> 00:00:42,835
A z panią jako szefową działu,
7
00:00:42,918 --> 00:00:45,421
wszyscy możemy mówić, co myślimy.
8
00:00:45,504 --> 00:00:47,423
- Miło to słyszeć.
- Poza tym…
9
00:00:47,506 --> 00:00:49,008
Właśnie.
10
00:00:49,091 --> 00:00:50,801
Nie to jest najważniejsze.
11
00:00:50,885 --> 00:00:53,012
Pani Kanbe, jak się pani trzyma?
12
00:00:53,095 --> 00:00:53,929
Słucham?
13
00:00:54,013 --> 00:00:56,348
O co chodzi z tą tępą zołzą?
14
00:00:56,432 --> 00:00:59,477
Wchodzi jak do siebie,
zgrywając ciężarną dziewicę,
15
00:00:59,560 --> 00:01:01,145
a potem przy wszystkich mówi,
16
00:01:01,228 --> 00:01:05,357
że ma zamiar ukraść
chłopaka przyjaciółki i za niego wyjść!
17
00:01:09,987 --> 00:01:12,156
Wkurzyłam się!
18
00:01:12,239 --> 00:01:14,492
Prawie jej przyłożyłam!
19
00:01:14,575 --> 00:01:15,826
Spokojnie, Miku.
20
00:01:17,495 --> 00:01:21,165
Ale serio… Nie wierzę,
że mogła coś takiego zrobić.
21
00:01:22,583 --> 00:01:24,710
Nie musi się pani przy nas powstrzymywać.
22
00:01:24,794 --> 00:01:27,171
Proszę się wygadać, my panią wysłuchamy.
23
00:01:27,505 --> 00:01:28,339
Właśnie.
24
00:01:29,840 --> 00:01:32,051
Zaprosiliście mnie, bo się martwiliście?
25
00:01:33,093 --> 00:01:35,054
Jestem wdzięczna za troskę.
26
00:01:35,137 --> 00:01:36,639
- To nie tak.
- Drobiazg.
27
00:01:38,974 --> 00:01:40,184
Ale ja…
28
00:01:42,186 --> 00:01:43,479
czuję się…
29
00:01:43,562 --> 00:01:44,480
cudownie!
30
00:01:45,523 --> 00:01:46,357
Co?
31
00:01:46,440 --> 00:01:47,858
Nie narzekam.
32
00:01:48,609 --> 00:01:51,529
Nigdy w życiu nie czułem takiej ulgi!
33
00:01:52,530 --> 00:01:58,452
Oddałam swojego beznadziejnego męża
mojej okropnej przyjaciółce.
34
00:01:59,578 --> 00:02:01,664
Nie może być lepiej.
35
00:02:03,874 --> 00:02:05,751
Tak trzeba żyć, pani Kanbe.
36
00:02:05,835 --> 00:02:06,669
- Tak!
- Tak!
37
00:02:06,752 --> 00:02:08,546
Nic dodać, nic ująć.
38
00:02:10,130 --> 00:02:11,423
Jeszcze jedno piwo, proszę!
39
00:02:11,882 --> 00:02:12,800
- Dwa?
- Ja też!
40
00:02:12,883 --> 00:02:13,926
- Ja też!
- I ja.
41
00:02:14,009 --> 00:02:15,761
- Poprosimy trzy piwa!
- Jasne.
42
00:02:17,471 --> 00:02:19,014
To wygląda niesamowicie!
43
00:02:19,598 --> 00:02:20,599
Jedzmy!
44
00:02:21,392 --> 00:02:23,102
- Pomidory też.
- Poproszę!
45
00:02:23,185 --> 00:02:24,812
- Są posolone.
- Rozumiem!
46
00:02:24,895 --> 00:02:26,146
Już jestem.
47
00:02:27,231 --> 00:02:28,148
Mamy happy hour,
48
00:02:28,232 --> 00:02:30,025
więc możecie pić, ile chcecie.
49
00:02:30,109 --> 00:02:31,694
- Dziękujemy!
- Dzięki!
50
00:02:32,319 --> 00:02:33,487
Jesteś nowa, prawda?
51
00:02:34,113 --> 00:02:36,198
Mój mąż pewnie cię zaharowuje.
52
00:02:36,282 --> 00:02:39,285
Skąd. Traktuje mnie bardzo dobrze.
53
00:02:39,368 --> 00:02:41,370
Nasz wyjątkowy ramen, na koszt firmy.
54
00:02:41,453 --> 00:02:43,163
- Dzięki!
- Dziękuję!
55
00:02:44,206 --> 00:02:46,125
Proszę, pani Kanbe.
56
00:02:46,208 --> 00:02:48,836
- Mięsko gotowe.
- Dzięki!
57
00:02:49,587 --> 00:02:51,046
Chodźmy gdzieś jeszcze!
58
00:02:51,130 --> 00:02:52,923
Dość już wypiłaś.
59
00:02:53,007 --> 00:02:54,758
Pada deszcz, więc kończymy na dziś.
60
00:02:54,842 --> 00:02:56,677
To tylko mżawka!
61
00:02:56,760 --> 00:02:58,470
Dziś pijemy do dna!
62
00:02:58,554 --> 00:03:00,264
Idziemy na całość!
63
00:03:02,600 --> 00:03:04,393
Jestem wolna!
64
00:03:05,644 --> 00:03:08,981
Mięsko, mięsko.
65
00:03:09,064 --> 00:03:11,358
Jedz, Reina.
66
00:03:11,442 --> 00:03:14,320
Dziękuję, mamo, ale już nie mogę.
67
00:03:14,403 --> 00:03:15,779
O czym ty mówisz?
68
00:03:15,863 --> 00:03:18,908
Musisz nabrać ciała,
jeśli chcesz mieć zdrowe dzieci.
69
00:03:18,991 --> 00:03:22,369
Ryba, jajka, warzywa.
70
00:03:22,453 --> 00:03:23,495
Jestem.
71
00:03:23,579 --> 00:03:25,080
Tomo, witaj w domu.
72
00:03:25,164 --> 00:03:26,540
- Witaj z powrotem.
- Witaj.
73
00:03:28,918 --> 00:03:32,254
Dziś jemy sukiyaki z wołowiną z Matsuzaki!
74
00:03:32,338 --> 00:03:34,798
Siadaj, szybciutko!
75
00:03:35,257 --> 00:03:36,884
WYPRZEDAŻ
76
00:03:36,967 --> 00:03:39,678
No już.
77
00:03:39,762 --> 00:03:42,264
Mam wam coś ważnego do powiedzenia.
78
00:03:43,265 --> 00:03:44,516
Co takiego?
79
00:03:44,600 --> 00:03:46,727
Słynny wróżbita
przewidział waszą przyszłość.
80
00:03:46,810 --> 00:03:50,522
Powiedział, że jeśli nie weźmiecie
ślubu w ciągu roku,
81
00:03:50,606 --> 00:03:53,233
wasze dziecko będzie chore.
82
00:03:53,317 --> 00:03:54,360
W ciągu roku?
83
00:03:54,443 --> 00:03:56,904
Czy to nie za szybko?
84
00:03:56,987 --> 00:04:01,909
Wszystko robicie nie po kolei.
85
00:04:01,992 --> 00:04:07,122
Lepiej pobierzcie się,
zanim będzie widać brzuch.
86
00:04:07,206 --> 00:04:10,250
Inaczej ośmieszycie się przed gośćmi.
87
00:04:10,918 --> 00:04:12,336
Pobierzecie się tam…
88
00:04:14,630 --> 00:04:17,049
gdzie my się pobraliśmy.
89
00:04:17,549 --> 00:04:19,635
Tylko Fugaen!
90
00:04:21,762 --> 00:04:22,805
Spójrzcie.
91
00:04:24,682 --> 00:04:25,516
I co?
92
00:04:26,725 --> 00:04:30,187
Wybacz, mamo, ale to trochę kicz…
93
00:04:34,900 --> 00:04:38,696
Tradycyjne ceremonie nie są już w modzie.
94
00:04:40,531 --> 00:04:41,657
Co takiego?
95
00:04:42,533 --> 00:04:44,994
Ja myślałam o spokojnej ceremonii
96
00:04:45,077 --> 00:04:47,997
podczas wakacji z Tomoyą na Hawajach.
97
00:04:48,580 --> 00:04:49,873
Tam jest tak pięknie.
98
00:04:49,957 --> 00:04:53,752
Piaszczysta plaża, piękny kościół
i rejs po zachodzie słońca.
99
00:04:56,088 --> 00:04:59,049
Wakacje? Nie bądź śmieszna!
100
00:04:59,925 --> 00:05:01,635
To nie zabawa.
101
00:05:03,512 --> 00:05:05,556
Ślub to…
102
00:05:06,598 --> 00:05:10,978
ważna okazja, by pokazać krewnym,
103
00:05:11,061 --> 00:05:17,276
że jesteś kobietą godną
wżenienia się w rodzinę Hirano.
104
00:05:18,152 --> 00:05:20,446
Na nic ci takie naiwne podejście!
105
00:05:31,123 --> 00:05:34,460
Wigilia byłaby cudowną datą.
106
00:05:34,543 --> 00:05:36,336
Prawda, Tomo?
107
00:05:38,380 --> 00:05:39,214
Oczywiście.
108
00:05:40,132 --> 00:05:46,221
Nie za późno już na rezerwację?
109
00:05:46,305 --> 00:05:47,681
Już to zrobiłam.
110
00:05:48,515 --> 00:05:49,349
Słucham?
111
00:05:49,433 --> 00:05:52,644
Właściciel lokalu to jeden z moich
klientów ubezpieczeniowych.
112
00:05:52,728 --> 00:05:55,230
Akurat ktoś odwołał rezerwację.
113
00:05:55,314 --> 00:05:58,233
Czy to nie pech, brać ślub w terminie,
114
00:05:58,317 --> 00:05:59,985
który ktoś odwołał?
115
00:06:00,069 --> 00:06:03,489
Spokojnie. Rozmawiałam z wróżbitą.
116
00:06:03,572 --> 00:06:05,324
Najwyraźniej tak miało być.
117
00:06:06,450 --> 00:06:08,035
Nie martw się.
118
00:06:09,078 --> 00:06:11,205
Prezenty, jedzenie i sukienka.
119
00:06:11,288 --> 00:06:14,333
Wybiorę najlepsze. Specjalnie dla ciebie.
120
00:06:19,963 --> 00:06:22,341
Przepraszam, to z pracy.
121
00:06:23,175 --> 00:06:25,886
- Co?
- Halo? Tak.
122
00:06:35,312 --> 00:06:37,940
Tutaj, w brzuchu… noszę dziecko.
123
00:06:38,023 --> 00:06:40,651
Tomoya i ja weźmiemy ślub.
124
00:06:49,493 --> 00:06:50,869
MISA KANBE
125
00:06:52,621 --> 00:06:55,165
POŻYCZKI
126
00:07:00,712 --> 00:07:05,175
{\an8}TERMIN PŁATNOŚCI UPŁYNĄŁ
PROSZĘ NATYCHMIAST DOKONAĆ PŁATNOŚCI
127
00:07:07,427 --> 00:07:08,762
Ja nie mogę.
128
00:07:09,429 --> 00:07:10,681
Szlag.
129
00:07:32,411 --> 00:07:34,371
Przesadziłam.
130
00:07:55,684 --> 00:07:57,936
ŚLUB
131
00:08:14,536 --> 00:08:16,872
Co teraz?
132
00:08:24,046 --> 00:08:25,589
DYREKTOR SUZUKI
133
00:08:29,927 --> 00:08:30,761
Przepraszam.
134
00:08:31,428 --> 00:08:32,804
Siostra mnie zaprosiła,
135
00:08:32,888 --> 00:08:35,641
miałem wpaść, kiedy skończę w pracy.
136
00:08:36,225 --> 00:08:38,227
Nie przejmuj się.
137
00:08:41,396 --> 00:08:43,273
Chyba sporo wypiłaś.
138
00:08:43,774 --> 00:08:45,234
Wróciłaś bez problemu?
139
00:08:45,734 --> 00:08:47,986
Tak. Jestem już w domu.
140
00:08:49,071 --> 00:08:50,322
Jesteś pijana, prawda?
141
00:08:50,781 --> 00:08:52,449
- Nie jestem.
- Jesteś.
142
00:08:52,532 --> 00:08:53,825
Wcale nie.
143
00:08:55,744 --> 00:08:56,745
No dobra, jestem.
144
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
Bardzo.
145
00:09:03,752 --> 00:09:05,003
Dobrze się bawiłaś?
146
00:09:05,837 --> 00:09:08,173
Tak, było super.
147
00:09:10,008 --> 00:09:11,218
Cieszę się.
148
00:09:13,887 --> 00:09:17,599
Z tobą byłoby jeszcze lepiej.
149
00:09:24,439 --> 00:09:25,565
Mówiłeś coś?
150
00:09:27,651 --> 00:09:28,485
Jesteś…
151
00:09:28,568 --> 00:09:29,528
Co?
152
00:09:32,281 --> 00:09:33,365
Nie…
153
00:09:45,168 --> 00:09:46,461
Nie przeszkadzam.
154
00:09:58,473 --> 00:09:59,516
Ale…
155
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
czy jutro…
156
00:10:04,229 --> 00:10:05,314
masz wolny czas?
157
00:10:06,356 --> 00:10:08,525
Moglibyśmy zjeść monakę
i napić się hojichy.
158
00:10:09,276 --> 00:10:12,279
Jasne! Mam… trochę czasu.
159
00:10:13,822 --> 00:10:14,865
No to…
160
00:10:16,825 --> 00:10:17,993
do zobaczenia.
161
00:10:19,036 --> 00:10:20,162
Dobrej nocy.
162
00:10:22,205 --> 00:10:23,290
Dobranoc.
163
00:10:44,728 --> 00:10:49,274
Czy pani Esaka lub pan Hirano
kontaktowali się z tobą?
164
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Tomoya dzwoni codziennie.
Ale nie odbieram.
165
00:10:54,154 --> 00:10:56,323
Reina się nie odzywa.
166
00:10:58,033 --> 00:10:59,076
Rozumiem.
167
00:11:00,410 --> 00:11:02,788
Mam nadzieję,
że nic więcej się nie wydarzy.
168
00:11:07,417 --> 00:11:09,669
No cóż.
169
00:11:11,922 --> 00:11:15,217
Myślę, że Reina kłamie w sprawie ciąży.
170
00:11:15,967 --> 00:11:17,719
Pewnie masz rację.
171
00:11:19,137 --> 00:11:20,847
Co teraz zrobisz?
172
00:11:21,681 --> 00:11:22,724
Teraz?
173
00:11:22,808 --> 00:11:25,727
Masz coś, co chciałabyś zrobić?
174
00:11:28,563 --> 00:11:29,481
Tak.
175
00:11:30,899 --> 00:11:34,569
Mam całą listę rzeczy,
które chcę robić po kolei.
176
00:12:02,013 --> 00:12:04,099
{\an8}ŚWIĄTECZNY KLIMAT JUŻ U NAS!
177
00:12:07,811 --> 00:12:08,937
Witamy.
178
00:12:09,020 --> 00:12:10,021
Dzień dobry.
179
00:12:10,897 --> 00:12:14,025
Dziękujemy za pomoc przy wydarzeniu.
180
00:12:14,109 --> 00:12:15,652
Przyjemność po mojej stronie.
181
00:12:15,735 --> 00:12:16,945
Cudownie tu.
182
00:12:17,571 --> 00:12:19,406
Choć jeszcze trochę wcześnie.
183
00:12:19,489 --> 00:12:20,907
Mogę się rozejrzeć?
184
00:12:20,991 --> 00:12:21,825
Proszę.
185
00:12:38,842 --> 00:12:40,635
Szczerze mówiąc, ulżyło mi,
186
00:12:40,719 --> 00:12:43,054
że pani Kanbe i Hirano się rozstali.
187
00:12:44,723 --> 00:12:46,850
Nie wyglądała na szczęśliwą.
188
00:12:53,607 --> 00:12:58,028
Nadal czuje pan coś do pani Kanbe?
189
00:13:05,994 --> 00:13:08,455
Żałuję, że nic jej nie powiedziałem,
190
00:13:09,706 --> 00:13:11,917
kiedy mówiła, że wychodzi za mąż.
191
00:13:13,668 --> 00:13:15,086
Od czasu liceum…
192
00:13:16,254 --> 00:13:19,674
miałem wiele okazji,
by powiedzieć jej, co czuję.
193
00:13:21,551 --> 00:13:23,845
Byłem zły na siebie, że tego nie zrobiłem.
194
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
A pan?
195
00:13:32,729 --> 00:13:35,941
Czuje pan coś do niej, prawda?
196
00:13:40,278 --> 00:13:41,655
Ja…
197
00:13:43,406 --> 00:13:45,450
mam jeszcze coś do zrobienia.
198
00:13:57,462 --> 00:13:58,672
- Hej…
- No dobra.
199
00:14:01,424 --> 00:14:02,384
Co mówiłaś?
200
00:14:02,884 --> 00:14:04,052
Nic. To znaczy…
201
00:14:05,971 --> 00:14:09,140
Jeśli masz jeszcze trochę czasu…
202
00:14:23,488 --> 00:14:25,824
Przepraszam!
203
00:14:26,366 --> 00:14:29,119
Co pan wyprawia?
204
00:14:32,372 --> 00:14:35,584
Przepraszam! Z drogi!
205
00:14:35,667 --> 00:14:37,002
Przepuśćcie mnie!
206
00:14:55,228 --> 00:14:56,730
To przywołuje wspomnienia.
207
00:14:57,230 --> 00:14:59,065
Też tu przychodziłeś?
208
00:14:59,149 --> 00:15:02,986
Tak. Jestem tu pierwszy raz od studiów.
209
00:15:03,069 --> 00:15:04,738
Ja też.
210
00:15:04,821 --> 00:15:06,865
Ile to już lat?
211
00:15:06,948 --> 00:15:08,283
Co najmniej…
212
00:15:08,366 --> 00:15:09,451
Dwadzieścia lat.
213
00:15:09,743 --> 00:15:12,662
Czas szybko leci, prawda?
214
00:15:14,164 --> 00:15:15,874
- Chwila…
- Dziesięć lat.
215
00:15:15,957 --> 00:15:17,250
Jakieś dziesięć lat.
216
00:15:17,334 --> 00:15:20,211
No tak. Zaskoczyłeś mnie.
217
00:15:20,795 --> 00:15:22,464
Chodźmy do biblioteki.
218
00:15:22,547 --> 00:15:23,381
Jasne.
219
00:15:54,496 --> 00:15:57,832
Na studiach nie znalazłam przyjaciół.
220
00:15:58,875 --> 00:16:00,418
Też byłem sam.
221
00:16:02,128 --> 00:16:03,046
Ty też?
222
00:16:04,047 --> 00:16:05,965
Nie idzie mi nawiązywanie kontaktów.
223
00:16:07,926 --> 00:16:10,136
Więc nie możesz mówić nic o mnie.
224
00:16:11,471 --> 00:16:13,973
Na zajęciach i w stołówce
zawsze byłem sam.
225
00:16:14,891 --> 00:16:15,767
Ja też.
226
00:16:18,937 --> 00:16:21,231
Samotne życie studenckie.
227
00:16:21,773 --> 00:16:22,982
To prawda.
228
00:16:30,198 --> 00:16:32,784
W stołówce podawali moje ulubione danie.
229
00:16:32,867 --> 00:16:34,953
Coś, na co czekałam.
230
00:16:35,036 --> 00:16:36,955
Masz na myśli…
231
00:16:37,539 --> 00:16:39,374
- Udon z ikrą!
- Udon z ikrą!
232
00:16:40,041 --> 00:16:42,585
- Serio?
- Jadałem tylko to.
233
00:16:42,669 --> 00:16:44,462
Brałam go niemal za każdym razem.
234
00:16:52,303 --> 00:16:54,723
Dziękuję, że ze mną przyszedłeś.
235
00:16:54,806 --> 00:16:57,142
Odkąd powiedziałeś, że tu studiowałeś,
236
00:16:57,225 --> 00:16:59,144
chciałam przyjść tu jeszcze raz.
237
00:16:59,227 --> 00:17:03,356
Ja też. Dawno tak miło
nie spędziłem wolnego dnia.
238
00:17:05,775 --> 00:17:07,444
Dzięki tobie
239
00:17:07,527 --> 00:17:10,155
mogę odhaczyć coś z listy.
240
00:17:10,739 --> 00:17:11,656
Co takiego?
241
00:17:12,407 --> 00:17:14,367
Wspominki czasów studenckich.
242
00:17:14,451 --> 00:17:16,828
Jesteś na to za młoda.
243
00:17:18,872 --> 00:17:19,914
Masz rację.
244
00:17:24,085 --> 00:17:26,004
Pamiętam to drzewo.
245
00:17:26,087 --> 00:17:28,131
Zimą owoce robiły się żółte.
246
00:17:29,048 --> 00:17:30,633
Gorzka pomarańcza.
247
00:17:31,718 --> 00:17:34,888
Jej owoce wiszą nawet dwa czy trzy lata,
248
00:17:35,555 --> 00:17:38,933
więc uważa się ją za szczęśliwe drzewo,
symbol ciągłości pokoleń.
249
00:17:39,893 --> 00:17:41,394
Naprawdę znasz się na rzeczy.
250
00:17:42,103 --> 00:17:43,646
To dlatego…
251
00:17:45,482 --> 00:17:47,233
że to moje szczęśliwie miejsce.
252
00:17:51,321 --> 00:17:55,658
Dla mnie też.
253
00:17:56,951 --> 00:18:01,331
Udało mi się tu znaleźć
mojego jedynego przyjaciela.
254
00:18:05,543 --> 00:18:07,629
Mój ojciec nagle zmarł,
255
00:18:07,712 --> 00:18:11,341
więc pojechałam na pogrzeb do Toyamy,
a kiedy wróciłam…
256
00:18:17,222 --> 00:18:18,264
Nie.
257
00:18:19,182 --> 00:18:20,016
Gdzie jesteś?
258
00:18:20,099 --> 00:18:21,976
Staw wysechł…
259
00:18:22,435 --> 00:18:23,269
Kamekichi.
260
00:18:23,353 --> 00:18:25,814
…a Kamekichiego nigdzie nie było.
261
00:18:29,442 --> 00:18:32,987
Nie mogłam go znaleźć i opadłam z sił.
262
00:18:34,781 --> 00:18:40,662
Czułam, jakby na świecie
nie czekało mnie już nic dobrego.
263
00:18:44,791 --> 00:18:47,710
Ale… znalazł się pewien bóg.
264
00:18:48,545 --> 00:18:51,631
Który ocalił mojego przyjaciela.
265
00:19:00,390 --> 00:19:02,892
NIE MARTW SIĘ
ŻÓŁW JEST U MNIE BEZPIECZNY
266
00:19:04,686 --> 00:19:06,813
Nie wiem, kim był ten bóg,
267
00:19:07,313 --> 00:19:11,276
ale ocalił moją duszę.
268
00:19:12,485 --> 00:19:15,113
Dzięki temu uwierzyłam, że jeśli będę żyć,
269
00:19:16,114 --> 00:19:18,157
czeka mnie jeszcze coś dobrego.
270
00:19:23,538 --> 00:19:24,581
Co się stało?
271
00:19:25,748 --> 00:19:26,583
Nic.
272
00:19:29,085 --> 00:19:33,923
Czeka nas jeszcze więcej
dobrych rzeczy, prawda?
273
00:19:35,133 --> 00:19:36,259
Tak.
274
00:19:37,760 --> 00:19:42,557
Powinnaś robić to, na co masz ochotę.
Krok po kroku.
275
00:19:46,019 --> 00:19:47,270
Chcę się przeprowadzić.
276
00:19:48,229 --> 00:19:49,063
Przeprowadzić?
277
00:19:49,147 --> 00:19:51,316
Tak. Nie potrzebuję dużo miejsca,
278
00:19:51,399 --> 00:19:53,776
ale chcę mieć dużo światła.
279
00:19:55,361 --> 00:19:56,195
Co jeszcze?
280
00:19:56,279 --> 00:20:01,367
Chcę więcej rozmawiać
z przyjaciółmi i podróżować.
281
00:20:01,451 --> 00:20:03,077
Chcę też zrobić prawo jazdy.
282
00:20:03,161 --> 00:20:05,788
Chcę prowadzić,
zamiast siedzieć na miejscu pasażera.
283
00:20:07,123 --> 00:20:08,207
Możesz wszystko.
284
00:20:09,000 --> 00:20:10,084
Tak myślisz?
285
00:20:10,168 --> 00:20:11,794
Jeśli sobie zażyczysz,
286
00:20:13,504 --> 00:20:15,048
nawet deszcz ustąpi słońcu.
287
00:20:18,092 --> 00:20:19,510
Dziwne.
288
00:20:20,511 --> 00:20:24,599
Kiedy z tobą rozmawiam,
przychodzą mi do głowy cudowne marzenia.
289
00:20:28,770 --> 00:20:31,105
Jestem pewien, że się spełnią.
290
00:20:51,668 --> 00:20:52,502
Chodźmy.
291
00:20:52,585 --> 00:20:54,963
No nie. Zaczekaj.
292
00:20:55,046 --> 00:20:57,006
Jesteś za szybki!
293
00:20:59,759 --> 00:21:02,011
Zaraz się przewrócę!
294
00:21:15,650 --> 00:21:18,611
Nie za wcześnie na dziecięce ubranka?
295
00:21:19,278 --> 00:21:21,990
Ale one są takie słodkie!
296
00:21:22,073 --> 00:21:23,408
Jestem przekonana,
297
00:21:23,491 --> 00:21:26,327
że to będzie chłopiec podobny do Tomo!
298
00:21:27,829 --> 00:21:30,665
Już prawie pora na przymiarki sukni.
299
00:21:30,748 --> 00:21:34,127
Mamo, myślę, że sama
powinnam wybrać suknię.
300
00:21:34,210 --> 00:21:36,879
Nie ma mowy! Współczesne dziewczyny
301
00:21:36,963 --> 00:21:40,425
chciałaby tylko świecić dekoltem i nogami!
302
00:21:40,508 --> 00:21:43,845
Wybiorę coś przyzwoitego.
Specjalnie dla ciebie.
303
00:21:49,767 --> 00:21:53,896
Mamo, zaczekaj!
304
00:21:54,480 --> 00:21:58,151
Mamo!
305
00:22:04,699 --> 00:22:06,159
Co się dzieje?
306
00:22:07,160 --> 00:22:09,245
O nie, zaczyna padać.
307
00:22:09,328 --> 00:22:11,164
Chodź.
308
00:22:12,540 --> 00:22:14,208
Zimno nie jest dobre dla dziecka!
309
00:22:15,710 --> 00:22:17,587
Kupimy ci termofor.
310
00:22:19,672 --> 00:22:21,132
Masz zimne dłonie!
311
00:22:22,175 --> 00:22:23,468
Jest zimno, co?
312
00:22:42,570 --> 00:22:44,322
Tak… To nie to samo.
313
00:22:44,405 --> 00:22:45,656
Słyszałam!
314
00:22:47,658 --> 00:22:49,202
Randka z moim bratem?
315
00:22:50,286 --> 00:22:53,581
Nie! Tak pani powiedział?
316
00:22:53,664 --> 00:22:54,999
On nie, Yuto.
317
00:22:55,083 --> 00:22:57,210
Ponoć byliście razem w jego kawiarni.
318
00:22:57,668 --> 00:22:59,212
Kto był na randce?
319
00:22:59,962 --> 00:23:01,881
Pani Kanbe i dyrektor Suzuki.
320
00:23:01,964 --> 00:23:03,925
- Co?
- To nie była randka.
321
00:23:04,008 --> 00:23:05,551
Ale pasujecie do siebie.
322
00:23:06,928 --> 00:23:08,346
Prawda?
323
00:23:09,013 --> 00:23:09,847
W porządku.
324
00:23:09,931 --> 00:23:11,182
Jest pani singielką.
325
00:23:11,265 --> 00:23:13,434
- Pora na nową miłość.
- Właśnie!
326
00:23:14,685 --> 00:23:18,898
Co naprawdę myśli pani
o dyrektorze Suzukim?
327
00:23:20,525 --> 00:23:22,902
Cóż…
328
00:23:22,985 --> 00:23:24,529
Też dostałyście zaproszenie?
329
00:23:25,321 --> 00:23:27,365
Co? Ślub Reiny?
330
00:23:27,448 --> 00:23:30,284
- Za nic w świecie.
- Nie ma mowy.
331
00:23:35,832 --> 00:23:38,000
Też dostałam zaproszenie.
332
00:23:38,084 --> 00:23:39,001
Ja też.
333
00:23:39,085 --> 00:23:41,129
Oczywiście nie idę.
334
00:23:41,671 --> 00:23:43,464
Masz je przy sobie?
335
00:23:43,548 --> 00:23:45,091
Tak.
336
00:23:46,592 --> 00:23:48,886
Miałam wrzucić je do skrzynki na listy.
337
00:23:53,099 --> 00:23:54,934
{\an8}Z ŻALEM MUSZĘ ODMÓWIĆ
MIKU SUZUKI
338
00:23:55,685 --> 00:23:56,602
Jest identyczne.
339
00:23:57,478 --> 00:23:58,396
Identyczne?
340
00:23:58,479 --> 00:23:59,564
Nic, nic.
341
00:24:00,314 --> 00:24:02,525
Cieszę się, że wszystko idzie gładko.
342
00:24:03,276 --> 00:24:04,569
Co?
343
00:24:04,652 --> 00:24:08,072
Jest pani zbyt miła.
344
00:24:12,952 --> 00:24:15,079
{\an8}PAN MŁODY - PANNA MŁODA
TOMOYA - REINA
345
00:24:27,300 --> 00:24:28,384
Hej.
346
00:24:30,678 --> 00:24:31,512
Hej!
347
00:24:31,929 --> 00:24:33,347
- Co?
- Co robimy?
348
00:24:34,015 --> 00:24:36,350
Sala jest ogromna.
349
00:24:36,434 --> 00:24:38,144
Co jeśli jej nie zapełnimy?
350
00:24:39,187 --> 00:24:40,563
Powiedz to mojej mamie.
351
00:24:40,646 --> 00:24:41,856
Ty jej powiedz!
352
00:24:43,274 --> 00:24:45,818
O co ci chodzi?
353
00:24:46,777 --> 00:24:48,321
Każesz mi wysyłać zaproszenia,
354
00:24:48,404 --> 00:24:50,656
rozpisywać miejsca i całą resztę!
355
00:24:50,740 --> 00:24:52,033
Mnie jest wszystko jedno.
356
00:24:53,492 --> 00:24:54,327
Serio?
357
00:24:54,410 --> 00:24:56,871
Nie bądź taka marudna.
358
00:24:57,246 --> 00:24:58,289
Słucham?
359
00:24:59,582 --> 00:25:02,460
Nie chcę ślubu w tandetnym miejscu,
w tandetnej sukience
360
00:25:02,543 --> 00:25:05,463
i praktycznie bez gości!
361
00:25:05,546 --> 00:25:07,215
To może go odwołamy?
362
00:25:08,507 --> 00:25:09,342
Co?
363
00:25:13,721 --> 00:25:15,097
Skoro ci się nie widzi,
364
00:25:15,640 --> 00:25:17,308
to może odwołajmy ślub?
365
00:25:17,767 --> 00:25:18,851
Odwołajmy…
366
00:25:19,769 --> 00:25:21,562
ślub?
367
00:25:22,605 --> 00:25:23,773
A może całe małżeństwo?
368
00:25:24,690 --> 00:25:25,566
Nie wiem.
369
00:26:07,483 --> 00:26:08,567
Wejdziesz?
370
00:26:19,787 --> 00:26:22,581
Dzięki. Ciepło tu.
371
00:26:22,665 --> 00:26:23,582
Zaparzę herbatę.
372
00:26:24,208 --> 00:26:27,086
Chwila, w ciąży nie możesz
przyjmować kofeiny.
373
00:26:28,337 --> 00:26:29,171
Tak.
374
00:26:30,506 --> 00:26:31,674
Może być ciepłe mleko?
375
00:26:32,591 --> 00:26:33,426
Dzięki.
376
00:26:39,724 --> 00:26:41,100
Co się stało?
377
00:26:41,767 --> 00:26:44,395
Nie sądziłam, że cię jeszcze zobaczę.
378
00:26:47,398 --> 00:26:48,316
Myślę…
379
00:26:49,358 --> 00:26:51,652
o odwołaniu ślubu.
380
00:26:52,486 --> 00:26:53,321
Co?
381
00:26:53,404 --> 00:26:55,656
Co się stało?
382
00:26:56,407 --> 00:26:58,200
Tomoya jest wobec mnie oziębły.
383
00:26:58,743 --> 00:27:00,494
Nie sądziłam, że taki jest.
384
00:27:01,620 --> 00:27:05,499
Chyba już mnie nie lubi.
385
00:27:07,084 --> 00:27:09,337
Pewnie nadal czuje coś do ciebie.
386
00:27:09,837 --> 00:27:10,671
Nie…
387
00:27:11,005 --> 00:27:12,381
{\an8}TOMOYA HIRANO
388
00:27:14,550 --> 00:27:17,636
- Możesz odebrać.
- Nie! To tylko budzik.
389
00:27:18,262 --> 00:27:19,764
To normalne.
390
00:27:19,847 --> 00:27:23,559
Nawet kochające się pary kłócą się,
kiedy przygotowują się do ślubu.
391
00:27:23,642 --> 00:27:25,853
Każda para przez to przechodzi,
392
00:27:25,936 --> 00:27:27,188
więc może przesadzasz?
393
00:27:27,271 --> 00:27:29,607
Może to depresja ślubna?
394
00:27:29,690 --> 00:27:31,192
Tak może wyglądać.
395
00:27:32,943 --> 00:27:34,528
Wiedziałam.
396
00:27:35,363 --> 00:27:36,530
Jesteś taka miła.
397
00:27:38,532 --> 00:27:41,452
Mimo że zrobiłam ci coś tak strasznego.
398
00:27:43,287 --> 00:27:45,373
Zapomnij o mnie.
399
00:27:46,082 --> 00:27:48,542
Nie rezygnuj ze szczęścia.
400
00:27:49,085 --> 00:27:50,002
Po prostu…
401
00:27:50,836 --> 00:27:53,297
Wysłałam zaproszenia,
402
00:27:54,298 --> 00:27:55,966
ale nikt nie chce przyjść…
403
00:27:56,050 --> 00:27:57,343
Mogłam się domyślić.
404
00:27:57,802 --> 00:28:00,096
Okłamałam wszystkich w liceum.
405
00:28:01,138 --> 00:28:04,725
A w pracy ukradłam
narzeczonego najlepszej przyjaciółki.
406
00:28:06,060 --> 00:28:11,232
Kto przyszedłby na ślub
tak okropnej kobiety?
407
00:28:12,566 --> 00:28:13,401
Myślę, że…
408
00:28:14,819 --> 00:28:16,904
powinnam go odwołać.
409
00:28:16,987 --> 00:28:17,822
Zaczekaj!
410
00:28:17,905 --> 00:28:19,824
Reina, uspokój się.
411
00:28:22,868 --> 00:28:25,204
Wiele się między nami wydarzyło,
412
00:28:25,287 --> 00:28:27,123
ale znamy się od dawna,
413
00:28:27,206 --> 00:28:29,333
więc postaram ci się pomóc.
414
00:28:29,834 --> 00:28:33,546
Porozmawiam ze współpracownikami,
Tanabem, Mitą i pozostałymi.
415
00:28:34,296 --> 00:28:35,714
- Serio?
- Tak!
416
00:28:35,798 --> 00:28:38,551
Nie wybaczę sobie,
jeśli to się źle skończy.
417
00:28:39,343 --> 00:28:41,095
Wtedy byłam zła,
418
00:28:41,178 --> 00:28:44,557
ale teraz życzę wam jak najlepiej!
419
00:28:45,433 --> 00:28:46,350
Misa…
420
00:28:48,519 --> 00:28:51,147
Nigdy się nie zmienisz.
421
00:28:52,606 --> 00:28:54,275
Wiem, że na to nie zasługuję,
422
00:28:55,526 --> 00:28:57,111
ale wyświadczysz mi przysługę?
423
00:28:57,903 --> 00:28:59,029
Oczywiście!
424
00:28:59,113 --> 00:29:00,656
Chodzi o przemówienie.
425
00:29:01,490 --> 00:29:02,324
Słucham?
426
00:29:06,662 --> 00:29:07,496
Pewnie.
427
00:29:28,434 --> 00:29:31,145
Jak widać, wciąż się do czegoś przydaje.
428
00:29:37,234 --> 00:29:39,153
Skoro tak pani mówi,
429
00:29:39,236 --> 00:29:41,989
ale na pewno chce pani iść?
430
00:29:43,491 --> 00:29:45,701
Jasne. Do zobaczenia w biurze.
431
00:29:47,578 --> 00:29:52,291
Dlaczego nie zarezerwowałaś
biletów na film online?
432
00:29:52,374 --> 00:29:55,669
Przepraszam, nie wiedziałem,
że to tak popularne anime.
433
00:29:55,753 --> 00:29:57,755
Ale mamy miejsca na wieczór.
434
00:29:57,838 --> 00:29:58,672
Okej.
435
00:30:11,602 --> 00:30:12,811
Mamo?
436
00:30:19,610 --> 00:30:21,237
Chodźmy na parfait.
437
00:30:23,405 --> 00:30:26,075
Co pani sobie myśli?
438
00:30:26,158 --> 00:30:28,494
Dlaczego mamy iść na ślub tej kobiety?
439
00:30:28,577 --> 00:30:32,122
Rozumiem, ale wszystko wyjaśnię w biurze.
440
00:30:32,206 --> 00:30:33,290
Do zobaczenia.
441
00:30:37,962 --> 00:30:41,006
Załatwiłam panią Sumiyoshi i Miku.
442
00:30:41,924 --> 00:30:43,551
Dlaczego muszę…
443
00:30:47,346 --> 00:30:48,180
TOMOYA HIRANO
444
00:30:48,264 --> 00:30:51,058
CHYBA CHCĘ ODWOŁAĆ ŚLUB
SPOTKAMY SIĘ JESZCZE RAZ?
445
00:31:22,464 --> 00:31:23,757
W końcu znów się spotykamy.
446
00:31:23,841 --> 00:31:24,842
O co chodzi?
447
00:31:24,925 --> 00:31:25,843
Pisałem ci,
448
00:31:26,385 --> 00:31:29,096
powiem Reinie i mamie…
449
00:31:29,763 --> 00:31:33,058
że nie mogę się ożenić,
okłamując samego siebie.
450
00:31:33,142 --> 00:31:34,893
Małżeństwo jest na zawsze.
451
00:31:38,897 --> 00:31:40,482
Pamiętasz to miejsce, prawda?
452
00:31:41,859 --> 00:31:44,820
Od kiedy ci się oświadczyłem,
moje uczucia się nie zmieniły.
453
00:31:45,654 --> 00:31:47,323
Wiem, że bardzo cię zraniłem,
454
00:31:48,032 --> 00:31:51,118
ale zawsze będę cię ko…
455
00:31:51,201 --> 00:31:52,077
Żałosne.
456
00:31:53,329 --> 00:31:54,163
Słucham?
457
00:31:55,706 --> 00:31:57,958
Co zrobisz z dzieckiem?
458
00:31:58,876 --> 00:32:02,046
Będę płacił alimenty i…
459
00:32:02,129 --> 00:32:05,507
Nie masz oszczędności
i jesteś winny 20 milionów jenów.
460
00:32:06,383 --> 00:32:07,718
Kto zapłaci?
461
00:32:07,801 --> 00:32:09,011
Znowu ja?
462
00:32:09,094 --> 00:32:10,304
A może twoja mama?
463
00:32:11,430 --> 00:32:12,640
Ja…
464
00:32:15,142 --> 00:32:16,935
zapłacę sam i w ogóle…
465
00:32:17,019 --> 00:32:20,064
Czy kiedykolwiek zrobiłeś coś sam?
466
00:32:20,898 --> 00:32:23,942
Kiedy w szkole złamałeś nogę koledze
467
00:32:24,026 --> 00:32:25,736
albo ukradłeś komuś rower,
468
00:32:26,195 --> 00:32:28,572
twoja mama zawsze po tobie sprzątała.
469
00:32:28,656 --> 00:32:29,907
Skąd wiesz o…
470
00:32:29,990 --> 00:32:31,784
Nie jestem twoją mamą
471
00:32:32,326 --> 00:32:35,079
i zmarnowałam już dość życia,
sprzątając po tobie.
472
00:32:38,415 --> 00:32:40,334
Co łączy cię z dyrektorem?
473
00:32:42,336 --> 00:32:43,545
Widziałem was.
474
00:32:44,505 --> 00:32:46,548
- Byłaś…
- Co cię to obchodzi?
475
00:32:46,632 --> 00:32:49,051
To nie twoja sprawa, co robi twoja była.
476
00:32:49,134 --> 00:32:50,260
Misa…
477
00:32:50,344 --> 00:32:53,514
- Jesteś tą jedyną!
- Powiem to jasno.
478
00:32:57,101 --> 00:32:58,519
Jestem pewna,
479
00:32:59,019 --> 00:33:00,771
że nigdy do siebie nie wrócimy.
480
00:33:04,817 --> 00:33:06,652
Choć raz weź odpowiedzialność…
481
00:33:07,569 --> 00:33:10,239
za to, co zrobiłeś.
482
00:33:19,623 --> 00:33:21,709
Zamówienia z dostawą?
483
00:33:22,167 --> 00:33:24,628
Aby zapewnić niezawodność dostaw,
484
00:33:24,712 --> 00:33:27,756
chcielibyśmy współpracować z pańską firmą.
485
00:33:27,840 --> 00:33:29,133
Czy jest na to popyt?
486
00:33:29,216 --> 00:33:31,802
Popyt będzie rósł.
487
00:33:31,885 --> 00:33:33,762
A z pańską pomocą
488
00:33:33,846 --> 00:33:36,098
możemy być pewni,
489
00:33:36,181 --> 00:33:38,475
że będziemy pionierami i czeka nas sukces.
490
00:33:39,143 --> 00:33:41,311
Skoro tak pan mówi, zastanowię się.
491
00:33:41,770 --> 00:33:42,980
Dziękuję.
492
00:34:02,708 --> 00:34:04,668
Ceremonia ślubna.
493
00:34:07,796 --> 00:34:08,672
Coś się stało?
494
00:34:08,756 --> 00:34:10,048
Nie, nic mi nie jest.
495
00:34:28,609 --> 00:34:30,736
Świetnie pani wygląda!
496
00:34:30,819 --> 00:34:33,489
Bałam się, że przyjdzie pani
w białej sukni ślubnej.
497
00:34:33,572 --> 00:34:35,157
Nie zrobiłabym czegoś takiego.
498
00:34:35,240 --> 00:34:37,034
Na pewno wszystko gra?
499
00:34:37,117 --> 00:34:38,410
Tak.
500
00:34:39,411 --> 00:34:43,040
Dziękuję, że jesteście.
501
00:34:43,123 --> 00:34:45,667
Nie życzę im źle,
502
00:34:45,751 --> 00:34:48,712
więc proszę, cieszcie się ich szczęściem.
503
00:35:00,224 --> 00:35:01,642
Dziękuję za zaproszenie.
504
00:35:01,725 --> 00:35:03,602
To właśnie energia…
505
00:35:04,311 --> 00:35:06,021
która przyda się na ślub Reiny.
506
00:35:06,104 --> 00:35:09,775
Mówiłam im, że te stroje
to zły pomysł, ale…
507
00:35:10,859 --> 00:35:12,569
Kanbe…
508
00:35:12,653 --> 00:35:14,863
Już dawno chciałam ci powiedzieć.
509
00:35:16,323 --> 00:35:17,741
Przepraszam…
510
00:35:18,408 --> 00:35:20,118
za to, co ci wtedy zrobiłyśmy.
511
00:35:20,202 --> 00:35:22,120
- Wybacz.
- Przepraszam.
512
00:35:26,416 --> 00:35:29,503
Wszystko, przez co przeszłaś…
To wszystko nasza wina.
513
00:35:31,713 --> 00:35:33,131
Było, minęło.
514
00:35:33,882 --> 00:35:35,843
Ważne, że jesteście.
515
00:35:37,803 --> 00:35:40,389
Dobrze. Chodźmy.
516
00:36:14,631 --> 00:36:16,008
Wybacz, że czekałaś.
517
00:36:26,143 --> 00:36:27,227
Chodźmy.
518
00:36:28,979 --> 00:36:30,105
Będzie dobrze.
519
00:37:52,104 --> 00:37:54,731
Czy pan, panie Tomoya Hirano,
520
00:37:54,815 --> 00:37:58,026
ślubuje kochać tę kobietę
521
00:37:58,110 --> 00:38:00,153
i opiekować się nią
522
00:38:00,237 --> 00:38:02,114
w zdrowiu i w chorobie,
523
00:38:02,197 --> 00:38:05,450
- póki śmierć was nie rozłączy?
- Tak.
524
00:38:05,951 --> 00:38:08,453
Czy pani, pani Reino Esaka,
525
00:38:08,537 --> 00:38:14,167
ślubuje kochać tego mężczyznę
i dbać o niego
526
00:38:14,251 --> 00:38:20,132
w zdrowiu i chorobie,
póki śmierć was nie rozłączy?
527
00:38:21,258 --> 00:38:22,092
Tak.
528
00:38:22,634 --> 00:38:23,927
- Tak.
- Tak.
529
00:38:24,386 --> 00:38:25,679
Pora na obrączki.
530
00:38:31,268 --> 00:38:33,270
Proszę podnieść welon.
531
00:38:43,822 --> 00:38:45,323
A teraz ślubny pocałunek.
532
00:39:32,370 --> 00:39:34,664
MISA
533
00:39:34,748 --> 00:39:36,917
REINA
534
00:39:37,000 --> 00:39:40,212
Chciałabym poprosić panią Misę Kanbe,
535
00:39:40,629 --> 00:39:44,508
bliską przyjaciółkę panny młodej,
by powiedziała kilka słów.
536
00:39:46,927 --> 00:39:48,678
Kto ją zaprosił?
537
00:40:01,024 --> 00:40:02,651
Witajcie.
538
00:40:03,652 --> 00:40:07,155
Przyjaźnimy się od 20 lat.
539
00:40:08,657 --> 00:40:12,077
Kiedy w drugiej klasie straciłam mamę,
540
00:40:12,160 --> 00:40:16,164
Reina znalazła mnie w parku
i trzymała za rękę.
541
00:40:17,415 --> 00:40:20,961
Wciąż pamiętam ciepło jej dłoni.
542
00:40:22,379 --> 00:40:24,840
Od tamtej pory się przyjaźnimy.
543
00:40:25,465 --> 00:40:28,385
Reina zawsze była przy mnie.
544
00:40:28,468 --> 00:40:31,138
Kiedy byłam chora, kiedy byłam zdrowa,
545
00:40:31,221 --> 00:40:33,473
kiedy byłam bogata i kiedy byłam biedna.
546
00:40:33,557 --> 00:40:35,308
Widywałyśmy się tak często,
547
00:40:35,392 --> 00:40:38,228
że prawie nie miałam czasu
znaleźć innych przyjaciół.
548
00:40:44,192 --> 00:40:47,279
Jestem szczęśliwa tak,
jak gdyby spotkało to mnie.
549
00:40:47,362 --> 00:40:50,824
Że moja najdroższa przyjaciółka
550
00:40:50,907 --> 00:40:53,243
spotkała tak wspaniałego mężczyznę.
551
00:40:53,994 --> 00:40:55,620
Często słyszy się,
552
00:40:55,704 --> 00:40:58,415
że pary z czasem zaczynają
przypominać siebie nawzajem,
553
00:40:59,040 --> 00:41:00,876
ale myślę, że jest inaczej.
554
00:41:00,959 --> 00:41:05,130
Myślę, że wybieramy kogoś,
kto od początku przypomina nas.
555
00:41:07,257 --> 00:41:08,800
Dowodem na to jest to,
556
00:41:10,302 --> 00:41:13,930
że Reina i Tomoya są tacy sami.
557
00:41:18,143 --> 00:41:20,770
To para doskonała!
558
00:41:23,315 --> 00:41:27,485
Tomoya, dbaj o szczęście Reiny.
559
00:41:28,528 --> 00:41:31,281
Reina, gratuluję ci.
560
00:41:32,490 --> 00:41:35,660
I bardzo dziękuję.
561
00:41:58,516 --> 00:42:01,603
Teraz chciałabym poprosić
pana Masafumiego Yamashitę,
562
00:42:01,686 --> 00:42:06,233
bliskiego przyjaciela pana młodego,
by pogratulował nowożeńcom.
563
00:42:44,229 --> 00:42:47,649
Wyszłaś bez płaszcza?
564
00:42:51,611 --> 00:42:52,779
Jest zimno.
565
00:42:52,862 --> 00:42:54,614
Chodźmy gdzieś.
566
00:42:59,077 --> 00:43:01,955
Mamy komplet. Przepraszam.
567
00:43:02,038 --> 00:43:04,916
Przepraszam, mamy komplet.
568
00:43:05,000 --> 00:43:07,669
Przykro mi, nie mamy miejsc.
569
00:43:08,837 --> 00:43:10,130
Dziękuję.
570
00:43:13,842 --> 00:43:15,010
Wszędzie mają komplet.
571
00:43:15,385 --> 00:43:17,345
W końcu jest Wigilia.
572
00:43:18,763 --> 00:43:19,806
Chodźmy.
573
00:43:19,889 --> 00:43:20,974
Dokąd?
574
00:43:21,057 --> 00:43:23,518
Do mnie. To niedaleko.
575
00:43:24,978 --> 00:43:27,355
Zrobię ci chociaż gorącą hojichę.
576
00:43:35,905 --> 00:43:37,866
Mam bałagan, ale wejdź, proszę.
577
00:43:38,992 --> 00:43:40,327
Dziękuję.
578
00:43:43,038 --> 00:43:44,914
Usiądź gdziekolwiek.
579
00:44:02,349 --> 00:44:04,392
Widzę, że masz żółwia.
580
00:44:05,477 --> 00:44:06,311
To…
581
00:44:12,776 --> 00:44:13,610
Co?
582
00:44:14,235 --> 00:44:15,904
Kamekichi?
583
00:44:21,242 --> 00:44:22,619
Niemożliwe.
584
00:44:24,746 --> 00:44:25,747
Nie mylisz się.
585
00:44:29,793 --> 00:44:31,294
To Kamekichi.
586
00:44:40,387 --> 00:44:41,554
To ty…
587
00:44:43,807 --> 00:44:46,017
go uratowałeś?
588
00:44:47,644 --> 00:44:49,938
Był dla ciebie ważny.
589
00:44:52,148 --> 00:44:53,066
Dlaczego…
590
00:44:54,234 --> 00:44:57,112
Czemu nie powiedziałeś mi
o czymś tak ważnym?
591
00:44:57,946 --> 00:44:59,197
Dyrektorze…
592
00:45:00,782 --> 00:45:04,244
to ty jesteś… moim bogiem?
593
00:45:27,058 --> 00:45:28,393
No tak.
594
00:45:31,938 --> 00:45:33,440
Możesz odsłonić zasłony?
595
00:45:36,860 --> 00:45:37,694
Śmiało.
596
00:45:51,749 --> 00:45:54,752
Zająłeś się dekoracjami?
597
00:45:55,628 --> 00:46:00,341
Co roku właścicielka
pomaga mi przy dekoracjach.
598
00:46:07,182 --> 00:46:09,267
Nie mogę przestać się śmiać,
599
00:46:09,350 --> 00:46:12,520
kiedy wyobrażam sobie,
jak ubierasz choinkę.
600
00:46:14,314 --> 00:46:15,440
Na to liczyłem.
601
00:46:16,357 --> 00:46:18,359
O ile się śmiejesz.
602
00:46:19,986 --> 00:46:21,613
Upiec świąteczne ciasto?
603
00:46:22,030 --> 00:46:23,406
Umiesz też piec?
604
00:46:23,490 --> 00:46:25,200
Nigdy go nie piekłem.
605
00:46:57,065 --> 00:46:58,149
Nie zamierzasz…
606
00:46:59,651 --> 00:47:01,110
mnie pocałować?
607
00:48:20,273 --> 00:48:22,817
Reina, gratuluję ci.
608
00:48:23,401 --> 00:48:26,863
I bardzo dziękuję.
609
00:48:33,828 --> 00:48:35,872
Pomóż mi trochę.
610
00:48:35,955 --> 00:48:38,458
Wieczorem idziemy do rodziców.
611
00:48:40,335 --> 00:48:42,587
Może zadzwonię do Misy?
612
00:48:43,171 --> 00:48:44,631
Ona pomoże.
613
00:48:46,382 --> 00:48:48,051
Daj już spokój.
614
00:48:48,134 --> 00:48:51,679
W takich chwilach
najbardziej się przydaje.
615
00:48:54,349 --> 00:48:58,770
Wybrany numer nie istnieje.
616
00:48:59,771 --> 00:49:03,316
Proszę spróbować ponownie.
617
00:49:04,442 --> 00:49:06,653
MISA KANBE OPUŚCIŁA KONWERSACJĘ
618
00:49:10,531 --> 00:49:12,617
OBSERWUJESZ
619
00:49:31,886 --> 00:49:32,845
Dzień dobry.
620
00:49:32,929 --> 00:49:33,763
Dzień dobry.
621
00:50:04,502 --> 00:50:07,338
{\an8}MIKU.SUZUKI
ZAKUPY PRZED SYLWESTREM!
622
00:50:11,718 --> 00:50:13,219
Co powiesz na carpaccio?
623
00:50:13,302 --> 00:50:14,512
Super!
624
00:50:14,595 --> 00:50:16,514
- Lubisz carpaccio?
- Uwielbiam!
625
00:50:16,597 --> 00:50:18,015
To kupmy cytrynę.
626
00:50:18,558 --> 00:50:19,892
Pomogę.
627
00:50:21,144 --> 00:50:22,729
- Proszę.
- I marchewkę.
628
00:50:22,812 --> 00:50:25,398
- Postaram się zrobić carpaccio.
- O tak.
629
00:50:25,481 --> 00:50:27,817
- Jestem głodna.
- Serio?
630
00:50:32,864 --> 00:50:34,574
- Pieczeń wołową.
- Pieczeń?
631
00:50:34,657 --> 00:50:36,868
- Zrobisz pieczeń?
- Tak.
632
00:50:36,951 --> 00:50:37,785
Cudownie.
633
00:50:37,869 --> 00:50:39,871
- Pani Kanbe też lubi pieczeń.
- Naprawdę?
634
00:50:39,954 --> 00:50:42,790
Będzie uczta!
635
00:50:42,874 --> 00:50:44,083
- Napijemy się!
- Tak.
636
00:50:44,751 --> 00:50:48,171
Fajnie, że nawet tu
możemy spróbować twoich dań.
637
00:50:48,254 --> 00:50:49,088
Postaram się.
638
00:50:49,172 --> 00:50:50,965
Cieszę się.
639
00:51:03,186 --> 00:51:05,521
- Przepraszam, że czekaliście.
- Witamy!
640
00:51:05,605 --> 00:51:08,399
- Obkupiliśmy się!
- Nie zmarzliście?
641
00:51:08,483 --> 00:51:10,860
- Miku, zrób gorącą herbatę.
- Pewnie.
642
00:51:10,943 --> 00:51:12,862
Karaage wygląda przepysznie!
643
00:51:13,446 --> 00:51:15,573
Chcesz spróbować?
644
00:51:15,656 --> 00:51:16,741
Mogę?
645
00:51:30,379 --> 00:51:31,464
Jesteś pewna?
646
00:51:31,547 --> 00:51:33,800
Wiesz, że wykorzystuje swoją pozycję,
647
00:51:33,883 --> 00:51:37,512
by ganiać za kobietami,
niezależnie od ich stażu?
648
00:51:37,595 --> 00:51:39,305
Ten paniczyk nie ma wstydu!
649
00:51:39,388 --> 00:51:41,307
Ten facet żadnej nie przepuści.
650
00:51:41,390 --> 00:51:44,852
Sama myśl o tym,
że miałabyś spotykać się z kimś takim…
651
00:51:48,981 --> 00:51:50,858
Jesteście razem tacy uroczy.
652
00:51:50,942 --> 00:51:51,859
Reina!
653
00:51:51,943 --> 00:51:54,362
Wychodzę. Usiądź tu.
654
00:51:54,445 --> 00:51:55,279
Dlaczego?
655
00:51:55,363 --> 00:51:58,157
Potrzebują mnie. Nie przejmuj się.
656
00:51:58,658 --> 00:52:01,077
- Wsiadaj.
- Usiądę z tyłu.
657
00:52:01,160 --> 00:52:02,203
Nie musisz!
658
00:52:05,122 --> 00:52:07,083
Co robisz w ten weekend?
659
00:52:07,875 --> 00:52:09,418
Tomoya, dokąd masz ochotę iść?
660
00:52:09,502 --> 00:52:11,379
Chętnie pójdę z tobą!
661
00:52:11,462 --> 00:52:13,339
Jesteś bardzo głośna.
662
00:52:13,422 --> 00:52:15,049
Jak nowa członkini trupy.
663
00:52:15,132 --> 00:52:19,262
Tomoya, powiedz, twoja kryptowaluta
dobrze sobie radzi, prawda?
664
00:52:19,804 --> 00:52:22,765
Póki jesteśmy razem,
mogę mieszkać gdziekolwiek.
665
00:52:24,725 --> 00:52:26,853
Na pewno wkrótce poznasz
kogoś wyjątkowego.
666
00:52:26,936 --> 00:52:29,355
Też znajdziesz kogoś, komu zaufasz.
667
00:52:29,438 --> 00:52:32,108
Nie przejmuj się mną.
668
00:52:32,191 --> 00:52:33,776
Znajdź sobie kogoś miłego.
669
00:52:33,860 --> 00:52:35,778
Spotykam się dziś z Tomoyą.
670
00:52:36,988 --> 00:52:38,573
Tylko dziś.
671
00:52:38,656 --> 00:52:40,324
Raz, zanim się ożenisz…
672
00:52:41,868 --> 00:52:43,119
chcę narozrabiać.
673
00:52:44,287 --> 00:52:48,332
Powiedział mi, że to był jego błąd.
674
00:52:49,250 --> 00:52:52,128
Też mu wybaczę.
675
00:52:52,211 --> 00:52:54,964
Wybaczę nawet tobie.
676
00:52:55,381 --> 00:53:00,261
Tomoya i ja weźmiemy ślub.
677
00:53:01,888 --> 00:53:04,098
Reina, gratuluję ci.
678
00:53:04,181 --> 00:53:08,102
I bardzo dziękuję.
679
00:53:16,485 --> 00:53:17,862
Że pozbyłaś się…
680
00:53:17,945 --> 00:53:19,947
Że zebrałaś…
681
00:53:20,031 --> 00:53:21,032
…moje śmieci.
682
00:53:21,115 --> 00:53:22,366
…moje śmieci?
683
00:54:25,221 --> 00:54:26,764
Przepraszam.
684
00:54:26,847 --> 00:54:29,016
Przyniesiesz liście herbaty?
685
00:54:29,100 --> 00:54:30,101
Gdzie są?
686
00:54:30,184 --> 00:54:32,228
Chyba na półce pod Kamekichim.
687
00:54:32,311 --> 00:54:33,354
Jasne.
688
00:54:33,437 --> 00:54:35,481
Kamekichi, idę po herbatę.
689
00:54:37,191 --> 00:54:38,985
Zielona czy hojicha?
690
00:54:40,027 --> 00:54:41,696
- Obojętnie.
- Jasne.
691
00:57:18,352 --> 00:57:21,355
Napisy: Jakub Jadowski
692
00:57:22,305 --> 00:58:22,570
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm