1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,395 --> 00:00:22,106 Reina zawsze była przy mnie. 3 00:00:22,815 --> 00:00:25,693 Jestem szczęśliwa tak, jak gdyby spotkało to mnie. 4 00:00:25,776 --> 00:00:29,029 Że moja najdroższa przyjaciółka 5 00:00:29,113 --> 00:00:31,031 spotkała tak wspaniałego mężczyznę. 6 00:00:32,491 --> 00:00:34,660 Reina, gratuluję ci. 7 00:00:34,744 --> 00:00:36,454 I bardzo dziękuję. 8 00:00:38,581 --> 00:00:40,833 Że zebrałaś moje śmieci. 9 00:00:47,923 --> 00:00:49,216 Rety! 10 00:00:55,055 --> 00:00:56,432 Mamo, co dziś na kolację? 11 00:00:56,515 --> 00:00:58,559 Sylwestrowa soba. 12 00:00:58,642 --> 00:01:00,102 - Sylwestrowa soba? - Tak. 13 00:01:00,186 --> 00:01:01,145 Co to takiego? 14 00:01:01,228 --> 00:01:04,482 Rodziny, które jedzą sobę w sylwestra, 15 00:01:04,565 --> 00:01:06,859 w kolejnym roku mogą liczyć na dużo zdrowia. 16 00:01:06,942 --> 00:01:08,235 Nie mogę się doczekać! 17 00:01:08,319 --> 00:01:09,153 Serio! 18 00:01:09,236 --> 00:01:10,237 Będzie super! 19 00:01:10,321 --> 00:01:11,489 Już zacieram ręce! 20 00:01:14,825 --> 00:01:16,952 Mamo, dokąd idziesz? 21 00:01:17,745 --> 00:01:21,540 Mamo, zaczekaj! 22 00:01:22,666 --> 00:01:24,710 Mamo! 23 00:01:25,252 --> 00:01:29,715 Zaczekaj! 24 00:01:29,799 --> 00:01:34,887 Mamo! 25 00:01:36,764 --> 00:01:39,975 Przyzwyczaiłam się do bycia zaniedbywaną. 26 00:01:40,768 --> 00:01:42,019 Mamo! 27 00:01:43,604 --> 00:01:45,731 Mamo, dokąd idziesz? 28 00:01:46,273 --> 00:01:48,359 Mamo, zaczekaj! 29 00:01:49,360 --> 00:01:50,986 Mamo! 30 00:01:59,370 --> 00:02:00,955 O tej porze mają zamknięte. 31 00:02:03,040 --> 00:02:04,250 Zajmij się nią. 32 00:02:04,333 --> 00:02:05,167 Co? 33 00:02:05,835 --> 00:02:08,921 Wybacz, że przerywam zabawę, ale to twoja córka. 34 00:02:09,463 --> 00:02:12,633 Zamykamy sklep i jedziemy do gorących źródeł. 35 00:02:12,716 --> 00:02:16,095 Przykro mi. Jeśli chcesz z nim być, mała jest w pakiecie. 36 00:02:16,554 --> 00:02:18,806 Jak długo jeszcze będziesz nękać byłego męża? 37 00:02:18,889 --> 00:02:21,058 Musiałaś pojawić się akurat na koniec roku. 38 00:02:21,141 --> 00:02:22,935 Jestem zajęta pracą. 39 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 - Chodzi ci tylko o pachinko! - Co? 40 00:02:25,104 --> 00:02:26,397 Spokojnie. 41 00:02:28,232 --> 00:02:30,276 Na pewno? W porządku. 42 00:02:34,238 --> 00:02:35,072 Wszystko gra? 43 00:02:35,823 --> 00:02:37,491 Wytrzyjmy ją. 44 00:02:39,201 --> 00:02:41,495 Zobacz, nadają coś zabawnego. 45 00:02:42,705 --> 00:02:45,124 Liczyłam na te gorące źródła. 46 00:02:45,207 --> 00:02:47,001 Możemy pojechać razem. 47 00:02:47,084 --> 00:02:50,129 Nie chcę spędzać sylwestra z dzieckiem. 48 00:03:02,224 --> 00:03:03,434 Nie idzie ci. 49 00:03:06,228 --> 00:03:08,105 Dobrze się bawisz? 50 00:03:10,941 --> 00:03:12,318 Oczywiście, że nie. 51 00:03:12,401 --> 00:03:15,029 Masz walniętą matkę. 52 00:03:17,072 --> 00:03:17,990 To. 53 00:03:18,949 --> 00:03:19,783 To? 54 00:03:20,367 --> 00:03:21,410 Chcesz? 55 00:03:24,622 --> 00:03:26,707 Nauczyć cię robić takie? 56 00:03:28,959 --> 00:03:30,127 Reina! 57 00:03:30,961 --> 00:03:32,796 Co robisz? Wracamy do domu. 58 00:03:56,320 --> 00:03:58,822 Mamo, zrobiłam to dziś w szkole… 59 00:04:04,119 --> 00:04:05,871 I z czego się cieszysz? 60 00:04:05,955 --> 00:04:08,874 Każdy dzień to dla mnie męczarnia. 61 00:04:09,541 --> 00:04:11,126 Próbujesz mnie wkurzyć? 62 00:04:18,258 --> 00:04:21,053 {\an8}SZCZĘŚLIWEGO DNIA MATKI 63 00:04:32,189 --> 00:04:33,232 Jak możesz się śmiać? 64 00:04:33,315 --> 00:04:34,608 Co z tobą nie tak? 65 00:04:34,692 --> 00:04:36,110 Jesteś jak twój ojciec! 66 00:04:36,193 --> 00:04:38,404 Też wolałabyś mojej śmierci, co? 67 00:04:53,585 --> 00:04:59,008 Zatańcz przy oknie 68 00:05:01,051 --> 00:05:06,432 Niech żyje festiwal 69 00:05:07,641 --> 00:05:13,981 Zatańcz, jeśli chcesz 70 00:05:14,648 --> 00:05:15,566 Wróciłam. 71 00:05:15,649 --> 00:05:20,029 Zostaw nam dzieciątka 72 00:05:20,696 --> 00:05:22,823 Niech przy oknie 73 00:05:22,906 --> 00:05:26,410 Bawią się 74 00:05:27,077 --> 00:05:31,498 To czas festiwalu 75 00:05:32,624 --> 00:05:34,043 To mój koniec. 76 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 Cieszysz się? Jasne, że tak. 77 00:05:38,839 --> 00:05:41,425 Chciałabyś znów mieszkać z ojcem. 78 00:05:42,176 --> 00:05:46,138 Z tamtą kobietą bawisz się lepiej niż ze mną. 79 00:05:51,185 --> 00:05:54,855 Lepiej, żeby mnie nie było, co? 80 00:06:01,320 --> 00:06:02,613 Powiedz coś! 81 00:06:04,990 --> 00:06:06,492 To twoja wina. 82 00:06:15,876 --> 00:06:16,919 Reina. 83 00:06:18,128 --> 00:06:22,341 Ja… Otwieram sklep w Osace, 84 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 nie mogę zabrać cię ze sobą. 85 00:06:26,345 --> 00:06:30,099 Krewni twojej matki z Toyamy przyjadą po ciebie jutro. 86 00:06:32,476 --> 00:06:33,352 Dbaj o siebie. 87 00:07:09,888 --> 00:07:12,850 REINA ESAKA 88 00:07:14,434 --> 00:07:15,936 Chodźmy do mnie poczytać mangę! 89 00:07:16,019 --> 00:07:17,646 Mogę przyjść do ciebie? 90 00:07:17,729 --> 00:07:20,732 Pewnie! Moja mama zrobi naleśniki! 91 00:07:20,816 --> 00:07:22,192 - Super! - Super! 92 00:07:50,470 --> 00:07:51,638 To dla ciebie. 93 00:08:05,819 --> 00:08:07,946 Będę twoją przyjaciółką. 94 00:08:34,806 --> 00:08:36,099 {\an8}TOMOYA 95 00:08:37,768 --> 00:08:38,644 Co jest? 96 00:08:39,144 --> 00:08:40,812 O co ci chodzi? 97 00:08:40,896 --> 00:08:42,064 Gdzie jesteś? 98 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 Wydzwaniam do ciebie. 99 00:08:44,816 --> 00:08:47,903 Mama jest wkurzona, że nie pomagasz przy osechi. 100 00:08:47,986 --> 00:08:50,906 Jest cała rodzina, więc natychmiast wracaj! 101 00:09:31,488 --> 00:09:33,156 - Uśmiech! - Uśmiech! 102 00:09:35,117 --> 00:09:36,785 - Zrobiłaś? - Tak. 103 00:09:36,868 --> 00:09:39,204 - Powieśmy to zdjęcie w naszych pokojach! - Okej! 104 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 Misa, jesteśmy najlepszymi przyjaciółkami. 105 00:09:43,083 --> 00:09:45,794 Co to znaczy? 106 00:09:46,586 --> 00:09:49,339 Najlepszą przyjaciółkę ma się jedną. 107 00:09:49,423 --> 00:09:51,842 Nieważne, co się stanie, ona nigdy cię nie zostawi. 108 00:09:51,925 --> 00:09:53,552 Razem na zawsze! 109 00:09:53,635 --> 00:09:55,095 Razem na zawsze? 110 00:09:55,178 --> 00:09:56,096 Tak! 111 00:09:56,722 --> 00:09:58,974 Reina, jesteś moją najlepszą przyjaciółką! 112 00:10:48,023 --> 00:10:51,234 To najspokojniejszy sylwester, jaki miałam od dawna. 113 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 Naprawdę? 114 00:10:54,029 --> 00:10:55,572 Piekielny trening przy osechi… 115 00:10:57,532 --> 00:10:58,867 Nieważne. 116 00:10:58,950 --> 00:11:01,078 A oto pieczeń wołowa! 117 00:11:01,161 --> 00:11:03,455 - Wygląda pysznie! - Niesamowita! 118 00:11:04,247 --> 00:11:07,334 Przydałoby się wasabi, ale zapomniałem kupić. 119 00:11:07,417 --> 00:11:08,710 Mam wasabi w tubce. 120 00:11:08,794 --> 00:11:10,504 - Serio? - Przyniosę. 121 00:11:10,587 --> 00:11:11,421 Dzięki. 122 00:11:11,922 --> 00:11:13,340 - Dzięki. - Drobiazg! 123 00:11:24,351 --> 00:11:25,644 Wasabi, wasabi… 124 00:11:27,646 --> 00:11:28,855 Zobaczmy… 125 00:11:29,856 --> 00:11:30,690 Jest. 126 00:11:35,654 --> 00:11:38,281 Sąsiedzi wrócą na wiosnę? 127 00:11:38,615 --> 00:11:41,701 Właścicielka obiecała zniżkę na wynajem krótkoterminowy. 128 00:11:42,077 --> 00:11:44,538 Cieszę się, że Kanbe znalazła mieszkanie. 129 00:11:44,621 --> 00:11:47,457 Musiała szybko coś znaleźć. 130 00:11:47,541 --> 00:11:50,043 A może odpuść sobie te bzdury o sąsiadach 131 00:11:50,127 --> 00:11:52,087 i niech się tu wprowadzi. 132 00:11:52,921 --> 00:11:55,006 Nie jesteśmy w związku. 133 00:11:55,090 --> 00:11:57,134 Nie? 134 00:12:00,053 --> 00:12:01,221 Nie. 135 00:12:22,451 --> 00:12:24,286 Zielona czy hojicha? 136 00:12:24,786 --> 00:12:26,329 - Obojętnie. - Jasne. 137 00:12:51,771 --> 00:12:53,023 Jeśli chodzi o herbatę… 138 00:12:55,358 --> 00:12:56,568 polecam tę. 139 00:12:57,903 --> 00:12:58,945 Dziękuję. 140 00:13:00,822 --> 00:13:02,199 Miku, proszę. 141 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Dziękuję. 142 00:13:07,746 --> 00:13:12,250 Pięć, cztery, trzy, dwa, jeden! 143 00:13:12,876 --> 00:13:16,671 - Szczęśliwego Nowego Roku! - Szczęśliwego Nowego Roku! 144 00:13:16,755 --> 00:13:18,924 Szczęśliwego Nowego Roku. 145 00:13:19,007 --> 00:13:20,967 Szczęśliwego Nowego Roku. 146 00:13:21,927 --> 00:13:26,223 - Pani Kanbe! Szczęśliwego! - Szczęśliwego Nowego Roku! 147 00:13:26,306 --> 00:13:27,724 Ostrożnie! 148 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 Wszystko gra? 149 00:13:31,269 --> 00:13:33,396 Kamekichi, szczęśliwego Nowego Roku! 150 00:13:33,480 --> 00:13:35,565 W 2016 roku widujmy się częściej! 151 00:14:01,007 --> 00:14:03,760 Kiedy tak się do siebie zbliżyli? 152 00:14:04,636 --> 00:14:07,597 Myślę, że to jednostronne z jej strony. 153 00:14:07,681 --> 00:14:09,516 Naprawdę? 154 00:14:09,599 --> 00:14:12,769 Miałaś szansę odetchnąć? 155 00:14:12,852 --> 00:14:17,190 Tak. Dzięki za znalezienie mieszkania. 156 00:14:17,816 --> 00:14:20,694 Nie chciałbym, żebyś mieszkała w niebezpiecznej okolicy. 157 00:14:22,404 --> 00:14:25,740 Przez jakiś czas będę twoją sąsiadką. 158 00:14:26,950 --> 00:14:28,243 Kamekichi jest zachwycony. 159 00:14:35,458 --> 00:14:37,043 Pierwszy wschód słońca roku. 160 00:14:42,632 --> 00:14:46,553 To początek nowego życia. 161 00:14:47,512 --> 00:14:48,388 Tak. 162 00:15:20,295 --> 00:15:21,296 No tak. 163 00:15:21,921 --> 00:15:22,797 Słucham? 164 00:15:29,346 --> 00:15:31,723 Noworoczny prezent? 165 00:15:32,265 --> 00:15:33,600 Nie o to chodzi. 166 00:15:34,267 --> 00:15:35,101 Proszę. 167 00:15:56,373 --> 00:15:57,916 Dziękuję za cierpliwość. 168 00:16:04,547 --> 00:16:07,509 Zniosłam badania z godnością. 169 00:16:07,592 --> 00:16:10,136 Wyniki mają być za tydzień. 170 00:16:10,220 --> 00:16:12,514 Wybacz, to nie był romantyczny prezent. 171 00:16:14,474 --> 00:16:18,853 Czemu w prezencie dałeś mi badania lekarskie? 172 00:16:19,813 --> 00:16:22,816 Prezent powinien być praktyczny. 173 00:16:23,358 --> 00:16:25,777 Ostatnio wydawałaś się zmęczona. 174 00:16:26,403 --> 00:16:30,782 Nie stać mnie na tak nowoczesne badania, więc… 175 00:16:30,865 --> 00:16:32,450 Będę ci je oferować regularnie. 176 00:16:34,619 --> 00:16:35,745 Dlaczego? 177 00:16:39,207 --> 00:16:41,167 Nasze ciała są dla nas najważniejsze. 178 00:16:48,591 --> 00:16:51,720 Cieszę się, że nic pani nie jest. 179 00:16:52,262 --> 00:16:57,142 Nie pozwolę… żebyś znowu zginęła. 180 00:16:58,059 --> 00:17:00,770 Ile to już lat? Co najmniej… 181 00:17:00,854 --> 00:17:02,063 Dwadzieścia lat. 182 00:17:02,147 --> 00:17:05,525 Czas szybko leci, prawda? 183 00:17:06,609 --> 00:17:07,819 - Chwila… - Dziesięć lat. 184 00:17:08,486 --> 00:17:10,029 Jakieś dziesięć lat. 185 00:17:11,781 --> 00:17:13,283 Pamięta pani dzieciństwo? 186 00:17:13,366 --> 00:17:15,952 Kiedy brała pani do ust słodycze, 187 00:17:16,035 --> 00:17:17,370 wiedziała pani, prawda? 188 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 Że to szczęście. 189 00:17:21,583 --> 00:17:23,251 Popołudniowa przekąska. 190 00:17:31,217 --> 00:17:32,218 Dyrektorze. 191 00:17:34,471 --> 00:17:37,807 Czy jest coś, o czym mi nie mówisz? 192 00:17:40,810 --> 00:17:42,604 Co masz na myśli? 193 00:17:43,313 --> 00:17:45,106 Czemu odwracasz wzrok? 194 00:17:48,568 --> 00:17:53,239 Nie wyglądasz na kogoś, kto kłamie, kiedy się go zapyta. 195 00:17:56,659 --> 00:17:57,827 Czy to możliwe… 196 00:17:58,870 --> 00:18:02,123 że kiedyś poznałeś mojego tatę? 197 00:18:19,974 --> 00:18:21,684 Jesteście oboje. 198 00:18:25,688 --> 00:18:28,107 Mój mąż źle się czuje. 199 00:18:28,191 --> 00:18:30,193 W jego wieku nic na to nie poradzimy. 200 00:18:30,276 --> 00:18:34,030 Przychodzicie tu od dawna. Wybaczcie, że was rozczarowałam. 201 00:18:34,113 --> 00:18:34,948 Skąd. 202 00:18:35,031 --> 00:18:39,035 Ale cieszę się, że po raz ostatni mogę was zobaczyć. 203 00:18:42,080 --> 00:18:44,207 Dziękuję za wszystko. 204 00:18:44,749 --> 00:18:46,042 To my dziękujemy. 205 00:19:14,195 --> 00:19:15,655 - Przepraszam. - Słucham? 206 00:19:15,738 --> 00:19:17,991 Zastałam pana Kawakamiego? 207 00:19:20,660 --> 00:19:22,036 To ja. 208 00:19:22,537 --> 00:19:25,206 Jestem Hirano, pomógł mi pan w zeszłym roku 209 00:19:25,290 --> 00:19:27,250 z umową o rezerwację mieszkania. 210 00:19:28,376 --> 00:19:31,629 Żona pana Hirano. Rozmawialiśmy przez telefon. 211 00:19:31,713 --> 00:19:34,549 Tak, jestem Misa… Hirano. 212 00:19:34,632 --> 00:19:37,260 Pani Misa. 213 00:19:37,343 --> 00:19:39,846 Byłam w pobliżu i chciałam się przywitać. 214 00:19:40,763 --> 00:19:43,141 Bardzo dziękuję. 215 00:19:43,224 --> 00:19:47,103 Chciałabym też coś sprawdzić. 216 00:19:48,479 --> 00:19:49,939 - Zimno. - Fakt. 217 00:19:50,023 --> 00:19:50,940 Co za ziąb! 218 00:19:51,900 --> 00:19:53,735 Zjedzmy coś ciepłego. 219 00:19:53,818 --> 00:19:55,528 Na przykład co? 220 00:19:56,070 --> 00:19:58,406 Udon, ramen… 221 00:20:11,878 --> 00:20:14,339 Hirano, jak tam raport? 222 00:20:15,173 --> 00:20:17,258 Pracuję nad nim. 223 00:20:19,344 --> 00:20:21,471 {\an8}Cholernie wolno ci to idzie. 224 00:20:21,554 --> 00:20:23,598 {\an8}DZIAŁ SPRZEDAŻY 225 00:20:23,681 --> 00:20:26,559 {\an8}Ponoć usunęli go z projektu. 226 00:20:27,685 --> 00:20:29,520 Teraz jest zwykłym popychadłem! 227 00:20:29,604 --> 00:20:32,273 Możliwe, że go przeniosą. 228 00:20:32,899 --> 00:20:34,192 Wiesz, 229 00:20:34,275 --> 00:20:36,778 zdradził narzeczoną z jej przyjaciółką 230 00:20:36,861 --> 00:20:40,990 i się z nią ożenił. Ktoś taki szybko wypada z gry. 231 00:20:41,074 --> 00:20:42,241 Jest skończony. 232 00:20:43,076 --> 00:20:43,910 No nie? 233 00:20:57,131 --> 00:20:58,675 POŻYCZKI 234 00:21:10,603 --> 00:21:11,980 {\an8}Co się stało? 235 00:21:13,815 --> 00:21:16,818 {\an8}Zamykają moją ulubioną tradycyjną cukiernię. 236 00:21:16,901 --> 00:21:20,488 Mamekame-dou, pomogli nam z projektem. 237 00:21:20,989 --> 00:21:22,407 O nie… 238 00:21:22,490 --> 00:21:24,659 Właściciel ma problemy zdrowotne. 239 00:21:26,077 --> 00:21:28,371 Ma już swoje lata, prawda? 240 00:21:29,122 --> 00:21:31,082 To naprawdę smutne, ale… 241 00:21:31,165 --> 00:21:34,127 chyba nic na to nie poradzimy. 242 00:21:37,964 --> 00:21:40,091 Panią też coś dręczy, pani Sumiyoshi? 243 00:21:40,174 --> 00:21:41,718 Porozmawiamy z panią. 244 00:21:43,803 --> 00:21:45,471 - Cóż… - Właśnie. 245 00:21:47,932 --> 00:21:50,518 Mój mąż… ma romans… 246 00:21:50,601 --> 00:21:52,020 - Romans? - Miku! 247 00:21:52,979 --> 00:21:56,107 Kiedy już wszystko się pani ułożyło, 248 00:21:56,190 --> 00:21:57,525 przechodzi pani coś takiego? 249 00:21:57,608 --> 00:21:59,777 Jest pani pewna? 250 00:21:59,861 --> 00:22:00,903 Tak. 251 00:22:00,987 --> 00:22:02,697 Nakryłam ich. 252 00:22:02,780 --> 00:22:05,950 W restauracji, ze studentką, która pracuje na pół etatu… 253 00:22:06,034 --> 00:22:07,285 Całowali się. 254 00:22:07,368 --> 00:22:09,287 Z tak młodą dziewczyną? 255 00:22:10,455 --> 00:22:12,415 Kręci się koło jej domu 256 00:22:12,999 --> 00:22:14,459 i wspiera finansowo 257 00:22:14,542 --> 00:22:17,336 z dochodów restauracji i funduszu edukacyjnego córki. 258 00:22:17,420 --> 00:22:19,464 {\an8}- Co? - Naprawdę? 259 00:22:20,506 --> 00:22:23,092 {\an8}Dziś zostawię Riko z moją mamą. 260 00:22:23,176 --> 00:22:24,886 Chcę ich nakryć na gorącym uczynku. 261 00:22:25,595 --> 00:22:27,513 Poradzi sobie pani sama? 262 00:22:28,723 --> 00:22:32,518 Muszę się tym zająć, także ze względu na moją córkę. 263 00:22:34,687 --> 00:22:36,522 Pójdę z panią. 264 00:22:36,981 --> 00:22:37,815 Ja też. 265 00:22:50,078 --> 00:22:51,746 NANA KOZUKI 266 00:23:06,469 --> 00:23:08,805 - …tak, kupiłem. - Jasne. 267 00:23:09,097 --> 00:23:10,848 - Gdzie to jest? - Niedaleko. 268 00:23:10,932 --> 00:23:12,391 Jakieś 30 minut drogi stąd. 269 00:23:12,475 --> 00:23:14,477 - Rozumiem. - Ale nie dziś. 270 00:23:14,560 --> 00:23:15,394 - Nie mogę. - Co? 271 00:23:15,478 --> 00:23:17,105 - Nie mogę. - Jedźmy! 272 00:23:17,188 --> 00:23:19,440 - Nie. - Jak to? 273 00:23:19,524 --> 00:23:20,525 - Czemu? - To męczące. 274 00:23:20,608 --> 00:23:21,442 Męczące? 275 00:23:21,526 --> 00:23:24,487 Najpóźniej na początku roku dostaniemy pieniądze. 276 00:23:27,573 --> 00:23:31,536 Znowu to samo. Trochę wiary. 277 00:23:32,578 --> 00:23:34,580 Niboshi? No może… 278 00:23:34,664 --> 00:23:36,624 - Bulion jest lekki. - Serio? 279 00:23:36,707 --> 00:23:38,000 Od razu lepiej. 280 00:23:38,084 --> 00:23:39,418 Co wy robicie? 281 00:23:43,089 --> 00:23:44,048 Co jest? 282 00:23:44,132 --> 00:23:46,342 - To mój dom! - Co wy robicie? 283 00:23:46,843 --> 00:23:49,095 Masz dziecko. Nie wstyd ci? 284 00:23:51,764 --> 00:23:54,016 Niszczysz swoją rodzinę jak gdyby nigdy nic! 285 00:23:54,517 --> 00:23:56,185 Moje uczucia 286 00:23:56,269 --> 00:23:58,896 - macie sobie za nic! - Moje uczucia 287 00:23:58,980 --> 00:24:00,523 macie sobie za nic! 288 00:24:01,399 --> 00:24:03,609 - Skończ już, stara! - Co? 289 00:24:03,693 --> 00:24:06,320 - Wieczna ofiara! - Wieczna ofiara. 290 00:24:06,988 --> 00:24:07,989 Pani Kanbe. 291 00:24:08,072 --> 00:24:09,490 Twój mąż był nieszczęśliwy. 292 00:24:09,574 --> 00:24:11,826 Mówił, że zawsze byłaś dla niego zbyt zajęta, 293 00:24:11,909 --> 00:24:14,328 a nawet gdy przy nim byłaś, było mu źle. 294 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 Pomyślałam, że już go nie chcesz. 295 00:24:16,914 --> 00:24:19,083 Robisz ze mnie zołzę z powodu jednej pomyłki? 296 00:24:19,167 --> 00:24:21,878 To przez ciebie jestem nikim! 297 00:24:22,879 --> 00:24:25,715 Powiem o tym twoim rodzicom. 298 00:24:26,799 --> 00:24:27,633 Co? 299 00:24:28,092 --> 00:24:29,886 Ej. Zaczekaj… 300 00:24:33,931 --> 00:24:34,849 Nie. 301 00:24:39,604 --> 00:24:40,688 Posłuchaj. 302 00:24:40,771 --> 00:24:41,898 Dość się nasłuchałam. 303 00:24:41,981 --> 00:24:44,150 - Oddaj telefon. - Puść mnie. 304 00:24:44,233 --> 00:24:46,110 Oddawaj! 305 00:24:47,028 --> 00:24:48,571 Przestań! 306 00:24:48,654 --> 00:24:49,614 Oddaj telefon! 307 00:24:49,697 --> 00:24:50,740 Nie! 308 00:24:52,867 --> 00:24:55,203 Dawaj to, tępa suko! 309 00:24:55,286 --> 00:24:57,038 Zamknij się i puszczaj! 310 00:24:57,121 --> 00:24:58,539 Daj telefon! 311 00:25:07,131 --> 00:25:07,965 Szefowo! 312 00:25:10,176 --> 00:25:12,178 Pani Kanbe, nic pani nie jest? 313 00:25:21,479 --> 00:25:22,647 Pani Sumiyoshi! 314 00:25:39,914 --> 00:25:41,082 Riko, idziemy. 315 00:25:56,931 --> 00:25:58,975 Wszystko w porządku? 316 00:25:59,058 --> 00:26:01,769 Tak. Tylko się poobijałam. 317 00:26:03,980 --> 00:26:05,856 To było żałosne, co? 318 00:26:07,650 --> 00:26:11,445 Nie martwcie się, wrócę do domu, jak tylko przyjdą wyniki. 319 00:26:13,781 --> 00:26:14,782 Pani Sumiyoshi. 320 00:26:17,827 --> 00:26:19,078 Boli panią? 321 00:26:19,620 --> 00:26:22,081 Dziękuję za pomoc. Nic mi nie jest. 322 00:26:22,665 --> 00:26:26,335 Kość nie była uszkodzona, ale jest opuchlizna, proszę odpoczywać. 323 00:26:26,419 --> 00:26:28,087 - Dobrze. - Kiedy… 324 00:26:28,671 --> 00:26:30,339 zaczął się u pani ból brzucha? 325 00:26:31,841 --> 00:26:34,218 Pod koniec roku. 326 00:26:35,511 --> 00:26:37,346 Myślę, że to ze stresu. 327 00:26:38,723 --> 00:26:41,934 To tylko stres. 328 00:26:42,018 --> 00:26:43,102 Rozumiem. 329 00:26:43,728 --> 00:26:45,855 Mam pewne obawy. 330 00:26:46,439 --> 00:26:49,984 Czy może zostać pani w szpitalu na szczegółowe badania? 331 00:26:51,235 --> 00:26:52,361 Mam pewne obawy. 332 00:26:52,445 --> 00:26:55,197 Czy może zostać pani w szpitalu na szczegółowe badania? 333 00:26:56,032 --> 00:26:57,199 Jasne. 334 00:27:03,497 --> 00:27:06,208 Co ta Reina sobie myśli? 335 00:27:06,292 --> 00:27:08,961 Nie przyszła też na sylwestra. 336 00:27:09,045 --> 00:27:10,671 Mówiłeś, że źle się czuje, 337 00:27:10,755 --> 00:27:13,090 ale kiedy poszłam do ciebie, nie było jej tam. 338 00:27:13,174 --> 00:27:16,761 Też nie wiem, co się dzieje. Nie odzywa się do mnie. 339 00:27:16,844 --> 00:27:19,221 Dziecku nic nie jest? 340 00:27:19,305 --> 00:27:21,932 Tomo, kiedy przyjdziesz? 341 00:27:22,016 --> 00:27:24,352 Już prawie jestem. Jeszcze dziesięć sekund… 342 00:27:25,728 --> 00:27:27,313 Hirano. 343 00:27:27,396 --> 00:27:28,356 Przepraszam, 344 00:27:28,439 --> 00:27:31,108 czy tu mieszka Tomoya Hirano? 345 00:27:31,192 --> 00:27:36,280 Nie możemy się z nim skontaktować w sprawie spłaty pożyczki. 346 00:27:37,198 --> 00:27:38,741 Wyłaź stamtąd, sukinsynu. 347 00:27:55,674 --> 00:27:56,592 Jestem. 348 00:27:57,468 --> 00:27:58,386 Witaj w domu. 349 00:27:58,928 --> 00:28:00,179 Pewnie jesteś głodny. 350 00:28:00,679 --> 00:28:01,764 Kolacja gotowa. 351 00:28:11,273 --> 00:28:12,441 {\an8}MAMA 352 00:28:16,153 --> 00:28:19,990 Byłam dziś w agencji nieruchomości. 353 00:28:21,575 --> 00:28:22,410 Okej. 354 00:28:23,160 --> 00:28:27,665 Agent wziął mnie za Misę. 355 00:28:32,044 --> 00:28:36,966 Nie przeszkadza mi, że to mieszkanie, w którym miałeś mieszkać z Misą. 356 00:28:37,049 --> 00:28:38,384 To ładne mieszkanie 357 00:28:38,926 --> 00:28:40,594 i tylko dla nas. 358 00:28:41,137 --> 00:28:45,391 Ale… jedna rzecz mnie niepokoi. 359 00:28:46,809 --> 00:28:47,977 Coś cię dręczy? 360 00:28:48,060 --> 00:28:50,354 Misa już mi się tym chwaliła. 361 00:28:50,438 --> 00:28:53,023 Mówiła mi, że twoje inwestycje idą na tyle dobrze, 362 00:28:53,107 --> 00:28:56,402 że wpłacisz większą zaliczkę. 363 00:28:56,902 --> 00:28:58,946 Ale najwyraźniej to nieprawda. 364 00:29:00,281 --> 00:29:02,825 To Misa wpłaciła zaliczkę, prawda? 365 00:29:04,702 --> 00:29:06,787 Co to znaczy? 366 00:29:07,997 --> 00:29:08,914 W tamtym czasie 367 00:29:08,998 --> 00:29:12,251 brakowało mi pieniędzy, więc pożyczyłem od Misy… 368 00:29:12,334 --> 00:29:16,464 W tamtym czasie? Dopiero byli u nas windykatorzy. 369 00:29:16,547 --> 00:29:20,551 Straszni. To jacyś lichwiarze? 370 00:29:27,141 --> 00:29:28,559 Tomoya, 371 00:29:29,560 --> 00:29:33,731 nie będę zła, jeśli będziesz ze mną szczery. 372 00:29:40,613 --> 00:29:42,323 Wybacz, że ci nie powiedziałem. 373 00:29:43,449 --> 00:29:44,950 Zostałem oszukany. 374 00:29:45,576 --> 00:29:49,121 Zainwestowałem w oszustwo, 375 00:29:49,205 --> 00:29:55,252 wziąłem pożyczki z banku, zaliczki i pożyczałem od lichwiarzy. 376 00:29:55,336 --> 00:29:56,295 Ile to będzie? 377 00:30:00,549 --> 00:30:01,425 Ile? 378 00:30:03,969 --> 00:30:05,763 Łącznie 26 milionów. 379 00:30:10,601 --> 00:30:17,191 Ciekawe, dlaczego Misa nie powiedziała mi, że masz tyle długów. 380 00:30:18,108 --> 00:30:23,155 Misa kazała mi milczeć o tym, że wpłaciła zaliczkę na mieszkanie. 381 00:30:23,239 --> 00:30:26,033 Wiesz, że lubi, gdy to jej facet jest gwiazdą. 382 00:30:35,000 --> 00:30:36,502 Jedzmy. 383 00:30:40,756 --> 00:30:42,132 Przepraszam, Reina. 384 00:30:42,716 --> 00:30:46,011 Muszę sprzedać to mieszkanie albo będę miał kłopoty. 385 00:30:46,095 --> 00:30:48,889 Zamieszkajmy na jakiś czas u moich rodziców. 386 00:30:49,557 --> 00:30:51,433 Mama nam pomoże, 387 00:30:51,517 --> 00:30:53,352 a ja mam sposób na zarobek. 388 00:30:53,936 --> 00:30:56,480 Może to być dla ciebie niezręczne, 389 00:30:57,106 --> 00:30:59,149 ale to dla dobra naszego dziecka. 390 00:31:03,862 --> 00:31:07,324 Reina, coś tak ostrego może być… 391 00:31:09,994 --> 00:31:11,745 Niedobre dla dziecka? 392 00:31:25,301 --> 00:31:28,387 Reina, nie możemy się poddać. 393 00:31:28,470 --> 00:31:30,764 - Będziemy rodzicami. - Kłamałam. 394 00:31:31,807 --> 00:31:32,641 Kłamałaś? 395 00:31:33,142 --> 00:31:34,435 Nie jestem w ciąży. 396 00:31:40,983 --> 00:31:45,863 Skłamałam, bo chciałam odebrać cię Misie. 397 00:31:49,116 --> 00:31:51,368 Chwila, co takiego? 398 00:31:51,952 --> 00:31:54,496 Kłamałaś, że jesteś w ciąży, żebym się z tobą ożenił? 399 00:31:55,164 --> 00:31:56,123 Dokładnie tak. 400 00:31:56,874 --> 00:32:01,003 Jeśli ciąża była kłamstwem, nie musiałem się z tobą żenić. 401 00:32:02,379 --> 00:32:03,505 Co? 402 00:32:03,589 --> 00:32:07,134 Myślisz, że to w porządku, niszczyć tak komuś życie? 403 00:32:07,217 --> 00:32:09,720 - Niczego nie zniszczyłam. - Co? 404 00:32:09,803 --> 00:32:12,473 To Misa. Ona wszystko zaaranżowała. 405 00:32:12,556 --> 00:32:13,807 Nie zrzucaj na nią winy. 406 00:32:13,891 --> 00:32:17,102 Wiesz, z kim mieszka Misa? 407 00:32:17,978 --> 00:32:18,854 Z Wataru Suzukim. 408 00:32:21,398 --> 00:32:23,192 Wyprowadziła się z taniego mieszkania 409 00:32:23,275 --> 00:32:26,403 i mieszka z dyrektorem Suzukim w ekskluzywnej dzielnicy. 410 00:32:28,155 --> 00:32:30,991 Wiedziałem. Misa naprawdę się z nim spotyka? 411 00:32:31,075 --> 00:32:33,827 Dopiero zerwała ze mną. 412 00:32:33,911 --> 00:32:35,829 Rusz głową, idioto. 413 00:32:35,913 --> 00:32:38,666 To trwa o wiele dłużej. 414 00:32:38,749 --> 00:32:40,834 Prawdopodobnie byli razem, 415 00:32:40,918 --> 00:32:43,337 już zanim pojechaliśmy do winnicy. 416 00:32:44,338 --> 00:32:48,717 Jeśli się zastanowić, to ma sens. 417 00:32:48,801 --> 00:32:51,512 Misa mnie zdradzała? 418 00:32:52,304 --> 00:32:53,430 Niemożliwe. 419 00:32:54,264 --> 00:32:56,266 Nie sądzisz, że to dziwne? 420 00:32:56,350 --> 00:32:58,560 Zmieniła się. 421 00:32:58,644 --> 00:33:04,316 Zawsze była uległa i niepewna siebie, 422 00:33:04,942 --> 00:33:07,778 a teraz jest buntownicza, a czasem nawet despotyczna. 423 00:33:09,029 --> 00:33:11,699 To dlatego, że ma Wataru Suzukiego. 424 00:33:12,366 --> 00:33:14,702 - Kłamiesz. - Karmiła mnie kłamstwami, 425 00:33:14,785 --> 00:33:16,704 żebym cię od niej zabrała! 426 00:33:16,787 --> 00:33:19,415 Zaplanowała to wszystko, żebyśmy wyszli na tych złych. 427 00:33:19,498 --> 00:33:22,334 Żeby mogła być z dyrektorem Suzukim bez ukrywania tego! 428 00:33:22,418 --> 00:33:23,293 Kłamiesz. 429 00:33:23,377 --> 00:33:26,672 Użyj swojego ptasiego móżdżku! 430 00:33:26,755 --> 00:33:28,215 Kto chciałby cię za męża? 431 00:33:28,298 --> 00:33:31,719 Jesteś zadłużonym maminsynkiem, który nie zna się na własnej pracy. 432 00:33:31,802 --> 00:33:33,762 - Zamknij się. - Mam dowód. 433 00:33:33,846 --> 00:33:37,516 - Zgadnij, co powiedziała mi na ślubie? - Milcz. 434 00:33:37,599 --> 00:33:41,854 Uśmiechnęła się i powiedziała: „Dziękuję, że zebrałaś moje śmieci”. 435 00:33:41,937 --> 00:33:43,605 Powiedziałem coś. 436 00:33:46,942 --> 00:33:49,486 Obudź się. 437 00:33:50,779 --> 00:33:51,822 Ta zdzira… 438 00:33:52,531 --> 00:33:56,827 pozbyła się nas jak śmieci, żeby sama mogła być szczęśliwa. 439 00:33:58,370 --> 00:33:59,747 Oboje… 440 00:34:00,789 --> 00:34:02,624 padliśmy jej ofiarą, nie widzisz? 441 00:34:04,835 --> 00:34:06,044 Szlag. 442 00:34:06,128 --> 00:34:09,298 Cholera! 443 00:34:09,923 --> 00:34:12,009 Nigdy jej nie wybaczę! 444 00:34:12,092 --> 00:34:16,680 Odbiorę jej to wszystko, tak jak ona mnie. 445 00:34:16,764 --> 00:34:21,518 Rozerwę jej szczęśliwe życie na strzępy! 446 00:34:22,728 --> 00:34:24,396 To prawda? 447 00:34:28,901 --> 00:34:30,402 Tomo. 448 00:34:31,779 --> 00:34:33,322 To, co powiedziała, 449 00:34:33,947 --> 00:34:35,449 czy to prawda? 450 00:34:36,700 --> 00:34:38,869 Mamo, jak długo słuchasz? 451 00:34:38,952 --> 00:34:41,246 Powiedziałaś, że nie ma żadnego dziecka… 452 00:34:41,872 --> 00:34:42,873 Nie… 453 00:34:45,083 --> 00:34:46,084 Mamo? 454 00:34:46,794 --> 00:34:48,003 Mamo! 455 00:34:52,633 --> 00:34:55,219 Zaczekaj… Mamo! 456 00:35:04,645 --> 00:35:05,854 Dzień dobry. 457 00:35:05,938 --> 00:35:06,855 Cześć. 458 00:35:06,939 --> 00:35:09,733 Już pani lepiej? 459 00:35:11,068 --> 00:35:13,487 Pani Kanbe, możemy porozmawiać? 460 00:35:20,369 --> 00:35:21,995 Dostałam wyniki badań. 461 00:35:24,498 --> 00:35:25,582 Mam raka. 462 00:35:28,377 --> 00:35:30,254 Problem za problemem. 463 00:35:30,337 --> 00:35:32,840 Romans przy tym to nic. 464 00:35:36,218 --> 00:35:39,471 Często będę w szpitalu, 465 00:35:40,430 --> 00:35:45,310 więc mam nadzieję, że poradzi sobie pani z projektem. 466 00:35:47,396 --> 00:35:48,981 Przepraszam za kłopot. 467 00:35:51,483 --> 00:35:52,901 Porozmawiam z przełożonymi. 468 00:35:53,777 --> 00:35:55,237 Chwileczkę. 469 00:35:55,904 --> 00:35:59,658 To… 470 00:36:05,330 --> 00:36:06,915 Wiem, że da pani radę. 471 00:36:07,791 --> 00:36:10,043 Razem stworzyłyśmy ten projekt. 472 00:36:11,837 --> 00:36:15,424 Proszę go dla mnie przypilnować. 473 00:36:45,454 --> 00:36:48,665 {\an8}STAN ZDROWIA: DOSKONAŁY 474 00:36:58,216 --> 00:36:59,217 Przepraszam. 475 00:37:06,475 --> 00:37:08,393 Jej córka jest jeszcze mała. 476 00:37:10,938 --> 00:37:16,026 Straszne. Ma zaledwie 37 lat. 477 00:37:20,822 --> 00:37:22,157 Coś się stało? 478 00:37:24,493 --> 00:37:26,954 Hirano znów tu nie ma? 479 00:37:28,163 --> 00:37:30,916 Nie możemy się do niego dodzwonić. 480 00:37:32,084 --> 00:37:34,461 Nie może opuszczać pracy bez uprzedzenia. 481 00:37:35,504 --> 00:37:36,588 Właśnie. 482 00:37:39,299 --> 00:37:41,760 Wracajmy do pracy. 483 00:38:00,529 --> 00:38:01,613 Kopę lat. 484 00:38:07,327 --> 00:38:09,204 FIRMA DOSTAWCZA 485 00:38:09,287 --> 00:38:10,831 METODY DOSTAWY 486 00:38:10,914 --> 00:38:12,082 SKŁADANIE ZAMÓWIEŃ? 487 00:38:12,165 --> 00:38:13,625 KLIENCI 488 00:38:30,976 --> 00:38:31,810 Halo? 489 00:38:33,145 --> 00:38:34,312 Cześć. 490 00:38:35,647 --> 00:38:37,566 Dalej pracujesz? 491 00:38:38,066 --> 00:38:40,777 Tylko u ciebie ciągle się świeci. 492 00:38:43,530 --> 00:38:44,573 A ty? 493 00:38:44,656 --> 00:38:46,616 Właśnie wyszłam z biura. 494 00:38:50,912 --> 00:38:53,373 Jeśli masz dziś czas… 495 00:38:54,041 --> 00:38:55,917 chcę z tobą o czymś porozmawiać. 496 00:38:56,001 --> 00:38:57,753 Niedługo wychodzę. 497 00:38:57,836 --> 00:38:59,838 - Zaczekaj w domu… - Misa. 498 00:39:07,220 --> 00:39:08,764 Dawnośmy się nie widzieli. 499 00:39:11,016 --> 00:39:12,726 Z kim rozmawiałaś? 500 00:39:15,020 --> 00:39:17,397 Nie odbierasz moich telefonów. 501 00:39:18,023 --> 00:39:19,733 Podobno się wyprowadziłaś. 502 00:39:21,109 --> 00:39:22,277 Jesteś taka skrupulatna. 503 00:39:22,360 --> 00:39:24,905 A to na początek nowego życia… 504 00:39:25,864 --> 00:39:27,240 Gratulacje! 505 00:39:30,118 --> 00:39:31,036 Misa, 506 00:39:31,828 --> 00:39:36,500 zostawiłaś bukiet, który Reina dała ci na weselu. 507 00:39:36,583 --> 00:39:39,252 Nie zostawiłaś go, bo cierpiałaś. 508 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 Byłem blisko ciebie, 509 00:39:42,756 --> 00:39:44,341 a nic nie zauważyłem. 510 00:39:45,383 --> 00:39:48,845 Nie sądziłem, że jako kobieta, masz większe potrzeby. 511 00:39:50,347 --> 00:39:52,224 Mamy dużo do omówienia, 512 00:39:52,891 --> 00:39:55,185 może wpadnę do twojego nowego mieszkania? 513 00:39:56,228 --> 00:39:58,396 Podobno ładnie tam. 514 00:40:03,610 --> 00:40:05,570 Moje życie to katastrofa. 515 00:40:05,654 --> 00:40:09,074 Ożeniłem się z kobietą, której nie lubię, a moja mama zemdlała! 516 00:40:12,035 --> 00:40:14,454 Zemdlała? 517 00:40:14,538 --> 00:40:16,123 Miała udar. 518 00:40:17,457 --> 00:40:19,376 Może umrzeć. 519 00:40:22,212 --> 00:40:23,421 Nic jej nie będzie. 520 00:40:23,505 --> 00:40:25,340 Rehabilitacja trochę potrwa, 521 00:40:25,423 --> 00:40:27,384 ale zdziwisz się, jak bardzo… 522 00:40:27,467 --> 00:40:29,052 Ty hipokrytko! 523 00:40:31,012 --> 00:40:34,766 To wszystko twoja wina! 524 00:40:49,322 --> 00:40:50,365 Misa. 525 00:40:55,078 --> 00:40:56,288 Stój! 526 00:40:56,663 --> 00:40:57,622 Puść mnie! 527 00:41:03,128 --> 00:41:06,631 Kto jest śmieciem? 528 00:41:08,175 --> 00:41:09,384 Powiedz to. 529 00:41:11,928 --> 00:41:14,139 Dlaczego jestem śmieciem? 530 00:41:23,857 --> 00:41:25,150 Nic ci nie jest? 531 00:41:34,534 --> 00:41:36,244 Za kogo ty się masz? 532 00:41:37,037 --> 00:41:38,538 To twoja wina. 533 00:41:39,080 --> 00:41:41,416 Wszystko przez ciebie! 534 00:42:03,480 --> 00:42:05,106 Więc to, co mówiła Reina, 535 00:42:06,399 --> 00:42:07,943 to prawda. 536 00:42:09,903 --> 00:42:12,030 Wszystko zaaranżowałaś. 537 00:42:12,697 --> 00:42:16,201 Spiknęłaś nas ze sobą, kiedy już nas nie potrzebowałaś. 538 00:42:22,582 --> 00:42:24,834 Niezła z ciebie zołza. 539 00:42:27,045 --> 00:42:28,338 Już mi mówiłaś, prawda? 540 00:42:29,256 --> 00:42:31,591 Żebym wziął odpowiedzialność za to, co robię. 541 00:42:33,260 --> 00:42:35,804 Teraz to ty musisz wziąć odpowiedzialność! 542 00:42:37,973 --> 00:42:40,976 Nie możesz odejść z nim i żyć sobie szczęśliwie. 543 00:42:42,018 --> 00:42:44,854 Za to, co zrobiłaś, zasługujesz na śmierć. 544 00:43:06,876 --> 00:43:08,128 To nasz drugi dom. 545 00:43:08,628 --> 00:43:10,547 Tylko rodzina zna to miejsce. 546 00:43:10,630 --> 00:43:12,340 Poprosiłem też o ochronę. 547 00:43:13,925 --> 00:43:17,637 Moja siostra przyniesie ci ubrania i najważniejsze rzeczy. 548 00:43:18,346 --> 00:43:19,389 Możesz się odprężyć. 549 00:43:22,851 --> 00:43:24,227 Zaczekaj. 550 00:43:25,937 --> 00:43:27,022 Najpierw… 551 00:43:33,153 --> 00:43:34,446 Boli? 552 00:43:34,529 --> 00:43:35,488 Nie. 553 00:43:37,407 --> 00:43:39,909 Pewnie nigdy się nie biłeś. 554 00:43:40,618 --> 00:43:42,370 Nie lekceważ mnie. 555 00:43:42,912 --> 00:43:45,415 W dzieciństwie trenowałem karate. 556 00:43:45,874 --> 00:43:47,083 Naprawdę? 557 00:43:47,625 --> 00:43:49,669 Zatrzymałem się na białym pasie. 558 00:44:11,691 --> 00:44:12,859 Dziękuję. 559 00:44:13,401 --> 00:44:14,402 Drobiazg. 560 00:44:39,135 --> 00:44:41,721 Muszę ci coś powiedzieć. 561 00:44:46,643 --> 00:44:47,685 Ja… 562 00:44:51,231 --> 00:44:52,399 Ja już… 563 00:44:53,525 --> 00:44:54,818 kiedyś umarłam. 564 00:44:58,696 --> 00:45:00,073 Zostałam zamordowana… 565 00:45:00,740 --> 00:45:02,367 w 2025 roku. 566 00:45:02,992 --> 00:45:06,121 Tomoya i Reina zepchnęli mnie z balkonu. 567 00:45:07,789 --> 00:45:09,958 Przeniosłam się dziesięć lat w przeszłość. 568 00:45:11,209 --> 00:45:13,253 Wtedy poznałam ciebie. 569 00:45:14,838 --> 00:45:17,257 Zaczęłam marzyć o tym… 570 00:45:18,842 --> 00:45:23,555 że może mogłabym żyć z tobą, że dostanę drugą szansę. 571 00:45:25,181 --> 00:45:26,224 Ale wtedy… 572 00:45:29,185 --> 00:45:30,520 pani Sumiyoshi… 573 00:45:33,273 --> 00:45:34,774 zachorowała na raka, 574 00:45:36,526 --> 00:45:38,528 chorobę, której nie powinna mieć. 575 00:45:39,112 --> 00:45:40,572 Dostała go zamiast mnie. 576 00:45:43,783 --> 00:45:45,535 Bo nawiązała ze mną relację. 577 00:45:48,538 --> 00:45:50,373 Nigdy tego nie chciałam. 578 00:45:51,666 --> 00:45:52,917 Jeśli to jest tego koszt, 579 00:45:54,377 --> 00:45:56,754 nie powinnam żyć drugi raz. 580 00:46:00,967 --> 00:46:03,636 Zanim będzie za późno, by uratować jej życie… 581 00:46:04,220 --> 00:46:05,513 muszę… 582 00:46:06,973 --> 00:46:09,350 umrzeć sama. 583 00:46:11,519 --> 00:46:12,604 Ale mimo to 584 00:46:14,022 --> 00:46:15,773 poznałam cię… 585 00:46:18,651 --> 00:46:21,070 i zaczęłam marzyć o wspaniałych rzeczach. 586 00:46:23,990 --> 00:46:25,950 Mimo że było to tylko kilka miesięcy… 587 00:46:28,745 --> 00:46:33,124 spędzenie z tobą drugiego życia… 588 00:46:35,376 --> 00:46:37,337 sprawiło, że byłam… 589 00:46:38,671 --> 00:46:40,590 naprawdę szczęśliwa. 590 00:47:15,542 --> 00:47:17,210 O czym ty mówisz? 591 00:47:21,130 --> 00:47:23,591 Naprawdę oczekujesz… 592 00:47:25,009 --> 00:47:28,346 że uwierzę w taką bajeczkę? 593 00:47:30,890 --> 00:47:33,476 To prawda, że byłem tobą zainteresowany. 594 00:47:33,560 --> 00:47:34,477 Jednakże… 595 00:47:36,854 --> 00:47:38,773 po tym, co powiedziałaś, 596 00:47:39,315 --> 00:47:41,067 już tego nie czuję. 597 00:47:44,112 --> 00:47:45,572 Jestem naprawdę rozczarowany. 598 00:47:49,784 --> 00:47:52,996 Sprawą stalkera zajmie się firma. 599 00:47:53,830 --> 00:47:57,584 Proszę zaczekać, aż ktoś się odezwie. 600 00:47:57,667 --> 00:47:59,544 - Dyrektorze. - Zakończmy to. 601 00:48:01,421 --> 00:48:05,592 Nie spotykajmy się już prywatnie. 602 00:48:14,726 --> 00:48:15,685 Powodzenia. 603 00:48:51,804 --> 00:48:57,185 {\an8}ZAMKNIĘTE 604 00:51:25,541 --> 00:51:28,544 Przetłumaczone przez: Jakub Jadowski 605 00:51:29,305 --> 00:52:29,332 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-