1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 . 2 00:00:03,240 --> 00:00:06,120 (Lautes Dröhnen) 3 00:00:10,560 --> 00:00:13,240 (leise:) Scheiße. Ich glaub's nicht. 4 00:00:13,280 --> 00:00:15,840 (laut:) Okay, Universum, verstanden! 5 00:00:17,720 --> 00:00:20,120 Ich höre dich laut und deutlich! 6 00:00:21,840 --> 00:00:24,680 Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße. 7 00:00:24,720 --> 00:00:27,800 (Lautes Dröhnen und wiederkehrendes Piepen) 8 00:00:31,280 --> 00:00:35,720 Okay. Es gibt etwas, das ich euch vielleicht hätte mitteilen sollen. 9 00:00:35,880 --> 00:00:37,400 (Weckerklingeln) 10 00:00:41,240 --> 00:00:42,720 (Klopfen) 11 00:00:44,320 --> 00:00:45,800 (Winnie:) Nina? 12 00:00:45,840 --> 00:00:48,600 Komm schon, Nina. Lass mich rein. 13 00:00:51,080 --> 00:00:54,120 Als ich meine Periode bekam, haben wir uns geschworen, 14 00:00:54,160 --> 00:00:57,080 uns nie gegenseitig von der Toilette auszusperren. 15 00:00:59,000 --> 00:01:01,320 (mit Nachdruck:) Nina! 16 00:01:03,160 --> 00:01:05,080 Ich brauche einen Drink. 17 00:01:05,120 --> 00:01:07,040 (Winnie:) Komm schon, Nina. 18 00:01:07,080 --> 00:01:09,520 Zwing mich nicht, die Tür aufzubrechen. 19 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 20 00:01:21,120 --> 00:01:22,560 (Nina schluchzt.) 21 00:01:27,000 --> 00:01:29,160 Was zum Teufel machst du hier, Winnie? 22 00:01:31,440 --> 00:01:35,360 Was, denkst du, gibt dir das Recht, dich in mein Leben einzumischen? 23 00:01:35,520 --> 00:01:37,760 Ich brauche hier keine 24 00:01:37,920 --> 00:01:41,000 blöde Baby-Kuchen-Bäckerin mit dem perfekten Leben! 25 00:01:41,040 --> 00:01:43,080 Ich habe auch ein perfektes Leben! 26 00:01:43,240 --> 00:01:45,600 Welches perfekte Leben hast du hier, Nina? 27 00:01:46,760 --> 00:01:49,560 Eine andere Welt, aber genau die gleiche Nina. 28 00:01:50,120 --> 00:01:54,080 Ich bin um die halbe Welt geflogen, weil ich mir Sorgen mache! 29 00:01:54,120 --> 00:01:55,800 Ich wusste, dass du nicht ... 30 00:01:55,840 --> 00:02:00,440 (Mutter, entfernt:) Ich nehme Tee. Du heißt Mandisa, richtig? 31 00:02:01,600 --> 00:02:06,000 So ein schönes Mädchen. Ach, hätte ich nur einen Sohn. 32 00:02:06,040 --> 00:02:09,880 Klar, du musstest sie mitbringen. - Sie hätte mich nicht gehen lassen. 33 00:02:10,880 --> 00:02:13,160 Sie hat dich gern, Nina, glaub mir. 34 00:02:13,320 --> 00:02:15,120 (Nina schluchzt laut.) 35 00:02:22,120 --> 00:02:24,240 Nina war immer so eine Angeberin. 36 00:02:24,400 --> 00:02:27,960 An Winnies 3. Geburtstag hat Nina sie vom Stuhl gestoßen, 37 00:02:28,000 --> 00:02:30,280 weil sie die Kerzen auspusten wollte. 38 00:02:30,440 --> 00:02:33,680 Ich hab das Gleiche mit meiner Cousine gemacht. 39 00:02:33,720 --> 00:02:36,560 Hier ist Ihr Tee, Mrs. Morgan. 40 00:02:36,720 --> 00:02:40,120 Danke. Mein Name ist Mrs. Ofori. - Okay. 41 00:02:40,880 --> 00:02:42,880 Wisst ihr, was sie getan hat, als ... 42 00:02:43,040 --> 00:02:44,040 Als was, Mum? 43 00:02:44,200 --> 00:02:45,440 Meine Mutter. 44 00:02:45,600 --> 00:02:49,800 So als wäre Oprah wütend, fromm und hätte es auf dich abgesehen. 45 00:02:49,960 --> 00:02:53,520 Als du den Gesangswettbewerb im Supermarkt gewonnen hast ... 46 00:02:53,680 --> 00:02:56,960 Der Preis war ein Jahresvorrat an Butter, 47 00:02:57,120 --> 00:03:00,440 und du hast zur Feier des Tages zwei Packungen gegessen. 48 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 Ärgerlicherweise hat sie nicht mal einen halben Zentimeter zugelegt. 49 00:03:13,920 --> 00:03:18,120 Komm, Nina Morgan, umarme mich, Kindchen. Hm? 50 00:03:24,920 --> 00:03:28,720 Deine Freunde waren so freundlich, sich mit mir zu unterhalten, 51 00:03:28,880 --> 00:03:32,480 während deine Schwester dir netterweise geholfen hat, 52 00:03:32,520 --> 00:03:35,040 dich von dem Schlamassel zu erholen, 53 00:03:35,200 --> 00:03:36,920 in dem du jetzt steckst. 54 00:03:37,080 --> 00:03:39,200 Gott, bitte segne sie. 55 00:03:41,840 --> 00:03:45,120 Was für ein ... peinlicher Moment, Nina. 56 00:03:52,920 --> 00:03:56,880 Also, Justin, ich wollte wissen, wie war der große Wurf? 57 00:03:56,920 --> 00:04:01,600 Ach, es dauert oft eine Weile, bis manche Dinge Form annehmen. 58 00:04:01,760 --> 00:04:03,000 Mhm. 59 00:04:03,040 --> 00:04:06,040 Und Mickey, wie geht's dir? - Wirst du es ihnen sagen? 60 00:04:06,080 --> 00:04:07,840 Oder muss ich es? 61 00:04:08,000 --> 00:04:12,120 Ich habe mich auf deine Idee mit dem Kaffee eingelassen. 62 00:04:12,160 --> 00:04:15,000 Wir hatten alle Kaffee. Können wir weitermachen? 63 00:04:15,840 --> 00:04:19,480 Also ... es hat sich eine günstige Gelegenheit ergeben. 64 00:04:19,640 --> 00:04:21,959 Ein alter Freund ... Ihr kennt Daryl. 65 00:04:22,000 --> 00:04:24,360 Er war mal mit uns Hochseefischen. 66 00:04:24,520 --> 00:04:26,480 Wir haben das Haus verkauft! 67 00:04:27,320 --> 00:04:29,200 An einen Bauunternehmer. 68 00:04:29,240 --> 00:04:31,120 Es entsteht ein Boutique-Hotel. 69 00:04:31,280 --> 00:04:35,360 Eigentlich hatte Pauline die Idee, mein Studio zu vermieten, um ... 70 00:04:35,520 --> 00:04:38,680 Ihr müsst bis Mitternacht ausziehen. - Heute? 71 00:04:38,840 --> 00:04:41,400 Ich helfe Künstlern. - Das hat sich erledigt. 72 00:04:41,560 --> 00:04:44,240 Und wir drehen ein Musikvideo. - Heute, genau. 73 00:04:48,000 --> 00:04:51,360 Michaela, wir haben ein Anwesen im Freistaat, 74 00:04:51,520 --> 00:04:54,000 und vielleicht möchtest du es leiten? 75 00:04:54,040 --> 00:04:56,360 Ein Gästehaus für Nonnen. 76 00:04:56,400 --> 00:04:58,960 Die würden sich über Kunstunterricht freuen. 77 00:04:59,000 --> 00:05:00,760 Geht's noch, Dad? 78 00:05:03,240 --> 00:05:07,240 Gib mir die Schuld für alles. Das verbindet dich und deinen Mann. 79 00:05:07,400 --> 00:05:09,520 Dein Vater ... - Er ist nicht mein Vater. 80 00:05:09,560 --> 00:05:12,960 Doch, weil er dich unterstützt bei diesem Unsinn! 81 00:05:13,000 --> 00:05:15,840 Ja, genau, das ist dein Hauptproblem! 82 00:05:15,880 --> 00:05:18,360 Ghanaische Mädchen benehmen sich nicht so. 83 00:05:18,400 --> 00:05:20,800 Ich bin nicht ghanaisch! - Oh Gott, hilf mir! 84 00:05:20,960 --> 00:05:23,600 Also gut, jetzt beruhigt euch beide mal wieder! 85 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 Mum, trink deinen Tee. 86 00:05:25,760 --> 00:05:29,400 Nina, setz dich hin und ... - Ich mache dir einen Kaffee. 87 00:05:30,680 --> 00:05:33,560 Sich öffentlich zu streiten, ist keine Lösung. 88 00:05:33,600 --> 00:05:35,360 Also, ich weiß nicht. 89 00:05:35,400 --> 00:05:38,440 Ich finde, genau das sollten sie tun. 90 00:05:39,360 --> 00:05:41,720 (Verhaltene elektronische Klänge) 91 00:05:44,400 --> 00:05:46,160 Wir müssen zurück. 92 00:05:46,320 --> 00:05:49,320 Für Paulines Musikvideodreh ist viel zu tun. 93 00:05:49,360 --> 00:05:51,600 Mein Gott, du bist ja in Trance. 94 00:05:51,760 --> 00:05:54,840 Ich muss rausfinden, was mir das Universum sagen will. 95 00:05:55,000 --> 00:05:56,680 Ja, es sagt mir und dir, 96 00:05:56,720 --> 00:05:59,960 dass wir packen und uns irgendwohin verpissen sollten. 97 00:06:00,120 --> 00:06:03,880 Wie oft hat Mum dich gewarnt, bitte? Und du hast nichts unternommen! 98 00:06:03,920 --> 00:06:07,040 Baby-Bro, beruhige dich. 99 00:06:07,080 --> 00:06:08,400 Es hat keinen Sinn, 100 00:06:08,440 --> 00:06:10,760 sich über die Vergangenheit aufzuregen. 101 00:06:10,920 --> 00:06:12,680 Du musst im Jetzt leben. 102 00:06:14,320 --> 00:06:15,480 Ciao Kakao! 103 00:06:20,800 --> 00:06:23,400 Ärger im Paradies der feinen Familie? 104 00:06:23,440 --> 00:06:26,640 Ich kann es nicht glauben. Aber es klingt ziemlich echt. 105 00:06:27,400 --> 00:06:31,040 Oh, manchmal ist es gut, auf dem Boden der Tatsachen zu landen. 106 00:06:31,080 --> 00:06:32,240 Mit einem Wumms. 107 00:06:33,440 --> 00:06:35,360 Tarquin, ich brauche deine Hilfe. 108 00:06:36,520 --> 00:06:39,040 Wirklich? - Wirklich. 109 00:06:39,080 --> 00:06:41,920 Nicht deswegen. Es geht um Nina. - Oh, nein. 110 00:06:43,440 --> 00:06:45,920 Nein? - Schätzchen, ich verstehe dich. 111 00:06:45,960 --> 00:06:48,360 Ich habe auch mal einen Süchtigen geliebt. 112 00:06:48,520 --> 00:06:51,840 Du kannst ihre Probleme nicht lösen. - Darum geht's nicht. 113 00:06:52,000 --> 00:06:55,560 Doch, genau darum geht es! Nina soll ihren Job wiederbekommen! 114 00:06:55,720 --> 00:06:59,160 Ja, sie macht viel durch! - Nina ist süchtig! 115 00:06:59,320 --> 00:07:03,400 Du musst nicht gleich austicken. Bezahl sie fürs Cocktailservieren. 116 00:07:03,560 --> 00:07:07,120 Ich misch mich nicht ein bei deinem Bitcoin-Dating-Hoo-ha, 117 00:07:07,280 --> 00:07:08,600 DADAH! 118 00:07:08,640 --> 00:07:11,680 Du sagst mir nicht, wie ich mein Geschäft führen soll. 119 00:07:12,280 --> 00:07:13,560 Tarquin, ich bin ... 120 00:07:13,720 --> 00:07:15,320 (Er seufzt.) 121 00:07:20,120 --> 00:07:22,040 Das wird cool. - Garantiert. 122 00:07:22,080 --> 00:07:24,760 Hi, willkommen! - Wo bekommen wir Strom? 123 00:07:24,920 --> 00:07:26,080 Und einen Joint? 124 00:07:26,240 --> 00:07:28,680 In meinem Atelier findet ihr beides. 125 00:07:28,720 --> 00:07:30,360 Cool. - Oh! 126 00:07:30,520 --> 00:07:34,160 Danke, dass ihr euch für "Chez Michaela" entschieden habt. 127 00:07:34,200 --> 00:07:36,480 Wir sind ein Full-Service-Filmstudio 128 00:07:36,640 --> 00:07:38,840 mit fantastischer Location! 129 00:07:39,000 --> 00:07:41,640 Das sehen wir, wenn wir das Gras probiert haben. 130 00:07:44,800 --> 00:07:46,480 Das Cleo-Gericht tagt. 131 00:07:46,640 --> 00:07:49,600 Okay, Leute! Kein Grund zur Panik, aber wir ... 132 00:07:49,640 --> 00:07:52,480 Ah, die Geschworene ist da! Gerade rechtzeitig. 133 00:07:52,640 --> 00:07:55,760 Kein Grund zur Panik wegen was? - Äh ... Nichts. 134 00:07:55,800 --> 00:07:59,120 Die Band von Paulines Musikvideo ist gerade angekommen, 135 00:07:59,280 --> 00:08:02,560 und äh ... sie bauen draußen auf. 136 00:08:02,600 --> 00:08:05,280 Und alles ist gut. Echt super. 137 00:08:05,440 --> 00:08:07,560 Und was passiert hier so? 138 00:08:07,720 --> 00:08:10,040 Das ist Judgy Cleos Gerichtssaal. 139 00:08:10,200 --> 00:08:14,040 Heute verhandeln wir einen Streit zwischen Nina und ihrer Mutter. 140 00:08:14,080 --> 00:08:16,120 Du bist die Jury. Setz dich. 141 00:08:16,960 --> 00:08:20,240 Können wir uns beeilen? Ich habe ein Musikvideo zu drehen. 142 00:08:20,400 --> 00:08:22,560 Es gibt keine Geschworenen in Südafrika. 143 00:08:22,720 --> 00:08:24,720 Mein Gericht, meine Regeln! 144 00:08:24,880 --> 00:08:27,840 Oder möchte Ihre Mandantin auf schuldig plädieren? 145 00:08:28,000 --> 00:08:30,160 Du bist auch Geschworene. - Winnie! 146 00:08:30,320 --> 00:08:33,440 Sie ist meine Zeugin! - Sie sagt für mich aus. 147 00:08:33,600 --> 00:08:37,440 Nur eine Person in der Jury ist lächerlich! 148 00:08:37,600 --> 00:08:39,919 Alles an dieser Sache ist lächerlich. 149 00:08:39,960 --> 00:08:41,480 (Schritte) Ah! 150 00:08:41,640 --> 00:08:43,600 Du! Auf die Couch! 151 00:08:47,120 --> 00:08:51,640 Das Gericht soll über das Verhalten von Nina Morgan entscheiden. 152 00:08:51,800 --> 00:08:54,400 Miss Morgan, auf was plädieren Sie? 153 00:08:54,440 --> 00:08:57,400 Meine Mandantin plädiert auf "nicht schuldig". 154 00:08:57,560 --> 00:08:59,560 Können wir jetzt weitermachen? 155 00:09:05,400 --> 00:09:07,360 Hey, Mann. Sorry, wenn ich störe. 156 00:09:08,240 --> 00:09:10,720 Meine Pronomen sind "dey" und "deren". 157 00:09:10,760 --> 00:09:14,400 Hey, dey, sorry für die Störung, aber können wir Wasser bekommen? 158 00:09:17,080 --> 00:09:21,400 Klar, aber ... du müsstest die Flasche selbst rausholen. 159 00:09:21,440 --> 00:09:23,200 Sie ist ziemlich schwer. 160 00:09:24,080 --> 00:09:27,360 Ich bin übrigens auch ziemlich thirsty. 161 00:09:27,400 --> 00:09:29,680 Du kannst jederzeit mit uns trinken. 162 00:09:35,640 --> 00:09:40,440 Sie stolperte herein ... um ungefähr 19 Uhr am nächsten Tag. 163 00:09:40,600 --> 00:09:44,800 Meine Gebetsgruppe war anwesend, also habe ich einfach nur gelächelt. 164 00:09:44,960 --> 00:09:49,520 Und als Nächstes hat sie sich meinen Kirchenhut geschnappt 165 00:09:49,680 --> 00:09:52,200 und direkt in ihn hineingekotzt. 166 00:09:52,360 --> 00:09:54,640 Mein liebster Kirchenhut! 167 00:09:54,800 --> 00:09:58,280 Diesen Hut habe ich jeden Sonntag getragen, oder, Winnie? 168 00:09:58,320 --> 00:10:00,800 Ja, Mum, das hast du. - Was für eine Scheiße. 169 00:10:00,960 --> 00:10:03,800 Das ist meiner Mandantin nur so rausgerutscht. 170 00:10:03,960 --> 00:10:06,480 Meine Mandantin will eine Entschuldigung. 171 00:10:06,640 --> 00:10:08,840 Frag deine Klientin nach meinem Gig. 172 00:10:09,000 --> 00:10:11,640 Es war eine tolle Location, lange angekündigt. 173 00:10:11,800 --> 00:10:14,000 Die Menge skandierte meinen Namen! 174 00:10:14,160 --> 00:10:17,080 Und dann kommt sie mit ihrem Sonntagshut 175 00:10:17,120 --> 00:10:19,600 und sagt dem Manager, ich hätte Windpocken. 176 00:10:19,760 --> 00:10:21,400 Der Gig war für'n Arsch. 177 00:10:21,440 --> 00:10:23,840 Für die Lüge kommt sie in die Hölle. 178 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 Das war ein großer Auftritt! - Er war groß, ja. Auf jeden Fall. 179 00:10:28,040 --> 00:10:33,480 Ma'am, gibt es noch andere Beweise für Ninas Verhalten? 180 00:10:34,440 --> 00:10:37,440 Ich möchte über Winnies Brautparty sprechen. 181 00:10:37,480 --> 00:10:39,040 Was? Mum, nein. - Was? 182 00:10:39,200 --> 00:10:41,480 Wir haben uns alle getroffen, 183 00:10:41,640 --> 00:10:43,320 um Winnie zu feiern. 184 00:10:44,320 --> 00:10:48,480 Micahs Mutter, seine Schwestern, seine Tanten ... 185 00:10:49,040 --> 00:10:51,160 Die Frau des Pastors, Effie, 186 00:10:51,200 --> 00:10:53,920 und natürlich auch die Schwestern von Femi. 187 00:10:54,080 --> 00:10:55,960 Alle. 188 00:10:56,120 --> 00:10:57,920 Nina hatte es vergessen. 189 00:11:00,040 --> 00:11:02,560 Winnie, es tut mir so leid. Ehrlich. 190 00:11:03,320 --> 00:11:06,920 Sie war natürlich betrunken, als sie nach Hause kam. 191 00:11:07,080 --> 00:11:10,760 Mittendrin, um 11.00 Uhr, ist sie durch die Tür gestolpert! 192 00:11:10,920 --> 00:11:14,960 Und dann hat sie Effie ... sie hat sie ... 193 00:11:16,160 --> 00:11:18,520 (flüstert:) Sie nannte sie Schlampe. 194 00:11:18,560 --> 00:11:21,120 Sie nannte die Frau des Pastors eine Schlampe. 195 00:11:21,280 --> 00:11:24,200 Und dann hat sie zu Micahs Mutter gesagt, dass ... 196 00:11:24,240 --> 00:11:26,720 dass Winnie ihren Sohn nur heiratet, 197 00:11:26,760 --> 00:11:30,520 weil sie sich so nach Sex sehnt und es leid ist zu warten. 198 00:11:30,680 --> 00:11:34,000 Wenn deine Feinde die Wahrheit über dich sagen, 199 00:11:34,040 --> 00:11:35,560 ist das blanker Horror. 200 00:11:35,720 --> 00:11:38,280 Meine Mandantin braucht einen Moment. 201 00:11:38,320 --> 00:11:40,680 Nein, ich bin bereit. - Das sollst du nicht. 202 00:11:40,840 --> 00:11:42,880 Deine Mandantin ist bereit. - Gut so. 203 00:11:43,040 --> 00:11:46,040 Meine Mandantin wartet auf eine Entschuldigung. 204 00:11:47,120 --> 00:11:50,000 Miss Morgan, was sagen Sie dazu? 205 00:11:53,640 --> 00:11:54,840 Es tut mir leid. 206 00:11:55,920 --> 00:11:59,520 Es tut mir leid, Mum, dass ich so grausam war. 207 00:12:00,120 --> 00:12:03,440 Und noch so viele andere Dinge. 208 00:12:05,760 --> 00:12:10,440 Winnie, es tut mir so, so, so leid. 209 00:12:12,880 --> 00:12:16,200 Ich war eine scheiß Tochter und eine scheiß Schwester. 210 00:12:17,440 --> 00:12:21,680 Und es tut mir leid, dass ich wieder geflucht habe, Mum, 211 00:12:21,720 --> 00:12:24,120 aber das ist die Wahrheit. 212 00:12:25,080 --> 00:12:27,800 Und es ist wirklich nett von euch, 213 00:12:27,960 --> 00:12:30,200 dass ihr mir vertraut habt. 214 00:12:31,760 --> 00:12:36,160 (schluchzend:) Ähm ... Aber ich war ohne Zweifel ... 215 00:12:37,760 --> 00:12:39,560 eine selbstgefällige ... 216 00:12:39,720 --> 00:12:42,560 sorry, Mum ... Bitch, was einige Dinge angeht. 217 00:12:45,040 --> 00:12:46,880 Und, äh ... 218 00:12:46,920 --> 00:12:49,400 Und manche von den Dingen, 219 00:12:49,440 --> 00:12:51,680 wie die Hochzeit der Schwester ... 220 00:12:53,960 --> 00:12:56,280 kann man nicht mehr rückgängig machen. 221 00:12:59,920 --> 00:13:04,000 Vor allem, weil sie und Micah perfekt zusammenpassen. 222 00:13:05,080 --> 00:13:07,560 Sie werden sich nie scheiden lassen. 223 00:13:07,600 --> 00:13:10,080 Und Winnie wird kein zweites Mal heiraten. 224 00:13:15,600 --> 00:13:17,920 Das war's. 225 00:13:17,960 --> 00:13:20,760 Danke für den Versuch. - (Pauline:) Nina ... 226 00:13:24,920 --> 00:13:29,160 Leute. Jetzt, wo wir mit diesem beschissenen Prozess fertig sind ... 227 00:13:29,320 --> 00:13:31,200 Nichts für ungut, Ma'am. 228 00:13:31,240 --> 00:13:34,200 Bewegt eure Ärsche und helft mir beim Schleppen, 229 00:13:34,360 --> 00:13:37,440 denn da draußen wartet eine Mannschaft samt Band. 230 00:13:37,600 --> 00:13:40,360 Habt ihr eure Freunde angerufen? 231 00:13:40,520 --> 00:13:41,720 Wo sind bitte alle? 232 00:13:41,880 --> 00:13:44,480 Ich brauche richtig viele! Verdammt! 233 00:13:44,640 --> 00:13:47,880 Pauline, es gibt etwas, das ich dir sagen muss! 234 00:13:48,840 --> 00:13:51,880 Und? Zufrieden? - Es ist egal, ob ich zufrieden bin. 235 00:13:52,040 --> 00:13:55,520 Es ist die Wahrheit. - Die große, allmächtige Wahrheit. 236 00:13:56,400 --> 00:13:58,280 Es ist das, was ich bieten kann. 237 00:14:01,040 --> 00:14:03,040 (Sie schluchzt leise.) 238 00:14:04,040 --> 00:14:06,160 (Ruhige Gitarrenklänge) 239 00:14:08,600 --> 00:14:11,880 (Lässiger Männergesang) 240 00:14:14,400 --> 00:14:16,720 (Tarquin:) Komm nach der Arbeit vorbei. 241 00:14:16,880 --> 00:14:19,800 Heute Nacht haben wir einen Abriss, um Mitternacht. 242 00:14:19,840 --> 00:14:22,080 Ein reicher Spinner zahlt das Doppelte. 243 00:14:22,120 --> 00:14:26,760 Mitternachtsabriss? So dramatisch. Verkaufst du Eintrittskarten? 244 00:14:26,800 --> 00:14:28,600 (Mann:) Hey, Jay! 245 00:14:28,640 --> 00:14:30,960 Äh, danke fürs Wasser, Babe. 246 00:14:31,000 --> 00:14:33,280 Ich meine, dey. 247 00:14:33,320 --> 00:14:35,320 "Babe" ist in Ordnung. 248 00:14:36,800 --> 00:14:39,360 (Musik spielt weiter.) 249 00:14:41,240 --> 00:14:43,120 Süßes Boy-Toy. 250 00:14:43,160 --> 00:14:46,040 Ein paar von uns sind durch die Wüste gewandert, 251 00:14:46,080 --> 00:14:48,920 40 Tage und Nächte lang ausgedörrt, 252 00:14:48,960 --> 00:14:51,520 und haben endlich Wasser gesichtet. 253 00:14:52,120 --> 00:14:53,920 (TJ schmatzt genüsslich.) 254 00:14:55,040 --> 00:14:57,560 (Musik spielt weiter.) 255 00:14:57,600 --> 00:15:01,680 Tolle Aussicht, oder? - Stimmt. Ich will nicht nach Hause. 256 00:15:01,720 --> 00:15:03,560 Verstehe ich. 257 00:15:03,600 --> 00:15:06,400 Hier sind Sonne, Wasser, Sand, Volleyball. 258 00:15:06,560 --> 00:15:10,040 Wow. Das ist das Leben. - Ja, schön. 259 00:15:10,800 --> 00:15:13,840 Wo wohnst du? Ich rufe ein Uber. - Ach, das musst du nicht. 260 00:15:13,880 --> 00:15:16,320 Oh, ich glaube, das muss ich doch. 261 00:15:22,520 --> 00:15:27,200 Wir fliegen morgen Abend. Für dich gibt es auch ein Ticket. 262 00:15:29,080 --> 00:15:33,720 Mum wollte heute Abend abfliegen, mit dir an sie gekettet. 263 00:15:33,760 --> 00:15:36,480 Mum war schon immer ein bisschen dramatisch. 264 00:15:36,520 --> 00:15:39,200 Da sehen wir, von wem du's hast. 265 00:15:46,160 --> 00:15:48,120 Es tut mir sehr leid, Beanie. 266 00:15:51,080 --> 00:15:53,840 So hast du mich seit 15 Jahren nicht genannt. 267 00:15:55,440 --> 00:15:58,080 Ich bin nicht hier, 268 00:15:58,120 --> 00:16:01,080 um dein Leben durcheinanderzubringen. 269 00:16:01,120 --> 00:16:04,560 Ich dachte nur, wenn du und Mum reden könntet ... 270 00:16:04,600 --> 00:16:06,680 Würde ich zurück in die Reha gehen? 271 00:16:06,840 --> 00:16:09,520 "Bereue, geh brav nach Hause, sei lieb. 272 00:16:09,560 --> 00:16:11,840 Schnapp dir einen Kerl und krieg Kinder." 273 00:16:11,880 --> 00:16:13,960 Ja, der Klassiker. 274 00:16:15,400 --> 00:16:17,960 Abzuhauen passt jedenfalls zum Rauswurf. 275 00:16:18,120 --> 00:16:19,080 Rauswurf? 276 00:16:19,240 --> 00:16:21,600 Michaela hat es immer noch nicht gesagt. 277 00:16:21,760 --> 00:16:24,040 Wir müssen bis Mitternacht raus sein. 278 00:16:24,720 --> 00:16:26,440 Was? Und das Musikvideo? 279 00:16:28,200 --> 00:16:31,600 "Wrecking Ball" war ein Hit. Vielleicht wird das Video toll. 280 00:16:33,760 --> 00:16:35,640 Mein Uber ist gleich da. 281 00:16:37,200 --> 00:16:39,560 (Musik spielt weiter.) 282 00:16:45,040 --> 00:16:47,760 Mir wäre es lieber, wenn du mit uns kommst. 283 00:16:48,800 --> 00:16:52,000 Der Flug nach Hause geht erst morgen Abend. 284 00:16:52,040 --> 00:16:53,840 Ich werde da sein. Versprochen. 285 00:16:54,320 --> 00:16:57,200 Macht eine Tour durch die Stadt. Geht zum Strand. 286 00:16:57,240 --> 00:16:59,880 Seht euch die Pinguine an. Und Robben Island. 287 00:17:00,680 --> 00:17:02,920 Ich muss noch ein paar Sachen erledigen. 288 00:17:26,920 --> 00:17:29,840 Du bist ja noch hier. - Nicht deinetwegen. 289 00:17:30,840 --> 00:17:32,720 Hatte ich auch nicht gesagt. 290 00:17:32,760 --> 00:17:35,720 Ich helfe Michaela und dir und allen anderen, 291 00:17:35,760 --> 00:17:37,400 dieses Haus zu behalten. 292 00:17:38,760 --> 00:17:40,680 Cool. Und wie? 293 00:17:40,840 --> 00:17:42,920 (Lautes Dröhnen) 294 00:17:47,680 --> 00:17:48,960 Ich glaub's nicht. 295 00:17:49,120 --> 00:17:53,000 (laut:) Okay, Universum, verstanden! Ich höre dich laut und deutlich! 296 00:18:02,120 --> 00:18:05,080 (Lautes Dröhnen und wiederkehrendes Piepen) 297 00:18:07,120 --> 00:18:11,440 Okay. Es gibt etwas, das ich euch vielleicht hätte mitteilen sollen. 298 00:18:16,440 --> 00:18:19,000 Ich hätte nicht gedacht, dass sie das tun. 299 00:18:19,160 --> 00:18:22,960 Eltern drohen doch nur. Sie tun es nicht wirklich. 300 00:18:23,120 --> 00:18:26,800 Meine Mutter ist hergeflogen, nur um mich bloßzustellen. 301 00:18:27,440 --> 00:18:29,520 Seit wann zahlst du keine Miete mehr? 302 00:18:29,560 --> 00:18:31,280 Warum? Ist das meine Schuld? 303 00:18:31,440 --> 00:18:32,600 Nein, nein. 304 00:18:32,640 --> 00:18:35,080 Ich habe einen Plan. Wie lange? 305 00:18:35,240 --> 00:18:38,160 Nun, der Mond war im Widder, also... 306 00:18:39,000 --> 00:18:42,240 eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs Monate? 307 00:18:42,920 --> 00:18:46,000 Ein Hausbesetzer ist jede Person oder Organisation, 308 00:18:46,160 --> 00:18:50,080 die ein Grundstück besetzt hält, obwohl sie kein Recht dazu hat. 309 00:18:50,240 --> 00:18:53,000 Auch, wenn ein Mietvertrag ausgelaufen ist, 310 00:18:53,040 --> 00:18:55,520 die Person den Ort aber nicht verlässt. 311 00:18:55,560 --> 00:18:57,560 Jetzt bin ich also Hausbesetzerin? 312 00:18:57,600 --> 00:19:01,480 Nein, nein, nein. Nicht nur du. Nina, hast du je Miete bezahlt? 313 00:19:02,560 --> 00:19:05,720 Das Entfernen einer Person ohne deren Einverständnis 314 00:19:05,760 --> 00:19:08,880 oder ohne einen Gerichtsbeschluss ist Selbstjustiz. 315 00:19:09,480 --> 00:19:12,480 Mandisa, willst du nicht nur bekannt sein 316 00:19:12,520 --> 00:19:14,160 als die lesbische Bitch, 317 00:19:14,200 --> 00:19:17,200 sondern auch als die Immobilien-Aktivistin-Bitch? 318 00:19:18,400 --> 00:19:20,960 Wohin willst du? - Ich sorge für Gerechtigkeit! 319 00:19:21,120 --> 00:19:24,160 Macht einfach das beste Event daraus! 320 00:19:24,320 --> 00:19:26,840 Also ... Vertraut mir, ja? 321 00:19:26,880 --> 00:19:28,880 (Pauline seufzt.) 322 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 Tarquin. 323 00:19:31,320 --> 00:19:33,440 Ich werde uns Zeit verschaffen. 324 00:19:33,480 --> 00:19:35,560 Großartig. Jedes Mittel ist recht. 325 00:19:36,840 --> 00:19:39,680 Mandisa, du kümmerst dich um Social Media. 326 00:19:39,840 --> 00:19:44,160 Push dieses Musikvideo. Okay? Mach die Leute neidisch. 327 00:19:44,320 --> 00:19:47,280 Okay, gut. Das kann ich machen. 328 00:19:48,200 --> 00:19:50,720 Justin, sind deine Freunde hier? 329 00:19:50,880 --> 00:19:52,960 Alle? - Da habe ich was Besseres. 330 00:19:53,000 --> 00:19:55,320 Jetzt sieht die Welt, was DADAH kann. 331 00:19:55,480 --> 00:19:57,360 Wie auch immer. 332 00:19:57,400 --> 00:20:00,200 Nina ... Die Band ist großartig. 333 00:20:00,360 --> 00:20:04,880 Ich liebe sie, aber es fehlt ihr ein entscheidendes Element. 334 00:20:06,560 --> 00:20:09,520 Ein guter Song? - Sexappeal. 335 00:20:10,440 --> 00:20:13,240 Die sind so langweilig wie ein Regenwurm. 336 00:20:13,400 --> 00:20:16,000 Wir brauchen dich. - Nein, nein, nein. 337 00:20:16,040 --> 00:20:19,960 Ich kann das nicht ohne ... - Hör zu, Nina. 338 00:20:20,000 --> 00:20:23,360 Es ist egal, ob du das sturzbetrunken machst, 339 00:20:23,520 --> 00:20:26,320 oder so trocken wie eine Nonnenmuschi. 340 00:20:26,360 --> 00:20:28,600 Bitte, du musst es für uns tun, 341 00:20:28,760 --> 00:20:32,240 ansonsten verschwinde und komm nie wieder. 342 00:20:44,640 --> 00:20:47,080 (Roger:) "Hallo?" - Hey. Bist du beschäftigt? 343 00:20:47,120 --> 00:20:50,360 "Ja. Nein. Was willst du? Ich dachte ..." 344 00:20:50,400 --> 00:20:53,000 Bitte hör zu. Es dauert wirklich nicht lange. 345 00:21:03,120 --> 00:21:06,800 Wir hätten verhindern müssen, dass sie allein hierherkommt. 346 00:21:06,840 --> 00:21:10,000 Da stimme ich dir zu. Femi hatte recht. 347 00:21:10,760 --> 00:21:12,760 Was hat er denn gesagt? 348 00:21:12,800 --> 00:21:16,680 Er hat gesagt, wir sollen Nina hierlassen und sie vergessen. 349 00:21:16,840 --> 00:21:18,960 Sie vergessen? 350 00:21:20,000 --> 00:21:21,800 Meine Schwester? 351 00:21:22,760 --> 00:21:26,800 Eine Schwester, die deine Mutter nicht respektiert 352 00:21:26,840 --> 00:21:29,560 und dich und deine Freundlichkeit ausnutzt. 353 00:21:36,920 --> 00:21:39,200 (Entfernte Trommelmusik) 354 00:21:40,800 --> 00:21:44,200 Okay, ich will das Licht durch deine Beine scheinen lassen. 355 00:21:44,240 --> 00:21:48,240 Vertrau mir einfach. Es wird unglaublich aussehen. 356 00:21:48,400 --> 00:21:50,000 Alles klar. - Das hier? 357 00:21:51,440 --> 00:21:54,840 Willkommen zu einer großartigen und ganz besonderen Nacht! 358 00:21:55,400 --> 00:21:57,040 Bringst du mir noch mal Glück? 359 00:21:57,080 --> 00:21:59,520 Ja! Baby Girl! 360 00:22:01,560 --> 00:22:04,800 Willst du die Party nur auf einem Account ansehen? 361 00:22:04,840 --> 00:22:06,440 Sei lieber dabei! 362 00:22:06,480 --> 00:22:09,160 Michaela Daphne Fine! 363 00:22:09,200 --> 00:22:12,920 Was zum Teufel machst du hier? 364 00:22:14,200 --> 00:22:17,840 In diese Zielgruppe kann man investieren. 365 00:22:17,880 --> 00:22:21,600 Das ist ein In-vivo-Experiment, was die Blockchain leisten kann, 366 00:22:21,640 --> 00:22:23,520 zum Wohle sozialer Interaktion. 367 00:22:23,680 --> 00:22:27,600 Ich hab mich klar ausgedrückt. - Du hast dich klar ausgedrückt? 368 00:22:27,640 --> 00:22:30,920 Aber das kann nicht sein. Deine Chakren sind so trüb. 369 00:22:31,720 --> 00:22:35,680 Ich sage Ihnen, DADAH bringt eine große Sicherheit ins Dating, 370 00:22:35,720 --> 00:22:38,000 die nur noch Ihre Eltern kennen dürften. 371 00:22:38,160 --> 00:22:40,640 (Sie singt Tonleitern.) 372 00:22:43,560 --> 00:22:47,120 Ich bin eine Alkoholikerin. Mal was Neues, hm? 373 00:22:47,160 --> 00:22:49,080 Ich werde den ganzen Weg gehen, 374 00:22:49,120 --> 00:22:51,960 mit Wiedergutmachungen und allem Drum und Dran. 375 00:22:52,000 --> 00:22:54,280 Aber jetzt brauchen mich meine Freunde, 376 00:22:54,320 --> 00:22:58,080 und ich weiß nicht, wann ich das letzte Mal Freunde hatte. 377 00:22:58,240 --> 00:23:02,440 Sie wollen's mal versuchen? Toll. Das ist alles, was ich will. 378 00:23:03,360 --> 00:23:06,040 Alles klar, ich denke, wir sollten jetzt ... 379 00:23:07,880 --> 00:23:09,560 Okay, noch eine Runde. Na los. 380 00:23:11,000 --> 00:23:12,880 Ah, hier kommt etwas Klarheit. 381 00:23:14,680 --> 00:23:17,960 Was soll das sein? - Das ist eine Verfügung, Mrs. Fine. 382 00:23:18,000 --> 00:23:21,680 Das hier ist Selbstjustiz, und sollten Sie es nicht stoppen, 383 00:23:21,840 --> 00:23:25,120 kommen immense Gerichtskosten auf Sie zu. 384 00:23:25,160 --> 00:23:28,240 (stöhnt:) Sie werden von meinem Anwalt hören. 385 00:23:31,600 --> 00:23:36,160 Wir sind heute hier, um die Musik von "The High Rollers" zu hören 386 00:23:36,200 --> 00:23:38,280 und für ein tolles Musikvideo! 387 00:23:38,440 --> 00:23:41,320 Wir feiern auch unsere Generation. 388 00:23:41,480 --> 00:23:45,040 Unsere Generation ist eine Revolution! 389 00:23:45,080 --> 00:23:48,320 Wir kämpfen! Lasst uns zusammen feiern! 390 00:23:48,360 --> 00:23:50,960 Ja! (Jubel) 391 00:23:52,240 --> 00:23:54,000 Du rockst das. 392 00:23:54,160 --> 00:23:56,640 (Schwungvolle Musik) 393 00:23:58,000 --> 00:24:00,160 (Jubel) 394 00:24:08,800 --> 00:24:11,040 (Sie singt gefühlvoll.) 395 00:25:32,320 --> 00:25:34,160 (Song endet.) 396 00:25:34,200 --> 00:25:36,440 (Ausgelassener Jubel) 397 00:25:45,120 --> 00:25:47,440 Glückwunsch, das war ... - Oh, hey! 398 00:25:49,720 --> 00:25:50,960 Ja! 399 00:25:52,360 --> 00:25:54,280 Hey! Applaus für Nina! 400 00:25:54,440 --> 00:25:56,040 (Jubel) 401 00:25:56,080 --> 00:25:58,200 Applaus für Nina, Leute! 402 00:26:00,160 --> 00:26:03,120 Jungs, jetzt geht's los. Seid ihr bereit? Los geht's! 403 00:26:03,160 --> 00:26:04,160 Darf ich? 404 00:26:04,320 --> 00:26:07,720 (Jubel) (Groovige Musik) 405 00:26:07,760 --> 00:26:10,000 Kommt schon! Yeah! 406 00:26:15,240 --> 00:26:17,040 (Er rappt.) 407 00:26:23,040 --> 00:26:24,880 Du warst brillant. 408 00:26:26,160 --> 00:26:27,920 Ich weiß. 409 00:26:29,200 --> 00:26:32,840 Nina, ich habe immer, immer an dich geglaubt. 410 00:26:34,360 --> 00:26:35,840 Komisch. Ich nicht. 411 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 (Jubel und groovige Musik) 412 00:26:57,800 --> 00:26:59,840 (Lauter Jubel) 413 00:27:17,520 --> 00:27:19,680 Ich will nur, dass es dir besser geht. 414 00:27:21,840 --> 00:27:24,480 Ich weiß nicht, ob ich das kann. 415 00:27:30,520 --> 00:27:32,600 Du musst morgen wirklich da sein. 416 00:27:35,560 --> 00:27:38,400 Ich weiß nicht, ob ich dir noch mal verzeihen kann. 417 00:27:40,560 --> 00:27:41,880 Ja? 418 00:27:51,560 --> 00:27:53,920 Scheint, als wäre mein Timing schlecht. 419 00:27:55,400 --> 00:27:57,480 Dann werde lieber kein Drummer. 420 00:28:00,560 --> 00:28:03,920 Ähm, kannst du mich einfach von all dem hier wegbringen? 421 00:28:05,040 --> 00:28:06,200 Ja. 422 00:28:06,360 --> 00:28:09,080 (Musik spielt weiter.) (Jubel) 423 00:28:20,120 --> 00:28:22,640 (Verträumte Musik) 424 00:29:03,400 --> 00:29:05,640 (Musik endet.) 425 00:29:07,320 --> 00:29:09,400 Hey, vielleicht sollten wir ... 426 00:29:11,760 --> 00:29:15,280 Lass sie in Ruhe! Finger weg! Los! - (Frau:) Was soll das? 427 00:29:15,320 --> 00:29:17,200 (Mann:) Au! - Oh nein, Schatz! 428 00:29:17,240 --> 00:29:20,040 Du bist ihm egal! Er wird dich im Stich lassen! 429 00:29:20,200 --> 00:29:22,320 Niemand schert sich um dich! 430 00:29:22,480 --> 00:29:25,400 Es tut mir so leid. - Entschuldige dich nicht für mich! 431 00:29:25,560 --> 00:29:28,160 Ich treffe meine eigenen Entscheidungen. 432 00:29:30,880 --> 00:29:32,160 Hey. 433 00:29:33,040 --> 00:29:34,920 Natürlich tust du das. 434 00:29:34,960 --> 00:29:37,160 (Gefühlvolle Keyboardklänge) 435 00:29:57,280 --> 00:30:00,960 (Weckerklingeln) 436 00:30:53,080 --> 00:30:56,080 SWR 2025 437 00:30:57,305 --> 00:31:57,750 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird