1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:18,951 --> 00:01:26,351
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
3
00:01:27,551 --> 00:01:30,714
Τάιντγουότερ, Βιρτζίνια, 1808
4
00:03:07,579 --> 00:03:08,747
Φρόντισέ τον.
5
00:03:08,787 --> 00:03:09,872
Μάλιστα, κύριε.
6
00:03:14,377 --> 00:03:15,629
Καλημέρα, κύριε Κρούσο.
7
00:03:15,670 --> 00:03:16,713
Καλημέρα.
8
00:03:16,755 --> 00:03:17,838
Τι έχετε;
9
00:03:17,880 --> 00:03:20,341
Έξι άντρες, τέσσερις γυναίκες,
μία έγκυος.
10
00:03:20,383 --> 00:03:21,635
Πρώτη πώληση
ή μεταπώληση;
11
00:03:21,676 --> 00:03:22,677
Πρώτη πώληση.
12
00:03:23,802 --> 00:03:24,803
Υπογράψτε εδώ.
13
00:03:41,279 --> 00:03:43,698
Κόλκολ.
14
00:03:43,740 --> 00:03:45,659
Δεν νομίζω πως
με συμπαθεί. Εσύ;
15
00:03:45,700 --> 00:03:47,118
Ούτε εγώ θα το πίστευα.
16
00:03:50,747 --> 00:03:52,165
Ευχαριστώ, κύριε.
17
00:03:52,206 --> 00:03:53,750
Καλό κομμάτι,
και σε δίκαιη τιμή.
18
00:03:53,792 --> 00:03:55,293
Αρ. 122,
κύριε Τουίτι.
19
00:03:55,335 --> 00:03:56,961
Αρ. 122, κύριοι.
20
00:03:57,003 --> 00:03:58,879
Θήλυ, ονόματι Ήστερ.
21
00:03:58,921 --> 00:04:01,132
Ύψος 1,63,
βάρος 53 κιλά.
22
00:04:01,174 --> 00:04:02,925
Υγιής και γερή.
23
00:04:02,967 --> 00:04:05,386
Με καθαρή
μπλε μαύρη επιδερμίδα
24
00:04:05,428 --> 00:04:08,973
και, όπως μου είπαν,
μελωδική φωνή.
25
00:04:09,015 --> 00:04:11,892
Κύριοι, να ξεκινήσουμε
τη δημοπρασία από τα 150 δολάρια;
26
00:04:11,934 --> 00:04:13,894
150 δολάρια, ευχαριστώ.
27
00:04:13,936 --> 00:04:15,689
Προσφέρω 200,
ποιος θα ακολουθήσει;
28
00:04:15,730 --> 00:04:17,398
200 δολάρια, ευχαριστώ, κύριε.
29
00:04:17,440 --> 00:04:19,900
Ακούω 250; 250; 250;
30
00:04:19,942 --> 00:04:22,696
Εμπρός, κύριοι, 300.
350, ευχαριστώ, κύριε.
31
00:04:22,737 --> 00:04:24,405
350. 350. 350.
32
00:04:24,447 --> 00:04:28,201
350… 400! 400,400!
450; Ευχαριστώ. 450.
33
00:04:28,242 --> 00:04:29,994
Κανείς 500;
Ευχαριστώ. 500.
34
00:04:30,036 --> 00:04:31,996
500. 500.
35
00:04:32,038 --> 00:04:33,414
Μία, δύο,
36
00:04:33,456 --> 00:04:36,083
πουλήθηκε στον κύριο Γκόσπελ
για 500 δολάρια.
37
00:04:36,125 --> 00:04:37,627
Ευχαριστώ, κύριε.
Καλή επιλογή.
38
00:04:37,669 --> 00:04:38,919
Κύριε Τουίτι,
εργάτες αγρού.
39
00:04:38,961 --> 00:04:40,880
Ευχαριστώ, κύριοι.
Εργάτες αγρού.
40
00:05:02,068 --> 00:05:03,194
...Κρούσο.
41
00:05:24,006 --> 00:05:25,174
Ναι, Κρούσο;
42
00:05:25,216 --> 00:05:27,968
Κύριε Μάθερ, χρειάζομαι το πλοίο
για ακόμη ένα ταξίδι.
43
00:05:28,010 --> 00:05:29,970
Η σεζόν κοντεύει να τελειώσει, σωστά;
44
00:05:30,012 --> 00:05:31,347
Ξέρω πως είναι αργά.
45
00:05:31,389 --> 00:05:34,893
Αλλά έμαθα πως
οι αποθήκες στη Γουινέα είναι γεμάτες.
46
00:05:34,934 --> 00:05:36,603
Και τι νομίζεις
πως μπορείς να τους αγοράσεις;
47
00:05:36,644 --> 00:05:37,978
45 δολάρια τον άντρα,
48
00:05:38,020 --> 00:05:39,980
20 δολάρια τη γυναίκα.
49
00:05:41,023 --> 00:05:42,609
Είσαι σίγουρος;
50
00:05:42,650 --> 00:05:43,818
Απολύτως.
51
00:05:43,860 --> 00:05:44,985
Αλήθεια;
52
00:05:45,027 --> 00:05:46,987
Ναι, είμαι βέβαιος.
53
00:05:47,029 --> 00:05:48,947
Κρούσο, λες ψέματα.
54
00:05:49,866 --> 00:05:51,075
Αν οι αποθήκες είναι γεμάτες,
55
00:05:51,117 --> 00:05:53,870
είναι 25 δολάρια τον άντρα,
10 δολάρια τη γυναίκα.
56
00:05:58,332 --> 00:06:01,294
Κοίτα, μου αρέσει
η φιλοδοξία σου.
57
00:06:01,335 --> 00:06:04,004
Και όταν η φιλοδοξία σου
μου φέρνει χρήματα,
58
00:06:04,046 --> 00:06:06,090
τότε μου αρέσει ακόμη περισσότερο.
Δώσε μου λοιπόν το πλοίο.
59
00:06:07,049 --> 00:06:09,677
Εντάξει, εντάξει.
60
00:06:09,719 --> 00:06:11,805
Ο καπετάνιος Χάρντινγκ
θα είναι επικεφαλής.
61
00:06:11,846 --> 00:06:13,807
Θα εκχωρήσεις σε μένα
τα αποθέματά σου, τις εγκαταστάσεις σου
62
00:06:13,848 --> 00:06:16,016
ως εγγύηση
για τυχόν ζημίες ή απώλειες.
63
00:06:16,058 --> 00:06:17,101
Συμφωνούμε;
64
00:06:17,143 --> 00:06:19,061
Ευχαριστώ,
συμφωνούμε.
65
00:06:19,103 --> 00:06:20,855
Σας ευχαριστώ πολύ,
κύριε Μάθερ.
66
00:07:22,709 --> 00:07:24,293
Αγόρι!
67
00:07:26,128 --> 00:07:27,547
Εδώ. Έλα εδώ.
68
00:07:30,132 --> 00:07:31,634
Θα το πάρω εγώ. Τι...
69
00:07:32,510 --> 00:07:34,094
Μα αυτό
είναι για τον κύριο Κρούσο.
70
00:07:34,136 --> 00:07:35,763
Ξέρω για ποιον είναι.
71
00:07:35,805 --> 00:07:39,058
Απλώς θέλει
λίγη γεύση ακόμη, τίποτα άλλο.
72
00:07:56,158 --> 00:07:57,284
Ορίστε, τώρα.
73
00:08:00,371 --> 00:08:01,915
Αληθινό αντρικό ποτό.
74
00:08:01,956 --> 00:08:05,084
Προχώρα, πήγαινέ το
στον κύριο Κρούσο.
75
00:08:07,045 --> 00:08:08,087
Προχώρα.
76
00:08:08,838 --> 00:08:10,798
Χτύπα την πόρτα.
77
00:08:15,803 --> 00:08:17,346
Κύριε Κρούσο, κύριε.
78
00:08:18,556 --> 00:08:19,766
Το νερό σας.
79
00:09:07,897 --> 00:09:09,649
Ευλόγησέ μας, Κύριε,
γι' αυτά τα αγαθά.
80
00:09:10,608 --> 00:09:12,401
Οδήγησέ μας με τη
σοφία Σου την άπειρη
81
00:09:12,443 --> 00:09:13,486
να βρούμε την πορεία του πλοίου
82
00:09:13,527 --> 00:09:15,989
και, σε παρακαλούμε,
83
00:09:16,030 --> 00:09:17,281
προστάτευσέ μας
από τη θάλασσα.
84
00:09:17,740 --> 00:09:19,199
Αμήν.
85
00:09:19,241 --> 00:09:20,618
Ευχαριστούμε, πάτερ.
86
00:09:39,428 --> 00:09:43,016
Συνηθισμένος
καιρός, καπετάνιε;
87
00:09:43,057 --> 00:09:45,225
Ρωτήστε τον Κύριο,
πάτερ Μιλν.
88
00:09:45,267 --> 00:09:47,227
Είναι το πρώτο μας
ταξίδι το φθινόπωρο.
89
00:09:47,269 --> 00:09:49,939
Η Πρόνοια το θέλησε.
90
00:09:49,981 --> 00:09:52,025
Μην ευχαριστείτε την Πρόνοια,
πάτερ.
91
00:09:52,066 --> 00:09:54,234
Ο κύριος Κρούσο
είναι ο ευεργέτης μας.
92
00:09:54,276 --> 00:09:56,236
Όχι, όχι, όχι, όχι.
93
00:09:56,278 --> 00:09:57,488
Η Πρόνοια είναι, κύριε,
94
00:09:57,530 --> 00:09:59,824
έστω κι αν φορά
το πρόσωπο του κυρίου Κρούσο.
95
00:09:59,866 --> 00:10:03,243
Το πλοίο μεταφέρει
το πνεύμα του Χριστού στην Αφρική.
96
00:10:04,745 --> 00:10:08,415
Πάτερ, το πλήρωμα ίσως
εκτιμήσει μερικά λόγια.
97
00:10:08,457 --> 00:10:10,084
Να τους ανεβάσετε το ηθικό.
98
00:10:17,008 --> 00:10:18,051
Ναι.
99
00:10:27,768 --> 00:10:28,978
Σκαμπ.
100
00:10:29,729 --> 00:10:30,813
Έξω.
101
00:10:58,591 --> 00:11:00,300
Άντρας στη θάλασσα!
102
00:11:16,358 --> 00:11:18,111
Κράτα τον,
Τζακ! Κράτα τον!
103
00:11:18,152 --> 00:11:19,319
Δεν καταλαβαίνεις!
104
00:11:19,361 --> 00:11:20,863
Είμαστε χαμένοι!
105
00:11:50,101 --> 00:11:51,102
Καπετάνιε!
106
00:11:51,978 --> 00:11:53,187
Καπετάνιε!
107
00:11:55,397 --> 00:11:57,524
Καλύτερα να ανεβείτε
στο κατάστρωμα, κύριε.
108
00:11:57,566 --> 00:11:59,610
Είναι τόσο άσχημα εκεί πάνω
όσο δεν έχω ξαναδεί ποτέ.
109
00:12:49,451 --> 00:12:51,287
Έξω.
110
00:13:01,630 --> 00:13:03,090
Θεέ μου.
111
00:18:09,647 --> 00:18:10,814
Ε!
112
00:18:14,067 --> 00:18:15,694
Με ακούει κανείς;
113
00:20:10,058 --> 00:20:11,268
Σκαμπ;
114
00:20:24,531 --> 00:20:25,783
Είσαι καλά;
115
00:20:32,164 --> 00:20:34,708
Τι θες να κάνω;
Να κατέβω να σε πάρω;
116
00:21:01,026 --> 00:21:02,861
Πού στο διάβολο
είμαστε, Σκαμπ;
117
00:21:43,276 --> 00:21:44,944
Όχι!
118
00:21:58,792 --> 00:22:01,420
Καταριέμαι αυτό το νησί.
119
00:24:19,516 --> 00:24:21,100
Έλα εδώ, Σκαμπ.
120
00:24:25,647 --> 00:24:27,190
Βλέπεις το παντοπωλείο μας;
121
00:26:08,249 --> 00:26:09,250
Ε!
122
00:27:22,991 --> 00:27:24,701
Αν δεν είναι δικά μου,
τίνος είναι;
123
00:27:27,704 --> 00:27:29,039
Μίλα!
124
00:27:30,916 --> 00:27:32,249
Μία,
125
00:27:33,126 --> 00:27:34,293
δύο,
126
00:27:34,335 --> 00:27:35,587
πουλήθηκε!
127
00:27:35,628 --> 00:27:37,214
Στον άνθρωπο χωρίς πουκάμισο.
128
00:28:01,947 --> 00:28:03,280
Λίγο πιοτό.
129
00:28:16,377 --> 00:28:17,754
Στην υγειά μου.
130
00:30:34,140 --> 00:30:37,185
«Θα φτάσουμε
στην ακτή των δούλων αύριο.»
131
00:31:35,076 --> 00:31:36,202
Σκαμπ.
132
00:31:36,744 --> 00:31:37,745
Βγες έξω.
133
00:31:38,496 --> 00:31:39,956
Δες τι είναι.
134
00:31:39,998 --> 00:31:42,541
Σου είπα,
δες τι είναι.
135
00:31:42,583 --> 00:31:43,918
Προχώρα!
136
00:31:47,297 --> 00:31:49,090
Μεγάλη βοήθεια είσαι!
137
00:32:16,784 --> 00:32:19,037
Έλα εδώ, γουρουνάκι.
138
00:32:19,078 --> 00:32:20,288
Έλα, γουρουνάκι.
139
00:33:22,559 --> 00:33:23,601
Σκαμπ;
140
00:33:30,567 --> 00:33:31,568
Σκαμπ!
141
00:33:40,493 --> 00:33:41,702
Θεέ μου.
142
00:33:51,712 --> 00:33:52,964
Έλα εδώ.
143
00:33:53,005 --> 00:33:54,424
Έλα εδώ!
144
00:35:11,459 --> 00:35:13,044
Θα σε δω
στο δείπνο.
145
00:40:24,104 --> 00:40:25,481
Ώρα για δείπνο.
146
00:40:30,778 --> 00:40:32,029
Έλα.
147
00:40:40,120 --> 00:40:41,539
Γιατί δεν τρως;
148
00:40:42,832 --> 00:40:44,166
Γιατί δεν τρως;
Δεν θες κρέας;
149
00:40:45,125 --> 00:40:47,127
Έλα, φάε. Φάε.
150
00:40:47,169 --> 00:40:49,505
Ξέρεις πως
σιχαίνομαι να τρώω μόνος.
151
00:41:07,147 --> 00:41:08,315
Έλα εδώ.
152
00:41:08,357 --> 00:41:10,192
Να σου πιάσω τη μύτη.
153
00:41:12,820 --> 00:41:14,613
Α, είσαι άρρωστος.
154
00:41:18,034 --> 00:41:19,410
Δεν είναι περίεργο,
τέτοια εποχή.
155
00:41:20,160 --> 00:41:21,787
Αυτή την εποχή πάντα έχει άσχημο καιρό.
156
00:41:23,372 --> 00:41:25,165
Ούτε κι εγώ νιώθω καλά.
157
00:41:28,961 --> 00:41:30,379
Αλλά εγώ τρώω.
158
00:41:31,171 --> 00:41:32,757
Τρώω.
159
00:41:57,031 --> 00:41:58,407
Σκαμπ;
160
00:42:08,208 --> 00:42:10,127
Ξέρεις τι
θα κάνω για σένα;
161
00:42:11,712 --> 00:42:13,798
Θα σου δώσω
το κρεβάτι μου απόψε.
162
00:42:14,506 --> 00:42:15,674
Τι λες;
163
00:42:16,884 --> 00:42:18,469
Τι λες, Σκαμπ;
164
00:42:21,221 --> 00:42:22,807
Έλα, Σκαμπ.
165
00:42:25,601 --> 00:42:27,519
Έλα, Σκαμπ.
Σήκω.
166
00:43:01,137 --> 00:43:02,471
Έτσι, έτσι, αγόρι μου.
167
00:43:02,513 --> 00:43:04,181
Πιες το.
168
00:43:25,285 --> 00:43:26,871
Κοιμήσου.
169
00:43:29,331 --> 00:43:31,458
Αύριο θα νιώθεις καλύτερα.
170
00:43:32,501 --> 00:43:33,711
Σκαμπ.
171
00:43:37,798 --> 00:43:38,883
Καληνύχτα.
172
00:43:39,341 --> 00:43:40,342
Καληνύχτα.
173
00:43:53,480 --> 00:43:55,440
Κύριε,
174
00:43:55,482 --> 00:43:58,235
Σε παρακαλώ
για τη ζωή του σκύλου μου.
175
00:44:02,823 --> 00:44:04,575
Είναι τόσο καλό σκυλί.
176
00:44:09,329 --> 00:44:12,166
Έφτασα να τον χρειάζομαι.
177
00:44:17,337 --> 00:44:18,714
Χωρίς αυτόν...
178
00:44:25,137 --> 00:44:28,933
Τρέμω στη σκέψη
της ζωής σ’ αυτό το νησί χωρίς αυτόν.
179
00:44:38,275 --> 00:44:40,152
Σ’ ευχαριστώ, Κύριε. Ἀμήν.
180
00:52:21,530 --> 00:52:23,073
Να ’τοι, φεύγουν!
181
00:52:24,282 --> 00:52:26,826
Είσαι τυχερός άνθρωπος.
182
00:52:35,252 --> 00:52:38,338
Είσαι τυχερός πρώτα
γιατί είσαι ζωντανός,
183
00:52:43,677 --> 00:52:47,763
δεύτερον γιατί έχεις έναν άνθρωπο
σαν κι εμένα για αφέντη σου,
184
00:52:57,023 --> 00:52:59,817
και τρίτον γιατί δεν έχω κανέναν
να σε πουλήσω.
185
00:53:06,866 --> 00:53:09,286
Δεν έχω κανέναν
να σε πουλήσω!
186
00:53:59,085 --> 00:54:00,086
Κάθισε.
187
00:54:15,226 --> 00:54:16,894
Περίμενε!
188
00:54:27,656 --> 00:54:28,864
Εντάξει, φάε.
189
00:55:00,647 --> 00:55:01,897
Κρέας.
190
00:55:02,691 --> 00:55:04,442
Καλό είναι. Όχι;
191
00:55:08,154 --> 00:55:10,448
Σκούπισέ το απ’ το πρόσωπό σου,
σε παρακαλώ.
192
00:55:24,003 --> 00:55:26,214
Το πρόσωπό σου.
Σκούπισέ το, σε παρακαλώ.
193
00:55:31,595 --> 00:55:33,929
Σκούπισέ το απ’ το πρόσωπό σου.
194
00:55:53,032 --> 00:55:54,075
Έτσι.
195
00:55:56,035 --> 00:55:57,829
Πολύ καλά, Λάκι.
196
00:56:02,041 --> 00:56:04,001
Το όνομά μου είναι,
197
00:56:04,043 --> 00:56:05,002
Κρούσο.
198
00:56:06,254 --> 00:56:09,006
Εσύ είσαι ο Λάκι κι εγώ ο Κρούσο.
199
00:56:09,048 --> 00:56:10,759
Το όνομά μου είναι Κρούσο.
200
00:56:11,635 --> 00:56:12,886
Αφέντης.
201
00:56:14,220 --> 00:56:16,013
Μπορείς να πεις αφέντης;
202
00:56:19,893 --> 00:56:22,019
Θα τα πάμε καλύτερα αύριο.
Μέρα με τη μέρα.
203
00:56:33,281 --> 00:56:34,950
Όσο περισσότερο
μπορώ να σε εμπιστευτώ,
204
00:56:34,990 --> 00:56:36,910
τόσο καλύτερα
θα σε μεταχειρίζομαι.
205
00:56:49,255 --> 00:56:50,799
Καληνύχτα.
206
00:56:53,551 --> 00:56:55,971
Ελπίζω να μη σε τσιμπήσουν
οι κοριοί.
207
00:59:46,516 --> 00:59:47,642
Λάκι!
208
01:01:02,008 --> 01:01:03,300
Άφησέ με κάτω, εσύ...
209
01:01:41,256 --> 01:01:42,590
Φύγε από δω,
εσύ...
210
01:01:53,392 --> 01:01:54,351
Όχι.
211
01:02:15,414 --> 01:02:19,085
Βάλε το δάχτυλο εκεί
και τράβα τη σκανδάλη.
212
01:02:21,087 --> 01:02:22,672
Σκανδάλη.
213
01:02:40,439 --> 01:02:41,649
Όχι, όχι...
214
01:02:42,441 --> 01:02:43,901
Όχι.
215
01:02:43,943 --> 01:02:45,195
Μην το κάνεις.
216
01:02:45,236 --> 01:02:46,237
Μην το κάνεις!
217
01:03:40,083 --> 01:03:42,377
Αυτή είναι η χήνα μου
που τρως;
218
01:05:20,850 --> 01:05:22,185
Η χήνα μου.
219
01:08:18,569 --> 01:08:19,570
Πίσω!
220
01:13:07,524 --> 01:13:08,943
Κρέας;
221
01:13:18,744 --> 01:13:19,870
Κρέας.
222
01:13:23,081 --> 01:13:24,040
Καταλαβαίνεις;
223
01:13:25,960 --> 01:13:29,087
Τρως κρέας.
224
01:13:39,556 --> 01:13:40,683
Φωτιά.
225
01:13:43,686 --> 01:13:45,020
Φωτιά.
226
01:13:45,688 --> 01:13:47,147
Καίει.
227
01:13:47,189 --> 01:13:48,357
Φωτιά.
228
01:13:49,984 --> 01:13:51,026
Δέντρο.
229
01:13:52,486 --> 01:13:53,946
Φύλλα.
230
01:13:54,905 --> 01:13:56,281
Ωκεανός.
231
01:13:56,323 --> 01:13:57,491
Θάλασσα.
232
01:13:58,701 --> 01:14:00,035
Άμμος.
233
01:14:00,494 --> 01:14:01,704
Άμμος.
234
01:14:03,121 --> 01:14:04,080
Κρέας.
235
01:14:04,498 --> 01:14:05,582
Άμμος.
236
01:14:06,166 --> 01:14:07,292
Κρέας.
237
01:14:07,626 --> 01:14:08,627
Κρέας.
238
01:14:09,127 --> 01:14:10,295
Τζάλα.
239
01:14:11,630 --> 01:14:15,091
Κρέας, κρέας, κρέας,
κρέας, κρέας, κρέας.
240
01:14:22,516 --> 01:14:23,517
Τζάλα.
241
01:14:25,143 --> 01:14:26,144
Τζάλα;
242
01:14:45,080 --> 01:14:46,081
Κρέας.
243
01:14:46,749 --> 01:14:47,917
Κρέας!
244
01:14:47,958 --> 01:14:50,085
Σωστά! Κρέας!
245
01:14:51,420 --> 01:14:52,546
Κρέας.
246
01:15:12,190 --> 01:15:17,153
Ένας άνθρωπος βγήκε να θερίσει,
να θερίσει το λιβάδι
247
01:15:17,195 --> 01:15:22,158
Ένας άνθρωπος και το σκυλί του
βγήκαν να θερίσουν το λιβάδι
248
01:15:22,200 --> 01:15:26,121
Δύο άνθρωποι βγήκαν να θερίσουν,
να θερίσουν...
249
01:15:27,205 --> 01:15:29,041
Να θερίσουν το λιβάδι
250
01:15:29,083 --> 01:15:30,584
Δύο άνθρωποι...
251
01:15:33,378 --> 01:15:37,883
Ένας άνθρωπος και το σκυλί του
βγήκαν να θερίσουν το λιβάδι
252
01:15:39,217 --> 01:15:41,762
Τρεις άνθρωποι
βγήκαν να θερίσουν...
253
01:15:41,804 --> 01:15:42,805
Να...
254
01:19:48,466 --> 01:19:55,015
Ένας άνθρωπος βγήκε να θερίσει,
να θερίσει το λιβάδι
255
01:19:55,057 --> 01:20:00,603
Ένας άνθρωπος και το σκυλί του
βγήκαν να θερίσουν το λιβάδι
256
01:20:00,645 --> 01:20:06,318
Δύο άνθρωποι βγήκαν να θερίσουν,
να θερίσουν το λιβάδι
257
01:20:09,112 --> 01:20:12,699
Δύο άνθρωποι...
Ένας άνθρωπος και το σκυλί του
258
01:20:12,741 --> 01:20:14,951
βγήκαν να θερίσουν το λιβάδι
259
01:21:32,570 --> 01:21:34,781
Ένας άνθρωπος βγήκε να θερίσει
260
01:21:35,573 --> 01:21:39,202
Να θερίσει το λιβάδι
261
01:21:39,995 --> 01:21:42,497
Ένας άνθρωπος και το σκυλί του
262
01:21:43,457 --> 01:21:46,293
Βγήκαν να θερίσουν το λιβάδι.
263
01:23:27,060 --> 01:23:28,603
Αχόι!
264
01:23:37,612 --> 01:23:38,613
Ε!
265
01:23:52,085 --> 01:23:53,169
Ε!
266
01:23:53,711 --> 01:23:55,297
Ε, εδώ πάνω!
267
01:23:55,713 --> 01:23:56,714
Ε!
268
01:23:57,632 --> 01:23:59,675
Εδώ πάνω! Με ακούτε;
269
01:24:01,136 --> 01:24:02,637
Εδώ πάνω!
270
01:25:57,669 --> 01:25:59,212
Ποιος είστε, κύριε;
271
01:26:03,550 --> 01:26:05,009
Το όνομά μου είναι Κρούσο.
272
01:26:16,271 --> 01:26:18,814
Σκοπεύετε να κρατήσετε
τον κανίβαλο, γιατρέ;
273
01:26:18,856 --> 01:26:21,817
Όταν επιστρέψουμε, σκοπεύω
να παρουσιάσω τον φίλο μας εκεί πάνω
274
01:26:21,859 --> 01:26:23,403
στο Βόρειο Ινστιτούτο.
275
01:26:23,445 --> 01:26:26,030
Δηλαδή θα τον πουλήσετε
στο Ινστιτούτο, γιατρέ;
276
01:26:26,072 --> 01:26:29,284
Είμαι επιστήμονας,
όχι δουλέμπορος, κύριε Μιπς.
277
01:26:29,325 --> 01:26:31,119
Θα ζει
στο Ινστιτούτο.
278
01:26:31,160 --> 01:26:32,870
Θα είναι καλύτερα εκεί
παρά εδώ.
279
01:26:33,871 --> 01:26:35,831
Αυτές οι φυλές
είναι μάζες αφελών.
280
01:26:35,873 --> 01:26:38,752
Δεν σκέφτονται
ως άτομα.
281
01:26:38,793 --> 01:26:40,795
Έτσι δεν είναι, κύριε Κρούσο;
282
01:26:44,257 --> 01:26:45,883
Θα ήθελα να συλλέξω
κάποιες πληροφορίες
283
01:26:45,925 --> 01:26:47,927
για τις συνήθειες
του κανίβαλου.
284
01:26:48,678 --> 01:26:50,430
Σκεφτόμουν κάτι.
285
01:26:50,472 --> 01:26:52,848
Μαζί με την έκθεση
για τον κανίβαλο,
286
01:26:52,890 --> 01:26:54,643
θα μπορούσατε να δίνετε
287
01:26:54,684 --> 01:26:56,811
διαλέξεις για τις εμπειρίες σας
στο νησί.
288
01:26:57,711 --> 01:27:01,611
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
288
01:27:02,305 --> 01:28:02,310
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm