1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
.
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,120
(Lautes Dröhnen)
3
00:00:10,560 --> 00:00:13,240
(leise:) Scheiße.
Ich glaub's nicht.
4
00:00:13,280 --> 00:00:15,840
(laut:) Okay, Universum, verstanden!
5
00:00:17,720 --> 00:00:20,120
Ich höre dich laut und deutlich!
6
00:00:21,840 --> 00:00:24,680
Scheiße, Scheiße, Scheiße,
Scheiße, Scheiße.
7
00:00:24,720 --> 00:00:27,800
(Lautes Dröhnen
und wiederkehrendes Piepen)
8
00:00:31,280 --> 00:00:35,720
Okay. Es gibt etwas, das ich euch
vielleicht hätte mitteilen sollen.
9
00:00:35,880 --> 00:00:37,400
(Weckerklingeln)
10
00:00:41,240 --> 00:00:42,720
(Klopfen)
11
00:00:44,320 --> 00:00:45,800
(Winnie:) Nina?
12
00:00:45,840 --> 00:00:48,600
Komm schon, Nina. Lass mich rein.
13
00:00:51,080 --> 00:00:54,120
Als ich meine Periode bekam,
haben wir uns geschworen,
14
00:00:54,160 --> 00:00:57,080
uns nie gegenseitig
von der Toilette auszusperren.
15
00:00:59,000 --> 00:01:01,320
(mit Nachdruck:) Nina!
16
00:01:03,160 --> 00:01:05,080
Ich brauche einen Drink.
17
00:01:05,120 --> 00:01:07,040
(Winnie:) Komm schon, Nina.
18
00:01:07,080 --> 00:01:09,520
Zwing mich nicht,
die Tür aufzubrechen.
19
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
20
00:01:21,120 --> 00:01:22,560
(Nina schluchzt.)
21
00:01:27,000 --> 00:01:29,160
Was zum Teufel
machst du hier, Winnie?
22
00:01:31,440 --> 00:01:35,360
Was, denkst du, gibt dir das Recht,
dich in mein Leben einzumischen?
23
00:01:35,520 --> 00:01:37,760
Ich brauche hier keine
24
00:01:37,920 --> 00:01:41,000
blöde Baby-Kuchen-Bäckerin
mit dem perfekten Leben!
25
00:01:41,040 --> 00:01:43,080
Ich habe auch ein perfektes Leben!
26
00:01:43,240 --> 00:01:45,600
Welches perfekte Leben
hast du hier, Nina?
27
00:01:46,760 --> 00:01:49,560
Eine andere Welt,
aber genau die gleiche Nina.
28
00:01:50,120 --> 00:01:54,080
Ich bin um die halbe Welt geflogen,
weil ich mir Sorgen mache!
29
00:01:54,120 --> 00:01:55,800
Ich wusste, dass du nicht ...
30
00:01:55,840 --> 00:02:00,440
(Mutter, entfernt:) Ich nehme Tee.
Du heißt Mandisa, richtig?
31
00:02:01,600 --> 00:02:06,000
So ein schönes Mädchen.
Ach, hätte ich nur einen Sohn.
32
00:02:06,040 --> 00:02:09,880
Klar, du musstest sie mitbringen.
- Sie hätte mich nicht gehen lassen.
33
00:02:10,880 --> 00:02:13,160
Sie hat dich gern, Nina, glaub mir.
34
00:02:13,320 --> 00:02:15,120
(Nina schluchzt laut.)
35
00:02:22,120 --> 00:02:24,240
Nina war immer so eine Angeberin.
36
00:02:24,400 --> 00:02:27,960
An Winnies 3. Geburtstag
hat Nina sie vom Stuhl gestoßen,
37
00:02:28,000 --> 00:02:30,280
weil sie
die Kerzen auspusten wollte.
38
00:02:30,440 --> 00:02:33,680
Ich hab das Gleiche
mit meiner Cousine gemacht.
39
00:02:33,720 --> 00:02:36,560
Hier ist Ihr Tee, Mrs. Morgan.
40
00:02:36,720 --> 00:02:40,120
Danke. Mein Name ist Mrs. Ofori.
- Okay.
41
00:02:40,880 --> 00:02:42,880
Wisst ihr,
was sie getan hat, als ...
42
00:02:43,040 --> 00:02:44,040
Als was, Mum?
43
00:02:44,200 --> 00:02:45,440
Meine Mutter.
44
00:02:45,600 --> 00:02:49,800
So als wäre Oprah wütend, fromm
und hätte es auf dich abgesehen.
45
00:02:49,960 --> 00:02:53,520
Als du den Gesangswettbewerb
im Supermarkt gewonnen hast ...
46
00:02:53,680 --> 00:02:56,960
Der Preis
war ein Jahresvorrat an Butter,
47
00:02:57,120 --> 00:03:00,440
und du hast zur Feier des Tages
zwei Packungen gegessen.
48
00:03:02,000 --> 00:03:06,000
Ärgerlicherweise hat sie nicht mal
einen halben Zentimeter zugelegt.
49
00:03:13,920 --> 00:03:18,120
Komm, Nina Morgan,
umarme mich, Kindchen. Hm?
50
00:03:24,920 --> 00:03:28,720
Deine Freunde waren so freundlich,
sich mit mir zu unterhalten,
51
00:03:28,880 --> 00:03:32,480
während deine Schwester
dir netterweise geholfen hat,
52
00:03:32,520 --> 00:03:35,040
dich von dem Schlamassel zu erholen,
53
00:03:35,200 --> 00:03:36,920
in dem du jetzt steckst.
54
00:03:37,080 --> 00:03:39,200
Gott, bitte segne sie.
55
00:03:41,840 --> 00:03:45,120
Was für ein ...
peinlicher Moment, Nina.
56
00:03:52,920 --> 00:03:56,880
Also, Justin, ich wollte wissen,
wie war der große Wurf?
57
00:03:56,920 --> 00:04:01,600
Ach, es dauert oft eine Weile,
bis manche Dinge Form annehmen.
58
00:04:01,760 --> 00:04:03,000
Mhm.
59
00:04:03,040 --> 00:04:06,040
Und Mickey, wie geht's dir?
- Wirst du es ihnen sagen?
60
00:04:06,080 --> 00:04:07,840
Oder muss ich es?
61
00:04:08,000 --> 00:04:12,120
Ich habe mich auf deine Idee
mit dem Kaffee eingelassen.
62
00:04:12,160 --> 00:04:15,000
Wir hatten alle Kaffee.
Können wir weitermachen?
63
00:04:15,840 --> 00:04:19,480
Also ... es hat sich
eine günstige Gelegenheit ergeben.
64
00:04:19,640 --> 00:04:21,959
Ein alter Freund ...
Ihr kennt Daryl.
65
00:04:22,000 --> 00:04:24,360
Er war mal mit uns Hochseefischen.
66
00:04:24,520 --> 00:04:26,480
Wir haben das Haus verkauft!
67
00:04:27,320 --> 00:04:29,200
An einen Bauunternehmer.
68
00:04:29,240 --> 00:04:31,120
Es entsteht ein Boutique-Hotel.
69
00:04:31,280 --> 00:04:35,360
Eigentlich hatte Pauline die Idee,
mein Studio zu vermieten, um ...
70
00:04:35,520 --> 00:04:38,680
Ihr müsst bis Mitternacht ausziehen.
- Heute?
71
00:04:38,840 --> 00:04:41,400
Ich helfe Künstlern.
- Das hat sich erledigt.
72
00:04:41,560 --> 00:04:44,240
Und wir drehen ein Musikvideo.
- Heute, genau.
73
00:04:48,000 --> 00:04:51,360
Michaela,
wir haben ein Anwesen im Freistaat,
74
00:04:51,520 --> 00:04:54,000
und vielleicht
möchtest du es leiten?
75
00:04:54,040 --> 00:04:56,360
Ein Gästehaus für Nonnen.
76
00:04:56,400 --> 00:04:58,960
Die würden
sich über Kunstunterricht freuen.
77
00:04:59,000 --> 00:05:00,760
Geht's noch, Dad?
78
00:05:03,240 --> 00:05:07,240
Gib mir die Schuld für alles.
Das verbindet dich und deinen Mann.
79
00:05:07,400 --> 00:05:09,520
Dein Vater ...
- Er ist nicht mein Vater.
80
00:05:09,560 --> 00:05:12,960
Doch, weil er dich unterstützt
bei diesem Unsinn!
81
00:05:13,000 --> 00:05:15,840
Ja, genau,
das ist dein Hauptproblem!
82
00:05:15,880 --> 00:05:18,360
Ghanaische Mädchen
benehmen sich nicht so.
83
00:05:18,400 --> 00:05:20,800
Ich bin nicht ghanaisch!
- Oh Gott, hilf mir!
84
00:05:20,960 --> 00:05:23,600
Also gut, jetzt beruhigt euch
beide mal wieder!
85
00:05:23,640 --> 00:05:25,600
Mum, trink deinen Tee.
86
00:05:25,760 --> 00:05:29,400
Nina, setz dich hin und ...
- Ich mache dir einen Kaffee.
87
00:05:30,680 --> 00:05:33,560
Sich öffentlich zu streiten,
ist keine Lösung.
88
00:05:33,600 --> 00:05:35,360
Also, ich weiß nicht.
89
00:05:35,400 --> 00:05:38,440
Ich finde,
genau das sollten sie tun.
90
00:05:39,360 --> 00:05:41,720
(Verhaltene elektronische Klänge)
91
00:05:44,400 --> 00:05:46,160
Wir müssen zurück.
92
00:05:46,320 --> 00:05:49,320
Für Paulines Musikvideodreh
ist viel zu tun.
93
00:05:49,360 --> 00:05:51,600
Mein Gott, du bist ja in Trance.
94
00:05:51,760 --> 00:05:54,840
Ich muss rausfinden,
was mir das Universum sagen will.
95
00:05:55,000 --> 00:05:56,680
Ja, es sagt mir und dir,
96
00:05:56,720 --> 00:05:59,960
dass wir packen und uns
irgendwohin verpissen sollten.
97
00:06:00,120 --> 00:06:03,880
Wie oft hat Mum dich gewarnt, bitte?
Und du hast nichts unternommen!
98
00:06:03,920 --> 00:06:07,040
Baby-Bro, beruhige dich.
99
00:06:07,080 --> 00:06:08,400
Es hat keinen Sinn,
100
00:06:08,440 --> 00:06:10,760
sich über die Vergangenheit
aufzuregen.
101
00:06:10,920 --> 00:06:12,680
Du musst im Jetzt leben.
102
00:06:14,320 --> 00:06:15,480
Ciao Kakao!
103
00:06:20,800 --> 00:06:23,400
Ärger im Paradies
der feinen Familie?
104
00:06:23,440 --> 00:06:26,640
Ich kann es nicht glauben.
Aber es klingt ziemlich echt.
105
00:06:27,400 --> 00:06:31,040
Oh, manchmal ist es gut, auf dem
Boden der Tatsachen zu landen.
106
00:06:31,080 --> 00:06:32,240
Mit einem Wumms.
107
00:06:33,440 --> 00:06:35,360
Tarquin, ich brauche deine Hilfe.
108
00:06:36,520 --> 00:06:39,040
Wirklich?
- Wirklich.
109
00:06:39,080 --> 00:06:41,920
Nicht deswegen. Es geht um Nina.
- Oh, nein.
110
00:06:43,440 --> 00:06:45,920
Nein?
- Schätzchen, ich verstehe dich.
111
00:06:45,960 --> 00:06:48,360
Ich habe auch mal
einen Süchtigen geliebt.
112
00:06:48,520 --> 00:06:51,840
Du kannst ihre Probleme nicht lösen.
- Darum geht's nicht.
113
00:06:52,000 --> 00:06:55,560
Doch, genau darum geht es!
Nina soll ihren Job wiederbekommen!
114
00:06:55,720 --> 00:06:59,160
Ja, sie macht viel durch!
- Nina ist süchtig!
115
00:06:59,320 --> 00:07:03,400
Du musst nicht gleich austicken.
Bezahl sie fürs Cocktailservieren.
116
00:07:03,560 --> 00:07:07,120
Ich misch mich nicht ein
bei deinem Bitcoin-Dating-Hoo-ha,
117
00:07:07,280 --> 00:07:08,600
DADAH!
118
00:07:08,640 --> 00:07:11,680
Du sagst mir nicht,
wie ich mein Geschäft führen soll.
119
00:07:12,280 --> 00:07:13,560
Tarquin, ich bin ...
120
00:07:13,720 --> 00:07:15,320
(Er seufzt.)
121
00:07:20,120 --> 00:07:22,040
Das wird cool.
- Garantiert.
122
00:07:22,080 --> 00:07:24,760
Hi, willkommen!
- Wo bekommen wir Strom?
123
00:07:24,920 --> 00:07:26,080
Und einen Joint?
124
00:07:26,240 --> 00:07:28,680
In meinem Atelier
findet ihr beides.
125
00:07:28,720 --> 00:07:30,360
Cool.
- Oh!
126
00:07:30,520 --> 00:07:34,160
Danke, dass ihr euch für
"Chez Michaela" entschieden habt.
127
00:07:34,200 --> 00:07:36,480
Wir sind
ein Full-Service-Filmstudio
128
00:07:36,640 --> 00:07:38,840
mit fantastischer Location!
129
00:07:39,000 --> 00:07:41,640
Das sehen wir,
wenn wir das Gras probiert haben.
130
00:07:44,800 --> 00:07:46,480
Das Cleo-Gericht tagt.
131
00:07:46,640 --> 00:07:49,600
Okay, Leute!
Kein Grund zur Panik, aber wir ...
132
00:07:49,640 --> 00:07:52,480
Ah, die Geschworene ist da!
Gerade rechtzeitig.
133
00:07:52,640 --> 00:07:55,760
Kein Grund zur Panik wegen was?
- Äh ... Nichts.
134
00:07:55,800 --> 00:07:59,120
Die Band von Paulines Musikvideo
ist gerade angekommen,
135
00:07:59,280 --> 00:08:02,560
und äh ... sie bauen draußen auf.
136
00:08:02,600 --> 00:08:05,280
Und alles ist gut. Echt super.
137
00:08:05,440 --> 00:08:07,560
Und was passiert hier so?
138
00:08:07,720 --> 00:08:10,040
Das ist Judgy Cleos Gerichtssaal.
139
00:08:10,200 --> 00:08:14,040
Heute verhandeln wir einen Streit
zwischen Nina und ihrer Mutter.
140
00:08:14,080 --> 00:08:16,120
Du bist die Jury. Setz dich.
141
00:08:16,960 --> 00:08:20,240
Können wir uns beeilen?
Ich habe ein Musikvideo zu drehen.
142
00:08:20,400 --> 00:08:22,560
Es gibt keine Geschworenen
in Südafrika.
143
00:08:22,720 --> 00:08:24,720
Mein Gericht, meine Regeln!
144
00:08:24,880 --> 00:08:27,840
Oder möchte Ihre Mandantin
auf schuldig plädieren?
145
00:08:28,000 --> 00:08:30,160
Du bist auch Geschworene.
- Winnie!
146
00:08:30,320 --> 00:08:33,440
Sie ist meine Zeugin!
- Sie sagt für mich aus.
147
00:08:33,600 --> 00:08:37,440
Nur eine Person in der Jury
ist lächerlich!
148
00:08:37,600 --> 00:08:39,919
Alles an dieser Sache
ist lächerlich.
149
00:08:39,960 --> 00:08:41,480
(Schritte)
Ah!
150
00:08:41,640 --> 00:08:43,600
Du! Auf die Couch!
151
00:08:47,120 --> 00:08:51,640
Das Gericht soll über das Verhalten
von Nina Morgan entscheiden.
152
00:08:51,800 --> 00:08:54,400
Miss Morgan, auf was plädieren Sie?
153
00:08:54,440 --> 00:08:57,400
Meine Mandantin
plädiert auf "nicht schuldig".
154
00:08:57,560 --> 00:08:59,560
Können wir jetzt weitermachen?
155
00:09:05,400 --> 00:09:07,360
Hey, Mann. Sorry, wenn ich störe.
156
00:09:08,240 --> 00:09:10,720
Meine Pronomen
sind "dey" und "deren".
157
00:09:10,760 --> 00:09:14,400
Hey, dey, sorry für die Störung,
aber können wir Wasser bekommen?
158
00:09:17,080 --> 00:09:21,400
Klar, aber ... du müsstest
die Flasche selbst rausholen.
159
00:09:21,440 --> 00:09:23,200
Sie ist ziemlich schwer.
160
00:09:24,080 --> 00:09:27,360
Ich bin übrigens auch
ziemlich thirsty.
161
00:09:27,400 --> 00:09:29,680
Du kannst jederzeit mit uns trinken.
162
00:09:35,640 --> 00:09:40,440
Sie stolperte herein ...
um ungefähr 19 Uhr am nächsten Tag.
163
00:09:40,600 --> 00:09:44,800
Meine Gebetsgruppe war anwesend,
also habe ich einfach nur gelächelt.
164
00:09:44,960 --> 00:09:49,520
Und als Nächstes hat sie sich
meinen Kirchenhut geschnappt
165
00:09:49,680 --> 00:09:52,200
und direkt in ihn hineingekotzt.
166
00:09:52,360 --> 00:09:54,640
Mein liebster Kirchenhut!
167
00:09:54,800 --> 00:09:58,280
Diesen Hut habe ich jeden Sonntag
getragen, oder, Winnie?
168
00:09:58,320 --> 00:10:00,800
Ja, Mum, das hast du.
- Was für eine Scheiße.
169
00:10:00,960 --> 00:10:03,800
Das ist meiner Mandantin
nur so rausgerutscht.
170
00:10:03,960 --> 00:10:06,480
Meine Mandantin
will eine Entschuldigung.
171
00:10:06,640 --> 00:10:08,840
Frag deine Klientin
nach meinem Gig.
172
00:10:09,000 --> 00:10:11,640
Es war eine tolle Location,
lange angekündigt.
173
00:10:11,800 --> 00:10:14,000
Die Menge skandierte meinen Namen!
174
00:10:14,160 --> 00:10:17,080
Und dann kommt sie
mit ihrem Sonntagshut
175
00:10:17,120 --> 00:10:19,600
und sagt dem Manager,
ich hätte Windpocken.
176
00:10:19,760 --> 00:10:21,400
Der Gig war für'n Arsch.
177
00:10:21,440 --> 00:10:23,840
Für die Lüge
kommt sie in die Hölle.
178
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
Das war ein großer Auftritt!
- Er war groß, ja. Auf jeden Fall.
179
00:10:28,040 --> 00:10:33,480
Ma'am, gibt es noch andere Beweise
für Ninas Verhalten?
180
00:10:34,440 --> 00:10:37,440
Ich möchte
über Winnies Brautparty sprechen.
181
00:10:37,480 --> 00:10:39,040
Was? Mum, nein.
- Was?
182
00:10:39,200 --> 00:10:41,480
Wir haben uns alle getroffen,
183
00:10:41,640 --> 00:10:43,320
um Winnie zu feiern.
184
00:10:44,320 --> 00:10:48,480
Micahs Mutter, seine Schwestern,
seine Tanten ...
185
00:10:49,040 --> 00:10:51,160
Die Frau des Pastors, Effie,
186
00:10:51,200 --> 00:10:53,920
und natürlich auch
die Schwestern von Femi.
187
00:10:54,080 --> 00:10:55,960
Alle.
188
00:10:56,120 --> 00:10:57,920
Nina hatte es vergessen.
189
00:11:00,040 --> 00:11:02,560
Winnie, es tut mir so leid.
Ehrlich.
190
00:11:03,320 --> 00:11:06,920
Sie war natürlich betrunken,
als sie nach Hause kam.
191
00:11:07,080 --> 00:11:10,760
Mittendrin, um 11.00 Uhr,
ist sie durch die Tür gestolpert!
192
00:11:10,920 --> 00:11:14,960
Und dann hat sie Effie ...
sie hat sie ...
193
00:11:16,160 --> 00:11:18,520
(flüstert:) Sie nannte sie Schlampe.
194
00:11:18,560 --> 00:11:21,120
Sie nannte die Frau des Pastors
eine Schlampe.
195
00:11:21,280 --> 00:11:24,200
Und dann hat sie
zu Micahs Mutter gesagt, dass ...
196
00:11:24,240 --> 00:11:26,720
dass Winnie ihren Sohn nur heiratet,
197
00:11:26,760 --> 00:11:30,520
weil sie sich so nach Sex sehnt
und es leid ist zu warten.
198
00:11:30,680 --> 00:11:34,000
Wenn deine Feinde
die Wahrheit über dich sagen,
199
00:11:34,040 --> 00:11:35,560
ist das blanker Horror.
200
00:11:35,720 --> 00:11:38,280
Meine Mandantin
braucht einen Moment.
201
00:11:38,320 --> 00:11:40,680
Nein, ich bin bereit.
- Das sollst du nicht.
202
00:11:40,840 --> 00:11:42,880
Deine Mandantin ist bereit.
- Gut so.
203
00:11:43,040 --> 00:11:46,040
Meine Mandantin wartet
auf eine Entschuldigung.
204
00:11:47,120 --> 00:11:50,000
Miss Morgan, was sagen Sie dazu?
205
00:11:53,640 --> 00:11:54,840
Es tut mir leid.
206
00:11:55,920 --> 00:11:59,520
Es tut mir leid, Mum,
dass ich so grausam war.
207
00:12:00,120 --> 00:12:03,440
Und noch so viele andere Dinge.
208
00:12:05,760 --> 00:12:10,440
Winnie, es tut mir so, so, so leid.
209
00:12:12,880 --> 00:12:16,200
Ich war eine scheiß Tochter
und eine scheiß Schwester.
210
00:12:17,440 --> 00:12:21,680
Und es tut mir leid,
dass ich wieder geflucht habe, Mum,
211
00:12:21,720 --> 00:12:24,120
aber das ist die Wahrheit.
212
00:12:25,080 --> 00:12:27,800
Und es ist wirklich nett von euch,
213
00:12:27,960 --> 00:12:30,200
dass ihr mir vertraut habt.
214
00:12:31,760 --> 00:12:36,160
(schluchzend:) Ähm ...
Aber ich war ohne Zweifel ...
215
00:12:37,760 --> 00:12:39,560
eine selbstgefällige ...
216
00:12:39,720 --> 00:12:42,560
sorry, Mum ... Bitch,
was einige Dinge angeht.
217
00:12:45,040 --> 00:12:46,880
Und, äh ...
218
00:12:46,920 --> 00:12:49,400
Und manche von den Dingen,
219
00:12:49,440 --> 00:12:51,680
wie die Hochzeit der Schwester ...
220
00:12:53,960 --> 00:12:56,280
kann man nicht mehr
rückgängig machen.
221
00:12:59,920 --> 00:13:04,000
Vor allem, weil sie und Micah
perfekt zusammenpassen.
222
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
Sie werden sich
nie scheiden lassen.
223
00:13:07,600 --> 00:13:10,080
Und Winnie wird
kein zweites Mal heiraten.
224
00:13:15,600 --> 00:13:17,920
Das war's.
225
00:13:17,960 --> 00:13:20,760
Danke für den Versuch.
- (Pauline:) Nina ...
226
00:13:24,920 --> 00:13:29,160
Leute. Jetzt, wo wir mit diesem
beschissenen Prozess fertig sind ...
227
00:13:29,320 --> 00:13:31,200
Nichts für ungut, Ma'am.
228
00:13:31,240 --> 00:13:34,200
Bewegt eure Ärsche
und helft mir beim Schleppen,
229
00:13:34,360 --> 00:13:37,440
denn da draußen
wartet eine Mannschaft samt Band.
230
00:13:37,600 --> 00:13:40,360
Habt ihr eure Freunde angerufen?
231
00:13:40,520 --> 00:13:41,720
Wo sind bitte alle?
232
00:13:41,880 --> 00:13:44,480
Ich brauche richtig viele!
Verdammt!
233
00:13:44,640 --> 00:13:47,880
Pauline, es gibt etwas,
das ich dir sagen muss!
234
00:13:48,840 --> 00:13:51,880
Und? Zufrieden?
- Es ist egal, ob ich zufrieden bin.
235
00:13:52,040 --> 00:13:55,520
Es ist die Wahrheit.
- Die große, allmächtige Wahrheit.
236
00:13:56,400 --> 00:13:58,280
Es ist das, was ich bieten kann.
237
00:14:01,040 --> 00:14:03,040
(Sie schluchzt leise.)
238
00:14:04,040 --> 00:14:06,160
(Ruhige Gitarrenklänge)
239
00:14:08,600 --> 00:14:11,880
(Lässiger Männergesang)
240
00:14:14,400 --> 00:14:16,720
(Tarquin:)
Komm nach der Arbeit vorbei.
241
00:14:16,880 --> 00:14:19,800
Heute Nacht haben wir einen Abriss,
um Mitternacht.
242
00:14:19,840 --> 00:14:22,080
Ein reicher Spinner
zahlt das Doppelte.
243
00:14:22,120 --> 00:14:26,760
Mitternachtsabriss? So dramatisch.
Verkaufst du Eintrittskarten?
244
00:14:26,800 --> 00:14:28,600
(Mann:) Hey, Jay!
245
00:14:28,640 --> 00:14:30,960
Äh, danke fürs Wasser, Babe.
246
00:14:31,000 --> 00:14:33,280
Ich meine, dey.
247
00:14:33,320 --> 00:14:35,320
"Babe" ist in Ordnung.
248
00:14:36,800 --> 00:14:39,360
(Musik spielt weiter.)
249
00:14:41,240 --> 00:14:43,120
Süßes Boy-Toy.
250
00:14:43,160 --> 00:14:46,040
Ein paar von uns
sind durch die Wüste gewandert,
251
00:14:46,080 --> 00:14:48,920
40 Tage und Nächte lang ausgedörrt,
252
00:14:48,960 --> 00:14:51,520
und haben endlich Wasser gesichtet.
253
00:14:52,120 --> 00:14:53,920
(TJ schmatzt genüsslich.)
254
00:14:55,040 --> 00:14:57,560
(Musik spielt weiter.)
255
00:14:57,600 --> 00:15:01,680
Tolle Aussicht, oder?
- Stimmt. Ich will nicht nach Hause.
256
00:15:01,720 --> 00:15:03,560
Verstehe ich.
257
00:15:03,600 --> 00:15:06,400
Hier sind Sonne,
Wasser, Sand, Volleyball.
258
00:15:06,560 --> 00:15:10,040
Wow. Das ist das Leben.
- Ja, schön.
259
00:15:10,800 --> 00:15:13,840
Wo wohnst du? Ich rufe ein Uber.
- Ach, das musst du nicht.
260
00:15:13,880 --> 00:15:16,320
Oh, ich glaube, das muss ich doch.
261
00:15:22,520 --> 00:15:27,200
Wir fliegen morgen Abend.
Für dich gibt es auch ein Ticket.
262
00:15:29,080 --> 00:15:33,720
Mum wollte heute Abend abfliegen,
mit dir an sie gekettet.
263
00:15:33,760 --> 00:15:36,480
Mum war schon immer
ein bisschen dramatisch.
264
00:15:36,520 --> 00:15:39,200
Da sehen wir, von wem du's hast.
265
00:15:46,160 --> 00:15:48,120
Es tut mir sehr leid, Beanie.
266
00:15:51,080 --> 00:15:53,840
So hast du mich
seit 15 Jahren nicht genannt.
267
00:15:55,440 --> 00:15:58,080
Ich bin nicht hier,
268
00:15:58,120 --> 00:16:01,080
um dein Leben
durcheinanderzubringen.
269
00:16:01,120 --> 00:16:04,560
Ich dachte nur,
wenn du und Mum reden könntet ...
270
00:16:04,600 --> 00:16:06,680
Würde ich zurück in die Reha gehen?
271
00:16:06,840 --> 00:16:09,520
"Bereue,
geh brav nach Hause, sei lieb.
272
00:16:09,560 --> 00:16:11,840
Schnapp dir einen Kerl
und krieg Kinder."
273
00:16:11,880 --> 00:16:13,960
Ja, der Klassiker.
274
00:16:15,400 --> 00:16:17,960
Abzuhauen
passt jedenfalls zum Rauswurf.
275
00:16:18,120 --> 00:16:19,080
Rauswurf?
276
00:16:19,240 --> 00:16:21,600
Michaela hat es
immer noch nicht gesagt.
277
00:16:21,760 --> 00:16:24,040
Wir müssen
bis Mitternacht raus sein.
278
00:16:24,720 --> 00:16:26,440
Was? Und das Musikvideo?
279
00:16:28,200 --> 00:16:31,600
"Wrecking Ball" war ein Hit.
Vielleicht wird das Video toll.
280
00:16:33,760 --> 00:16:35,640
Mein Uber ist gleich da.
281
00:16:37,200 --> 00:16:39,560
(Musik spielt weiter.)
282
00:16:45,040 --> 00:16:47,760
Mir wäre es lieber,
wenn du mit uns kommst.
283
00:16:48,800 --> 00:16:52,000
Der Flug nach Hause
geht erst morgen Abend.
284
00:16:52,040 --> 00:16:53,840
Ich werde da sein. Versprochen.
285
00:16:54,320 --> 00:16:57,200
Macht eine Tour durch die Stadt.
Geht zum Strand.
286
00:16:57,240 --> 00:16:59,880
Seht euch die Pinguine an.
Und Robben Island.
287
00:17:00,680 --> 00:17:02,920
Ich muss noch
ein paar Sachen erledigen.
288
00:17:26,920 --> 00:17:29,840
Du bist ja noch hier.
- Nicht deinetwegen.
289
00:17:30,840 --> 00:17:32,720
Hatte ich auch nicht gesagt.
290
00:17:32,760 --> 00:17:35,720
Ich helfe Michaela und dir
und allen anderen,
291
00:17:35,760 --> 00:17:37,400
dieses Haus zu behalten.
292
00:17:38,760 --> 00:17:40,680
Cool. Und wie?
293
00:17:40,840 --> 00:17:42,920
(Lautes Dröhnen)
294
00:17:47,680 --> 00:17:48,960
Ich glaub's nicht.
295
00:17:49,120 --> 00:17:53,000
(laut:) Okay, Universum, verstanden!
Ich höre dich laut und deutlich!
296
00:18:02,120 --> 00:18:05,080
(Lautes Dröhnen
und wiederkehrendes Piepen)
297
00:18:07,120 --> 00:18:11,440
Okay. Es gibt etwas, das ich euch
vielleicht hätte mitteilen sollen.
298
00:18:16,440 --> 00:18:19,000
Ich hätte nicht gedacht,
dass sie das tun.
299
00:18:19,160 --> 00:18:22,960
Eltern drohen doch nur.
Sie tun es nicht wirklich.
300
00:18:23,120 --> 00:18:26,800
Meine Mutter ist hergeflogen,
nur um mich bloßzustellen.
301
00:18:27,440 --> 00:18:29,520
Seit wann
zahlst du keine Miete mehr?
302
00:18:29,560 --> 00:18:31,280
Warum? Ist das meine Schuld?
303
00:18:31,440 --> 00:18:32,600
Nein, nein.
304
00:18:32,640 --> 00:18:35,080
Ich habe einen Plan. Wie lange?
305
00:18:35,240 --> 00:18:38,160
Nun, der Mond war im Widder,
also...
306
00:18:39,000 --> 00:18:42,240
eins, zwei, drei,
vier, fünf, sechs Monate?
307
00:18:42,920 --> 00:18:46,000
Ein Hausbesetzer
ist jede Person oder Organisation,
308
00:18:46,160 --> 00:18:50,080
die ein Grundstück besetzt hält,
obwohl sie kein Recht dazu hat.
309
00:18:50,240 --> 00:18:53,000
Auch, wenn ein Mietvertrag
ausgelaufen ist,
310
00:18:53,040 --> 00:18:55,520
die Person
den Ort aber nicht verlässt.
311
00:18:55,560 --> 00:18:57,560
Jetzt bin ich also Hausbesetzerin?
312
00:18:57,600 --> 00:19:01,480
Nein, nein, nein. Nicht nur du.
Nina, hast du je Miete bezahlt?
313
00:19:02,560 --> 00:19:05,720
Das Entfernen einer Person
ohne deren Einverständnis
314
00:19:05,760 --> 00:19:08,880
oder ohne einen Gerichtsbeschluss
ist Selbstjustiz.
315
00:19:09,480 --> 00:19:12,480
Mandisa, willst du
nicht nur bekannt sein
316
00:19:12,520 --> 00:19:14,160
als die lesbische Bitch,
317
00:19:14,200 --> 00:19:17,200
sondern auch als
die Immobilien-Aktivistin-Bitch?
318
00:19:18,400 --> 00:19:20,960
Wohin willst du?
- Ich sorge für Gerechtigkeit!
319
00:19:21,120 --> 00:19:24,160
Macht einfach
das beste Event daraus!
320
00:19:24,320 --> 00:19:26,840
Also ... Vertraut mir, ja?
321
00:19:26,880 --> 00:19:28,880
(Pauline seufzt.)
322
00:19:28,920 --> 00:19:30,520
Tarquin.
323
00:19:31,320 --> 00:19:33,440
Ich werde uns Zeit verschaffen.
324
00:19:33,480 --> 00:19:35,560
Großartig. Jedes Mittel ist recht.
325
00:19:36,840 --> 00:19:39,680
Mandisa,
du kümmerst dich um Social Media.
326
00:19:39,840 --> 00:19:44,160
Push dieses Musikvideo. Okay?
Mach die Leute neidisch.
327
00:19:44,320 --> 00:19:47,280
Okay, gut. Das kann ich machen.
328
00:19:48,200 --> 00:19:50,720
Justin, sind deine Freunde hier?
329
00:19:50,880 --> 00:19:52,960
Alle?
- Da habe ich was Besseres.
330
00:19:53,000 --> 00:19:55,320
Jetzt sieht die Welt,
was DADAH kann.
331
00:19:55,480 --> 00:19:57,360
Wie auch immer.
332
00:19:57,400 --> 00:20:00,200
Nina ... Die Band ist großartig.
333
00:20:00,360 --> 00:20:04,880
Ich liebe sie, aber es fehlt ihr
ein entscheidendes Element.
334
00:20:06,560 --> 00:20:09,520
Ein guter Song?
- Sexappeal.
335
00:20:10,440 --> 00:20:13,240
Die sind so langweilig
wie ein Regenwurm.
336
00:20:13,400 --> 00:20:16,000
Wir brauchen dich.
- Nein, nein, nein.
337
00:20:16,040 --> 00:20:19,960
Ich kann das nicht ohne ...
- Hör zu, Nina.
338
00:20:20,000 --> 00:20:23,360
Es ist egal,
ob du das sturzbetrunken machst,
339
00:20:23,520 --> 00:20:26,320
oder so trocken
wie eine Nonnenmuschi.
340
00:20:26,360 --> 00:20:28,600
Bitte, du musst es für uns tun,
341
00:20:28,760 --> 00:20:32,240
ansonsten verschwinde
und komm nie wieder.
342
00:20:44,640 --> 00:20:47,080
(Roger:) "Hallo?"
- Hey. Bist du beschäftigt?
343
00:20:47,120 --> 00:20:50,360
"Ja. Nein. Was willst du?
Ich dachte ..."
344
00:20:50,400 --> 00:20:53,000
Bitte hör zu.
Es dauert wirklich nicht lange.
345
00:21:03,120 --> 00:21:06,800
Wir hätten verhindern müssen,
dass sie allein hierherkommt.
346
00:21:06,840 --> 00:21:10,000
Da stimme ich dir zu.
Femi hatte recht.
347
00:21:10,760 --> 00:21:12,760
Was hat er denn gesagt?
348
00:21:12,800 --> 00:21:16,680
Er hat gesagt, wir sollen
Nina hierlassen und sie vergessen.
349
00:21:16,840 --> 00:21:18,960
Sie vergessen?
350
00:21:20,000 --> 00:21:21,800
Meine Schwester?
351
00:21:22,760 --> 00:21:26,800
Eine Schwester,
die deine Mutter nicht respektiert
352
00:21:26,840 --> 00:21:29,560
und dich
und deine Freundlichkeit ausnutzt.
353
00:21:36,920 --> 00:21:39,200
(Entfernte Trommelmusik)
354
00:21:40,800 --> 00:21:44,200
Okay, ich will das Licht
durch deine Beine scheinen lassen.
355
00:21:44,240 --> 00:21:48,240
Vertrau mir einfach.
Es wird unglaublich aussehen.
356
00:21:48,400 --> 00:21:50,000
Alles klar.
- Das hier?
357
00:21:51,440 --> 00:21:54,840
Willkommen zu einer großartigen
und ganz besonderen Nacht!
358
00:21:55,400 --> 00:21:57,040
Bringst du mir noch mal Glück?
359
00:21:57,080 --> 00:21:59,520
Ja! Baby Girl!
360
00:22:01,560 --> 00:22:04,800
Willst du die Party
nur auf einem Account ansehen?
361
00:22:04,840 --> 00:22:06,440
Sei lieber dabei!
362
00:22:06,480 --> 00:22:09,160
Michaela Daphne Fine!
363
00:22:09,200 --> 00:22:12,920
Was zum Teufel machst du hier?
364
00:22:14,200 --> 00:22:17,840
In diese Zielgruppe
kann man investieren.
365
00:22:17,880 --> 00:22:21,600
Das ist ein In-vivo-Experiment,
was die Blockchain leisten kann,
366
00:22:21,640 --> 00:22:23,520
zum Wohle sozialer Interaktion.
367
00:22:23,680 --> 00:22:27,600
Ich hab mich klar ausgedrückt.
- Du hast dich klar ausgedrückt?
368
00:22:27,640 --> 00:22:30,920
Aber das kann nicht sein.
Deine Chakren sind so trüb.
369
00:22:31,720 --> 00:22:35,680
Ich sage Ihnen, DADAH bringt
eine große Sicherheit ins Dating,
370
00:22:35,720 --> 00:22:38,000
die nur noch
Ihre Eltern kennen dürften.
371
00:22:38,160 --> 00:22:40,640
(Sie singt Tonleitern.)
372
00:22:43,560 --> 00:22:47,120
Ich bin eine Alkoholikerin.
Mal was Neues, hm?
373
00:22:47,160 --> 00:22:49,080
Ich werde den ganzen Weg gehen,
374
00:22:49,120 --> 00:22:51,960
mit Wiedergutmachungen
und allem Drum und Dran.
375
00:22:52,000 --> 00:22:54,280
Aber jetzt brauchen
mich meine Freunde,
376
00:22:54,320 --> 00:22:58,080
und ich weiß nicht, wann ich
das letzte Mal Freunde hatte.
377
00:22:58,240 --> 00:23:02,440
Sie wollen's mal versuchen?
Toll. Das ist alles, was ich will.
378
00:23:03,360 --> 00:23:06,040
Alles klar, ich denke,
wir sollten jetzt ...
379
00:23:07,880 --> 00:23:09,560
Okay, noch eine Runde. Na los.
380
00:23:11,000 --> 00:23:12,880
Ah, hier kommt etwas Klarheit.
381
00:23:14,680 --> 00:23:17,960
Was soll das sein?
- Das ist eine Verfügung, Mrs. Fine.
382
00:23:18,000 --> 00:23:21,680
Das hier ist Selbstjustiz,
und sollten Sie es nicht stoppen,
383
00:23:21,840 --> 00:23:25,120
kommen immense Gerichtskosten
auf Sie zu.
384
00:23:25,160 --> 00:23:28,240
(stöhnt:)
Sie werden von meinem Anwalt hören.
385
00:23:31,600 --> 00:23:36,160
Wir sind heute hier, um die Musik
von "The High Rollers" zu hören
386
00:23:36,200 --> 00:23:38,280
und für ein tolles Musikvideo!
387
00:23:38,440 --> 00:23:41,320
Wir feiern auch unsere Generation.
388
00:23:41,480 --> 00:23:45,040
Unsere Generation
ist eine Revolution!
389
00:23:45,080 --> 00:23:48,320
Wir kämpfen!
Lasst uns zusammen feiern!
390
00:23:48,360 --> 00:23:50,960
Ja!
(Jubel)
391
00:23:52,240 --> 00:23:54,000
Du rockst das.
392
00:23:54,160 --> 00:23:56,640
(Schwungvolle Musik)
393
00:23:58,000 --> 00:24:00,160
(Jubel)
394
00:24:08,800 --> 00:24:11,040
(Sie singt gefühlvoll.)
395
00:25:32,320 --> 00:25:34,160
(Song endet.)
396
00:25:34,200 --> 00:25:36,440
(Ausgelassener Jubel)
397
00:25:45,120 --> 00:25:47,440
Glückwunsch, das war ...
- Oh, hey!
398
00:25:49,720 --> 00:25:50,960
Ja!
399
00:25:52,360 --> 00:25:54,280
Hey! Applaus für Nina!
400
00:25:54,440 --> 00:25:56,040
(Jubel)
401
00:25:56,080 --> 00:25:58,200
Applaus für Nina, Leute!
402
00:26:00,160 --> 00:26:03,120
Jungs, jetzt geht's los.
Seid ihr bereit? Los geht's!
403
00:26:03,160 --> 00:26:04,160
Darf ich?
404
00:26:04,320 --> 00:26:07,720
(Jubel)
(Groovige Musik)
405
00:26:07,760 --> 00:26:10,000
Kommt schon! Yeah!
406
00:26:15,240 --> 00:26:17,040
(Er rappt.)
407
00:26:23,040 --> 00:26:24,880
Du warst brillant.
408
00:26:26,160 --> 00:26:27,920
Ich weiß.
409
00:26:29,200 --> 00:26:32,840
Nina, ich habe immer,
immer an dich geglaubt.
410
00:26:34,360 --> 00:26:35,840
Komisch. Ich nicht.
411
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
(Jubel und groovige Musik)
412
00:26:57,800 --> 00:26:59,840
(Lauter Jubel)
413
00:27:17,520 --> 00:27:19,680
Ich will nur,
dass es dir besser geht.
414
00:27:21,840 --> 00:27:24,480
Ich weiß nicht, ob ich das kann.
415
00:27:30,520 --> 00:27:32,600
Du musst morgen wirklich da sein.
416
00:27:35,560 --> 00:27:38,400
Ich weiß nicht,
ob ich dir noch mal verzeihen kann.
417
00:27:40,560 --> 00:27:41,880
Ja?
418
00:27:51,560 --> 00:27:53,920
Scheint,
als wäre mein Timing schlecht.
419
00:27:55,400 --> 00:27:57,480
Dann werde lieber kein Drummer.
420
00:28:00,560 --> 00:28:03,920
Ähm, kannst du mich einfach
von all dem hier wegbringen?
421
00:28:05,040 --> 00:28:06,200
Ja.
422
00:28:06,360 --> 00:28:09,080
(Musik spielt weiter.)
(Jubel)
423
00:28:20,120 --> 00:28:22,640
(Verträumte Musik)
424
00:29:03,400 --> 00:29:05,640
(Musik endet.)
425
00:29:07,320 --> 00:29:09,400
Hey, vielleicht sollten wir ...
426
00:29:11,760 --> 00:29:15,280
Lass sie in Ruhe! Finger weg! Los!
- (Frau:) Was soll das?
427
00:29:15,320 --> 00:29:17,200
(Mann:) Au!
- Oh nein, Schatz!
428
00:29:17,240 --> 00:29:20,040
Du bist ihm egal!
Er wird dich im Stich lassen!
429
00:29:20,200 --> 00:29:22,320
Niemand schert sich um dich!
430
00:29:22,480 --> 00:29:25,400
Es tut mir so leid.
- Entschuldige dich nicht für mich!
431
00:29:25,560 --> 00:29:28,160
Ich treffe
meine eigenen Entscheidungen.
432
00:29:30,880 --> 00:29:32,160
Hey.
433
00:29:33,040 --> 00:29:34,920
Natürlich tust du das.
434
00:29:34,960 --> 00:29:37,160
(Gefühlvolle Keyboardklänge)
435
00:29:57,280 --> 00:30:00,960
(Weckerklingeln)
436
00:30:53,080 --> 00:30:56,080
SWR 2025
437
00:30:57,305 --> 00:31:57,750
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird