1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:19,395 --> 00:00:22,106 Reina always stayed by my side. 3 00:00:22,815 --> 00:00:25,693 I'm truly happy, as happy as if it were happening to me, 4 00:00:25,776 --> 00:00:29,029 that my most precious friend in the world 5 00:00:29,113 --> 00:00:31,031 met a man as wonderful as Tomoya. 6 00:00:32,491 --> 00:00:34,660 Reina, congratulations on your marriage. 7 00:00:34,744 --> 00:00:36,454 And thank you very much. 8 00:00:38,581 --> 00:00:40,833 For picking up the trash I threw away. 9 00:00:47,923 --> 00:00:49,216 Oh, wow! 10 00:00:55,055 --> 00:00:56,432 Mom, what's for dinner tonight? 11 00:00:56,515 --> 00:00:58,559 Today, we're having New Year's Eve soba. 12 00:00:58,642 --> 00:01:00,102 -New Year's Eve soba? -Yeah. 13 00:01:00,186 --> 00:01:01,145 What's that? 14 00:01:01,228 --> 00:01:04,482 Families that eat soba noodles together on New Year's Eve 15 00:01:04,565 --> 00:01:06,859 get to live a healthy life the next year. 16 00:01:06,942 --> 00:01:08,235 Whoa! I can't wait! 17 00:01:08,319 --> 00:01:09,153 Can't wait! 18 00:01:09,236 --> 00:01:10,237 It's gonna be great! 19 00:01:10,321 --> 00:01:11,489 I want it now! 20 00:01:14,825 --> 00:01:16,952 Mom, where are you going? 21 00:01:17,745 --> 00:01:21,540 Mom! Wait, Mom! 22 00:01:22,666 --> 00:01:24,710 Mom, wait! 23 00:01:25,252 --> 00:01:29,715 Mom, Mom, wait! 24 00:01:29,799 --> 00:01:34,887 Mom! Mom! Mom! 25 00:01:36,764 --> 00:01:39,975 I was used to being neglected. 26 00:01:40,768 --> 00:01:42,019 Mom! 27 00:01:43,604 --> 00:01:45,731 Where are you going, Mom? 28 00:01:46,273 --> 00:01:48,359 Mom, wait! 29 00:01:49,360 --> 00:01:50,986 Mom! 30 00:01:52,988 --> 00:01:54,365 Mom! 31 00:01:55,241 --> 00:01:56,700 Mom! 32 00:01:59,370 --> 00:02:00,955 They won't be open this late. 33 00:02:03,040 --> 00:02:04,250 Take care of her. 34 00:02:04,333 --> 00:02:05,167 What? 35 00:02:05,835 --> 00:02:08,921 Sorry to interrupt your fun, but she's your kid, right? 36 00:02:09,463 --> 00:02:12,633 We're closing up the store and going to the hot springs. 37 00:02:12,716 --> 00:02:16,095 Too bad. If you wanna be with him, taking care of her is part of the package. 38 00:02:16,554 --> 00:02:18,806 How long are you going to harass your ex-husband? 39 00:02:18,889 --> 00:02:21,058 You just had to show up right at the end of the year. 40 00:02:21,141 --> 00:02:22,935 I'm busy with work. 41 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 -More like busy with pachinko! -What? 42 00:02:25,104 --> 00:02:26,397 Wait, it's okay, it's okay. 43 00:02:28,232 --> 00:02:30,276 It's fine, right? Okay, then. 44 00:02:34,154 --> 00:02:35,072 Are you okay? 45 00:02:35,823 --> 00:02:37,491 Get a towel to dry her off. 46 00:02:39,201 --> 00:02:41,495 Look, there's something funny on TV. 47 00:02:42,705 --> 00:02:45,124 I was really looking forward to the hot springs. 48 00:02:45,207 --> 00:02:47,001 We can all go together. 49 00:02:47,084 --> 00:02:50,129 I don't want to take a New Year's trip with a kid. 50 00:03:02,224 --> 00:03:03,434 You suck. 51 00:03:06,228 --> 00:03:08,105 Is your life fun? 52 00:03:10,941 --> 00:03:12,318 Of course not. 53 00:03:12,401 --> 00:03:15,029 Not with that crazy mother of yours. 54 00:03:17,072 --> 00:03:17,990 That. 55 00:03:18,949 --> 00:03:19,783 This? 56 00:03:20,367 --> 00:03:21,410 What, you want it? 57 00:03:24,622 --> 00:03:26,707 Want me to teach you how to knit one? 58 00:03:28,959 --> 00:03:30,127 Reina! 59 00:03:30,961 --> 00:03:32,796 What are you doing? We're going home. 60 00:03:56,320 --> 00:03:58,822 Mom, I made this at school today... 61 00:04:04,119 --> 00:04:05,871 What's there to be happy about? 62 00:04:05,955 --> 00:04:08,874 I'm having such a hard time every day. 63 00:04:09,541 --> 00:04:11,126 Are you trying to piss me off?! 64 00:04:18,258 --> 00:04:21,053 {\an8}HAPPY MOTHER'S DAY 65 00:04:32,189 --> 00:04:33,232 How can you laugh? 66 00:04:33,315 --> 00:04:34,608 What's the matter with you? 67 00:04:34,692 --> 00:04:36,110 You're just like your father! 68 00:04:36,193 --> 00:04:38,404 You're wishing I was dead too, aren't you? 69 00:04:53,585 --> 00:04:59,008 Dance at the window side, dederekoden 70 00:05:01,051 --> 00:05:06,432 Hail to the festival, dederekoden 71 00:05:07,641 --> 00:05:13,981 Dance if you fancy, dance, dance away 72 00:05:14,648 --> 00:05:15,566 I'm home. 73 00:05:15,649 --> 00:05:20,029 Leave us the little ones 74 00:05:20,696 --> 00:05:22,823 By the window 75 00:05:22,906 --> 00:05:26,410 Shall they play 76 00:05:27,077 --> 00:05:31,498 The festival has come 77 00:05:32,624 --> 00:05:34,043 I'm gonna die now. 78 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 Are you happy? Of course you're happy. 79 00:05:38,839 --> 00:05:41,425 You want to live with your father again, don't you? 80 00:05:42,176 --> 00:05:46,138 You have more fun with that woman than with me, right? 81 00:05:51,185 --> 00:05:54,855 You'd be better off with me dead, right? 82 00:06:01,320 --> 00:06:02,613 Say something! 83 00:06:04,990 --> 00:06:06,492 It's all your fault. 84 00:06:15,876 --> 00:06:16,919 Reina. 85 00:06:18,128 --> 00:06:22,341 I'm... opening a store in Osaka, 86 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 so I can't have you live with me. 87 00:06:26,345 --> 00:06:30,099 Your mother's relatives in Toyama are coming to pick you up tomorrow. 88 00:06:32,476 --> 00:06:33,352 Take care. 89 00:07:09,888 --> 00:07:12,850 REINA ESAKA 90 00:07:14,434 --> 00:07:15,936 Let's read manga at my house! 91 00:07:16,019 --> 00:07:17,646 Can I come to your house? 92 00:07:17,729 --> 00:07:20,732 Yeah! My mom will make pancakes! 93 00:07:20,816 --> 00:07:22,192 -Yay! -Yay! 94 00:07:50,470 --> 00:07:51,638 I'll give this to you. 95 00:08:05,819 --> 00:08:07,946 I'll be your friend. 96 00:08:34,806 --> 00:08:36,099 {\an8}TOMOYA 97 00:08:37,768 --> 00:08:38,644 What? 98 00:08:39,144 --> 00:08:40,812 What do you mean, "What?" 99 00:08:40,896 --> 00:08:42,064 Where are you? 100 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 I've been blowing up your phone. 101 00:08:44,816 --> 00:08:47,903 My mom's pissed about you not helping make the osechi. 102 00:08:47,986 --> 00:08:50,906 The whole family's here, so get over to the house right now! 103 00:09:31,488 --> 00:09:33,156 -Say cheese! -Say cheese! 104 00:09:35,117 --> 00:09:36,785 -Did you take it? -I got it. 105 00:09:36,868 --> 00:09:39,204 -Let's put this picture up in our rooms! -Okay! 106 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 Hey, Misa, we're best friends, right? 107 00:09:43,083 --> 00:09:45,794 What's a "best friend"? 108 00:09:46,586 --> 00:09:49,339 Your one and only best friend. 109 00:09:49,423 --> 00:09:51,842 No matter what happens, they never leave you. 110 00:09:51,925 --> 00:09:53,552 Together forever! 111 00:09:53,635 --> 00:09:55,095 Together forever? 112 00:09:55,178 --> 00:09:56,096 Yup! 113 00:09:56,722 --> 00:09:58,974 Reina, you're my best friend! 114 00:10:48,023 --> 00:10:51,234 This is the most peaceful New Year's I've had in a long time. 115 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 It's usually not peaceful? 116 00:10:54,029 --> 00:10:55,572 The hellish osechi training... 117 00:10:57,532 --> 00:10:58,867 Oh, nothing. 118 00:10:58,950 --> 00:11:01,078 Here it is! The roast beef. 119 00:11:01,161 --> 00:11:03,455 -Whoa, looks good! -Wow, amazing! 120 00:11:04,247 --> 00:11:07,334 It'd be nice with wasabi, but I forgot to buy it. 121 00:11:07,417 --> 00:11:08,710 I might have the tube kind. 122 00:11:08,794 --> 00:11:10,504 -Oh, really? -Yeah. I'll go get it. 123 00:11:10,587 --> 00:11:11,421 Thanks. 124 00:11:11,922 --> 00:11:13,340 -Thank you. -Sure! 125 00:11:24,351 --> 00:11:25,644 Wasabi, wasabi... 126 00:11:27,646 --> 00:11:28,855 Let's see... 127 00:11:29,856 --> 00:11:30,690 Here it is. 128 00:11:35,654 --> 00:11:38,281 Are the next-door neighbors coming back in the spring? 129 00:11:38,615 --> 00:11:41,701 The owner offered a discount for a short-term lease. 130 00:11:42,077 --> 00:11:44,538 I'm glad Ms. Kanbe was able to find a place to stay. 131 00:11:44,621 --> 00:11:47,457 She needed a place to live on such short notice, so... 132 00:11:47,541 --> 00:11:50,043 Why don't you just drop the whole neighbor charade 133 00:11:50,127 --> 00:11:52,087 and let her move in here already? 134 00:11:52,921 --> 00:11:55,006 We're not in that kind of relationship... 135 00:11:55,090 --> 00:11:57,134 You're not? 136 00:12:00,053 --> 00:12:01,221 No, we're not. 137 00:12:22,451 --> 00:12:24,286 Which one, green tea or hojicha? 138 00:12:24,786 --> 00:12:26,329 -Anything's fine. -Okay. 139 00:12:51,771 --> 00:12:53,023 For tea... 140 00:12:55,358 --> 00:12:56,568 I recommend this. 141 00:12:57,903 --> 00:12:58,945 Thank you. 142 00:13:00,822 --> 00:13:02,199 Miku, here. 143 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Thank you. 144 00:13:07,746 --> 00:13:12,250 Five, four, three, two, one! 145 00:13:16,755 --> 00:13:18,924 Happy New Year. 146 00:13:19,007 --> 00:13:20,967 Happy New Year. 147 00:13:21,927 --> 00:13:26,223 -Ms. Kanbe! Happy New Year! -Happy New Year! 148 00:13:26,306 --> 00:13:27,724 Watch out, watch out! 149 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 Are you okay? 150 00:13:31,269 --> 00:13:33,396 Kamekichi, Happy New Year! 151 00:13:33,480 --> 00:13:35,565 Looking forward to seeing you more in 2016! 152 00:14:01,007 --> 00:14:03,760 When did those two get so close? 153 00:14:04,636 --> 00:14:07,597 I think it's most likely a one-sided thing on her part. 154 00:14:07,681 --> 00:14:09,516 Oh, is that so? 155 00:14:09,599 --> 00:14:12,769 Anyway, have things calmed down a bit for you? 156 00:14:12,852 --> 00:14:17,190 Yes. Thank you for suggesting the apartment. 157 00:14:17,816 --> 00:14:20,694 I'd be worried if you moved in somewhere dangerous. 158 00:14:22,404 --> 00:14:25,740 I will be your neighbor for a while. 159 00:14:26,950 --> 00:14:28,243 Kamekichi will be thrilled. 160 00:14:35,458 --> 00:14:37,043 The first sunrise of the new year. 161 00:14:42,632 --> 00:14:46,553 It's the beginning of a new life. 162 00:14:47,512 --> 00:14:48,388 Right. 163 00:15:20,295 --> 00:15:21,296 Oh yeah. 164 00:15:21,921 --> 00:15:22,797 What? 165 00:15:29,346 --> 00:15:31,723 Wait, don't tell me that's New Year's money? 166 00:15:32,265 --> 00:15:33,600 That's not it. 167 00:15:34,267 --> 00:15:35,101 Here you go. 168 00:15:56,373 --> 00:15:57,916 Thank you for waiting. 169 00:16:04,547 --> 00:16:07,509 I endured my slicing with gratitude. 170 00:16:07,592 --> 00:16:10,136 They said the results should be ready in about a week. 171 00:16:10,220 --> 00:16:12,514 Sorry, it wasn't a very romantic gift. 172 00:16:14,474 --> 00:16:18,853 Why did you decide to give me a health exam as a gift? 173 00:16:19,813 --> 00:16:22,816 I thought the gift should be something practical. 174 00:16:23,358 --> 00:16:25,777 You've seemed tired over these past few months. 175 00:16:26,403 --> 00:16:30,782 Well, I certainly can't afford such a state-of-the-art exam myself, so... 176 00:16:30,865 --> 00:16:32,450 I'll treat you to this regularly. 177 00:16:34,619 --> 00:16:35,745 Why? 178 00:16:39,207 --> 00:16:41,167 Our bodies are our greatest asset. 179 00:16:48,591 --> 00:16:51,720 I'm glad that you're well. 180 00:16:52,262 --> 00:16:57,142 I'm never... going to let you die again. 181 00:16:58,059 --> 00:17:00,770 So, how many years has it been? At least... 182 00:17:00,854 --> 00:17:02,063 Twenty years. 183 00:17:02,147 --> 00:17:05,525 Yeah! Time really flies, doesn't it? 184 00:17:06,609 --> 00:17:07,819 -What? -It's been ten years. 185 00:17:08,486 --> 00:17:10,029 About ten years. 186 00:17:11,781 --> 00:17:13,283 Remember when you were a kid, 187 00:17:13,366 --> 00:17:15,952 and you popped a sweet candy into your mouth, 188 00:17:16,035 --> 00:17:17,370 how easy it was to believe? 189 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 That you were happy. 190 00:17:21,583 --> 00:17:23,251 Three o'clock snacks. 191 00:17:31,217 --> 00:17:32,218 Director. 192 00:17:34,471 --> 00:17:37,807 Is there... something you haven't told me? 193 00:17:40,810 --> 00:17:42,604 What are you talking about? 194 00:17:43,313 --> 00:17:45,106 Why are you looking away? 195 00:17:48,568 --> 00:17:53,239 You don't seem like the type to lie when asked directly. 196 00:17:56,659 --> 00:17:57,827 By any chance... 197 00:17:58,870 --> 00:18:02,123 have you met my father somewhere? 198 00:18:19,974 --> 00:18:21,684 Oh, you're both here. 199 00:18:25,688 --> 00:18:28,107 My husband isn't feeling well. 200 00:18:28,191 --> 00:18:30,193 It can't be helped at his age. 201 00:18:30,276 --> 00:18:34,030 You've been coming here so long. Sorry to disappoint. 202 00:18:34,113 --> 00:18:34,948 Oh, no... 203 00:18:35,031 --> 00:18:39,035 But I'm happy I got to see your faces one last time. 204 00:18:42,080 --> 00:18:44,207 Thank you for everything. 205 00:18:44,749 --> 00:18:46,042 No, thank you. 206 00:19:14,195 --> 00:19:15,655 -Excuse me. -Yes? 207 00:19:15,738 --> 00:19:17,991 Is Mr. Kawakami here? 208 00:19:20,660 --> 00:19:22,036 I'm Kawakami. 209 00:19:22,537 --> 00:19:25,206 I'm Hirano, the one you helped with the contract 210 00:19:25,290 --> 00:19:27,250 for the condo in Honcho District Four last year. 211 00:19:28,376 --> 00:19:31,629 You're Mr. Hirano's wife, I see. We spoke several times on the phone. 212 00:19:31,713 --> 00:19:34,549 Yes. I'm Misa... Hirano. 213 00:19:34,632 --> 00:19:37,260 Oh, yes, yes. Ms. Misa. 214 00:19:37,343 --> 00:19:39,846 I had some errands nearby and wanted to say hello. 215 00:19:40,763 --> 00:19:43,141 Oh, thank you so much. 216 00:19:43,224 --> 00:19:47,103 And also... I'd like to check on something here. 217 00:19:48,479 --> 00:19:49,939 -It's cold. -Yeah, it is. 218 00:19:50,023 --> 00:19:50,940 So cold! 219 00:19:51,900 --> 00:19:53,735 We should have something warm. 220 00:19:53,818 --> 00:19:55,528 Something warm? Like what? 221 00:19:56,070 --> 00:19:58,406 Udon, ramen... 222 00:20:11,878 --> 00:20:14,339 Hirano. How's that report coming along? 223 00:20:15,173 --> 00:20:17,258 Yes... I'm working on it. 224 00:20:19,344 --> 00:20:21,471 {\an8}You're so damn slow. 225 00:20:21,554 --> 00:20:23,598 {\an8}SALES DEPARTMENT 226 00:20:23,681 --> 00:20:26,559 {\an8}I heard Hirano got removed from the project. 227 00:20:27,685 --> 00:20:29,520 He's just a gofer now! 228 00:20:29,604 --> 00:20:32,273 They're saying he might get transferred. 229 00:20:32,899 --> 00:20:34,192 Well, yeah, 230 00:20:34,275 --> 00:20:36,778 anyone who cheats on their fiancée with her best friend 231 00:20:36,861 --> 00:20:40,990 then actually marries the homewrecker is bound to fall off the fast track. 232 00:20:41,074 --> 00:20:42,241 He's finished. 233 00:20:43,076 --> 00:20:43,910 Right? 234 00:20:57,131 --> 00:20:58,675 LUCKY LOAN, LLC 235 00:21:10,603 --> 00:21:11,980 {\an8}What's wrong? 236 00:21:13,815 --> 00:21:16,818 {\an8}My favorite Japanese confectionery shop is closing down. 237 00:21:16,901 --> 00:21:20,488 You know, Mamekame-dou, who helped us with the Shine Muscat Daifuku before. 238 00:21:20,989 --> 00:21:22,407 Oh, no... 239 00:21:22,490 --> 00:21:24,659 I heard the owner's having health problems. 240 00:21:26,077 --> 00:21:28,371 He was quite old, wasn't he? 241 00:21:29,122 --> 00:21:31,082 It's really sad, but... 242 00:21:31,165 --> 00:21:34,127 I guess... there's nothing we can do about it. 243 00:21:37,964 --> 00:21:40,091 Something got you down too, Ms. Sumiyoshi? 244 00:21:40,174 --> 00:21:41,718 We're here if you need to talk. 245 00:21:43,803 --> 00:21:45,471 -Well... -Yeah. 246 00:21:47,932 --> 00:21:50,518 My husband... is having an affair... 247 00:21:50,601 --> 00:21:52,020 -An affair?! -Hey, Miku! 248 00:21:52,979 --> 00:21:56,107 I mean... Just when things finally settled down for you, 249 00:21:56,190 --> 00:21:57,525 now she has to deal with this? 250 00:21:57,608 --> 00:21:59,777 Ms. Sumiyoshi, are you sure? 251 00:21:59,861 --> 00:22:00,903 Yeah... 252 00:22:00,987 --> 00:22:02,697 I walked in on it happening. 253 00:22:02,780 --> 00:22:05,950 At the restaurant, with the college student part-timer... 254 00:22:06,034 --> 00:22:07,285 They were kissing. 255 00:22:07,368 --> 00:22:09,287 What... With a girl that young? 256 00:22:10,455 --> 00:22:12,415 He seems to be hanging around her place 257 00:22:12,999 --> 00:22:14,459 and supporting her financially 258 00:22:14,542 --> 00:22:17,336 with the restaurant's earnings and our daughter's education fund. 259 00:22:17,420 --> 00:22:19,464 {\an8}-Huh?! -What? 260 00:22:20,506 --> 00:22:23,092 {\an8}I'm leaving Riko with my mother tonight. 261 00:22:23,176 --> 00:22:24,886 I thought I'd catch him in the act. 262 00:22:25,595 --> 00:22:27,513 Will you be okay by yourself? 263 00:22:28,723 --> 00:22:32,518 I've gotta deal with this properly, for my daughter's sake too. 264 00:22:34,687 --> 00:22:36,522 I'll... go with you. 265 00:22:36,981 --> 00:22:37,815 Me too. 266 00:22:50,078 --> 00:22:51,746 NANA KOZUKI 267 00:23:06,469 --> 00:23:08,805 -...I told you, I bought it. -Yeah. 268 00:23:09,097 --> 00:23:10,848 -Where is this? -Like... a short vacation. 269 00:23:10,932 --> 00:23:12,391 About 30 minutes away. 270 00:23:12,475 --> 00:23:14,477 -I see. -Not today though. 271 00:23:14,560 --> 00:23:15,394 -I can't. -Let's go! 272 00:23:15,478 --> 00:23:17,105 -I can't. -Why not? Let's just go! 273 00:23:17,188 --> 00:23:19,440 -No, I can't. I can't. -Come on! Why not? 274 00:23:19,524 --> 00:23:20,525 -Why not? -I'll get tired. 275 00:23:20,608 --> 00:23:21,442 Get tired? 276 00:23:21,526 --> 00:23:24,487 Well, we'll have the money by the new year at the latest. 277 00:23:27,573 --> 00:23:31,536 There you go again. Have a little faith in me. 278 00:23:32,578 --> 00:23:34,580 Niboshi? Maybe... 279 00:23:34,664 --> 00:23:36,624 -It's quite light. -Oh really? 280 00:23:36,707 --> 00:23:38,000 Yeah, that's better... 281 00:23:38,084 --> 00:23:39,418 What are you doing? 282 00:23:43,089 --> 00:23:44,048 What the hell? 283 00:23:44,132 --> 00:23:46,342 -Hey... This is my house! -What are you doing? 284 00:23:46,843 --> 00:23:49,095 You have a child. Aren't you ashamed?! 285 00:23:51,764 --> 00:23:54,016 You're destroying your family like it's nothing! 286 00:23:54,517 --> 00:23:56,185 Hey, how can you trample 287 00:23:56,269 --> 00:23:58,896 -on people's feelings like this? -How can you trample 288 00:23:58,980 --> 00:24:00,523 ...on people's feelings like this? 289 00:24:01,399 --> 00:24:03,609 -Hey, cut it out, old lady! -Huh? 290 00:24:03,693 --> 00:24:06,320 -Playing the victim! -Playing the victim. 291 00:24:06,988 --> 00:24:07,989 Ms. Kanbe. 292 00:24:08,072 --> 00:24:09,490 Your husband was unhappy. 293 00:24:09,574 --> 00:24:11,826 He says you're always too busy for him 294 00:24:11,909 --> 00:24:14,328 and even when you are around, you never comfort him. 295 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 You complained so much, I figured you didn't want him anymore. 296 00:24:16,914 --> 00:24:19,083 Are you going to make me the villain over a single mistake? 297 00:24:19,167 --> 00:24:21,878 My life's a failure because of you! 298 00:24:22,879 --> 00:24:25,715 I'm telling your parents about this. 299 00:24:26,799 --> 00:24:27,633 Huh? 300 00:24:28,092 --> 00:24:29,886 Hey. Wait... 301 00:24:33,931 --> 00:24:34,849 No. 302 00:24:39,604 --> 00:24:40,688 Listen to me. 303 00:24:40,771 --> 00:24:41,898 I've heard enough. 304 00:24:41,981 --> 00:24:44,150 -Hand it over. -Let go of me. 305 00:24:44,233 --> 00:24:46,110 I said hand it over! 306 00:24:47,028 --> 00:24:48,571 Stop! 307 00:24:48,654 --> 00:24:49,614 Hand it over! 308 00:24:49,697 --> 00:24:50,740 Stop! 309 00:24:51,866 --> 00:24:52,783 No! 310 00:24:52,867 --> 00:24:55,203 Come on, you stupid bitch! Hand it over. 311 00:24:55,286 --> 00:24:57,038 Shut up, let go! 312 00:24:57,121 --> 00:24:58,539 Give it to me! 313 00:25:07,131 --> 00:25:07,965 Manager! 314 00:25:10,176 --> 00:25:12,178 Ms. Kanbe, are you okay? 315 00:25:21,479 --> 00:25:22,647 Ms. Sumiyoshi! 316 00:25:39,914 --> 00:25:41,082 Riko, let's go. 317 00:25:56,931 --> 00:25:58,975 Are you okay, Ms. Sumiyoshi? 318 00:25:59,058 --> 00:26:01,769 I'm totally fine. Just banged up. 319 00:26:03,980 --> 00:26:05,856 That was pretty pathetic, huh? 320 00:26:07,650 --> 00:26:11,445 Don't worry. I can go home as soon as the test results come back. 321 00:26:13,781 --> 00:26:14,782 Ms. Sumiyoshi. 322 00:26:17,827 --> 00:26:19,078 How's the pain? 323 00:26:19,620 --> 00:26:22,081 Thank you for your help. I am fine now. 324 00:26:22,665 --> 00:26:26,335 There was nothing wrong with the bone, but it is still swollen, so please rest. 325 00:26:26,419 --> 00:26:28,087 -Yes. -And... 326 00:26:28,671 --> 00:26:30,339 when did the abdominal pain start? 327 00:26:31,841 --> 00:26:34,218 Around the end of the year. 328 00:26:35,511 --> 00:26:37,346 I think it's just stress. 329 00:26:38,723 --> 00:26:41,934 I think it's just stress. 330 00:26:42,018 --> 00:26:43,102 I see. 331 00:26:43,728 --> 00:26:45,855 I have some concerns, 332 00:26:46,439 --> 00:26:49,984 so could I ask you to stay in the hospital for a detailed examination? 333 00:26:51,235 --> 00:26:52,361 I have some concerns, 334 00:26:52,445 --> 00:26:55,197 so could I ask you to stay in the hospital for a detailed examination? 335 00:26:56,032 --> 00:26:57,199 Oh, okay. 336 00:27:03,497 --> 00:27:06,208 What is Reina thinking? 337 00:27:06,292 --> 00:27:08,961 She didn't show up for New Year's either. 338 00:27:09,045 --> 00:27:10,671 You said she wasn't feeling well, 339 00:27:10,755 --> 00:27:13,090 but when I went to your apartment, she wasn't there. 340 00:27:13,174 --> 00:27:16,761 I don't know what's going on either. She doesn't communicate at all. 341 00:27:16,844 --> 00:27:19,221 Is the baby okay? 342 00:27:19,305 --> 00:27:21,932 Tomo, when are you coming? 343 00:27:22,016 --> 00:27:24,352 Like I said, I'm almost there. Ten more secon-- 344 00:27:25,728 --> 00:27:27,313 This is Hirano. 345 00:27:27,396 --> 00:27:28,356 Excuse me, 346 00:27:28,439 --> 00:27:31,108 is this Tomoya Hirano's residence? 347 00:27:31,192 --> 00:27:36,280 We're here because we can't reach Tomoya about repaying his loan. 348 00:27:37,198 --> 00:27:38,741 Come out of there, you son of a bitch. 349 00:27:55,674 --> 00:27:56,592 I'm home. 350 00:27:57,468 --> 00:27:58,386 Welcome home. 351 00:27:58,928 --> 00:28:00,179 You must be hungry. 352 00:28:00,679 --> 00:28:01,764 Dinner's ready. 353 00:28:11,273 --> 00:28:12,441 {\an8}MOM 354 00:28:16,153 --> 00:28:19,990 Today, I paid the real estate agent a visit. 355 00:28:21,575 --> 00:28:22,410 Okay. 356 00:28:23,160 --> 00:28:27,665 The salesman thought I was Misa, though. 357 00:28:32,044 --> 00:28:36,966 I don't really mind that it's the condo you were going to live in with Misa. 358 00:28:37,049 --> 00:28:38,384 It's a nice place, 359 00:28:38,926 --> 00:28:40,594 and we're the ones living here. 360 00:28:41,137 --> 00:28:45,391 But... there's one thing that's been bothering me. 361 00:28:46,809 --> 00:28:47,977 Something bothering you? 362 00:28:48,060 --> 00:28:50,354 Misa bragged to me about it before. 363 00:28:50,438 --> 00:28:53,023 She said that your investments were doing well enough 364 00:28:53,107 --> 00:28:56,402 to make a much larger down payment on the condo. 365 00:28:56,902 --> 00:28:58,946 But apparently, that wasn't true. 366 00:29:00,281 --> 00:29:02,825 It was Misa who made the down payment, wasn't it? 367 00:29:04,702 --> 00:29:06,787 I wonder what that means. 368 00:29:07,997 --> 00:29:08,914 At that time, 369 00:29:08,998 --> 00:29:12,251 I was temporarily short on cash, so I borrowed some from Misa... 370 00:29:12,334 --> 00:29:16,464 Temporarily? Just now, some guys came by saying you owed them money. 371 00:29:16,547 --> 00:29:20,551 Scary men. Are they loan sharks or something? 372 00:29:27,141 --> 00:29:28,559 Tomoya, 373 00:29:29,560 --> 00:29:33,731 I won't get angry if you're honest with me. 374 00:29:40,613 --> 00:29:42,323 I'm sorry I didn't tell you. 375 00:29:43,449 --> 00:29:44,950 I got scammed. 376 00:29:45,576 --> 00:29:49,121 I got scammed into investing in cryptocurrency, and because of that, 377 00:29:49,205 --> 00:29:55,252 I took out loans from the bank, got cash advances, borrowed from loan sharks... 378 00:29:55,336 --> 00:29:56,295 How much? 379 00:30:00,549 --> 00:30:01,425 How much? 380 00:30:03,969 --> 00:30:05,763 Twenty-six million in total. 381 00:30:10,601 --> 00:30:17,191 I wonder why Misa didn't tell me that you were in this much debt. 382 00:30:18,108 --> 00:30:23,155 Misa told me to keep quiet about her making the down payment on the condo. 383 00:30:23,239 --> 00:30:26,033 You know how she likes to make her man the star. 384 00:30:35,000 --> 00:30:36,502 Let's eat. 385 00:30:40,756 --> 00:30:42,132 I'm sorry, Reina. 386 00:30:42,716 --> 00:30:46,011 I have to sell this condo or I'll be in some real trouble. 387 00:30:46,095 --> 00:30:48,889 Let's stay with my parents for a while to rebuild. 388 00:30:49,557 --> 00:30:51,433 My mom will help us out, 389 00:30:51,517 --> 00:30:53,352 and I have ways to earn us some money. 390 00:30:53,936 --> 00:30:56,480 It may be a little uncomfortable for you, 391 00:30:57,106 --> 00:30:59,149 but it's for the sake of our unborn child. 392 00:31:03,862 --> 00:31:07,324 Reina, something that spicy might be... 393 00:31:09,994 --> 00:31:11,745 Bad for the baby? 394 00:31:25,301 --> 00:31:28,387 Reina, we can't just give up over this. 395 00:31:28,470 --> 00:31:30,764 -We're going to be parents. -I lied. 396 00:31:31,807 --> 00:31:32,641 You lied? 397 00:31:33,142 --> 00:31:34,435 I'm not pregnant. 398 00:31:40,983 --> 00:31:45,863 I lied because I wanted to steal you away from Misa. 399 00:31:49,116 --> 00:31:51,368 Wait a minute, what do you mean? 400 00:31:51,952 --> 00:31:54,496 You lied about being pregnant to get me to marry you? 401 00:31:55,164 --> 00:31:56,123 That's what I said. 402 00:31:56,874 --> 00:32:01,003 If the pregnancy was a lie, then I didn't have to marry you. 403 00:32:02,379 --> 00:32:03,505 Huh? 404 00:32:03,589 --> 00:32:07,134 You think it's okay to just mess up someone's life like that? 405 00:32:07,217 --> 00:32:09,720 -I didn't mess up anything. -Huh? 406 00:32:09,803 --> 00:32:12,473 It was Misa. Misa orchestrated the whole thing. 407 00:32:12,556 --> 00:32:13,807 Don't pin it on someone else. 408 00:32:13,891 --> 00:32:17,102 Do you know who Misa is living with now? 409 00:32:17,978 --> 00:32:18,854 Wataru Suzuki. 410 00:32:21,398 --> 00:32:23,192 Misa moved out of her cheap apartment 411 00:32:23,275 --> 00:32:26,403 and is living with Director Suzuki in an upscale neighborhood. 412 00:32:28,155 --> 00:32:30,991 I knew it. So, Misa really is dating him? 413 00:32:31,075 --> 00:32:33,827 How could she move on so quickly after breaking up with me? 414 00:32:33,911 --> 00:32:35,829 Use your head, you idiot. 415 00:32:35,913 --> 00:32:38,666 It's been going on for a lot longer than that. 416 00:32:38,749 --> 00:32:40,834 The two of them have likely been together 417 00:32:40,918 --> 00:32:43,337 since before we went to the Shine Muscat vineyards. 418 00:32:44,338 --> 00:32:48,717 If you think about it that way, it all makes sense. 419 00:32:48,801 --> 00:32:51,512 You mean Misa was two-timing me? 420 00:32:52,304 --> 00:32:53,430 That can't be... 421 00:32:54,264 --> 00:32:56,266 Didn't you think it was strange? 422 00:32:56,350 --> 00:32:58,560 She has obviously changed. 423 00:32:58,644 --> 00:33:04,316 Our Misa, always insecure, frightened, and submissive, 424 00:33:04,942 --> 00:33:07,778 is now suddenly rebellious and even domineering at times. 425 00:33:09,029 --> 00:33:11,699 It's because she got Wataru Suzuki. 426 00:33:12,366 --> 00:33:14,702 -You're lying. -She fed me lie after lie 427 00:33:14,785 --> 00:33:16,704 to trick me into taking you away from her! 428 00:33:16,787 --> 00:33:19,415 She planned the whole thing to make us look like the villains 429 00:33:19,498 --> 00:33:22,334 so she could be with Director Suzuki without hiding it! 430 00:33:22,418 --> 00:33:23,293 You're lying. 431 00:33:23,377 --> 00:33:26,672 Use that little brain of yours and think for a minute! 432 00:33:26,755 --> 00:33:28,215 Who would want to marry you? 433 00:33:28,298 --> 00:33:31,719 A debt-ridden mommy's boy who can't even do his job. 434 00:33:31,802 --> 00:33:33,762 -Shut up. -And as proof, 435 00:33:33,846 --> 00:33:37,516 -guess what she said to me at our wedding? -Just shut up. 436 00:33:37,599 --> 00:33:41,854 She smiled at me and said, "Thank you for picking up the trash I threw away." 437 00:33:41,937 --> 00:33:43,605 I told you to shut u-- 438 00:33:46,942 --> 00:33:49,486 Come on, wake up already. 439 00:33:50,779 --> 00:33:51,822 That bitch... 440 00:33:52,531 --> 00:33:56,827 threw us both away like worthless trash just to make herself happy. 441 00:33:58,370 --> 00:33:59,747 We were both... 442 00:34:00,789 --> 00:34:02,624 tricked by Misa, can't you see?! 443 00:34:04,835 --> 00:34:06,044 Damn it. 444 00:34:06,128 --> 00:34:09,298 Damn it, damn it, damn it! 445 00:34:09,923 --> 00:34:12,009 I'll never forgive her! 446 00:34:12,092 --> 00:34:16,680 I'm going to take it all away from her, just like she did to me. 447 00:34:16,764 --> 00:34:21,518 I'm going to rip her happy life to shreds! 448 00:34:22,728 --> 00:34:24,396 Is that true? 449 00:34:28,901 --> 00:34:30,402 Tomo. 450 00:34:31,779 --> 00:34:33,322 What she just said, 451 00:34:33,947 --> 00:34:35,449 is that true? 452 00:34:36,700 --> 00:34:38,869 Mom, how long have you been listening? 453 00:34:38,952 --> 00:34:41,246 You said there's no baby... 454 00:34:41,872 --> 00:34:42,873 No... 455 00:34:45,083 --> 00:34:46,084 Mom? 456 00:34:46,794 --> 00:34:48,003 Mom! 457 00:34:49,087 --> 00:34:50,339 Mom! 458 00:34:52,633 --> 00:34:55,219 Wait... Mom! 459 00:35:04,645 --> 00:35:05,854 Good morning. 460 00:35:05,938 --> 00:35:06,855 Morning. 461 00:35:06,939 --> 00:35:09,733 Ms. Sumiyoshi, have you already recovered? 462 00:35:11,068 --> 00:35:13,487 Ms. Kanbe, can we talk for a minute? 463 00:35:20,369 --> 00:35:21,995 I got the test results back. 464 00:35:24,498 --> 00:35:25,582 I have cancer. 465 00:35:28,377 --> 00:35:30,254 It's just one thing after another, huh? 466 00:35:30,337 --> 00:35:32,840 This just blows the affair out of the water. 467 00:35:36,218 --> 00:35:39,471 I'm going to be in the hospital a lot, 468 00:35:40,430 --> 00:35:45,310 so I'm hoping you can handle the Shine Muscat project. 469 00:35:47,396 --> 00:35:48,981 Sorry to spring it on you like this. 470 00:35:51,483 --> 00:35:52,901 I'll go talk to the higher-ups. 471 00:35:53,777 --> 00:35:55,237 Please wait a minute. 472 00:35:55,904 --> 00:35:59,658 That's... That's just... 473 00:36:05,330 --> 00:36:06,915 I know you can do this. 474 00:36:07,791 --> 00:36:10,043 We launched this project together, right? 475 00:36:11,837 --> 00:36:15,424 Please, see it through for me. 476 00:36:45,454 --> 00:36:48,665 {\an8}MEDICAL EXAMINATION REPORT OVERALL HEALTH: EXCELLENT 477 00:36:58,216 --> 00:36:59,217 Excuse me. 478 00:37:06,475 --> 00:37:08,393 Her daughter is still young. 479 00:37:10,938 --> 00:37:16,026 It's awful. At 37 years old, I can't believe it. 480 00:37:17,444 --> 00:37:18,737 Excuse me... 481 00:37:20,822 --> 00:37:22,157 Did something happen? 482 00:37:24,493 --> 00:37:26,954 Hey, is Hirano not here today again? 483 00:37:28,163 --> 00:37:30,916 No. We can't reach him on the phone either. 484 00:37:32,084 --> 00:37:34,461 What is he thinking, missing work without notice? 485 00:37:35,504 --> 00:37:36,588 Yeah. 486 00:37:39,299 --> 00:37:41,760 Okay, work. Back to work. 487 00:38:00,529 --> 00:38:01,613 It's been a while. 488 00:38:07,327 --> 00:38:09,204 DELIVERY COMPANY 489 00:38:09,287 --> 00:38:10,831 DELIVERY METHODS 490 00:38:10,914 --> 00:38:12,082 ORDERING PROCESS? 491 00:38:12,165 --> 00:38:13,625 CLIENTS 492 00:38:30,976 --> 00:38:31,810 Hello. 493 00:38:33,145 --> 00:38:34,312 Hello. 494 00:38:35,647 --> 00:38:37,566 Are you still working? 495 00:38:38,066 --> 00:38:40,777 The lights in Corporate Strategy are the only ones still on. 496 00:38:43,530 --> 00:38:44,573 And you? 497 00:38:44,656 --> 00:38:46,616 I just left the office. 498 00:38:47,826 --> 00:38:48,785 Um... 499 00:38:50,912 --> 00:38:53,373 If you have time tonight... 500 00:38:54,041 --> 00:38:55,917 there's something I want to talk to you about. 501 00:38:56,001 --> 00:38:57,753 I'll be leaving soon. 502 00:38:57,836 --> 00:38:59,838 -If you can wait at home-- -Misa. 503 00:39:07,220 --> 00:39:08,764 It's been a while. 504 00:39:11,016 --> 00:39:12,726 Who were you talking to? 505 00:39:15,020 --> 00:39:17,397 You don't answer my calls or LINE, 506 00:39:18,023 --> 00:39:19,733 and I heard you've moved? 507 00:39:21,109 --> 00:39:22,277 You are so thorough. 508 00:39:22,360 --> 00:39:24,905 For the beginning of your new life... 509 00:39:25,864 --> 00:39:27,240 Congratulations! 510 00:39:30,118 --> 00:39:31,036 Misa, 511 00:39:31,828 --> 00:39:36,500 you left the bouquet that Reina gave you at the wedding. 512 00:39:36,583 --> 00:39:39,252 It wasn't pain that made you leave it there. 513 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 I was closest to you, 514 00:39:42,756 --> 00:39:44,341 but I didn't notice any of it. 515 00:39:45,383 --> 00:39:48,845 I didn't realize that you needed more as a woman. 516 00:39:50,347 --> 00:39:52,224 We have a lot to talk about, 517 00:39:52,891 --> 00:39:55,185 so can I hang out at your new place? 518 00:39:56,228 --> 00:39:58,396 I hear it's a real nice place. 519 00:40:03,610 --> 00:40:05,570 My life is a mess. 520 00:40:05,654 --> 00:40:09,074 I married a woman I don't even like, and my mom collapsed! 521 00:40:12,035 --> 00:40:14,454 She collapsed? 522 00:40:14,538 --> 00:40:16,123 She had a stroke. 523 00:40:17,457 --> 00:40:19,376 She might end up dying. 524 00:40:22,212 --> 00:40:23,421 She'll be fine. 525 00:40:23,505 --> 00:40:25,340 Rehab will take some time, 526 00:40:25,423 --> 00:40:27,384 but you'll be surprised how healthy she-- 527 00:40:27,467 --> 00:40:29,052 You hypocrite! 528 00:40:31,012 --> 00:40:34,766 This is your fault! It's all your fault! 529 00:40:49,322 --> 00:40:50,365 Misa. 530 00:40:55,078 --> 00:40:56,288 Stop! 531 00:40:56,663 --> 00:40:57,622 Let go of me! 532 00:41:03,128 --> 00:41:06,631 Who's trash? Who's trash? 533 00:41:08,175 --> 00:41:09,384 Say it. 534 00:41:11,928 --> 00:41:14,139 What part of me is trash? 535 00:41:23,857 --> 00:41:25,150 Are you okay? 536 00:41:34,534 --> 00:41:36,244 Who the hell do you think you are? 537 00:41:37,037 --> 00:41:38,538 It's your fault. 538 00:41:39,080 --> 00:41:41,416 Everything, it's all your fault! 539 00:42:03,480 --> 00:42:05,106 So, it was true, 540 00:42:06,399 --> 00:42:07,943 what Reina said. 541 00:42:09,903 --> 00:42:12,030 That you set it all up. 542 00:42:12,697 --> 00:42:16,201 That you put me and Reina together when you didn't need us anymore. 543 00:42:22,582 --> 00:42:24,834 You're a real piece of work, Misa. 544 00:42:27,045 --> 00:42:28,338 You told me once, didn't you? 545 00:42:29,256 --> 00:42:31,591 To take responsibility for what I do. 546 00:42:33,260 --> 00:42:35,804 Well, it's you who needs to take responsibility now! 547 00:42:37,973 --> 00:42:40,976 You don't get to just leave with him and be happy. 548 00:42:42,018 --> 00:42:44,854 You deserve to die for what you did. 549 00:43:06,876 --> 00:43:08,128 It's my family's second house. 550 00:43:08,628 --> 00:43:10,547 Only my family members know the location. 551 00:43:10,630 --> 00:43:12,340 I've also requested security. 552 00:43:13,925 --> 00:43:17,637 I'm having my sister bring a change of clothes and daily necessities. 553 00:43:18,346 --> 00:43:19,389 You can relax now. 554 00:43:22,851 --> 00:43:24,227 Please wait. 555 00:43:25,937 --> 00:43:27,022 Before that... 556 00:43:33,153 --> 00:43:34,446 Does it hurt? 557 00:43:34,529 --> 00:43:35,488 No. 558 00:43:37,407 --> 00:43:39,909 I'm sure you've never been in a fight before. 559 00:43:40,618 --> 00:43:42,370 Don't underestimate me. 560 00:43:42,912 --> 00:43:45,415 I actually used to go to a karate dojo when I was a kid. 561 00:43:45,874 --> 00:43:47,083 Is that true? 562 00:43:47,625 --> 00:43:49,669 I stopped at white belt, though. 563 00:44:11,691 --> 00:44:12,859 Thank you. 564 00:44:13,401 --> 00:44:14,402 Don't mention it. 565 00:44:35,507 --> 00:44:36,341 Um... 566 00:44:39,177 --> 00:44:41,721 I have something to tell you. 567 00:44:46,643 --> 00:44:47,685 I... 568 00:44:51,231 --> 00:44:52,399 I've... 569 00:44:53,525 --> 00:44:54,818 died once before. 570 00:44:58,696 --> 00:45:00,073 I was murdered... 571 00:45:00,740 --> 00:45:02,367 in 2025. 572 00:45:02,992 --> 00:45:06,121 Tomoya and Reina pushed me off the condo building. 573 00:45:07,789 --> 00:45:09,958 And then I found myself ten years in the past. 574 00:45:11,209 --> 00:45:13,253 That's when I met you. 575 00:45:14,838 --> 00:45:17,257 I started to dream that... 576 00:45:18,842 --> 00:45:23,555 maybe I could live this life with you, that I could have a second chance. 577 00:45:25,181 --> 00:45:26,224 But then... 578 00:45:29,185 --> 00:45:30,520 Ms. Sumiyoshi... 579 00:45:33,273 --> 00:45:34,774 got cancer, 580 00:45:36,526 --> 00:45:38,528 a disease she was never supposed to get. 581 00:45:39,112 --> 00:45:40,572 She got it instead of me. 582 00:45:43,783 --> 00:45:45,535 Because she got involved with me. 583 00:45:48,538 --> 00:45:50,373 I never wanted that. 584 00:45:51,666 --> 00:45:52,917 If this is what it costs, 585 00:45:54,377 --> 00:45:56,754 then I never should have taken this second life. 586 00:46:00,967 --> 00:46:03,636 Before it's too late to save her life... 587 00:46:04,220 --> 00:46:05,513 I have... 588 00:46:06,973 --> 00:46:09,350 no other choice but to end my own. 589 00:46:11,519 --> 00:46:12,604 But still, 590 00:46:14,022 --> 00:46:15,773 getting to meet you... 591 00:46:18,651 --> 00:46:21,070 and getting to dream about so many wonderful things... 592 00:46:23,990 --> 00:46:25,950 Even if it was only for a few months... 593 00:46:28,745 --> 00:46:33,124 getting to spend this second life with you... 594 00:46:35,376 --> 00:46:37,337 it made me so... 595 00:46:38,671 --> 00:46:40,590 so happy. 596 00:47:15,542 --> 00:47:17,210 What are you talking about? 597 00:47:21,130 --> 00:47:23,591 Do you really expect... 598 00:47:25,009 --> 00:47:28,346 an adult to believe such a ridiculous story? 599 00:47:30,890 --> 00:47:33,476 It is true that I was attracted to you. 600 00:47:33,560 --> 00:47:34,477 However... 601 00:47:36,854 --> 00:47:38,773 after hearing what you just said, 602 00:47:39,315 --> 00:47:41,067 I no longer have that feeling. 603 00:47:44,112 --> 00:47:45,572 I am honestly disappointed. 604 00:47:49,784 --> 00:47:52,996 The stalker matter will be handled by the company. 605 00:47:53,830 --> 00:47:57,584 Please wait here until you hear from someone in charge. 606 00:47:57,667 --> 00:47:59,544 -Director. -Let's end this. 607 00:48:01,421 --> 00:48:05,592 I won't be seeing you in private again. 608 00:48:14,726 --> 00:48:15,685 Take care. 609 00:48:16,305 --> 00:49:16,531 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm