1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:37,201 --> 00:01:39,495
Halatın 50 santim kadar solundasın.
3
00:01:51,298 --> 00:01:52,383
Ne kadar kaldı?
4
00:01:53,175 --> 00:01:55,427
Sadece 100 metre falan.
5
00:02:00,850 --> 00:02:01,684
Kahretsin!
6
00:02:04,603 --> 00:02:06,689
Zamanın var. Acele etme.
7
00:02:23,372 --> 00:02:24,915
Kahretsin!
8
00:02:53,194 --> 00:02:55,404
Hey! Dostum, iyi misin?
9
00:02:56,280 --> 00:02:57,531
Bu ne ya?
10
00:03:27,561 --> 00:03:29,271
Neden ata biniyorlar?
11
00:03:30,439 --> 00:03:32,608
Atlar araçlardan daha sessiz.
12
00:03:33,192 --> 00:03:36,070
Öldürdükleri hayvanları
gizlice götürmek için mi?
13
00:03:36,570 --> 00:03:37,571
Evet.
14
00:03:38,405 --> 00:03:40,366
Oklar da silahlardan daha sessiz.
15
00:03:41,367 --> 00:03:45,286
Ayıyı burada yükleyip
güneybatıya gitmişler.
16
00:03:45,287 --> 00:03:48,290
Araçlarını parkın dışına bırakmışlardır.
17
00:03:49,124 --> 00:03:50,584
At taşıma aracı olabilir.
18
00:03:51,752 --> 00:03:53,128
Nasıl yakalayacağız?
19
00:03:55,172 --> 00:03:56,173
Yakalamayacağız.
20
00:03:57,508 --> 00:03:58,884
Çok uzaklaşmışlardır.
21
00:04:00,427 --> 00:04:02,553
Artık yetişemeyiz.
22
00:04:02,554 --> 00:04:05,516
O zaman göle gidebilir miyiz?
23
00:04:08,811 --> 00:04:10,604
İskeleden suya mı atlayalım?
24
00:04:19,697 --> 00:04:21,240
Burada yapacak bir şey yok.
25
00:04:36,088 --> 00:04:37,089
Ben Turner.
26
00:04:41,844 --> 00:04:43,178
Tamam, gidiyorum.
27
00:04:47,474 --> 00:04:48,475
Pardon.
28
00:04:50,102 --> 00:04:52,062
Göle başka zaman gideriz artık.
29
00:05:03,866 --> 00:05:07,244
Kaçımıza yıldırım çarpar?
Üçten az mı, fazla mı?
30
00:05:07,911 --> 00:05:11,874
- Bir anda fırtına çıkabiliyor, değil mi?
- Karakoldan montsuz çıkma.
31
00:05:12,666 --> 00:05:14,501
Havanın açık olmasına aldanma.
32
00:05:20,883 --> 00:05:22,968
Hah, kovboyumuz da geldi.
33
00:05:24,470 --> 00:05:25,928
Niye ata biniyor?
34
00:05:25,929 --> 00:05:31,267
Evet, ISB özel ajanı Turner bu sayede
biz koruculara tepeden bakabiliyor.
35
00:05:31,268 --> 00:05:32,186
ISB ne?
36
00:05:32,811 --> 00:05:35,564
Soruşturma Birimi. Amirimiz.
37
00:05:36,148 --> 00:05:38,274
Hepimizi aynı kefeye koyma Wiseman.
38
00:05:38,275 --> 00:05:42,279
Sen liderlik yapacak
izci grubu bulamadığın için buradasın.
39
00:05:43,906 --> 00:05:45,866
Ben kaçtım. Milch'le sen uğraş.
40
00:05:49,912 --> 00:05:52,414
Sence bir kusur bulması ne kadar sürer?
41
00:05:53,874 --> 00:05:54,875
Selam.
42
00:05:56,752 --> 00:06:00,046
Kadın. 20'li yaşların başında gibi.
43
00:06:00,047 --> 00:06:02,548
Kaza ya da intihar. Sanırım yalnızmış.
44
00:06:02,549 --> 00:06:05,511
Artık anlamak zor, her yer ayak izi olmuş.
45
00:06:06,929 --> 00:06:07,762
17 saniye.
46
00:06:07,763 --> 00:06:10,682
- Dağcılara yardım ettik, zor oldu.
- Sen kimsin?
47
00:06:11,600 --> 00:06:14,812
- Naya Vasquez. Memnun oldum...
- Kurbanı tanıyorlar mı?
48
00:06:16,772 --> 00:06:19,024
Hayır, üzerlerine düşmüş.
49
00:06:20,025 --> 00:06:22,777
Yukarıdan bir ses duydunuz mu?
Konuşma falan?
50
00:06:22,778 --> 00:06:25,030
Ben sordum zaten. Hayır dediler.
51
00:06:27,658 --> 00:06:31,202
Başımı bir kaldırdım, halata takılmıştı.
Bir şey yapamadım.
52
00:06:31,203 --> 00:06:34,206
- Başka kimse gördünüz mü?
- Bize sorsana.
53
00:06:36,458 --> 00:06:38,460
Başka birini görmüşler mi Milch?
54
00:06:47,177 --> 00:06:48,595
Hayır, görmemişler.
55
00:06:50,848 --> 00:06:53,392
Yerdeki izlere kimse dokunmasın.
56
00:06:55,644 --> 00:06:57,187
Aşağıda bir şey yok.
57
00:07:01,316 --> 00:07:02,526
Adama uyuz oluyorum.
58
00:07:11,118 --> 00:07:12,619
Şimşek çakmaya başladı.
59
00:07:14,830 --> 00:07:17,875
Helikopter de Arama Kurtarma da
risk almak istemedi.
60
00:07:28,051 --> 00:07:30,887
Aşağı inmenin bir anlamı yok Turner.
61
00:07:30,888 --> 00:07:34,391
Hava açılsın,
Arama Kurtarma kızı sabah alır.
62
00:07:34,933 --> 00:07:36,476
Kuşlar zarar verir.
63
00:07:36,477 --> 00:07:38,853
Yağmur da öyle. Halatlar kopabilir.
64
00:07:38,854 --> 00:07:41,899
O zaman düşer. Zaten istediği de buydu.
65
00:07:42,900 --> 00:07:44,860
Sana öyle mi dedi?
66
00:07:48,155 --> 00:07:51,074
İşte böyle şeyler
işi gereksiz yere zorlaştırıyor.
67
00:09:43,312 --> 00:09:47,441
Şimşekler yaklaşıyor.
Bugün bu dağda ben de ölmek istemiyorum.
68
00:09:48,650 --> 00:09:49,651
Hazırız.
69
00:09:55,073 --> 00:09:58,368
- Hepsi 60 metrelik düşüşte mi olmuş?
- Yok, bu hariç.
70
00:09:58,910 --> 00:10:01,829
Puma olabilir. Ya da çakal.
71
00:10:01,830 --> 00:10:06,125
Elindeki balsam kavağı.
Tepede bu ağaçlardan yok.
72
00:10:06,126 --> 00:10:07,836
Uzun süre koşmuş.
73
00:10:08,754 --> 00:10:09,962
Ayakkabısız.
74
00:10:09,963 --> 00:10:14,009
Kafası güzel olduğundan
ayağında paten bile olsa anlamazdı bence.
75
00:10:15,469 --> 00:10:18,472
Sana tanıdık geldi mi?
Parktan biri olabilir mi?
76
00:10:19,348 --> 00:10:20,932
Yüzü tanıdık gelmedi.
77
00:10:28,023 --> 00:10:31,318
Bizim zemini çiğnememize
gerek yoktur, değil mi?
78
00:11:26,957 --> 00:11:28,250
Tamam. Geliyorum.
79
00:11:32,254 --> 00:11:33,295
İSİM: BAYAN X
80
00:11:33,296 --> 00:11:34,922
Farklı yaralar var.
81
00:11:34,923 --> 00:11:39,468
Bu hızda düşünce
travma öncesiyle sonrasını ayırmak zor.
82
00:11:39,469 --> 00:11:42,431
Hepsi standart şeyler Komiser Souter.
83
00:11:43,390 --> 00:11:44,975
Ama şu farklı.
84
00:11:48,145 --> 00:11:51,189
Düşme öncesi olduğu kesin.
Köpekgillerden sanırım.
85
00:11:52,149 --> 00:11:56,986
Nispeten küçük bir ısırık, puma olamaz.
Büyük ihtimalle çakallar ya da köpekler.
86
00:11:56,987 --> 00:11:59,406
Bu yaralar da onlarla boğuşurken olmuş.
87
00:12:03,910 --> 00:12:05,203
Evet, bir de o var.
88
00:12:20,677 --> 00:12:22,012
Bana altın gibi geldi.
89
00:12:22,679 --> 00:12:24,389
Öyleyse pahalı bir dövmeymiş.
90
00:12:26,516 --> 00:12:27,976
Teşhise faydası olur.
91
00:12:28,977 --> 00:12:31,187
Yakında zengin bir anne baba
92
00:12:31,188 --> 00:12:34,274
kızımız kredi kartını
kaç gündür kullanmadı der.
93
00:12:35,484 --> 00:12:38,028
Laboratuvar sonuçlarını
gelince ulaştırırım.
94
00:12:43,784 --> 00:12:45,410
Ben bu kızı gördüm sanırım.
95
00:12:46,703 --> 00:12:48,371
Park çalışanı olabilir.
96
00:12:49,664 --> 00:12:51,166
Ama bir bağlantı yok.
97
00:12:53,710 --> 00:12:56,253
Uymayan ayakkabılarla uzun süre yürümüş.
98
00:12:56,254 --> 00:12:58,340
Çakallar almıştır.
99
00:12:58,965 --> 00:13:01,468
Hayır, tepeye ulaşmadan çok önce olmuş.
100
00:13:02,344 --> 00:13:04,971
Tepeye yakın yerlerde hayvan izi yok.
101
00:13:05,680 --> 00:13:08,475
Neden kaçtıysa uzun süre kaçmış.
102
00:13:13,230 --> 00:13:14,397
Yazık.
103
00:13:46,638 --> 00:13:47,639
Kyle.
104
00:13:48,348 --> 00:13:52,059
Sonuç ne olursa olsun
bu eski dostuna bir iyilik yap.
105
00:13:52,060 --> 00:13:54,353
Korucularımla iyi geçinmeye çalış.
106
00:13:54,354 --> 00:13:57,356
- Milch mi şikâyet etti?
- Milch her şeyden şikâyet eder.
107
00:13:57,357 --> 00:14:01,569
Sen olmasan başkasından eder.
Ama daha çok senden.
108
00:14:01,570 --> 00:14:03,279
Hem sadece Milch de değil.
109
00:14:03,280 --> 00:14:05,240
Bir tavrın var, sanki...
110
00:14:06,408 --> 00:14:09,368
Sanki başkaları
oksijenini çalacakmış gibi.
111
00:14:09,369 --> 00:14:11,620
O zaman o kadar yaklaşmasınlar Paul.
112
00:14:11,621 --> 00:14:14,833
Üzerindeki viski kokusunu
fark etmesinler diye mi?
113
00:14:16,626 --> 00:14:22,923
Bak Kyle, zorlanıyorsan
benimle konuşabilirsin, tamam mı?
114
00:14:22,924 --> 00:14:26,844
Başına bir iş gelmeden. Sonrasında değil.
Anca o zaman işe yarar.
115
00:14:26,845 --> 00:14:29,723
Beyler, atlayan kişiyle ilgili
kararımız ne?
116
00:14:30,515 --> 00:14:35,811
Lawrence, henüz emin değiliz.
Test sonuçlarını bekliyoruz.
117
00:14:35,812 --> 00:14:37,731
Evet, temkinli olmak mantıklı.
118
00:14:38,398 --> 00:14:43,777
Kimse yanlış bir fikre kapılmamış olur.
Ama maalesef dış dünyada kurallar farklı.
119
00:14:43,778 --> 00:14:45,738
Park Müdürü olarak,
120
00:14:45,739 --> 00:14:50,075
hayvan saldırısı sonrası ölüm olduysa
bunu internetten öğrenmemem lazım.
121
00:14:50,076 --> 00:14:52,119
Öyle olduğundan tam emin değiliz.
122
00:14:52,120 --> 00:14:54,789
Öyle olmuş Paul. Daha az önce okudum.
123
00:14:55,290 --> 00:14:57,917
İnternetteki her saçmalığa inanılmaz ki.
124
00:14:57,918 --> 00:14:59,752
Bize ziyaretçi lazım.
125
00:14:59,753 --> 00:15:01,337
Çoğu kolay kolay korkmaz.
126
00:15:01,338 --> 00:15:04,924
Birinin uçurumdan atladığını
okusalar bile yine de gelirler.
127
00:15:04,925 --> 00:15:07,427
"Ben aynı hatayı yapmam" diye düşünürler.
128
00:15:08,178 --> 00:15:12,139
Ama "Vahşi hayvanlar kadınları kovalıyor"
söylentisi yayılırsa
129
00:15:12,140 --> 00:15:14,142
vazgeçip Disneyland'e giderler.
130
00:15:14,935 --> 00:15:16,186
İnsanlar işsiz kalır.
131
00:15:17,270 --> 00:15:18,605
Benim amirim değilsin.
132
00:15:20,148 --> 00:15:22,232
Onu unutmak ne mümkün Ajan Turner.
133
00:15:22,233 --> 00:15:25,819
Ama amirlerin beni dinler.
134
00:15:25,820 --> 00:15:29,114
Lawrence, ISB sadece
suç işlendiyse müdahil oluyor,
135
00:15:29,115 --> 00:15:31,075
şu anda ona dair bir kanıt yok.
136
00:15:31,076 --> 00:15:35,454
Hayvan saldırıları daha önce de oldu.
Kız düşmüş ya da atlamış olabilir.
137
00:15:35,455 --> 00:15:37,373
O da daha önce görülen bir şey.
138
00:15:37,374 --> 00:15:39,458
İkisi aynı anda ilk kez oluyor.
139
00:15:39,459 --> 00:15:41,585
Bir de Sanderson olayı var.
140
00:15:41,586 --> 00:15:44,254
Avalos denen dedektife
dönüş yapmıyormuşsun,
141
00:15:44,255 --> 00:15:45,714
avukat öyle diyor.
142
00:15:45,715 --> 00:15:46,632
Sanderson mı?
143
00:15:46,633 --> 00:15:52,554
Altı yıl önce kaybolmuş adamın dosyasını
tekrar açmanın kime ne faydası olacak?
144
00:15:52,555 --> 00:15:55,183
Birileri para kazanacak tabii ki.
145
00:15:55,850 --> 00:15:59,854
Avukatın elinde yeni bilgiler varmış
ama Ajan Turner'a ulaşamıyormuş.
146
00:16:00,563 --> 00:16:04,817
Bak, bu parkın
400 kilometrekare yüz ölçümü var.
147
00:16:04,818 --> 00:16:06,945
Her yıl 100 kişi kayboluyor.
148
00:16:07,570 --> 00:16:09,698
Söze öyle başlamamız doğru olmaz.
149
00:16:10,365 --> 00:16:13,284
"Adı üzerinde vahşi doğa" de o zaman.
150
00:16:13,994 --> 00:16:16,663
Sağ ol Ajan Turner.
Güzel slogan, hemen bastıralım.
151
00:16:17,163 --> 00:16:19,582
ADI ÜZERİNDE VAHŞİ DOĞA
152
00:16:21,334 --> 00:16:22,377
Çok zekisin!
153
00:16:23,211 --> 00:16:26,006
Dedektife numaranı vereceğim.
Kendin söylersin.
154
00:18:05,021 --> 00:18:08,982
- Lütfen önemli bir şey olsun.
- Çocuklar uyuyor mu?
155
00:18:08,983 --> 00:18:14,905
Evet. Saat gecenin 02.30'u Kyle.
Herkes uyuyor.
156
00:18:14,906 --> 00:18:17,909
Bu perşembe meteor yağmuru var.
157
00:18:19,911 --> 00:18:21,621
Son birkaç yılın en büyüğü.
158
00:18:23,414 --> 00:18:24,999
Dakikada 70 tane diyorlar.
159
00:18:26,793 --> 00:18:28,586
Evet, tutulacak çok dilek var.
160
00:18:31,089 --> 00:18:32,090
İçiyor musun?
161
00:18:33,716 --> 00:18:37,929
Hani hepimiz bir battaniyeye bürünüp
yıldızları izlerdik ya,
162
00:18:39,514 --> 00:18:41,349
onu düşünüyordum.
163
00:18:43,685 --> 00:18:44,686
Hatırlıyor musun?
164
00:18:47,397 --> 00:18:52,193
Belki izlemek istersiniz diye
haber vereyim dedim.
165
00:18:59,242 --> 00:19:01,202
Yat artık Kyle.
166
00:19:04,372 --> 00:19:07,750
Millî parklarda çalışan birinin
167
00:19:08,751 --> 00:19:11,504
sınırları ihlal etmemeyi bilmesi lazım.
168
00:19:12,422 --> 00:19:13,756
Onunla konuşurum.
169
00:19:14,465 --> 00:19:16,551
Buna artık son vermesini söylerim.
170
00:19:55,173 --> 00:19:56,257
Aramıştım.
171
00:19:58,176 --> 00:20:00,803
- Açmadım.
- Ben de buraya geldim.
172
00:20:01,971 --> 00:20:03,223
Görüyorum.
173
00:20:04,891 --> 00:20:07,810
Komiser Souter'a baskı yapıyorlarmış.
174
00:20:10,939 --> 00:20:15,151
- Hızlandırmam için gönderdi.
- Ne yani? Bu işte benden daha mı iyisin?
175
00:20:16,736 --> 00:20:20,865
- Hayır. Sadece şey diyorum...
- Nasıl hızlandıracaksın peki?
176
00:20:23,618 --> 00:20:24,953
Ben de emir kuluyum.
177
00:20:41,970 --> 00:20:45,472
Parmak izlerini sistemde arattık.
Eşleşme olmadı.
178
00:20:45,473 --> 00:20:47,224
Henüz kayıp ihbarı da yok.
179
00:20:47,225 --> 00:20:50,686
Bilgilerini paylaştık.
Şansımız varsa belki bir şey çıkar.
180
00:20:50,687 --> 00:20:51,853
Milch'e ne oldu?
181
00:20:51,854 --> 00:20:56,734
Dün kıdemli korucu havalarındaydı.
Bu işi niye o yapmıyor?
182
00:20:57,860 --> 00:21:02,323
- Komiser Souter görevi bana verdi.
- Souter mı verdi, yoksa Milch mi?
183
00:21:03,324 --> 00:21:05,618
Sonuçta buradayım. Çok ballıyım ya.
184
00:21:07,495 --> 00:21:11,207
- Park çalışanlarının kayıtlarını aldın mı?
- İstedim, bekliyorum.
185
00:21:13,126 --> 00:21:14,043
Tekrar iste.
186
00:21:14,669 --> 00:21:18,171
Kadın park çalışanı olabilir
ama belki masabaşı iş değildir.
187
00:21:18,172 --> 00:21:20,717
İsimler ve doğum tarihleri lazım.
188
00:21:22,385 --> 00:21:26,097
Birkaç gündür işe gelmeyen kim varsa
onlara baksınlar.
189
00:21:29,183 --> 00:21:31,728
Park Güvenlik videoları inceledi.
190
00:21:50,913 --> 00:21:51,998
Senin çocuğun mu?
191
00:21:55,418 --> 00:21:56,419
Bende de var.
192
00:21:57,587 --> 00:21:59,296
Daha küçük, dört yaşında.
193
00:21:59,297 --> 00:22:01,966
Babasıyla Los Angeles Emniyeti'ndeydik.
194
00:22:02,717 --> 00:22:05,803
Mariposa'da emniyet amiri olan
bir arkadaşım var.
195
00:22:06,804 --> 00:22:10,224
Burada boş yer var, dedi.
Ben de bir değişiklik olur dedim...
196
00:22:17,482 --> 00:22:18,649
Yeni mi taşındın?
197
00:22:22,153 --> 00:22:25,239
- Yoksa taşınıyor musun?
- Kocan sorun etmiyor mu?
198
00:22:27,450 --> 00:22:28,868
Çocuğu alıp götürmüşsün.
199
00:22:29,619 --> 00:22:31,245
Kocam değil, sadece babası.
200
00:22:46,094 --> 00:22:49,555
- Nereye gidiyoruz?
- Kimlik tespiti yapmaya çalışacağım.
201
00:22:59,941 --> 00:23:01,025
Ben bekleyeyim mi?
202
00:23:02,360 --> 00:23:03,361
Sen bilirsin.
203
00:23:11,702 --> 00:23:13,246
İstersen içeride eyer var.
204
00:23:16,499 --> 00:23:17,792
Yok, istemiyorum.
205
00:23:19,043 --> 00:23:21,003
Kimlik tespiti yapmayacak mıydık?
206
00:23:22,964 --> 00:23:25,006
- Evet.
- O zaman dolaşmamız lazım.
207
00:23:25,007 --> 00:23:27,885
Tesisleri, kamp alanlarını,
giriş noktalarını.
208
00:23:29,804 --> 00:23:32,305
Bu park Rhode Island büyüklüğünde.
209
00:23:32,306 --> 00:23:36,435
Beş ayrı otoyol girişi var.
Haftada 100.000'den fazla insan geliyor.
210
00:23:36,436 --> 00:23:40,189
Dolaşmak istiyorsan sen bilirsin.
211
00:23:44,527 --> 00:23:45,528
Merhaba oğlum.
212
00:23:51,492 --> 00:23:52,785
Şaka yapıyorsun.
213
00:23:57,707 --> 00:24:00,334
Hiç mantıklı değil.
Niye arabayla gitmiyoruz?
214
00:24:02,295 --> 00:24:03,421
Böylesi daha hızlı.
215
00:24:04,380 --> 00:24:06,966
Birimiz beygir gücü konusunu pek bilmiyor.
216
00:24:26,194 --> 00:24:28,529
Ne yaptığımızı ben pek anlamadım.
217
00:24:29,405 --> 00:24:30,656
Soruşturma yapıyoruz.
218
00:24:31,657 --> 00:24:32,950
Zirve arkamızda.
219
00:24:33,659 --> 00:24:35,495
Ölen kadın bu yoldan tırmanmış.
220
00:24:37,371 --> 00:24:38,748
Ama biz aşağı iniyoruz.
221
00:24:39,248 --> 00:24:42,501
Evet. Nereden geldiğini öğreneceğiz.
222
00:24:42,502 --> 00:24:44,504
Belki kim olduğunu da öğreniriz.
223
00:24:48,382 --> 00:24:50,092
Milch bu işi niye sana yıktı?
224
00:24:51,177 --> 00:24:54,305
Bilmiyorum.
Seninle uğraşmak zor olduğu içindir.
225
00:24:55,556 --> 00:24:58,476
Duyguları inciniyor diye
çaylağı bana mı verdiler?
226
00:24:58,976 --> 00:25:04,148
Benim evde küçük çocuğum var ya,
idare ederim diye düşünmüşlerdir.
227
00:25:10,154 --> 00:25:11,155
Hadi ama.
228
00:25:28,172 --> 00:25:31,008
- Burası ne?
- Eski bir avcı kulübesi.
229
00:26:12,425 --> 00:26:14,885
Bir şeyden kaçıyormuş, buraya saklanmış.
230
00:26:16,804 --> 00:26:18,264
Evet ama neden kalmamış?
231
00:26:20,057 --> 00:26:22,142
Yaralıydı, korkmuştur.
232
00:26:22,143 --> 00:26:25,396
"Beni bulduklarında ölmüş olurum"
diye düşünmüştür.
233
00:26:31,986 --> 00:26:32,986
Bunlar yeni.
234
00:26:32,987 --> 00:26:36,072
Kan kaybından korkuyorsa
onu yapmakla niye uğraşmış?
235
00:26:36,073 --> 00:26:38,159
Daha çok korktuğu bir şey varmış.
236
00:26:41,871 --> 00:26:43,247
Burada da var.
237
00:26:44,206 --> 00:26:48,044
Eyaletteki kaybolan yerli kızları
araştırmak lazım.
238
00:27:15,738 --> 00:27:18,866
Milch'i aramak ister misin?
Yer değişirsiniz belki.
239
00:27:44,100 --> 00:27:45,101
Tanrı aşkına.
240
00:27:46,060 --> 00:27:48,729
Çakallar. En az iki üç tane.
241
00:27:53,776 --> 00:27:56,654
Burada kimsenin
tek başına dolaşmaması lazım.
242
00:27:57,697 --> 00:28:00,032
Patikadan ayrılıyorlar. Bazen oluyor.
243
00:28:00,741 --> 00:28:02,451
Ama buralarda kamp alanı yok.
244
00:28:03,035 --> 00:28:05,454
İstenirse her yerde kamp yapılabilir.
245
00:28:13,587 --> 00:28:16,590
DELİL
246
00:28:32,189 --> 00:28:34,066
Kan lekeleri burada bitiyor.
247
00:29:03,804 --> 00:29:04,889
Bir şey mi buldun?
248
00:29:12,646 --> 00:29:13,647
Yok artık.
249
00:29:14,315 --> 00:29:17,233
İlk seferinde gözden kaçmış.
Çok hasar vardı.
250
00:29:17,234 --> 00:29:18,359
Yara nerede?
251
00:29:18,360 --> 00:29:22,406
Kurşun yarası.
Sol uyluğun arkasından girip çıkmış.
252
00:29:23,657 --> 00:29:26,618
Röntgene bakılırsa
uyluk kemiğini sıyırıp geçmiş.
253
00:29:26,619 --> 00:29:28,203
Sadece bir tane mi?
254
00:29:28,204 --> 00:29:31,289
Evet, büyük kalibreli.
Çapını tahmin edebilirim.
255
00:29:31,290 --> 00:29:32,416
Biliyorum zaten.
256
00:29:35,127 --> 00:29:37,838
Sol uyluğunda kurşun yarası varmış.
257
00:29:38,672 --> 00:29:40,466
Diğer yaralardan fark edilmemiş.
258
00:29:41,050 --> 00:29:43,344
Sadece çakallardan kaçmıyormuş yani.
259
00:29:44,512 --> 00:29:45,846
Onu bilemeyiz.
260
00:29:46,430 --> 00:29:49,517
Burada tüfekle dolaşan çakallar mı var?
261
00:29:50,768 --> 00:29:52,686
Bu kayada sekme izi var.
262
00:29:59,276 --> 00:30:00,778
Kazara da olmuş olabilir.
263
00:30:04,824 --> 00:30:08,785
Belki de silah kendisinindi,
elinden düşüp ateş aldı.
264
00:30:08,786 --> 00:30:13,081
Evet, kendini vurmuş da olabilir diyorsun.
Emin misin?
265
00:30:13,082 --> 00:30:15,083
Henüz bilmiyorum Vasquez.
266
00:30:15,084 --> 00:30:18,879
Burası Los Angeles değil.
Burada işler farklı oluyor.
267
00:30:24,510 --> 00:30:28,054
Mariposa'daki Balistik'i ara.
Kurşunu yarına ulaştırırım.
268
00:30:28,055 --> 00:30:31,558
Tamam. Vahşi Hayvan Timi'ne
çakal saldırısını haber vereyim mi?
269
00:30:31,559 --> 00:30:35,728
Evet ama detay verme.
Bunları kimsenin bilmesine gerek yok.
270
00:30:35,729 --> 00:30:39,065
- Komiser Souter soracaktır.
- Sorun çıkardığımı söyle.
271
00:30:39,066 --> 00:30:42,278
Bilgi paylaşmadığımı söyle.
İnanır, değil mi?
272
00:30:42,903 --> 00:30:44,363
Kesinlikle.
273
00:30:46,323 --> 00:30:49,827
"Meadowview Emlak." Taşınıyorsun yani.
274
00:30:50,786 --> 00:30:52,454
Bir şey bulunca ara.
275
00:30:57,918 --> 00:30:58,919
Rahat mısın?
276
00:31:03,883 --> 00:31:06,510
Dün gece beni aradığını hatırlıyor musun?
277
00:31:07,428 --> 00:31:10,681
Yaklaşan gök olayını
hatırlatmamı mı diyorsun?
278
00:31:11,265 --> 00:31:12,683
Evet. Rica ederim.
279
00:31:13,559 --> 00:31:17,228
- Bu kızı ilk kez görüyorum.
- Los Angeles'tan yeni gelmiş.
280
00:31:17,229 --> 00:31:20,190
Elinde kıdemli korucu kalmadı mı?
281
00:31:20,858 --> 00:31:22,359
Eninde sonunda bitecekti.
282
00:31:39,877 --> 00:31:42,296
Bir noktada karar vermen gerekecek Kyle.
283
00:31:50,137 --> 00:31:51,138
Kahve alır mısın?
284
00:31:51,931 --> 00:31:53,682
O hatayı daha önce yapmıştım.
285
00:31:54,475 --> 00:31:58,102
Onca yolu gece vakti aradım diye
beni azarlamaya mı geldin
286
00:31:58,103 --> 00:31:59,480
yoksa kocan mı yolladı?
287
00:32:01,649 --> 00:32:03,651
Scott çok anlayışlı.
288
00:32:04,234 --> 00:32:07,362
Avukatlar anlayışlı olmaz.
Tartışmayı çok severler.
289
00:32:07,363 --> 00:32:09,989
Olabilir. Scott dişçi.
290
00:32:09,990 --> 00:32:13,702
Dişçi olduğunu biliyorsun,
geçen sene dişine kaplama yapmıştı.
291
00:32:17,081 --> 00:32:18,749
Parkta bir genç kız öldü.
292
00:32:19,500 --> 00:32:20,501
Duydum.
293
00:32:22,419 --> 00:32:23,879
Zirveden mi düşmüş?
294
00:32:25,714 --> 00:32:27,675
O kadar basit değil sanırım.
295
00:32:29,635 --> 00:32:31,762
Tahminini bana söylemek ister misin?
296
00:32:33,430 --> 00:32:34,932
Eskiden iyiydim ya.
297
00:32:40,020 --> 00:32:42,773
İyi bir baba mı? Scott'ı diyorum.
298
00:32:45,359 --> 00:32:46,360
Tabii ki öyle.
299
00:32:48,612 --> 00:32:50,239
Çocuklarla iletişimini gördün.
300
00:33:00,290 --> 00:33:02,251
Beni endişelendiriyorsun Kyle.
301
00:33:09,091 --> 00:33:13,721
Genç kızın
altından yapılmış bir dövmesi vardı.
302
00:33:15,889 --> 00:33:16,890
Öyle mi?
303
00:33:19,143 --> 00:33:20,601
Nadir görülen bir şey.
304
00:33:20,602 --> 00:33:22,604
Evet. Kimliğini tespit edemedik.
305
00:33:23,105 --> 00:33:24,106
Edersin daha.
306
00:33:29,987 --> 00:33:33,282
- Ne kadar mutlusun?
- Tanrım, Kyle.
307
00:33:36,827 --> 00:33:37,828
Bilmiyorum.
308
00:33:40,873 --> 00:33:42,750
Olabildiğince mutluyum diyeyim.
309
00:33:51,467 --> 00:33:52,468
Haklısın.
310
00:33:53,802 --> 00:33:55,345
Yakında teşhis ederim.
311
00:33:58,640 --> 00:33:59,641
Evet.
312
00:34:07,357 --> 00:34:08,942
{\an8}Bayan Herrara'yı üzdün mü?
313
00:34:09,693 --> 00:34:11,111
Evi kötü kokuyor.
314
00:34:12,071 --> 00:34:14,156
Garip şeyler pişirmeyi seviyor.
315
00:34:16,116 --> 00:34:17,493
Akşama kadar ne yaptın?
316
00:34:19,036 --> 00:34:21,789
Bana anlatacak yeni bir hikâye
uydurdun mu?
317
00:34:22,873 --> 00:34:23,916
Unutmuşum.
318
00:34:24,833 --> 00:34:26,626
Unutursan olmaz ki.
319
00:34:26,627 --> 00:34:28,879
Hikâyeni dört gözle bekliyordum.
320
00:34:29,463 --> 00:34:30,464
Ne çiziyorsun?
321
00:34:31,590 --> 00:34:32,591
Kendimi.
322
00:34:33,383 --> 00:34:34,593
Bugün yaptığım şeyi.
323
00:34:36,220 --> 00:34:37,221
Ata bindim.
324
00:34:38,055 --> 00:34:39,055
Gerçek at mıydı?
325
00:34:39,056 --> 00:34:41,349
- Hem de nasıl.
- Ben binebilir miyim?
326
00:34:41,350 --> 00:34:45,020
Belki bir ara ama yakında olmaz.
Popom çok acıdı.
327
00:34:45,938 --> 00:34:47,856
Bebek masajı yap. İyileşsin.
328
00:34:51,944 --> 00:34:53,821
Atlardan nefret ediyorum.
329
00:34:55,405 --> 00:34:57,825
Yavaş. Çok kötüsün.
330
00:34:58,325 --> 00:35:00,619
Gel buraya. Buraya gel.
331
00:35:05,165 --> 00:35:10,379
Her zaman kendi dünyasında yaşayan biri,
sen benden daha iyi biliyorsun.
332
00:35:11,171 --> 00:35:14,842
Bu seferki farklıydı.
Çok konuşmamasına alışkınım da...
333
00:35:16,135 --> 00:35:19,679
Sanki söylemek istediği bir şey vardı
ama söyleyemedi.
334
00:35:19,680 --> 00:35:25,017
Göz kulak olurum.
Belki sadece her zamanki hâlidir.
335
00:35:25,018 --> 00:35:29,022
Öyle düşününce de kötü.
Sağ ol Paul. Mary nasıl?
336
00:35:29,648 --> 00:35:31,150
İdare ediyor işte.
337
00:35:32,568 --> 00:35:38,448
Kate yine uyuşturucuya başladı,
başını derde soktu. O yüzden...
338
00:35:40,617 --> 00:35:43,453
Küçük Sadie yine bizim yanımızda.
339
00:35:44,246 --> 00:35:49,000
- Kate'e üzüldüm.
- Evet, bu son olur umarım.
340
00:35:49,001 --> 00:35:55,299
Dede olmayı seviyorum ama bu yaşta
bir çocuk daha büyütemeyeceğim.
341
00:35:55,841 --> 00:35:59,636
- Bir ihtiyacı olursa Mary beni arayabilir.
- Söylerim.
342
00:36:01,138 --> 00:36:04,015
Yıl dönümü partimize gelirsin, değil mi?
343
00:36:04,016 --> 00:36:07,269
- Dalga mı geçiyorsun? Tabii ki.
- Tamam, güzel.
344
00:36:08,270 --> 00:36:10,564
- Peki, partide görüşürüz.
- Görüşürüz.
345
00:36:12,608 --> 00:36:14,109
Hey, keke dokunma.
346
00:36:14,776 --> 00:36:16,152
Babanın doğum günü.
347
00:36:16,153 --> 00:36:21,200
- Somurtmadan yardım edersen memnun olurum.
- O kek sevmez ki.
348
00:36:22,910 --> 00:36:24,620
Tabii ki sever. Herkes sever.
349
00:36:32,211 --> 00:36:33,837
Sence onları neden çizmiş?
350
00:36:34,421 --> 00:36:35,464
Henüz bilmiyorum.
351
00:36:36,798 --> 00:36:38,634
Ama onun için önemli olmalı.
352
00:36:39,176 --> 00:36:41,803
Belki de çizmeyi en sevdiği şeydir.
353
00:36:50,562 --> 00:36:56,151
Bak. Ben, sen ve annem. Eskisi gibi.
354
00:36:58,237 --> 00:36:59,238
Beğendim.
355
00:37:03,450 --> 00:37:04,409
Bunu kim yaptı?
356
00:37:04,993 --> 00:37:06,328
Belki annem yapmıştır.
357
00:37:10,249 --> 00:37:14,044
YÜRÜYÜŞE ÇIK
358
00:37:40,195 --> 00:37:43,864
359
WILDWOOD DOĞA MACERALARI
360
00:37:43,865 --> 00:37:48,036
Dört haftalık bir yaz programıydı.
2008'den 2011'e kadar sürdü.
361
00:37:48,578 --> 00:37:51,248
Personele ve katılımcılara
bundan vermişlerdi.
362
00:37:52,124 --> 00:37:56,086
Yılda 100 kişi, üç dört yıl sürmüş,
10 yıldan uzun zaman önce olmuş.
363
00:37:56,670 --> 00:37:59,714
Böyle şeyler
hediye edilir, atılır, bulunur.
364
00:37:59,715 --> 00:38:02,301
Yine de ipucu işte.
365
00:38:03,927 --> 00:38:07,222
Los Angeles'taki bir polis
böyle bir durumda ne yapardı?
366
00:38:10,642 --> 00:38:13,562
Soruşturmaya bir katkım olabilir mi yani?
367
00:38:18,650 --> 00:38:21,277
Tamam, ben olsam
parkın dosyalarına bakardım.
368
00:38:21,278 --> 00:38:25,157
- İsimlere ulaşmaya çalışırdım.
- Hem çocukların hem rehberlerin.
369
00:38:25,657 --> 00:38:29,368
- Çalışanlarla bağlantılarını araştırırdım.
- Tam ve yarı zamanlı.
370
00:38:29,369 --> 00:38:32,914
Ayrıca yerlilerle bağlantılarına da
odaklanmak lazım.
371
00:38:34,249 --> 00:38:35,959
Duvardaki çizimden dolayı mı?
372
00:38:40,422 --> 00:38:43,717
Yani işten anlıyor muyum diye
beni sınıyor muydun?
373
00:38:44,301 --> 00:38:46,720
- Bir şey çıkarsa haber ver.
- Çıkmayabilir.
374
00:38:47,220 --> 00:38:48,263
Bence de.
375
00:38:51,391 --> 00:38:53,185
Kıçım hâlâ çok acıyor.
376
00:39:15,290 --> 00:39:18,752
Selam Şef.
Atınla balık tutmaya mı gidiyorsun?
377
00:39:19,378 --> 00:39:21,880
Neden polis olduğun belli.
378
00:39:22,589 --> 00:39:24,257
Gözünden bir şey kaçmıyor.
379
00:39:24,841 --> 00:39:28,261
- Öyleyse ruhsatını görmem lazım.
- Yok ki.
380
00:39:28,929 --> 00:39:32,515
Topraklarımı çalıp
halkımı öldüren beyazlar aldı.
381
00:39:32,516 --> 00:39:35,977
O uzun zaman önceydi.
Şimdiye süresi dolmuştur.
382
00:39:38,772 --> 00:39:42,651
- Hava açık, tam alabalık havası.
- Evet, bulutlar toplanmazsa öyle.
383
00:39:46,571 --> 00:39:48,948
- Gelmek ister misin?
- Gelemem.
384
00:39:48,949 --> 00:39:51,493
El Capitan'den düşen kızı araştırıyorum.
385
00:39:52,786 --> 00:39:54,036
Bir şey duydun mu?
386
00:39:54,037 --> 00:39:57,165
Turist işte. Kenara fazla yaklaşmış.
387
00:39:58,041 --> 00:39:59,418
Ondan emin değilim.
388
00:40:01,086 --> 00:40:05,841
Belki de Ruh Po-ho-no
zamanı geldi deyip atlamasını söylemiştir.
389
00:40:06,633 --> 00:40:10,095
Öyle olduğunu duyarsan söyle de
araştırmayı bırakayım.
390
00:40:11,388 --> 00:40:15,267
Baksana, birkaç hafta önce
güzel bir çelikbaş yakaladım.
391
00:40:15,976 --> 00:40:18,936
South Bay rıhtımının
açığında takılıyorlar.
392
00:40:18,937 --> 00:40:20,689
Evet, seni orada görmüştüm.
393
00:40:21,815 --> 00:40:23,275
Ama elinde olta yoktu.
394
00:40:24,192 --> 00:40:27,946
Çıplak elle yakalıyorum,
Amerikan yerlileri gibi.
395
00:40:29,072 --> 00:40:31,241
Sana gerçek bir balık getireyim.
396
00:40:41,960 --> 00:40:43,712
WILDWOOD DOĞA MACERALARI
ARŞİV
397
00:40:54,973 --> 00:40:56,891
Hey, sen hâlâ uyumadın mı?
398
00:40:56,892 --> 00:40:59,603
- Uyandım.
- Görüyorum.
399
00:41:01,813 --> 00:41:03,230
Ne yapıyorsun?
400
00:41:03,231 --> 00:41:04,858
İşimi yapıyorum.
401
00:41:05,442 --> 00:41:06,735
Nasıl bir iş?
402
00:41:09,446 --> 00:41:10,739
Birini arıyorum.
403
00:41:11,490 --> 00:41:12,616
Kimi arıyorsun?
404
00:41:13,283 --> 00:41:14,367
Henüz bilmiyorum.
405
00:41:15,118 --> 00:41:16,328
Öyle zor olur.
406
00:41:17,537 --> 00:41:19,539
Evet, zor oluyor.
407
00:41:24,419 --> 00:41:26,295
BENİ YOK SAYAMAZSIN.
BEN BABASIYIM.
408
00:41:26,296 --> 00:41:27,464
Ne yazıyor?
409
00:41:30,425 --> 00:41:31,717
Mesajda ne yazıyor?
410
00:41:31,718 --> 00:41:34,804
- Önemli değil. Hikâye okuyalım mı?
- Evet.
411
00:41:36,473 --> 00:41:37,807
Tamam, hadi kitap seç.
412
00:42:05,252 --> 00:42:07,921
Baba! Hadi, vakit geldi!
413
00:42:08,755 --> 00:42:11,049
Yıldızlar! Hadi!
414
00:42:13,134 --> 00:42:14,135
Gördüm!
415
00:42:15,387 --> 00:42:18,848
Hem de hepsi. Hepsi aynı anda.
416
00:42:19,766 --> 00:42:21,601
Gülmekten yanaklarım acıdı.
417
00:42:24,646 --> 00:42:27,649
- Sen iyi misin?
- Evet, az kaldı.
418
00:42:28,358 --> 00:42:31,861
- Bizimle gelsene. Sonra birlikte yaparız.
- Tamam, geliyorum.
419
00:42:36,199 --> 00:42:39,452
Saatte 70 yıldız mı kayacak?
420
00:42:40,203 --> 00:42:41,830
Uzmanlar öyle diyor.
421
00:42:43,248 --> 00:42:45,542
Tutulacak çok dilek var.
422
00:42:47,294 --> 00:42:49,087
Ben de annene öyle dedim.
423
00:42:56,511 --> 00:42:57,512
Birini gördüm!
424
00:42:58,221 --> 00:42:59,639
Her zamanki gibi.
425
00:43:00,724 --> 00:43:03,518
20'ye ilk ulaşan büyük bir dilek tutacak.
426
00:43:09,649 --> 00:43:12,861
Dede, bizimle
yıldızları izlemek ister misin?
427
00:43:13,445 --> 00:43:14,654
Tabii, isterim.
428
00:43:25,081 --> 00:43:26,374
Ben o kızı tanıyorum.
429
00:43:27,500 --> 00:43:28,585
Bu çocuk kim peki?
430
00:43:35,258 --> 00:43:36,718
O benim vaftiz oğlum.
431
00:43:37,969 --> 00:43:39,304
Adı Caleb.
432
00:43:41,306 --> 00:43:44,684
Sen onunla tanışmadın sanırım.
433
00:43:46,978 --> 00:43:48,146
Sen ne dileyeceksin?
434
00:43:50,023 --> 00:43:52,484
Her zamanki dileğimi.
435
00:43:55,445 --> 00:43:57,364
O zaman sen kazan.
436
00:43:59,824 --> 00:44:01,159
Neden tanışmadım?
437
00:44:05,497 --> 00:44:08,667
Maalesef birkaç yıl önce vefat etti.
438
00:44:29,562 --> 00:44:30,563
Selam.
439
00:44:31,189 --> 00:44:35,110
South Bay rıhtımına kadar yorulma dedim.
440
00:44:36,444 --> 00:44:38,446
Bunları bir ara pişirirsin, yeriz.
441
00:44:40,115 --> 00:44:42,492
Sarımsakla soteleyince güzel oluyor.
442
00:44:42,992 --> 00:44:44,994
Red Lobster'da yaptıkları gibi.
443
00:44:51,292 --> 00:44:53,294
Gökyüzü bu gece çok şey anlatıyor.
444
00:44:55,547 --> 00:44:56,548
Ne diyor?
445
00:44:58,550 --> 00:45:01,845
Halkımın topraklarına ölüm yine gelmiş.
446
00:45:02,637 --> 00:45:05,348
Hayatlar yıldız gibi kayacakmış.
447
00:45:07,267 --> 00:45:09,102
Umarım gökyüzü yanılıyordur.
448
00:45:11,354 --> 00:45:13,898
Senin ne umduğun
gökyüzünü ilgilendirmez ki.
449
00:46:26,095 --> 00:46:29,516
Alt yazı çevirisi: Salih Bayram
449
00:46:30,305 --> 00:47:30,897
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm