1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:18,951 --> 00:01:26,351 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 3 00:01:27,551 --> 00:01:30,714 Τάιντγουότερ, Βιρτζίνια, 1808 4 00:03:07,579 --> 00:03:08,747 Φρόντισέ τον. 5 00:03:08,787 --> 00:03:09,872 Μάλιστα, κύριε. 6 00:03:14,377 --> 00:03:15,629 Καλημέρα, κύριε Κρούσο. 7 00:03:15,670 --> 00:03:16,713 Καλημέρα. 8 00:03:16,755 --> 00:03:17,838 Τι έχετε; 9 00:03:17,880 --> 00:03:20,341 Έξι άντρες, τέσσερις γυναίκες, μία έγκυος. 10 00:03:20,383 --> 00:03:21,635 Πρώτη πώληση ή μεταπώληση; 11 00:03:21,676 --> 00:03:22,677 Πρώτη πώληση. 12 00:03:23,802 --> 00:03:24,803 Υπογράψτε εδώ. 13 00:03:41,279 --> 00:03:43,698 Κόλκολ. 14 00:03:43,740 --> 00:03:45,659 Δεν νομίζω πως με συμπαθεί. Εσύ; 15 00:03:45,700 --> 00:03:47,118 Ούτε εγώ θα το πίστευα. 16 00:03:50,747 --> 00:03:52,165 Ευχαριστώ, κύριε. 17 00:03:52,206 --> 00:03:53,750 Καλό κομμάτι, και σε δίκαιη τιμή. 18 00:03:53,792 --> 00:03:55,293 Αρ. 122, κύριε Τουίτι. 19 00:03:55,335 --> 00:03:56,961 Αρ. 122, κύριοι. 20 00:03:57,003 --> 00:03:58,879 Θήλυ, ονόματι Ήστερ. 21 00:03:58,921 --> 00:04:01,132 Ύψος 1,63, βάρος 53 κιλά. 22 00:04:01,174 --> 00:04:02,925 Υγιής και γερή. 23 00:04:02,967 --> 00:04:05,386 Με καθαρή μπλε μαύρη επιδερμίδα 24 00:04:05,428 --> 00:04:08,973 και, όπως μου είπαν, μελωδική φωνή. 25 00:04:09,015 --> 00:04:11,892 Κύριοι, να ξεκινήσουμε τη δημοπρασία από τα 150 δολάρια; 26 00:04:11,934 --> 00:04:13,894 150 δολάρια, ευχαριστώ. 27 00:04:13,936 --> 00:04:15,689 Προσφέρω 200, ποιος θα ακολουθήσει; 28 00:04:15,730 --> 00:04:17,398 200 δολάρια, ευχαριστώ, κύριε. 29 00:04:17,440 --> 00:04:19,900 Ακούω 250; 250; 250; 30 00:04:19,942 --> 00:04:22,696 Εμπρός, κύριοι, 300. 350, ευχαριστώ, κύριε. 31 00:04:22,737 --> 00:04:24,405 350. 350. 350. 32 00:04:24,447 --> 00:04:28,201 350… 400! 400,400! 450; Ευχαριστώ. 450. 33 00:04:28,242 --> 00:04:29,994 Κανείς 500; Ευχαριστώ. 500. 34 00:04:30,036 --> 00:04:31,996 500. 500. 35 00:04:32,038 --> 00:04:33,414 Μία, δύο, 36 00:04:33,456 --> 00:04:36,083 πουλήθηκε στον κύριο Γκόσπελ για 500 δολάρια. 37 00:04:36,125 --> 00:04:37,627 Ευχαριστώ, κύριε. Καλή επιλογή. 38 00:04:37,669 --> 00:04:38,919 Κύριε Τουίτι, εργάτες αγρού. 39 00:04:38,961 --> 00:04:40,880 Ευχαριστώ, κύριοι. Εργάτες αγρού. 40 00:05:02,068 --> 00:05:03,194 ...Κρούσο. 41 00:05:24,006 --> 00:05:25,174 Ναι, Κρούσο; 42 00:05:25,216 --> 00:05:27,968 Κύριε Μάθερ, χρειάζομαι το πλοίο για ακόμη ένα ταξίδι. 43 00:05:28,010 --> 00:05:29,970 Η σεζόν κοντεύει να τελειώσει, σωστά; 44 00:05:30,012 --> 00:05:31,347 Ξέρω πως είναι αργά. 45 00:05:31,389 --> 00:05:34,893 Αλλά έμαθα πως οι αποθήκες στη Γουινέα είναι γεμάτες. 46 00:05:34,934 --> 00:05:36,603 Και τι νομίζεις πως μπορείς να τους αγοράσεις; 47 00:05:36,644 --> 00:05:37,978 45 δολάρια τον άντρα, 48 00:05:38,020 --> 00:05:39,980 20 δολάρια τη γυναίκα. 49 00:05:41,023 --> 00:05:42,609 Είσαι σίγουρος; 50 00:05:42,650 --> 00:05:43,818 Απολύτως. 51 00:05:43,860 --> 00:05:44,985 Αλήθεια; 52 00:05:45,027 --> 00:05:46,987 Ναι, είμαι βέβαιος. 53 00:05:47,029 --> 00:05:48,947 Κρούσο, λες ψέματα. 54 00:05:49,866 --> 00:05:51,075 Αν οι αποθήκες είναι γεμάτες, 55 00:05:51,117 --> 00:05:53,870 είναι 25 δολάρια τον άντρα, 10 δολάρια τη γυναίκα. 56 00:05:58,332 --> 00:06:01,294 Κοίτα, μου αρέσει η φιλοδοξία σου. 57 00:06:01,335 --> 00:06:04,004 Και όταν η φιλοδοξία σου μου φέρνει χρήματα, 58 00:06:04,046 --> 00:06:06,090 τότε μου αρέσει ακόμη περισσότερο. Δώσε μου λοιπόν το πλοίο. 59 00:06:07,049 --> 00:06:09,677 Εντάξει, εντάξει. 60 00:06:09,719 --> 00:06:11,805 Ο καπετάνιος Χάρντινγκ θα είναι επικεφαλής. 61 00:06:11,846 --> 00:06:13,807 Θα εκχωρήσεις σε μένα τα αποθέματά σου, τις εγκαταστάσεις σου 62 00:06:13,848 --> 00:06:16,016 ως εγγύηση για τυχόν ζημίες ή απώλειες. 63 00:06:16,058 --> 00:06:17,101 Συμφωνούμε; 64 00:06:17,143 --> 00:06:19,061 Ευχαριστώ, συμφωνούμε. 65 00:06:19,103 --> 00:06:20,855 Σας ευχαριστώ πολύ, κύριε Μάθερ. 66 00:07:22,709 --> 00:07:24,293 Αγόρι! 67 00:07:26,128 --> 00:07:27,547 Εδώ. Έλα εδώ. 68 00:07:30,132 --> 00:07:31,634 Θα το πάρω εγώ. Τι... 69 00:07:32,510 --> 00:07:34,094 Μα αυτό είναι για τον κύριο Κρούσο. 70 00:07:34,136 --> 00:07:35,763 Ξέρω για ποιον είναι. 71 00:07:35,805 --> 00:07:39,058 Απλώς θέλει λίγη γεύση ακόμη, τίποτα άλλο. 72 00:07:56,158 --> 00:07:57,284 Ορίστε, τώρα. 73 00:08:00,371 --> 00:08:01,915 Αληθινό αντρικό ποτό. 74 00:08:01,956 --> 00:08:05,084 Προχώρα, πήγαινέ το στον κύριο Κρούσο. 75 00:08:07,045 --> 00:08:08,087 Προχώρα. 76 00:08:08,838 --> 00:08:10,798 Χτύπα την πόρτα. 77 00:08:15,803 --> 00:08:17,346 Κύριε Κρούσο, κύριε. 78 00:08:18,556 --> 00:08:19,766 Το νερό σας. 79 00:09:07,897 --> 00:09:09,649 Ευλόγησέ μας, Κύριε, γι' αυτά τα αγαθά. 80 00:09:10,608 --> 00:09:12,401 Οδήγησέ μας με τη σοφία Σου την άπειρη 81 00:09:12,443 --> 00:09:13,486 να βρούμε την πορεία του πλοίου 82 00:09:13,527 --> 00:09:15,989 και, σε παρακαλούμε, 83 00:09:16,030 --> 00:09:17,281 προστάτευσέ μας από τη θάλασσα. 84 00:09:17,740 --> 00:09:19,199 Αμήν. 85 00:09:19,241 --> 00:09:20,618 Ευχαριστούμε, πάτερ. 86 00:09:39,428 --> 00:09:43,016 Συνηθισμένος καιρός, καπετάνιε; 87 00:09:43,057 --> 00:09:45,225 Ρωτήστε τον Κύριο, πάτερ Μιλν. 88 00:09:45,267 --> 00:09:47,227 Είναι το πρώτο μας ταξίδι το φθινόπωρο. 89 00:09:47,269 --> 00:09:49,939 Η Πρόνοια το θέλησε. 90 00:09:49,981 --> 00:09:52,025 Μην ευχαριστείτε την Πρόνοια, πάτερ. 91 00:09:52,066 --> 00:09:54,234 Ο κύριος Κρούσο είναι ο ευεργέτης μας. 92 00:09:54,276 --> 00:09:56,236 Όχι, όχι, όχι, όχι. 93 00:09:56,278 --> 00:09:57,488 Η Πρόνοια είναι, κύριε, 94 00:09:57,530 --> 00:09:59,824 έστω κι αν φορά το πρόσωπο του κυρίου Κρούσο. 95 00:09:59,866 --> 00:10:03,243 Το πλοίο μεταφέρει το πνεύμα του Χριστού στην Αφρική. 96 00:10:04,745 --> 00:10:08,415 Πάτερ, το πλήρωμα ίσως εκτιμήσει μερικά λόγια. 97 00:10:08,457 --> 00:10:10,084 Να τους ανεβάσετε το ηθικό. 98 00:10:17,008 --> 00:10:18,051 Ναι. 99 00:10:27,768 --> 00:10:28,978 Σκαμπ. 100 00:10:29,729 --> 00:10:30,813 Έξω. 101 00:10:58,591 --> 00:11:00,300 Άντρας στη θάλασσα! 102 00:11:16,358 --> 00:11:18,111 Κράτα τον, Τζακ! Κράτα τον! 103 00:11:18,152 --> 00:11:19,319 Δεν καταλαβαίνεις! 104 00:11:19,361 --> 00:11:20,863 Είμαστε χαμένοι! 105 00:11:50,101 --> 00:11:51,102 Καπετάνιε! 106 00:11:51,978 --> 00:11:53,187 Καπετάνιε! 107 00:11:55,397 --> 00:11:57,524 Καλύτερα να ανεβείτε στο κατάστρωμα, κύριε. 108 00:11:57,566 --> 00:11:59,610 Είναι τόσο άσχημα εκεί πάνω όσο δεν έχω ξαναδεί ποτέ. 109 00:12:49,451 --> 00:12:51,287 Έξω. 110 00:13:01,630 --> 00:13:03,090 Θεέ μου. 111 00:18:09,647 --> 00:18:10,814 Ε! 112 00:18:14,067 --> 00:18:15,694 Με ακούει κανείς; 113 00:20:10,058 --> 00:20:11,268 Σκαμπ; 114 00:20:24,531 --> 00:20:25,783 Είσαι καλά; 115 00:20:32,164 --> 00:20:34,708 Τι θες να κάνω; Να κατέβω να σε πάρω; 116 00:21:01,026 --> 00:21:02,861 Πού στο διάβολο είμαστε, Σκαμπ; 117 00:21:43,276 --> 00:21:44,944 Όχι! 118 00:21:58,792 --> 00:22:01,420 Καταριέμαι αυτό το νησί. 119 00:24:19,516 --> 00:24:21,100 Έλα εδώ, Σκαμπ. 120 00:24:25,647 --> 00:24:27,190 Βλέπεις το παντοπωλείο μας; 121 00:26:08,249 --> 00:26:09,250 Ε! 122 00:27:22,991 --> 00:27:24,701 Αν δεν είναι δικά μου, τίνος είναι; 123 00:27:27,704 --> 00:27:29,039 Μίλα! 124 00:27:30,916 --> 00:27:32,249 Μία, 125 00:27:33,126 --> 00:27:34,293 δύο, 126 00:27:34,335 --> 00:27:35,587 πουλήθηκε! 127 00:27:35,628 --> 00:27:37,214 Στον άνθρωπο χωρίς πουκάμισο. 128 00:28:01,947 --> 00:28:03,280 Λίγο πιοτό. 129 00:28:16,377 --> 00:28:17,754 Στην υγειά μου. 130 00:30:34,140 --> 00:30:37,185 «Θα φτάσουμε στην ακτή των δούλων αύριο.» 131 00:31:35,076 --> 00:31:36,202 Σκαμπ. 132 00:31:36,744 --> 00:31:37,745 Βγες έξω. 133 00:31:38,496 --> 00:31:39,956 Δες τι είναι. 134 00:31:39,998 --> 00:31:42,541 Σου είπα, δες τι είναι. 135 00:31:42,583 --> 00:31:43,918 Προχώρα! 136 00:31:47,297 --> 00:31:49,090 Μεγάλη βοήθεια είσαι! 137 00:32:16,784 --> 00:32:19,037 Έλα εδώ, γουρουνάκι. 138 00:32:19,078 --> 00:32:20,288 Έλα, γουρουνάκι. 139 00:33:22,559 --> 00:33:23,601 Σκαμπ; 140 00:33:30,567 --> 00:33:31,568 Σκαμπ! 141 00:33:40,493 --> 00:33:41,702 Θεέ μου. 142 00:33:51,712 --> 00:33:52,964 Έλα εδώ. 143 00:33:53,005 --> 00:33:54,424 Έλα εδώ! 144 00:35:11,459 --> 00:35:13,044 Θα σε δω στο δείπνο. 145 00:40:24,104 --> 00:40:25,481 Ώρα για δείπνο. 146 00:40:30,778 --> 00:40:32,029 Έλα. 147 00:40:40,120 --> 00:40:41,539 Γιατί δεν τρως; 148 00:40:42,832 --> 00:40:44,166 Γιατί δεν τρως; Δεν θες κρέας; 149 00:40:45,125 --> 00:40:47,127 Έλα, φάε. Φάε. 150 00:40:47,169 --> 00:40:49,505 Ξέρεις πως σιχαίνομαι να τρώω μόνος. 151 00:41:07,147 --> 00:41:08,315 Έλα εδώ. 152 00:41:08,357 --> 00:41:10,192 Να σου πιάσω τη μύτη. 153 00:41:12,820 --> 00:41:14,613 Α, είσαι άρρωστος. 154 00:41:18,034 --> 00:41:19,410 Δεν είναι περίεργο, τέτοια εποχή. 155 00:41:20,160 --> 00:41:21,787 Αυτή την εποχή πάντα έχει άσχημο καιρό. 156 00:41:23,372 --> 00:41:25,165 Ούτε κι εγώ νιώθω καλά. 157 00:41:28,961 --> 00:41:30,379 Αλλά εγώ τρώω. 158 00:41:31,171 --> 00:41:32,757 Τρώω. 159 00:41:57,031 --> 00:41:58,407 Σκαμπ; 160 00:42:08,208 --> 00:42:10,127 Ξέρεις τι θα κάνω για σένα; 161 00:42:11,712 --> 00:42:13,798 Θα σου δώσω το κρεβάτι μου απόψε. 162 00:42:14,506 --> 00:42:15,674 Τι λες; 163 00:42:16,884 --> 00:42:18,469 Τι λες, Σκαμπ; 164 00:42:21,221 --> 00:42:22,807 Έλα, Σκαμπ. 165 00:42:25,601 --> 00:42:27,519 Έλα, Σκαμπ. Σήκω. 166 00:43:01,137 --> 00:43:02,471 Έτσι, έτσι, αγόρι μου. 167 00:43:02,513 --> 00:43:04,181 Πιες το. 168 00:43:25,285 --> 00:43:26,871 Κοιμήσου. 169 00:43:29,331 --> 00:43:31,458 Αύριο θα νιώθεις καλύτερα. 170 00:43:32,501 --> 00:43:33,711 Σκαμπ. 171 00:43:37,798 --> 00:43:38,883 Καληνύχτα. 172 00:43:39,341 --> 00:43:40,342 Καληνύχτα. 173 00:43:53,480 --> 00:43:55,440 Κύριε, 174 00:43:55,482 --> 00:43:58,235 Σε παρακαλώ για τη ζωή του σκύλου μου. 175 00:44:02,823 --> 00:44:04,575 Είναι τόσο καλό σκυλί. 176 00:44:09,329 --> 00:44:12,166 Έφτασα να τον χρειάζομαι. 177 00:44:17,337 --> 00:44:18,714 Χωρίς αυτόν... 178 00:44:25,137 --> 00:44:28,933 Τρέμω στη σκέψη της ζωής σ’ αυτό το νησί χωρίς αυτόν. 179 00:44:38,275 --> 00:44:40,152 Σ’ ευχαριστώ, Κύριε. Ἀμήν. 180 00:52:21,530 --> 00:52:23,073 Να ’τοι, φεύγουν! 181 00:52:24,282 --> 00:52:26,826 Είσαι τυχερός άνθρωπος. 182 00:52:35,252 --> 00:52:38,338 Είσαι τυχερός πρώτα γιατί είσαι ζωντανός, 183 00:52:43,677 --> 00:52:47,763 δεύτερον γιατί έχεις έναν άνθρωπο σαν κι εμένα για αφέντη σου, 184 00:52:57,023 --> 00:52:59,817 και τρίτον γιατί δεν έχω κανέναν να σε πουλήσω. 185 00:53:06,866 --> 00:53:09,286 Δεν έχω κανέναν να σε πουλήσω! 186 00:53:59,085 --> 00:54:00,086 Κάθισε. 187 00:54:15,226 --> 00:54:16,894 Περίμενε! 188 00:54:27,656 --> 00:54:28,864 Εντάξει, φάε. 189 00:55:00,647 --> 00:55:01,897 Κρέας. 190 00:55:02,691 --> 00:55:04,442 Καλό είναι. Όχι; 191 00:55:08,154 --> 00:55:10,448 Σκούπισέ το απ’ το πρόσωπό σου, σε παρακαλώ. 192 00:55:24,003 --> 00:55:26,214 Το πρόσωπό σου. Σκούπισέ το, σε παρακαλώ. 193 00:55:31,595 --> 00:55:33,929 Σκούπισέ το απ’ το πρόσωπό σου. 194 00:55:53,032 --> 00:55:54,075 Έτσι. 195 00:55:56,035 --> 00:55:57,829 Πολύ καλά, Λάκι. 196 00:56:02,041 --> 00:56:04,001 Το όνομά μου είναι, 197 00:56:04,043 --> 00:56:05,002 Κρούσο. 198 00:56:06,254 --> 00:56:09,006 Εσύ είσαι ο Λάκι κι εγώ ο Κρούσο. 199 00:56:09,048 --> 00:56:10,759 Το όνομά μου είναι Κρούσο. 200 00:56:11,635 --> 00:56:12,886 Αφέντης. 201 00:56:14,220 --> 00:56:16,013 Μπορείς να πεις αφέντης; 202 00:56:19,893 --> 00:56:22,019 Θα τα πάμε καλύτερα αύριο. Μέρα με τη μέρα. 203 00:56:33,281 --> 00:56:34,950 Όσο περισσότερο μπορώ να σε εμπιστευτώ, 204 00:56:34,990 --> 00:56:36,910 τόσο καλύτερα θα σε μεταχειρίζομαι. 205 00:56:49,255 --> 00:56:50,799 Καληνύχτα. 206 00:56:53,551 --> 00:56:55,971 Ελπίζω να μη σε τσιμπήσουν οι κοριοί. 207 00:59:46,516 --> 00:59:47,642 Λάκι! 208 01:01:02,008 --> 01:01:03,300 Άφησέ με κάτω, εσύ... 209 01:01:41,256 --> 01:01:42,590 Φύγε από δω, εσύ... 210 01:01:53,392 --> 01:01:54,351 Όχι. 211 01:02:15,414 --> 01:02:19,085 Βάλε το δάχτυλο εκεί και τράβα τη σκανδάλη. 212 01:02:21,087 --> 01:02:22,672 Σκανδάλη. 213 01:02:40,439 --> 01:02:41,649 Όχι, όχι... 214 01:02:42,441 --> 01:02:43,901 Όχι. 215 01:02:43,943 --> 01:02:45,195 Μην το κάνεις. 216 01:02:45,236 --> 01:02:46,237 Μην το κάνεις! 217 01:03:40,083 --> 01:03:42,377 Αυτή είναι η χήνα μου που τρως; 218 01:05:20,850 --> 01:05:22,185 Η χήνα μου. 219 01:08:18,569 --> 01:08:19,570 Πίσω! 220 01:13:07,524 --> 01:13:08,943 Κρέας; 221 01:13:18,744 --> 01:13:19,870 Κρέας. 222 01:13:23,081 --> 01:13:24,040 Καταλαβαίνεις; 223 01:13:25,960 --> 01:13:29,087 Τρως κρέας. 224 01:13:39,556 --> 01:13:40,683 Φωτιά. 225 01:13:43,686 --> 01:13:45,020 Φωτιά. 226 01:13:45,688 --> 01:13:47,147 Καίει. 227 01:13:47,189 --> 01:13:48,357 Φωτιά. 228 01:13:49,984 --> 01:13:51,026 Δέντρο. 229 01:13:52,486 --> 01:13:53,946 Φύλλα. 230 01:13:54,905 --> 01:13:56,281 Ωκεανός. 231 01:13:56,323 --> 01:13:57,491 Θάλασσα. 232 01:13:58,701 --> 01:14:00,035 Άμμος. 233 01:14:00,494 --> 01:14:01,704 Άμμος. 234 01:14:03,121 --> 01:14:04,080 Κρέας. 235 01:14:04,498 --> 01:14:05,582 Άμμος. 236 01:14:06,166 --> 01:14:07,292 Κρέας. 237 01:14:07,626 --> 01:14:08,627 Κρέας. 238 01:14:09,127 --> 01:14:10,295 Τζάλα. 239 01:14:11,630 --> 01:14:15,091 Κρέας, κρέας, κρέας, κρέας, κρέας, κρέας. 240 01:14:22,516 --> 01:14:23,517 Τζάλα. 241 01:14:25,143 --> 01:14:26,144 Τζάλα; 242 01:14:45,080 --> 01:14:46,081 Κρέας. 243 01:14:46,749 --> 01:14:47,917 Κρέας! 244 01:14:47,958 --> 01:14:50,085 Σωστά! Κρέας! 245 01:14:51,420 --> 01:14:52,546 Κρέας. 246 01:15:12,190 --> 01:15:17,153 Ένας άνθρωπος βγήκε να θερίσει, να θερίσει το λιβάδι 247 01:15:17,195 --> 01:15:22,158 Ένας άνθρωπος και το σκυλί του βγήκαν να θερίσουν το λιβάδι 248 01:15:22,200 --> 01:15:26,121 Δύο άνθρωποι βγήκαν να θερίσουν, να θερίσουν... 249 01:15:27,205 --> 01:15:29,041 Να θερίσουν το λιβάδι 250 01:15:29,083 --> 01:15:30,584 Δύο άνθρωποι... 251 01:15:33,378 --> 01:15:37,883 Ένας άνθρωπος και το σκυλί του βγήκαν να θερίσουν το λιβάδι 252 01:15:39,217 --> 01:15:41,762 Τρεις άνθρωποι βγήκαν να θερίσουν... 253 01:15:41,804 --> 01:15:42,805 Να... 254 01:19:48,466 --> 01:19:55,015 Ένας άνθρωπος βγήκε να θερίσει, να θερίσει το λιβάδι 255 01:19:55,057 --> 01:20:00,603 Ένας άνθρωπος και το σκυλί του βγήκαν να θερίσουν το λιβάδι 256 01:20:00,645 --> 01:20:06,318 Δύο άνθρωποι βγήκαν να θερίσουν, να θερίσουν το λιβάδι 257 01:20:09,112 --> 01:20:12,699 Δύο άνθρωποι... Ένας άνθρωπος και το σκυλί του 258 01:20:12,741 --> 01:20:14,951 βγήκαν να θερίσουν το λιβάδι 259 01:21:32,570 --> 01:21:34,781 Ένας άνθρωπος βγήκε να θερίσει 260 01:21:35,573 --> 01:21:39,202 Να θερίσει το λιβάδι 261 01:21:39,995 --> 01:21:42,497 Ένας άνθρωπος και το σκυλί του 262 01:21:43,457 --> 01:21:46,293 Βγήκαν να θερίσουν το λιβάδι. 263 01:23:27,060 --> 01:23:28,603 Αχόι! 264 01:23:37,612 --> 01:23:38,613 Ε! 265 01:23:52,085 --> 01:23:53,169 Ε! 266 01:23:53,711 --> 01:23:55,297 Ε, εδώ πάνω! 267 01:23:55,713 --> 01:23:56,714 Ε! 268 01:23:57,632 --> 01:23:59,675 Εδώ πάνω! Με ακούτε; 269 01:24:01,136 --> 01:24:02,637 Εδώ πάνω! 270 01:25:57,669 --> 01:25:59,212 Ποιος είστε, κύριε; 271 01:26:03,550 --> 01:26:05,009 Το όνομά μου είναι Κρούσο. 272 01:26:16,271 --> 01:26:18,814 Σκοπεύετε να κρατήσετε τον κανίβαλο, γιατρέ; 273 01:26:18,856 --> 01:26:21,817 Όταν επιστρέψουμε, σκοπεύω να παρουσιάσω τον φίλο μας εκεί πάνω 274 01:26:21,859 --> 01:26:23,403 στο Βόρειο Ινστιτούτο. 275 01:26:23,445 --> 01:26:26,030 Δηλαδή θα τον πουλήσετε στο Ινστιτούτο, γιατρέ; 276 01:26:26,072 --> 01:26:29,284 Είμαι επιστήμονας, όχι δουλέμπορος, κύριε Μιπς. 277 01:26:29,325 --> 01:26:31,119 Θα ζει στο Ινστιτούτο. 278 01:26:31,160 --> 01:26:32,870 Θα είναι καλύτερα εκεί παρά εδώ. 279 01:26:33,871 --> 01:26:35,831 Αυτές οι φυλές είναι μάζες αφελών. 280 01:26:35,873 --> 01:26:38,752 Δεν σκέφτονται ως άτομα. 281 01:26:38,793 --> 01:26:40,795 Έτσι δεν είναι, κύριε Κρούσο; 282 01:26:44,257 --> 01:26:45,883 Θα ήθελα να συλλέξω κάποιες πληροφορίες 283 01:26:45,925 --> 01:26:47,927 για τις συνήθειες του κανίβαλου. 284 01:26:48,678 --> 01:26:50,430 Σκεφτόμουν κάτι. 285 01:26:50,472 --> 01:26:52,848 Μαζί με την έκθεση για τον κανίβαλο, 286 01:26:52,890 --> 01:26:54,643 θα μπορούσατε να δίνετε 287 01:26:54,684 --> 01:26:56,811 διαλέξεις για τις εμπειρίες σας στο νησί. 288 01:26:57,711 --> 01:27:01,611 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 288 01:27:02,305 --> 01:28:02,310 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm