1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:19,206 --> 00:01:22,464
REINO DO BUTÃO, 2006.
A MUDANÇA ESTÁ A CHEGAR.
3
00:01:22,551 --> 00:01:25,505
FINALMENTE,
HÁ TELEVISÃO E INTERNET.
4
00:01:25,635 --> 00:01:28,590
E, AGORA, O REI PROPORCIONA
A MAIOR OFERENDA DE TODAS...
5
00:01:28,721 --> 00:01:31,110
O POVO PODE ESCOLHER
O SEU PRÓPRIO LÍDER.
6
00:01:31,979 --> 00:01:36,063
MAS O POVO NUNCA VIVEU
NUM SISTEMA DEMOCRÁTICO.
7
00:01:36,150 --> 00:01:40,017
E CABE AO GOVERNO
ENSINAR-LHE A FAZÊ-LO...
8
00:02:40,410 --> 00:02:44,060
No que toca às eleições simuladas,
9
00:02:44,537 --> 00:02:47,188
teremos três partidos fictícios.
10
00:02:47,449 --> 00:02:49,446
O azul,
11
00:02:49,577 --> 00:02:54,791
que representa liberdade e igualdade.
12
00:02:55,095 --> 00:02:58,919
O vermelho, que representa
o desenvolvimento industrial.
13
00:02:59,049 --> 00:03:00,439
E o amarelo.
14
00:03:00,568 --> 00:03:05,783
O amarelo representa preservação.
15
00:03:06,565 --> 00:03:11,127
Podem votar no que preferirem.
16
00:04:16,169 --> 00:04:18,255
UM FILME DE
17
00:04:28,943 --> 00:04:32,071
O MONGE E A ESPINGARDA
18
00:06:02,877 --> 00:06:08,091
Sua Majestade, o rei,
anunciou que irá abdicar do trono
19
00:06:08,221 --> 00:06:12,697
para nos podermos tornar
uma "democracia".
20
00:06:13,478 --> 00:06:16,563
O povo terá oportunidade
de escolher um novo líder
21
00:06:16,651 --> 00:06:22,082
através de um processo
designado por "eleições".
22
00:06:22,212 --> 00:06:27,556
Mas o nosso país nunca teve eleições.
23
00:06:27,686 --> 00:06:31,597
Daqui a quatro dias,
o governo fará eleições simuladas
24
00:06:31,727 --> 00:06:34,464
para todos compreenderem o processo.
25
00:06:34,595 --> 00:06:40,069
Tshering Yangden, Directora da Comissão
Eleitoral do Butão, vai explicar.
26
00:06:41,632 --> 00:06:43,067
Obrigada.
27
00:06:43,458 --> 00:06:47,759
Este é um momento histórico.
28
00:06:47,889 --> 00:06:53,102
Os nossos funcionários eleitorais
estão por todo o país.
29
00:06:53,190 --> 00:06:57,535
Eu irei à aldeia de Ura
30
00:06:57,665 --> 00:07:01,662
para servir o país
da melhor forma possível.
31
00:07:01,793 --> 00:07:07,441
Espero que os cidadãos se unam
para este processo crucial.
32
00:07:19,433 --> 00:07:21,693
Tashi, preciso de armas.
33
00:07:27,470 --> 00:07:29,991
Arranjas-me armas?
34
00:07:34,031 --> 00:07:37,551
Não sei, lama. Nunca vi uma na vida.
35
00:07:38,593 --> 00:07:41,114
Preciso de duas armas.
36
00:07:43,547 --> 00:07:47,327
Preciso delas até à lua cheia.
37
00:07:47,457 --> 00:07:49,499
Temos de emendar as coisas.
38
00:07:52,323 --> 00:07:54,756
É tão triste...
39
00:07:55,408 --> 00:07:56,755
O quê, lama?
40
00:07:59,796 --> 00:08:02,099
O nosso país está a mudar.
41
00:08:07,616 --> 00:08:09,702
QUATRO DIAS ATÉ À LUA CHEIA
42
00:09:03,752 --> 00:09:07,314
A máquina de diálise está livre, hoje.
Podes levar-me?
43
00:09:12,311 --> 00:09:13,354
Ouviste?
44
00:09:15,959 --> 00:09:18,263
Acho que não tenho tempo.
45
00:09:18,958 --> 00:09:20,914
Vou estar fora durante uns dias.
46
00:09:22,261 --> 00:09:24,563
Ficas bem sozinha?
47
00:09:32,558 --> 00:09:35,251
Tomas o pequeno-almoço?
Ia fazer alguma coisa.
48
00:09:36,164 --> 00:09:40,682
Se comer, vou atrasar-me.
Tenho mesmo de ir andando.
49
00:09:40,987 --> 00:09:42,464
Toma a medicação.
50
00:09:58,192 --> 00:10:00,625
O Ap Dorji comprou uma televisão nova!
51
00:10:05,274 --> 00:10:07,794
É a maior da nossa aldeia!
52
00:10:08,620 --> 00:10:13,703
Da última vez,
andou a exibir a perna de iaque
53
00:10:14,094 --> 00:10:19,959
só para mostrar
que ia comer iaque naquela noite.
54
00:10:22,610 --> 00:10:24,913
Dorji! Parabéns!
55
00:10:25,304 --> 00:10:27,259
Obrigado!
56
00:10:30,300 --> 00:10:34,471
Todos sabem que ele vendeu
as duas vacas para a comprar.
57
00:10:48,114 --> 00:10:49,764
Nós também temos uma antiga.
58
00:10:59,237 --> 00:11:01,322
Mas andamos a mostrá-la a todos?
59
00:11:25,261 --> 00:11:26,391
Está a funcionar.
60
00:11:31,041 --> 00:11:33,213
Caramba! Não acredito.
61
00:11:33,734 --> 00:11:35,342
Um canal nacional.
62
00:11:35,906 --> 00:11:37,819
Um canal butanês.
63
00:11:38,252 --> 00:11:39,859
Já somos mesmo um país moderno.
64
00:11:56,761 --> 00:12:00,585
Povo de Ura,
aprendam a votar nas eleições simuladas
65
00:12:00,890 --> 00:12:04,018
para poderem votar em mim, Lodro,
nas eleições gerais.
66
00:12:04,148 --> 00:12:06,798
Recordem como a minha família
sempre vos serviu.
67
00:12:07,102 --> 00:12:10,056
Ele representa o partido
da liberdade e igualdade?
68
00:12:10,839 --> 00:12:13,706
Imagina o nosso país,
se ele ganhar as eleições.
69
00:12:14,836 --> 00:12:18,486
O pior é que a tua mãe vai votar nele.
70
00:12:26,567 --> 00:12:30,651
Sabes que estão a engordar dois porcos?
71
00:12:31,737 --> 00:12:34,300
O Lodro vai abatê-los para dar uma festa
72
00:12:34,431 --> 00:12:37,211
quando lançar a campanha eleitoral.
73
00:12:38,038 --> 00:12:42,121
Os nossos aldeões
vão logo atrás de porco gratuito.
74
00:12:42,251 --> 00:12:45,076
Como moscas a pairar sobre estrume.
75
00:12:45,207 --> 00:12:46,771
Têm tanta lábia.
76
00:12:53,418 --> 00:12:56,720
O Thinley tem de ganhar as eleições.
77
00:12:59,457 --> 00:13:02,890
Chega de servirmos a família do Lodro.
78
00:13:04,106 --> 00:13:06,104
Os sistemas feudais acabaram.
79
00:13:08,060 --> 00:13:12,014
Não posso concordar com a tua mãe
neste assunto.
80
00:13:13,707 --> 00:13:15,880
Nada disto me interessa.
81
00:13:16,750 --> 00:13:19,574
A directora das eleições vem cá amanhã.
82
00:13:19,704 --> 00:13:22,224
O chefe da aldeia
quer que eu seja assistente dela.
83
00:13:26,829 --> 00:13:29,263
Que fixe! Também temos uma televisão?
84
00:13:30,306 --> 00:13:34,433
Sim, temos.
Foi-nos oferecida pelo tio Thinley.
85
00:13:35,345 --> 00:13:40,950
Mas o Ap Dorji tem uma nova
que é muito maior.
86
00:13:43,122 --> 00:13:46,032
Mas teve de vender as vacas
para a comprar.
87
00:13:46,120 --> 00:13:50,335
Graças ao tio Thinley,
nunca teremos de vender as nossas vacas.
88
00:13:51,378 --> 00:13:55,071
Está bem, pai.
E compraste a minha borracha?
89
00:13:56,852 --> 00:13:59,545
Esqueci-me.
90
00:14:00,197 --> 00:14:04,802
Tenho andado ocupado
com as futuras eleições.
91
00:14:04,890 --> 00:14:08,236
Pai, que são eleições?
92
00:14:08,844 --> 00:14:13,362
Digamos que ando ocupado agora
para, um dia, seres primeira-ministra.
93
00:14:13,492 --> 00:14:16,969
Não quero ser primeira-ministra.
Só quero a minha borracha.
94
00:14:17,099 --> 00:14:22,313
Certo, vou comprar uma borracha
para a futura primeira-ministra do Butão.
95
00:14:22,921 --> 00:14:23,964
Está bem.
96
00:14:24,094 --> 00:14:30,090
Tenho de ir ajudar o Thinley
com a campanha dele.
97
00:14:31,524 --> 00:14:33,999
Vemo-nos mais logo.
98
00:14:42,125 --> 00:14:43,168
Lama...
99
00:14:43,776 --> 00:14:48,121
Isto é para si até eu voltar.
100
00:14:48,642 --> 00:14:51,727
Vê se arranjas as armas
antes da lua cheia.
101
00:14:51,857 --> 00:14:53,161
Claro, lama.
102
00:15:00,721 --> 00:15:02,806
Noutras notícias internacionais,
103
00:15:02,937 --> 00:15:05,674
o Butão, o último país no mundo
104
00:15:05,804 --> 00:15:09,367
a ligar-se à Internet
e a permitir televisões,
105
00:15:09,454 --> 00:15:12,799
também acabou de se tornar
a democracia mais recente do mundo,
106
00:15:12,929 --> 00:15:17,100
tendo o adorado monarca do reino,
de 51 anos, abdicado do trono
107
00:15:17,231 --> 00:15:19,621
a favor de reformas democráticas.
108
00:15:20,186 --> 00:15:23,401
O governo irá instruir
a população maioritariamente rural
109
00:15:23,531 --> 00:15:27,179
sobre os seus novos direitos
e privilégios democráticos.
110
00:15:27,267 --> 00:15:30,786
Estranhamente, muitos butaneses
não querem esta mudança,
111
00:15:30,917 --> 00:15:34,479
e a transição democrática
tem sido altamente impopular.
112
00:15:37,955 --> 00:15:41,388
Sim, Phurba. Estou a caminho de Ura.
113
00:15:42,170 --> 00:15:44,951
O registo eleitoral aí
está a ser um desastre.
114
00:15:48,296 --> 00:15:49,991
Que têm andado a fazer?
115
00:15:53,163 --> 00:15:59,201
A CNN, a BBC e até a Al Jazeera
vão cobrir as nossas eleições.
116
00:16:00,853 --> 00:16:07,847
Imagina como seria embaraçoso
se o mundo visse mesas de voto vazias.
117
00:16:09,065 --> 00:16:11,889
As eleições simuladas têm de ter sucesso.
118
00:16:13,496 --> 00:16:14,539
Sim. Adeus.
119
00:16:53,382 --> 00:16:55,076
É o mestre Tashi.
120
00:16:56,162 --> 00:16:58,987
- Vai descer?
- Sim, vou descer.
121
00:16:59,334 --> 00:17:02,201
- Vai subir?
- Sim, vou subir.
122
00:17:50,994 --> 00:17:52,340
Ron, por favor.
123
00:18:38,612 --> 00:18:40,567
Ouça, Ron.
124
00:18:40,698 --> 00:18:42,262
Se alguém perguntar,
125
00:18:42,697 --> 00:18:46,824
veio cá visitar templos budistas,
e eu sou seu guia, está bem?
126
00:18:48,867 --> 00:18:50,952
Se for a certa...
127
00:18:51,082 --> 00:18:52,733
Espero que o preço seja justo.
128
00:18:54,428 --> 00:18:58,512
Pelo que está a oferecer,
eles seriam idiotas se recusassem.
129
00:19:27,405 --> 00:19:29,446
Tshomo, está tudo bem?
130
00:19:29,795 --> 00:19:30,837
Como estás?
131
00:19:31,836 --> 00:19:32,879
Então...
132
00:19:33,270 --> 00:19:36,703
Tu e a Yuphel não me têm visitado.
133
00:19:37,572 --> 00:19:39,092
Tens que chegue para comer?
134
00:19:39,657 --> 00:19:41,482
Não te preocupes connosco.
135
00:19:48,086 --> 00:19:50,215
Onde está o Choephel?
136
00:19:50,910 --> 00:19:52,605
Devia estar a ajudar-te.
137
00:19:54,125 --> 00:19:55,863
Que marido mais inútil.
138
00:19:56,471 --> 00:19:59,600
Avisei-te desde o início
que a água e o leite não se misturam.
139
00:20:00,817 --> 00:20:02,814
As nossas tradições
têm de ser preservadas.
140
00:20:03,814 --> 00:20:06,421
O Lodro tem de ganhar as eleições.
141
00:20:07,507 --> 00:20:09,071
Precisas de dinheiro?
142
00:20:09,853 --> 00:20:11,851
Não é preciso, cá nos safamos.
143
00:20:13,677 --> 00:20:16,197
Toma. Compra uns doces à Yuphel.
144
00:20:29,578 --> 00:20:30,621
Obrigada, mãe.
145
00:20:34,358 --> 00:20:38,225
- Vou andando.
- Lamento não termos nenhuma.
146
00:20:38,356 --> 00:20:39,832
Tudo bem.
147
00:20:40,267 --> 00:20:42,048
Vou procurar noutras casas.
148
00:20:42,136 --> 00:20:44,743
Na verdade, nunca vi uma arma na vida.
149
00:20:44,873 --> 00:20:46,871
Nem eu.
150
00:20:47,827 --> 00:20:52,389
O Ap Penjor pode ter. Veja na casa dele.
151
00:20:52,518 --> 00:20:56,343
Obrigado. Vou lá ver.
152
00:20:56,473 --> 00:20:57,863
- Adeus.
- Adeus.
153
00:21:12,549 --> 00:21:16,242
TRÊS DIAS ATÉ À LUA CHEIA
154
00:21:28,972 --> 00:21:31,666
- Está tudo a postos para hoje?
- Sim.
155
00:21:31,927 --> 00:21:34,490
Vamos à casa do nosso contacto.
156
00:21:34,621 --> 00:21:36,010
Fica a cinco horas de carro.
157
00:22:50,176 --> 00:22:52,827
- Bom dia!
- Por favor, sente-se.
158
00:23:01,604 --> 00:23:02,820
Bom dia.
159
00:23:10,684 --> 00:23:13,856
Bom dia. Por favor, sente-se.
160
00:23:41,359 --> 00:23:42,575
Que deseja?
161
00:23:44,965 --> 00:23:46,485
Pode dar-me "água escura"?
162
00:24:05,994 --> 00:24:08,122
Podes atender as pessoas lá fora?
163
00:24:29,716 --> 00:24:30,759
Ouçam.
164
00:24:31,281 --> 00:24:34,321
Já ouviram falar das eleições simuladas?
165
00:24:34,930 --> 00:24:40,665
Soube que temos
de escolher um novo líder.
166
00:24:41,751 --> 00:24:47,877
Mas para quê? Já temos Sua Majestade.
167
00:24:50,441 --> 00:24:55,655
É o sistema político na Índia.
Os líderes deles andam sempre a discutir
168
00:24:55,785 --> 00:24:58,739
e a atirar cadeiras uns aos outros,
169
00:24:58,870 --> 00:25:01,260
e nós queremos isso no nosso país?
170
00:25:03,085 --> 00:25:06,516
É um assunto muito sério.
171
00:25:06,647 --> 00:25:11,296
Vim cá garantir que todos participam.
172
00:25:11,818 --> 00:25:17,900
Noutros países,
há quem se mate por este direito.
173
00:25:18,030 --> 00:25:23,461
É uma dádiva do nosso rei.
Deviam aprender a apreciar esta oferenda.
174
00:25:23,591 --> 00:25:25,546
- Sim.
- Não é?
175
00:25:25,677 --> 00:25:26,762
Sim.
176
00:25:31,716 --> 00:25:32,759
Fiquem com isto.
177
00:25:34,845 --> 00:25:38,103
Têm de ir às eleições simuladas.
178
00:26:02,087 --> 00:26:04,650
Quem é aquele herói?
179
00:26:05,041 --> 00:26:06,779
É o James Bond.
180
00:26:09,299 --> 00:26:11,080
Chamam-lhe 007.
181
00:26:16,468 --> 00:26:17,945
007.
182
00:26:40,712 --> 00:26:43,840
O teu pai é um traidor
por apoiar um forasteiro!
183
00:26:43,927 --> 00:26:46,447
A vossa gente
devia deixar a nossa aldeia!
184
00:26:51,226 --> 00:26:52,834
Boa tarde a todos.
185
00:26:53,659 --> 00:26:55,441
O meu nome é Phurba.
186
00:26:55,571 --> 00:26:59,047
Somos da comissão eleitoral
187
00:26:59,177 --> 00:27:01,653
e viemos ensinar-vos a votar.
188
00:27:02,131 --> 00:27:04,391
As eleições simuladas
são daqui a três dias.
189
00:27:04,521 --> 00:27:10,257
Nelas, vamos dar-vos a escolher
entre partidos fictícios.
190
00:27:10,387 --> 00:27:14,862
São três. Vermelho, azul e amarelo.
191
00:27:14,993 --> 00:27:19,164
Votem no que acharem
que vos trará mais felicidade.
192
00:27:19,511 --> 00:27:23,291
Antes das eleições simuladas,
temos de vos registar.
193
00:27:23,421 --> 00:27:24,508
Olá.
194
00:27:24,594 --> 00:27:26,202
- Olá.
- Como se chama?
195
00:27:26,333 --> 00:27:28,027
- Wangda.
- Wangda quê?
196
00:27:28,157 --> 00:27:29,200
Só Wangda.
197
00:27:29,331 --> 00:27:32,241
Só Wangda? E a sua data de nascimento?
198
00:27:33,111 --> 00:27:36,716
- No ano do coelho de madeira.
- Não. Preciso do dia, mês e ano.
199
00:27:38,150 --> 00:27:39,758
Não sei.
200
00:27:39,888 --> 00:27:47,622
Os meus pais disseram que eu nasci
quando o rei tinha 15 anos.
201
00:27:47,926 --> 00:27:49,186
Certo.
202
00:27:50,924 --> 00:27:53,575
Ninguém sabe a sua data de nascimento?
203
00:27:54,357 --> 00:27:55,964
Se for esse o caso,
204
00:27:56,442 --> 00:28:01,829
por favor, vão para casa
e voltem quando souberem.
205
00:28:02,134 --> 00:28:05,653
Mas, por favor, venham registar-se.
206
00:28:06,174 --> 00:28:08,216
Quem não sabe quando nasceu, pode ir.
207
00:28:10,215 --> 00:28:12,560
Como saberíamos
uma informação tão inútil?
208
00:28:20,947 --> 00:28:25,379
Minha senhora, veio tão cedo.
209
00:28:26,899 --> 00:28:28,637
Esta é a Tshomo.
210
00:28:28,767 --> 00:28:32,721
O chefe da aldeia
escolheu-a para nos ajudar.
211
00:28:33,721 --> 00:28:35,676
Olha para isto, Phurba.
212
00:28:35,806 --> 00:28:38,804
Chegaram todos antes de mim,
mas continua um desastre.
213
00:28:38,934 --> 00:28:41,541
Quando eu não estou, não acertam uma.
214
00:28:42,584 --> 00:28:47,363
Acho que vamos ter de ir porta a porta
e de obrigar todos a registar-se.
215
00:28:47,493 --> 00:28:50,491
- Vamos amanhã bem cedo.
- Sim, minha senhora.
216
00:28:54,271 --> 00:28:55,314
Idiota!
217
00:28:55,444 --> 00:28:58,312
- Porque não disseste que ela estava cá?
- Desculpe.
218
00:28:59,962 --> 00:29:02,222
- Regista quem está aqui.
- Sim.
219
00:29:02,612 --> 00:29:04,785
Olá. Como se chama?
220
00:29:46,453 --> 00:29:52,188
Eu vou votar, e vocês?
221
00:29:53,621 --> 00:29:59,269
Preocupa-vos a economia do país?
Então, votem, por favor.
222
00:30:04,918 --> 00:30:06,917
Como foi a escola, querida?
223
00:30:10,566 --> 00:30:12,217
Que aconteceu?
224
00:30:15,867 --> 00:30:16,909
Diz-me.
225
00:30:18,995 --> 00:30:20,168
Que aconteceu?
226
00:30:20,298 --> 00:30:24,122
Nada. Estava a brincar e caí.
227
00:30:24,513 --> 00:30:27,076
Olha para a tua roupa. Está toda suja.
228
00:30:28,727 --> 00:30:31,161
- Diz-me o que aconteceu.
- Não foi nada.
229
00:30:31,247 --> 00:30:33,984
Eu percebo quando algo se passa.
230
00:30:34,766 --> 00:30:39,588
Se amam o vosso país,
231
00:30:40,458 --> 00:30:44,802
deveriam votar!
232
00:30:51,711 --> 00:30:55,230
Mamã, a professora zangou-se comigo.
233
00:31:00,097 --> 00:31:01,617
Eu não tinha uma borracha.
234
00:31:02,313 --> 00:31:05,137
Corrigi os meus erros com um lenço
235
00:31:05,571 --> 00:31:09,873
e rasguei as páginas,
e a professora gritou comigo.
236
00:31:10,741 --> 00:31:12,783
As páginas ficaram rasgadas.
237
00:31:14,044 --> 00:31:18,388
Não faz mal, filha.
Amanhã, vamos comprar uma borracha.
238
00:31:18,518 --> 00:31:19,561
Está bem.
239
00:31:20,255 --> 00:31:24,428
Temos de nos separar do passado
240
00:31:24,558 --> 00:31:30,163
e de nos unir em nome da modernização.
241
00:31:30,293 --> 00:31:32,944
Povo de Ura, nas eleições gerais,
242
00:31:33,074 --> 00:31:39,722
por favor, votem em mim, Thinley.
243
00:31:43,502 --> 00:31:44,544
Mamã?
244
00:31:46,021 --> 00:31:49,540
Os meus amigos disseram que o pai
apoia o "desenvolvimento industrial".
245
00:31:51,539 --> 00:31:55,580
Não importa o que eles dizem.
Não te preocupes com essas coisas.
246
00:31:57,057 --> 00:32:05,094
E os meus primos dizem que o pai
é um traidor por não concordar com a avó.
247
00:32:05,181 --> 00:32:06,485
O pai é um traidor?
248
00:32:45,936 --> 00:32:49,456
- Saudações!
- Olá, Sr. Benji.
249
00:32:52,018 --> 00:32:55,929
- Sente-se aqui.
- Se me tivesse dito que vinham,
250
00:32:56,059 --> 00:32:58,145
podíamos ter-vos preparado o almoço.
251
00:33:05,053 --> 00:33:07,486
Bumo, traz o item.
252
00:33:09,180 --> 00:33:14,003
Este é o estrangeiro de que lhe falei.
253
00:33:14,568 --> 00:33:17,957
É um amigo meu, o Sr. Ron.
254
00:33:36,553 --> 00:33:40,551
O Sr. Ron é coleccionador de armas.
255
00:33:41,941 --> 00:33:44,938
Não tenha receio
em vender-lhe a sua arma.
256
00:33:45,069 --> 00:33:48,111
Ele é muito conhecedor e respeitado.
257
00:33:48,241 --> 00:33:51,630
Faz bem em vender-lhe a ele.
258
00:33:53,758 --> 00:33:56,669
A arma está cá há gerações.
259
00:33:57,147 --> 00:34:00,927
É uma espingarda
da Guerra Civil Americana.
260
00:34:02,230 --> 00:34:05,272
Mas veja o número de série.
261
00:34:07,271 --> 00:34:09,052
Esta é tão rara.
262
00:34:10,356 --> 00:34:14,570
Temo-la procurado por todo o mundo
nos últimos 30 anos.
263
00:34:15,786 --> 00:34:18,784
Parece que esta arma
264
00:34:19,697 --> 00:34:23,607
é como um tesouro há muito perdido
para ele e para o povo dele.
265
00:34:35,990 --> 00:34:39,466
Diga-lhe que lhe dou 75 mil dólares.
266
00:34:40,379 --> 00:34:41,638
Setenta e cinco mil?
267
00:34:44,983 --> 00:34:49,545
As pessoas com bom coração prosperam!
Ele quer dar-lhe...
268
00:34:54,368 --> 00:34:58,583
... 3,5 milhões de ngultruns pela arma.
269
00:34:59,148 --> 00:35:01,667
Bolas!
270
00:35:02,754 --> 00:35:04,492
Isso é muito.
271
00:35:05,796 --> 00:35:08,750
Sinto-me desconfortável em aceitar tanto.
272
00:35:08,880 --> 00:35:11,052
Não lhe estou a vender um diamante.
273
00:35:12,356 --> 00:35:16,049
- Não me sentiria bem.
- Não, ouça.
274
00:35:16,179 --> 00:35:20,958
Eu falei-lhe nas suas dívidas.
275
00:35:21,089 --> 00:35:24,217
Ele compreende
a situação difícil em que se encontra.
276
00:35:24,304 --> 00:35:27,128
Está a ajudá-lo por gentileza.
277
00:35:27,259 --> 00:35:28,562
Não é suficiente?
278
00:35:29,214 --> 00:35:32,298
Sem problema. Posso ir até aos 85 mil.
279
00:35:32,603 --> 00:35:35,557
Não, ele acha a quantia muito elevada.
280
00:35:35,687 --> 00:35:37,469
Quer menos do que isso.
281
00:35:41,119 --> 00:35:42,162
O quê?
282
00:35:46,245 --> 00:35:47,288
Então...
283
00:35:48,635 --> 00:35:50,113
E 1,5 milhões de ngultruns?
284
00:35:50,243 --> 00:35:52,719
Bem, 1,5 milhões
ainda é muito generoso,
285
00:35:53,197 --> 00:35:56,890
mas é mais aceitável.
286
00:35:57,455 --> 00:36:00,019
- Temos negócio?
- Sim.
287
00:36:00,974 --> 00:36:03,017
Ron, negócio fechado.
288
00:36:04,493 --> 00:36:06,448
Espere. O quê?
289
00:36:06,797 --> 00:36:08,752
Por 32 mil dólares.
290
00:36:11,750 --> 00:36:13,400
Tem a certeza?
291
00:36:13,661 --> 00:36:14,834
Sim, tenho.
292
00:36:15,095 --> 00:36:17,919
Está tudo resolvido. Certo.
293
00:36:18,049 --> 00:36:20,309
Há um banco a duas horas daqui.
294
00:36:20,439 --> 00:36:23,914
Vamos levantar dinheiro e voltamos
amanhã de manhã. Pode ser?
295
00:36:24,784 --> 00:36:28,911
Amanhã, pagamos-lhe, e dá-nos a arma.
296
00:36:29,042 --> 00:36:30,996
- Está bem.
- Pode ser?
297
00:36:33,821 --> 00:36:35,298
Certo, dê-me isso.
298
00:36:35,950 --> 00:36:39,469
Lembre-se, são 1,5 milhões.
Tem cinco zeros.
299
00:36:39,600 --> 00:36:42,467
- Cuide bem dela.
- Está bem.
300
00:37:01,888 --> 00:37:02,931
Vamos lá.
301
00:37:07,624 --> 00:37:09,796
- Olá, Ap Penjor.
- Olá.
302
00:37:09,926 --> 00:37:11,664
- Está bem?
- Sim.
303
00:37:11,795 --> 00:37:13,750
- Está com bom aspecto.
- Está tudo bem.
304
00:37:13,880 --> 00:37:15,314
- Entre, por favor.
- Sim.
305
00:37:29,999 --> 00:37:31,042
Que foi?
306
00:37:31,998 --> 00:37:36,560
Estou ocupado para o bem dos dois.
307
00:37:37,732 --> 00:37:39,949
Mas temos de pagar as contas.
308
00:37:41,035 --> 00:37:43,988
Se precisas de dinheiro,
vê debaixo do colchão.
309
00:37:44,076 --> 00:37:46,162
Tenho de desligar.
310
00:37:46,944 --> 00:37:47,986
Estou?
311
00:37:55,243 --> 00:37:57,154
- O Benji vive aqui?
- Sim.
312
00:37:57,285 --> 00:38:00,283
- Chame-o.
- Ele não está, de momento.
313
00:38:00,543 --> 00:38:01,760
Aonde foi?
314
00:38:01,890 --> 00:38:05,627
Disse que voltaria daqui a uns dias.
315
00:38:07,060 --> 00:38:09,190
- Quem é a senhora?
- Sou a mulher dele.
316
00:38:21,615 --> 00:38:23,831
O Benji negoceia antiguidades?
317
00:38:23,961 --> 00:38:26,873
Não, foram os pais dele
que lhe deram isso.
318
00:38:31,000 --> 00:38:32,608
O Benji está com algum estrangeiro?
319
00:38:33,043 --> 00:38:35,692
Adivinha! Encontrei-a.
320
00:38:36,823 --> 00:38:41,602
Sim, estava com um agricultor butanês
no meio de nenhures.
321
00:38:42,688 --> 00:38:45,121
Não, ele não faz ideia de quanto ela vale.
322
00:38:46,555 --> 00:38:48,639
Acreditas, após tantos anos?
323
00:38:50,509 --> 00:38:51,552
Sim.
324
00:38:52,203 --> 00:38:54,462
Certo, amanhã já a devo ter.
325
00:38:54,853 --> 00:38:55,896
Liga-me depois.
326
00:39:01,327 --> 00:39:03,977
Este homem parece estar envolvido
em negócios de armas.
327
00:39:04,281 --> 00:39:09,104
Pensamos que entrou no Butão
e queremos saber o que faz aqui.
328
00:39:09,494 --> 00:39:12,537
A investigação revelou que o Benji
está registado como guia dele.
329
00:39:12,928 --> 00:39:14,405
Sabe algo acerca disto?
330
00:39:14,708 --> 00:39:17,446
Não, não sei de nada.
331
00:39:17,577 --> 00:39:20,661
Duvido que o Benji
se envolvesse em negócios de armas.
332
00:39:20,791 --> 00:39:22,964
Há sequer armas no Butão?
333
00:39:23,572 --> 00:39:25,744
Isto parece-lhe um brinquedo?
334
00:39:28,482 --> 00:39:31,176
- Ligue-me quando falar com o Benji.
- Certo.
335
00:39:48,903 --> 00:39:51,422
O número para o qual ligou está desligado.
336
00:40:00,286 --> 00:40:02,371
Aqui tem, mestre.
337
00:40:04,631 --> 00:40:06,325
É mesmo pesada.
338
00:40:07,151 --> 00:40:09,410
Claro que é.
339
00:40:10,192 --> 00:40:14,581
É uma antiguidade preciosa.
340
00:40:15,188 --> 00:40:20,316
Dizem que matou
muitos tibetanos nas guerras.
341
00:40:20,707 --> 00:40:24,487
Tínhamo-nos esquecido dela.
342
00:40:25,139 --> 00:40:29,352
Estava guardada.
343
00:40:29,918 --> 00:40:32,350
Ninguém a queria para nada.
344
00:40:33,350 --> 00:40:36,261
- Até hoje...
- Mas ainda funciona?
345
00:40:36,391 --> 00:40:38,216
Claro que sim.
346
00:40:41,909 --> 00:40:45,472
Para que quer o lama uma arma?
347
00:40:46,211 --> 00:40:48,296
Não sei bem.
348
00:40:48,774 --> 00:40:52,727
Ainda lhe faltam dois anos
para acabar o retiro de meditação.
349
00:40:53,205 --> 00:40:56,203
De repente, quis armas.
350
00:41:01,591 --> 00:41:08,804
Devo muito ao lama.
351
00:41:09,411 --> 00:41:13,322
Todos na aldeia estão felizes e em paz
352
00:41:13,974 --> 00:41:17,928
graças às preces e bênçãos dele.
353
00:41:18,796 --> 00:41:21,490
Se ele precisa dela,
aceite-a como uma oferenda.
354
00:41:21,620 --> 00:41:25,314
Isso não é aceitável.
355
00:41:26,052 --> 00:41:29,268
- Não é muito, mas tenho de lhe pagar.
- Por favor, não é preciso.
356
00:41:29,398 --> 00:41:34,133
- Não, é pouco auspicioso.
- Não posso mesmo aceitar.
357
00:41:34,264 --> 00:41:37,913
Não, nunca poderia
aceitar dinheiro de um monge.
358
00:41:40,129 --> 00:41:41,172
Então, tome.
359
00:41:42,389 --> 00:41:45,604
Uma noz-de-areca por uma arma.
360
00:41:45,734 --> 00:41:47,342
Aceito uma noz-de-areca.
361
00:41:47,472 --> 00:41:51,557
Não haverá
nenhuma dívida cármica entre nós.
362
00:41:52,816 --> 00:41:56,987
O lama vai fazer um ritual na lua cheia.
363
00:41:57,377 --> 00:41:59,725
Devia ir, com a sua filha.
364
00:42:00,376 --> 00:42:03,418
Claro que vamos.
Presumo que o lama também queira balas?
365
00:42:03,548 --> 00:42:04,678
Sim, claro.
366
00:42:16,669 --> 00:42:20,666
DOIS DIAS ATÉ À LUA CHEIA
367
00:42:24,534 --> 00:42:28,878
Minha senhora,
batemos a todas as portas, mas...
368
00:42:29,313 --> 00:42:31,789
O mundo tem os olhos postos em nós.
369
00:42:31,920 --> 00:42:34,396
É inaceitável termos 10% de registos.
370
00:42:35,439 --> 00:42:38,654
A democracia é o pináculo
da Felicidade Interna Bruta.
371
00:42:39,480 --> 00:42:42,999
Temos de evoluir com o resto do mundo.
372
00:43:03,333 --> 00:43:04,375
Quem são aqueles?
373
00:43:05,592 --> 00:43:09,242
São funcionários inúteis do governo
que querem ensinar o povo a votar.
374
00:43:11,413 --> 00:43:13,413
O povo tem de aprender a votar?
375
00:43:18,713 --> 00:43:19,756
Vamos, Ron.
376
00:43:40,090 --> 00:43:43,044
É um monge? Com uma arma?
377
00:43:46,824 --> 00:43:48,779
É o mestre Tashi.
378
00:43:48,909 --> 00:43:50,647
É o assistente do nosso lama.
379
00:43:58,294 --> 00:43:59,902
Olá, mestre. Para onde vai?
380
00:44:00,249 --> 00:44:02,856
Olá. Vou para o nosso mosteiro, em Ura.
381
00:44:03,508 --> 00:44:04,768
Há algum problema?
382
00:44:05,029 --> 00:44:07,766
Também vamos para lá.
Podemos dar-lhe boleia.
383
00:44:07,897 --> 00:44:10,329
Olá, mestre Tashi. De onde vem?
384
00:44:10,634 --> 00:44:12,068
Da casa do Ap Penjor.
385
00:44:12,198 --> 00:44:15,674
Esta é a directora da comissão eleitoral.
386
00:44:15,804 --> 00:44:19,975
Entre, por favor. Deixe-nos acumular
alguns méritos ao servirmos um monge.
387
00:44:20,105 --> 00:44:22,973
Sim, vamos a caminho.
Meu Deus! Aquele banco...
388
00:44:23,363 --> 00:44:25,448
Temos o dinheiro, está todo num saco.
389
00:44:26,579 --> 00:44:28,447
Estamos a chegar. Depois digo-te.
390
00:45:02,858 --> 00:45:03,901
Comida?
391
00:45:13,677 --> 00:45:14,719
Chá?
392
00:45:22,410 --> 00:45:23,452
Aqui tem.
393
00:45:24,365 --> 00:45:27,928
Isto é tudo para si.
394
00:45:39,485 --> 00:45:42,266
Não se zangue, mas eu já a dei.
395
00:45:45,176 --> 00:45:46,349
Que disse?
396
00:45:47,262 --> 00:45:48,826
Deu a arma?
397
00:45:50,694 --> 00:45:51,737
Que disse ele?
398
00:45:54,605 --> 00:45:57,081
Não percebi bem.
399
00:45:58,124 --> 00:46:01,948
Íamos dar-lhe o dinheiro em troca da arma.
400
00:46:02,512 --> 00:46:03,946
Foi esse o acordo.
401
00:46:06,596 --> 00:46:07,944
Sim.
402
00:46:08,682 --> 00:46:10,507
Mas é demasiado tarde.
403
00:46:13,330 --> 00:46:15,113
Mas tínhamos combinado.
404
00:46:16,763 --> 00:46:17,980
A quem a deu?
405
00:46:19,414 --> 00:46:21,847
Porque anda com isso?
406
00:46:21,977 --> 00:46:24,279
- Com o quê?
- Com a arma.
407
00:46:24,714 --> 00:46:26,713
É para o meu lama.
408
00:46:27,191 --> 00:46:28,711
Para quê?
409
00:46:29,537 --> 00:46:31,362
Não sei.
410
00:46:31,839 --> 00:46:34,925
O lama disse que tem de emendar as coisas.
411
00:46:35,055 --> 00:46:36,098
Certo.
412
00:46:37,097 --> 00:46:38,140
A um monge?
413
00:46:39,790 --> 00:46:41,659
Ouça.
414
00:46:44,918 --> 00:46:47,741
Deixou-me numa posição
muito desconfortável.
415
00:46:49,827 --> 00:46:51,435
Que monge é esse?
416
00:46:51,565 --> 00:46:53,998
Porque levaria um monge a nossa arma?
417
00:46:56,388 --> 00:46:59,994
É do mosteiro de Ura.
418
00:47:01,211 --> 00:47:04,730
Pelos vistos, o lama queria uma arma.
419
00:47:06,250 --> 00:47:07,641
E eu dei-a, como oferenda.
420
00:47:09,683 --> 00:47:11,030
Um lama com uma arma...
421
00:47:15,635 --> 00:47:17,460
Para que quer um lama uma arma?
422
00:47:17,547 --> 00:47:21,544
A que estado chegou o nosso país?
423
00:47:23,934 --> 00:47:26,497
Porque vieram aqui funcionários?
424
00:47:27,062 --> 00:47:30,973
Viemos modernizar o nosso país.
425
00:47:31,190 --> 00:47:35,100
Ensinar as pessoas do campo a votar.
426
00:47:35,229 --> 00:47:37,055
Já ouviu falar?
427
00:47:37,446 --> 00:47:39,400
Em quê?
428
00:47:39,488 --> 00:47:40,965
Nas eleições.
429
00:47:41,096 --> 00:47:42,747
Não sei.
430
00:47:43,312 --> 00:47:45,832
Isso é a nova doença suína?
431
00:47:46,223 --> 00:47:47,309
Doença suína?
432
00:47:48,395 --> 00:47:49,438
Não!
433
00:47:49,699 --> 00:47:53,174
É o processo de escolha de um novo líder.
434
00:47:53,695 --> 00:47:54,956
Não...
435
00:47:55,434 --> 00:47:57,128
Que aconteceu a Sua Majestade?
436
00:47:57,258 --> 00:48:01,995
Sua Majestade ainda lá está,
mas abdicou do poder governativo.
437
00:48:05,166 --> 00:48:07,991
Porque faria uma coisa dessas?
438
00:48:08,642 --> 00:48:13,465
Porque ser democrático é ser moderno.
439
00:48:15,811 --> 00:48:17,982
Nunca ouvi falar nisso.
440
00:48:18,591 --> 00:48:20,720
É por ser algo novo no Butão.
441
00:48:21,416 --> 00:48:25,760
É um ensinamento de Buda?
442
00:48:28,367 --> 00:48:29,628
Não propriamente.
443
00:48:31,539 --> 00:48:36,622
Então, como podemos saber
se vai ser uma coisa boa?
444
00:48:39,881 --> 00:48:43,748
Não importa
o que Buda ensinou há 2500 anos.
445
00:48:43,878 --> 00:48:47,136
Isto é o pensamento moderno.
Claro que será bom para nós.
446
00:48:50,830 --> 00:48:54,045
Para onde foi o monge?
447
00:48:55,087 --> 00:48:56,521
Para o mosteiro.
448
00:48:59,519 --> 00:49:02,300
- Quando partiu?
- Partiu esta manhã.
449
00:49:03,126 --> 00:49:06,341
- Foi de carro ou a pé?
- Foi a pé.
450
00:49:06,471 --> 00:49:07,992
A pé?
451
00:49:08,470 --> 00:49:11,164
Ron, acho que o podemos apanhar.
452
00:49:11,511 --> 00:49:12,554
Vamos.
453
00:49:21,852 --> 00:49:23,677
- Mestre?
- Sim?
454
00:49:23,807 --> 00:49:27,761
Diga ao seu lama
que vá às eleições simuladas.
455
00:49:27,848 --> 00:49:30,324
A presença dele pode atrair pessoas.
456
00:49:31,193 --> 00:49:33,669
Não, não podemos ir.
457
00:49:34,321 --> 00:49:39,492
O lama está a planear algo importante
para a lua cheia.
458
00:49:40,491 --> 00:49:42,881
Isso não é daqui a dois dias?
459
00:49:43,880 --> 00:49:45,965
É no dia das eleições simuladas.
460
00:49:46,791 --> 00:49:49,007
Que está o lama a planear?
461
00:49:50,962 --> 00:49:53,178
Não tenho a certeza.
462
00:49:54,351 --> 00:49:57,349
Ele disse que era para emendar as coisas.
463
00:50:02,910 --> 00:50:05,343
Pode parar. Vou sair aqui.
464
00:50:22,592 --> 00:50:26,372
- Obrigado pela boleia.
- Vemo-nos na lua cheia.
465
00:50:26,502 --> 00:50:29,196
- Também iremos ao evento do lama.
- Está bem.
466
00:50:44,620 --> 00:50:48,791
É perfeito! Os encontros religiosos
atraem sempre muita gente.
467
00:50:48,922 --> 00:50:51,485
Vamos organizar lá as eleições simuladas.
468
00:50:51,615 --> 00:50:56,307
Sim, minha senhora.
Os aldeões vão todos a esses eventos.
469
00:51:24,331 --> 00:51:25,462
Mestre!
470
00:51:26,417 --> 00:51:27,460
Mestre, espere.
471
00:51:27,895 --> 00:51:30,892
Tenho de falar consigo
sobre algo muito importante.
472
00:51:31,023 --> 00:51:32,543
Em que posso ajudar?
473
00:51:34,412 --> 00:51:36,453
O meu nome é Benji.
474
00:51:36,844 --> 00:51:38,583
E este...
475
00:51:39,365 --> 00:51:41,276
... é o meu amigo, o Sr. Ron.
476
00:51:43,536 --> 00:51:47,620
Conhece os Estados Unidos?
Ficam muito longe daqui.
477
00:51:47,881 --> 00:51:52,616
Ele veio até cá,
após muitas dificuldades, por essa arma.
478
00:51:57,005 --> 00:51:59,221
Ontem, fomos à casa do Ap Penjor.
479
00:51:59,524 --> 00:52:03,739
Ele disse que tinha dívidas,
e eu ofereci-me para o ajudar.
480
00:52:03,870 --> 00:52:08,779
Ajudei a fechar negócio
entre o Sr. Ron e o Ap Penjor.
481
00:52:08,909 --> 00:52:13,080
Nós íamos comprar-lhe a arma.
482
00:52:13,211 --> 00:52:16,426
Mas, esta manhã, já a tinha levado.
483
00:52:16,557 --> 00:52:19,250
- Pode devolver-nos a arma?
- O quê?
484
00:52:19,728 --> 00:52:22,422
Por favor, não brinque dessa maneira.
485
00:52:22,986 --> 00:52:26,072
Sabe como foi difícil arranjá-la?
486
00:52:26,158 --> 00:52:27,201
Espere!
487
00:52:27,418 --> 00:52:29,461
Não queremos que nos dê a arma.
488
00:52:29,591 --> 00:52:30,981
Deixe-nos comprá-la.
489
00:52:38,324 --> 00:52:40,410
Espere!
490
00:52:41,495 --> 00:52:42,756
Espere um pouco!
491
00:52:44,363 --> 00:52:45,405
Espere!
492
00:52:45,884 --> 00:52:49,185
Não me está a perceber.
493
00:52:54,487 --> 00:52:55,746
Bolas!
494
00:52:56,397 --> 00:52:58,136
Porque andam com tanto dinheiro?
495
00:52:58,267 --> 00:53:01,351
É todo seu.
496
00:53:01,959 --> 00:53:05,045
Dê-nos só a arma em troca.
497
00:53:05,609 --> 00:53:09,085
Não, que vou fazer com tanto dinheiro?
498
00:53:09,216 --> 00:53:11,388
Não preciso de dinheiro.
499
00:53:11,518 --> 00:53:13,038
Preciso de armas.
500
00:53:14,299 --> 00:53:16,645
Que vai um monge fazer com uma arma?
501
00:53:17,167 --> 00:53:18,731
É para o meu lama.
502
00:53:18,861 --> 00:53:23,596
Procurei esta arma por todo o lado.
503
00:53:24,683 --> 00:53:27,507
Ron, ele não quer o dinheiro.
504
00:53:28,289 --> 00:53:32,460
Ouça, diga-lhe que lhe posso dar
imensos dólares.
505
00:53:32,590 --> 00:53:34,198
Que disse ele?
506
00:53:34,328 --> 00:53:38,847
Ele pode dar-lhe
imensos dólares pela arma.
507
00:53:41,975 --> 00:53:44,756
Venha cá, eu mostro-lhe.
508
00:53:45,885 --> 00:53:49,665
Vê esta nota verde e brilhante
com este senhor careca?
509
00:53:50,144 --> 00:53:53,445
É a moeda mais poderosa do mundo.
510
00:53:54,271 --> 00:53:56,009
Hoje, é o seu dia de sorte.
511
00:53:56,140 --> 00:54:01,048
Esqueça como os dólares são poderosos.
512
00:54:01,135 --> 00:54:04,351
Há quem venda os rins por dólares.
513
00:54:05,741 --> 00:54:10,434
Ele que diga quanto quer pela arma.
Seja o que for.
514
00:54:11,607 --> 00:54:13,518
Ele até já está a implorar.
515
00:54:13,866 --> 00:54:16,907
Usa as vestes de Buda.
516
00:54:17,037 --> 00:54:19,862
Por isso, sei que é uma pessoa
de imensa compaixão.
517
00:54:20,253 --> 00:54:21,860
Por favor, dê-nos a arma.
518
00:54:22,556 --> 00:54:24,380
Lamento muito.
519
00:54:24,771 --> 00:54:29,855
Sim, enquanto monge,
tenho o dever de ajudar os outros.
520
00:54:30,550 --> 00:54:34,287
Mas não desta vez, peço desculpa.
521
00:54:36,501 --> 00:54:40,022
Este senhor vai gritar: "Eu quero o azul!"
522
00:54:40,673 --> 00:54:44,497
E, agora, aquela senhora idosa de preto.
523
00:54:44,931 --> 00:54:46,104
Sim, venha cá.
524
00:54:50,971 --> 00:54:54,316
Segure nisto.
525
00:54:56,271 --> 00:55:02,702
Este senhor vai gritar: "Eu quero o azul!"
526
00:55:03,136 --> 00:55:06,438
Quando ele gritar "eu quero o azul",
527
00:55:06,568 --> 00:55:09,957
os deste lado gritam:
"O azul, não. Queremos o vermelho!"
528
00:55:10,087 --> 00:55:13,085
Antes de começarmos,
vou dividir-vos em dois grupos.
529
00:55:13,216 --> 00:55:16,735
Vocês vão para ali e vocês vão para ali.
530
00:55:18,213 --> 00:55:21,080
Este lado apoia o azul,
531
00:55:21,210 --> 00:55:23,383
e este lado apoia o vermelho, entendido?
532
00:55:23,774 --> 00:55:27,293
Para começar, grite:
"Nós queremos o azul".
533
00:55:27,423 --> 00:55:28,466
Está bem.
534
00:55:29,682 --> 00:55:31,117
Nós queremos o azul.
535
00:55:31,812 --> 00:55:33,246
Mais alto.
536
00:55:33,376 --> 00:55:34,853
Nós queremos o azul!
537
00:55:34,940 --> 00:55:36,417
Mais alto ainda.
538
00:55:36,547 --> 00:55:39,242
- Nós queremos o azul!
- Isso mesmo.
539
00:55:39,850 --> 00:55:43,760
- Nós queremos o azul!
- Nós queremos o vermelho!
540
00:55:43,890 --> 00:55:45,411
Certo, já chega!
541
00:55:47,540 --> 00:55:50,755
Mostrem paixão. É para o vosso novo líder!
542
00:55:50,885 --> 00:55:53,883
Vocês não gostam uns dos outros.
543
00:55:54,274 --> 00:55:56,534
Gritem mais alto!
544
00:55:56,664 --> 00:56:02,921
Como se quisessem bater uns nos outros!
Não é a sério, mas finjam que querem.
545
00:56:03,050 --> 00:56:06,440
Vocês odeiam-se. Mais uma vez!
546
00:56:06,570 --> 00:56:08,395
- Queremos o azul!
- Queremos o vermelho!
547
00:56:08,525 --> 00:56:11,523
- Fora o azul! Queremos o vermelho!
- Glória ao vermelho!
548
00:56:20,777 --> 00:56:24,253
Porque nos ensinam a ser tão ofensivos?
Nós não somos assim.
549
00:56:24,775 --> 00:56:27,816
Fora o azul! Só queremos o vermelho!
550
00:56:29,337 --> 00:56:30,379
Por favor, espere!
551
00:56:34,681 --> 00:56:36,332
Porque não aceita o dinheiro?
552
00:56:36,724 --> 00:56:40,329
Não sei. Disse que o mestre dele
precisa da arma.
553
00:56:41,719 --> 00:56:42,762
O mestre?
554
00:56:44,500 --> 00:56:45,543
Que vamos fazer?
555
00:56:46,195 --> 00:56:47,542
Espere um pouco.
556
00:56:49,237 --> 00:56:54,320
Ouça! A arma já é antiga,
provavelmente nem funciona.
557
00:56:54,884 --> 00:56:57,274
A arma é muito antiga!
558
00:56:57,882 --> 00:56:59,229
Não o vai beneficiar.
559
00:57:01,359 --> 00:57:05,181
O Ap Penjor disse que matou
560
00:57:05,963 --> 00:57:08,961
centenas de tibetanos na guerra.
561
00:57:09,135 --> 00:57:13,046
Sim, mas a guerra já foi há muitos anos.
562
00:57:13,176 --> 00:57:14,566
Ele disse-o por dizer.
563
00:57:15,436 --> 00:57:17,868
Veja o metal. Está todo enferrujado.
564
00:57:19,476 --> 00:57:21,301
Não prefere algo novo?
565
00:57:22,691 --> 00:57:23,734
Então?
566
00:57:24,255 --> 00:57:25,298
Que se passa?
567
00:57:25,994 --> 00:57:30,425
Disse-lhe que a arma era antiga
e que seria melhor ele arranjar uma nova.
568
00:57:30,556 --> 00:57:33,684
Diga-lhe que, com o dinheiro
que lhe posso dar,
569
00:57:33,770 --> 00:57:36,030
ele pode comprar dez armas novas.
570
00:57:37,637 --> 00:57:41,026
Parece ter acumulado muitos méritos
na sua vida anterior.
571
00:57:41,808 --> 00:57:46,414
Dê-lhe a arma e, com o dinheiro,
pode comprar dez armas novas.
572
00:57:46,891 --> 00:57:50,107
Dez armas que matam. É um belo negócio!
573
00:57:53,843 --> 00:57:57,363
Sim, sente-se, por favor.
Estou a dizer-lhe a verdade.
574
00:57:57,493 --> 00:58:00,665
Nunca faria um negócio destes
por lixo enferrujado.
575
00:58:01,924 --> 00:58:05,314
Os céus estão a oferecer-lhe
esta oportunidade
576
00:58:05,749 --> 00:58:08,833
por ser um monge tão bom.
577
00:58:09,441 --> 00:58:11,831
Não a desperdice. Aproveite-a!
578
00:58:13,482 --> 00:58:16,522
Eu não preciso de dez armas.
579
00:58:16,610 --> 00:58:18,392
Mas preciso de duas.
580
00:58:18,522 --> 00:58:20,608
Podemos resolver isso.
581
00:58:20,694 --> 00:58:24,518
O Sr. Ron é especialista em armas.
582
00:58:24,648 --> 00:58:28,341
No país dele,
há mais armas do que pessoas.
583
00:58:28,862 --> 00:58:31,252
- Mais armas do que pessoas?
- Sim!
584
00:58:31,426 --> 00:58:33,338
Deve ser uma terra única.
585
00:58:33,729 --> 00:58:38,420
As armas são muito importantes
para a cultura deles.
586
00:58:39,334 --> 00:58:41,115
Na versão deles das sutras,
587
00:58:41,766 --> 00:58:46,937
o segundo verso declara que os cidadãos
têm o direito a possuir armas.
588
00:58:48,544 --> 00:58:51,325
Não percamos mais tempo.
Dê-nos essa arma.
589
00:58:51,977 --> 00:58:54,584
Está bem, mas preciso de duas armas.
590
00:58:55,887 --> 00:58:59,450
Vamos dar-lhe duas armas.
Duas armas novas!
591
00:59:01,145 --> 00:59:05,532
Parece um acordo justo, não acha?
592
00:59:05,619 --> 00:59:07,705
Claro que é um acordo justo.
593
00:59:07,835 --> 00:59:09,008
- Ron.
- Sim?
594
00:59:09,139 --> 00:59:12,267
Vamos trocar esta arma antiga
por duas armas novas, pode ser?
595
00:59:12,745 --> 00:59:14,657
- Duas armas? Por aquela?
- Sim.
596
00:59:14,787 --> 00:59:20,739
Certo, diga-lhe que pode escolher
qualquer arma desta lista.
597
00:59:21,348 --> 00:59:22,391
Está bem.
598
00:59:25,128 --> 00:59:30,254
Veja as opções que tem.
Pode escolher qualquer arma da lista.
599
00:59:30,950 --> 00:59:31,993
Que tal esta?
600
00:59:32,514 --> 00:59:33,557
Estou?
601
00:59:34,165 --> 00:59:35,338
E esta?
602
00:59:35,468 --> 00:59:37,771
- Não.
- Certo, não gosta dessa.
603
00:59:38,770 --> 00:59:44,245
Esta é a que os vaqueiros dos EUA usam.
604
00:59:44,375 --> 00:59:46,199
Esta é muito boa.
605
00:59:46,808 --> 00:59:48,242
Não, é muito pequena.
606
00:59:48,981 --> 00:59:50,501
- O quê?
- É muito pequena.
607
00:59:50,632 --> 00:59:52,673
Um monge.
608
00:59:52,804 --> 00:59:54,672
Usa um traje e medita.
609
00:59:55,584 --> 00:59:57,323
Sim, tipo um monge budista.
610
00:59:57,757 --> 00:59:58,930
Esta!
611
00:59:59,451 --> 01:00:04,013
Era a que o herói 007 tinha na televisão.
612
01:00:04,535 --> 01:00:06,620
Quero esta. Diga-lhe para me dar esta.
613
01:00:07,707 --> 01:00:09,357
- A maior?
- Sim, esta.
614
01:00:10,488 --> 01:00:13,051
Não se aproveite, seu monge ganancioso!
615
01:00:15,441 --> 01:00:17,874
Não, estou só a olhar por si.
616
01:00:18,004 --> 01:00:22,436
Se for grande, vai ser pesada.
Se for pesada, é difícil de transportar.
617
01:00:22,566 --> 01:00:25,738
Se for pequena, será leve e prática.
618
01:00:25,825 --> 01:00:26,867
Não, quero esta.
619
01:00:27,693 --> 01:00:30,082
- Esta é melhor.
- Não, quero esta. Diga-lhe.
620
01:00:31,907 --> 01:00:35,600
Não sei porque um monge budista
quer uma arma, mas ouve...
621
01:00:35,731 --> 01:00:37,730
Estou?
622
01:00:41,640 --> 01:00:42,683
O quê?
623
01:00:42,856 --> 01:00:45,681
Ele não vai ceder. Diz que quer duas.
624
01:00:46,028 --> 01:00:48,070
Duas AK47?
625
01:00:48,548 --> 01:00:51,502
Que vai ele fazer com duas AK47 no Butão?
626
01:00:53,674 --> 01:00:54,717
Certo.
627
01:00:55,804 --> 01:00:57,542
Estou? Há um pequeno problema.
628
01:00:58,063 --> 01:01:02,234
O monge quer duas AK47 em troca da arma.
629
01:01:06,883 --> 01:01:08,012
Mestre!
630
01:01:09,273 --> 01:01:13,009
Desculpem, estão a demorar muito.
Tenho de voltar para junto do lama.
631
01:01:13,140 --> 01:01:15,138
Não, espere, por favor.
632
01:01:15,877 --> 01:01:19,831
Vamos arranjar-lhe as suas armas.
Chegarão daqui a uns dias.
633
01:01:20,048 --> 01:01:22,785
Daqui a uns dias? Eu não tenho uns dias.
634
01:01:22,915 --> 01:01:25,478
Preciso das armas antes da lua cheia.
635
01:01:25,913 --> 01:01:27,130
Da lua cheia?
636
01:01:29,476 --> 01:01:31,214
Depois de amanhã? Não vai dar.
637
01:01:31,605 --> 01:01:35,994
Se não as tiver até à lua cheia,
não servirá de nada.
638
01:01:36,776 --> 01:01:37,818
Ron?
639
01:01:38,209 --> 01:01:41,120
Ele diz que precisa das armas
até depois de amanhã.
640
01:01:41,250 --> 01:01:43,945
- Está a brincar?
- Não. Ele não vai ceder.
641
01:01:44,900 --> 01:01:46,725
Não parece ser negociável.
642
01:01:47,420 --> 01:01:48,463
Está bem.
643
01:01:49,680 --> 01:01:51,678
Vamos ter de arranjar uma solução.
644
01:01:51,938 --> 01:01:54,676
Provavelmente, da Índia.
645
01:01:56,543 --> 01:01:57,586
Tem telemóvel?
646
01:02:02,279 --> 01:02:04,885
Não se preocupe. Fazemos o seguinte.
647
01:02:04,973 --> 01:02:09,318
Encontramo-nos lá em baixo
no dia da lua cheia.
648
01:02:09,448 --> 01:02:13,272
Podemos trocar as armas ao pé da estupa.
649
01:02:17,355 --> 01:02:19,659
É bom que cumpra o acordo.
650
01:02:19,789 --> 01:02:21,135
Não se preocupe.
651
01:02:21,657 --> 01:02:23,742
- É mau carma mentir.
- Está bem.
652
01:02:27,522 --> 01:02:31,129
Sou a Tshering Yangden,
a directora das eleições.
653
01:02:31,259 --> 01:02:38,341
Sua Majestade proporcionou-nos
esta oferenda preciosa.
654
01:02:38,471 --> 01:02:44,424
Não podemos desperdiçar
esta oportunidade.
655
01:02:44,815 --> 01:02:51,375
Por favor, juntem-se a nós
nas eleições simuladas
656
01:02:51,506 --> 01:02:54,461
e aprendam a exercer
o vosso dever sagrado.
657
01:02:54,591 --> 01:03:00,543
Espero que os butaneses se unam
658
01:03:00,673 --> 01:03:02,889
para tornar o país moderno e desenvolvido.
659
01:03:12,665 --> 01:03:14,620
A minha comida favorita!
660
01:03:15,533 --> 01:03:17,488
A mamã fez porco com rabanete.
661
01:03:42,991 --> 01:03:44,252
A tua mãe veio cá?
662
01:03:49,160 --> 01:03:51,421
Voltou a queixar-se imenso de mim?
663
01:03:57,243 --> 01:04:00,458
O registo para as eleições é no mercado.
664
01:04:01,673 --> 01:04:04,107
Vou levar a Yuphel comigo.
665
01:04:05,454 --> 01:04:07,279
Porque levarias a Yuphel?
666
01:04:10,624 --> 01:04:16,317
Ela usou um lenço
para apagar coisas no caderno.
667
01:04:17,446 --> 01:04:19,575
Rasgou as páginas.
A professora ralhou com ela.
668
01:04:23,268 --> 01:04:24,311
Yuphel.
669
01:04:25,353 --> 01:04:29,177
Está tudo bem.
Amanhã, falo com a tua professora.
670
01:04:29,307 --> 01:04:31,914
Vou dizer-lhe
que me esqueci da tua borracha.
671
01:04:32,045 --> 01:04:33,087
Não, deixa estar.
672
01:04:33,956 --> 01:04:36,084
Não devias ir à escola dela.
673
01:04:36,172 --> 01:04:37,997
Porque não iria à escola da minha filha?
674
01:04:40,387 --> 01:04:43,471
Estás demasiado envolvido
na eleição do Lodro e do Thinley.
675
01:04:45,035 --> 01:04:47,556
Está a causar
tantos problemas na nossa família.
676
01:04:50,597 --> 01:04:54,464
Até na escola da Yuphel
circulam rumores sobre ti.
677
01:05:04,239 --> 01:05:07,629
Estou a fazer isto por nós.
678
01:05:08,236 --> 01:05:09,670
Pela Yuphel.
679
01:05:11,061 --> 01:05:15,232
Quando o Thinley ganhar
e conseguir uma posição no governo,
680
01:05:15,363 --> 01:05:17,752
vai recordar-se de que nós o apoiámos.
681
01:05:19,576 --> 01:05:23,183
Pode ajudar-nos a pôr a Yuphel
numa escola da cidade.
682
01:05:23,314 --> 01:05:24,704
Longe desta vida patética.
683
01:05:26,312 --> 01:05:30,092
Aqui, o ponto alto do mês
684
01:05:31,307 --> 01:05:34,219
é comer um pedaço de porco seco.
685
01:05:35,478 --> 01:05:38,825
Há alguma coisa para nós aqui?
686
01:05:39,649 --> 01:05:40,823
Diz-me.
687
01:06:00,853 --> 01:06:01,895
Ron.
688
01:06:05,327 --> 01:06:06,805
Saudações.
689
01:06:20,447 --> 01:06:23,402
Rapariga, trazes-nos dois chás?
690
01:06:37,436 --> 01:06:42,433
Porque estás sempre a telefonar?
691
01:06:43,518 --> 01:06:44,561
A polícia?
692
01:06:47,950 --> 01:06:50,470
Que queriam eles?
693
01:06:57,986 --> 01:06:59,029
Estou?
694
01:07:00,723 --> 01:07:01,766
Sim.
695
01:07:02,983 --> 01:07:04,461
A fotografia de um estrangeiro?
696
01:07:06,285 --> 01:07:07,719
Como era esse estrangeiro?
697
01:07:14,497 --> 01:07:15,713
Sim, e depois?
698
01:07:16,583 --> 01:07:17,756
Armas?
699
01:07:18,754 --> 01:07:21,362
Porque me envolveria com armas?
Não sou maluco.
700
01:07:22,752 --> 01:07:25,619
Não te preocupes, sou só o guia dele.
701
01:07:29,182 --> 01:07:31,051
Certo, ouça.
702
01:07:31,181 --> 01:07:35,438
Temos duas AK47 novas com cem munições.
703
01:07:37,133 --> 01:07:38,176
Cem?
704
01:07:38,306 --> 01:07:41,348
Sim, o monge pode disparar
sobre a montanha toda, se quiser.
705
01:07:46,779 --> 01:07:49,994
Temia-se que o governo
não conseguisse registar os eleitores,
706
01:07:50,081 --> 01:07:54,556
mas está a fazer-se de tudo para aumentar
a participação nas eleições simuladas.
707
01:07:55,034 --> 01:07:59,075
Karma Gelek, com o operador de câmara
Kinley Wangchuk, a reportar de Ura.
708
01:07:59,813 --> 01:08:00,856
Ficou bem?
709
01:08:01,507 --> 01:08:03,289
Repetimos?
710
01:08:28,836 --> 01:08:30,270
Quantas conseguiste?
711
01:08:31,356 --> 01:08:33,051
Só esta, por agora.
712
01:08:34,050 --> 01:08:38,482
Foi uma oferenda para si, do Ap Penjor.
713
01:08:39,482 --> 01:08:41,349
Mesmo esta foi muito difícil.
714
01:08:42,001 --> 01:08:47,172
Parecia que o mundo inteiro
andava atrás desta arma.
715
01:08:52,081 --> 01:08:55,253
O Ap Penjor também deu estas balas.
716
01:08:56,382 --> 01:08:59,337
Ele disse que esta arma
717
01:09:00,293 --> 01:09:03,768
matou muitos tibetanos nas guerras.
718
01:09:06,289 --> 01:09:09,547
Contém muita agressividade?
719
01:09:09,678 --> 01:09:10,720
Sim.
720
01:09:12,414 --> 01:09:14,456
Muito bem.
721
01:09:15,152 --> 01:09:19,540
Apanhei boleia com aquela senhora
722
01:09:20,496 --> 01:09:24,232
que falou na rádio, no outro dia.
723
01:09:26,057 --> 01:09:28,055
- Ela já chegou?
- Sim.
724
01:09:28,403 --> 01:09:30,837
E viu a arma?
725
01:09:31,228 --> 01:09:32,271
Sim, viu.
726
01:09:33,053 --> 01:09:37,658
Estava muito ocupada
com aquilo das eleições
727
01:09:38,049 --> 01:09:40,308
de que todos falam, ultimamente.
728
01:09:42,089 --> 01:09:46,435
Óptimo. Está tudo a encaminhar-se.
729
01:09:46,956 --> 01:09:47,999
Sim, está.
730
01:09:49,910 --> 01:09:51,996
UM DIA ATÉ À LUA CHEIA
731
01:10:00,642 --> 01:10:02,423
- Yuphel.
- Sim?
732
01:10:03,684 --> 01:10:06,508
Leva isto, compra uma borracha
e vai para a escola, sim?
733
01:10:06,637 --> 01:10:08,246
- Sim.
- A mãe tem de ir trabalhar.
734
01:10:08,376 --> 01:10:09,419
Está bem, mamã.
735
01:10:18,455 --> 01:10:22,062
Esse sítio fica muito longe?
736
01:10:25,798 --> 01:10:27,276
Vai demorar o dia todo.
737
01:10:30,926 --> 01:10:32,706
Vamos conseguir voltar a tempo?
738
01:10:37,529 --> 01:10:41,744
Malaguetas vermelhas!
Malaguetas vermelhas boas!
739
01:10:45,133 --> 01:10:46,393
Malaguetas verdes!
740
01:10:47,740 --> 01:10:52,910
Malaguetas verdes! Malaguetas indianas!
741
01:11:01,990 --> 01:11:03,424
Assim que descermos,
742
01:11:04,815 --> 01:11:07,334
temos de nos preparar para amanhã.
743
01:11:10,984 --> 01:11:13,548
- Não temos muito tempo.
- Sim, lama.
744
01:11:15,373 --> 01:11:17,589
- Trouxeste a arma?
- Sim, trouxe, lama.
745
01:11:20,456 --> 01:11:22,281
- E as balas?
- Sim, lama.
746
01:11:32,318 --> 01:11:35,358
Tshomo, está aqui uma menina
a perguntar por si.
747
01:11:35,489 --> 01:11:37,097
Não! Ela veio cá?
748
01:11:40,485 --> 01:11:44,266
Mamã, não gosto deste mercado.
Ninguém vende borrachas aqui.
749
01:11:46,221 --> 01:11:46,959
Olá.
750
01:11:48,176 --> 01:11:51,348
- Como te chamas?
- Chamo-me Yuphel.
751
01:11:52,651 --> 01:11:54,128
Nesse caso...
752
01:11:56,083 --> 01:11:58,256
Não sabia que era mãe.
753
01:11:58,517 --> 01:11:59,863
Aqui tens uma borracha.
754
01:12:03,252 --> 01:12:05,511
Uma borracha para a menina.
755
01:12:05,598 --> 01:12:08,075
Também precisas de canetas, certo?
756
01:12:19,675 --> 01:12:22,631
Mamã, olha!
Canetas estrangeiras e uma borracha.
757
01:12:22,761 --> 01:12:27,496
Vou partilhá-las com os meus colegas.
Talvez passem a falar comigo?
758
01:12:27,931 --> 01:12:29,712
Quem não fala contigo?
759
01:12:34,665 --> 01:12:38,098
Na verdade, minha senhora,
queria falar consigo sobre isso.
760
01:12:43,225 --> 01:12:44,832
Vem cá, Yuphel. Senta-te.
761
01:12:50,220 --> 01:12:52,740
Porque não fazes um desenho?
Sente-se, Tshomo.
762
01:12:54,477 --> 01:12:55,520
Sente-se.
763
01:13:07,033 --> 01:13:08,989
Acha mesmo que isto vale a pena?
764
01:13:11,379 --> 01:13:17,983
Já lhe disse. Em todo o mundo,
as pessoas lutam por esta dádiva.
765
01:13:22,024 --> 01:13:26,977
Sim, mas, se não temos de lutar por elas,
766
01:13:27,759 --> 01:13:30,801
talvez elas não sejam necessárias.
767
01:13:33,929 --> 01:13:36,057
Para uma aldeã como eu,
768
01:13:36,578 --> 01:13:39,620
a coisa mais importante na vida
é a minha família.
769
01:13:41,575 --> 01:13:44,399
Desde que tudo isto chegou à nossa aldeia,
770
01:13:44,964 --> 01:13:48,006
a minha vida familiar ficou perturbada.
771
01:13:49,222 --> 01:13:55,175
O meu marido passa o tempo
a tentar competir com os vizinhos.
772
01:13:56,130 --> 01:14:01,474
A minha mãe e o meu marido
tornaram-se inimigos. Já nem se falam.
773
01:14:11,859 --> 01:14:15,465
Esta amargura
até já chegou à escola da Yuphel.
774
01:14:18,028 --> 01:14:23,502
Os colegas não brincam com ela
graças ao pai que tem.
775
01:14:30,585 --> 01:14:34,234
É porque o processo ainda agora começou.
776
01:14:34,365 --> 01:14:37,579
Em breve, tudo passará,
e todos serão felizes e prósperos.
777
01:14:41,968 --> 01:14:45,270
Mas, minha senhora,
nós sempre fomos felizes.
778
01:14:58,826 --> 01:15:00,303
Yuphel, temos de ir.
779
01:15:03,431 --> 01:15:05,387
Minha senhora, o desenho é para si.
780
01:15:13,512 --> 01:15:17,595
Muito obrigada
pelas canetas e pela borracha.
781
01:15:35,843 --> 01:15:36,886
Estou?
782
01:15:37,407 --> 01:15:38,450
Sim, senhor.
783
01:15:39,493 --> 01:15:41,014
Ainda não os encontrámos.
784
01:15:43,012 --> 01:15:45,358
Andamos à procura do guia dele.
785
01:15:46,792 --> 01:15:49,790
Sim. Darei notícias
quando tiver novidades.
786
01:15:50,269 --> 01:15:51,919
Sim, senhor.
787
01:15:54,091 --> 01:15:57,177
Temia-se que o governo
não conseguisse registar os eleitores,
788
01:15:57,307 --> 01:16:02,391
mas está a fazer-se de tudo para aumentar
a participação nas eleições simuladas.
789
01:16:02,521 --> 01:16:07,039
Karma Gelek, com o operador de câmara
Kinley Wangchuk, a reportar de Ura.
790
01:16:10,081 --> 01:16:11,992
- Duba, vamos.
- Sim, senhor.
791
01:16:27,547 --> 01:16:28,590
Sim, fala o Nobs.
792
01:16:30,545 --> 01:16:34,672
Vai chegar esta noite.
Garante que passa na alfândega.
793
01:16:35,802 --> 01:16:38,366
Farei o pagamento no final.
794
01:16:45,100 --> 01:16:46,620
Terás a mercadoria esta noite.
795
01:16:48,315 --> 01:16:51,096
Vai custar-te 30 mil dólares.
796
01:16:51,225 --> 01:16:52,660
Trinta mil dólares?
797
01:16:53,616 --> 01:16:57,439
Depois de tudo o que já passámos?
Vá lá, Nobs! Baixa o valor.
798
01:16:58,699 --> 01:17:00,958
Não são empregadas domésticas indianas.
799
01:17:01,262 --> 01:17:03,783
Estamos a falar de armas!
800
01:17:06,867 --> 01:17:09,213
Ele diz que quer 30 mil dólares.
801
01:17:14,992 --> 01:17:16,557
Também quero isso.
802
01:17:17,599 --> 01:17:21,292
Tenho de fotografar os meus anjos.
Deixa-a aqui.
803
01:17:24,247 --> 01:17:26,028
Também quer a câmara.
804
01:17:43,668 --> 01:17:45,796
Nobs, está tudo combinado, certo?
805
01:17:46,318 --> 01:17:47,535
Até breve.
806
01:18:10,736 --> 01:18:11,779
Papá!
807
01:18:12,126 --> 01:18:13,820
Olha o que eu tenho.
808
01:18:15,384 --> 01:18:16,688
Tantas!
809
01:18:16,775 --> 01:18:20,555
Estas são todas estrangeiras.
810
01:18:20,686 --> 01:18:22,162
- Estrangeiras?
- Sim.
811
01:18:24,422 --> 01:18:27,420
Deves ter gastado uma fortuna nelas.
812
01:18:27,550 --> 01:18:31,156
Não as comprámos.
A senhora das eleições deu-mas.
813
01:18:31,677 --> 01:18:33,416
- A senhora das eleições?
- Sim.
814
01:18:35,415 --> 01:18:40,019
Se conseguires,
devias falar com ela sobre o Thinley.
815
01:18:42,757 --> 01:18:44,451
Isto é um exagero.
816
01:18:45,364 --> 01:18:48,840
Não quero saber do Lodro, do Thinley
nem do desespero deles em ganhar.
817
01:18:50,274 --> 01:18:52,793
Não precisamos de a pôr
numa escola da cidade.
818
01:18:53,142 --> 01:18:55,965
Ela é feliz aqui, com a família dela.
819
01:18:59,615 --> 01:19:01,961
Só quero a nossa antiga vida de volta.
820
01:19:03,265 --> 01:19:08,218
Quando a nossa família era feliz e unida.
821
01:19:13,562 --> 01:19:19,080
Quando a Yuphel
tinha amigos com quem brincar.
822
01:19:34,200 --> 01:19:35,243
Então...
823
01:19:36,155 --> 01:19:37,198
Quero dizer...
824
01:19:38,023 --> 01:19:42,151
Não acha que ele
vai matar alguém, pois não?
825
01:19:43,715 --> 01:19:45,105
Ele é um monge, certo?
826
01:19:46,583 --> 01:19:50,363
Não faria isso, certo?
827
01:19:51,362 --> 01:19:52,621
Não sei.
828
01:19:53,664 --> 01:19:56,098
Vivemos em tempos estranhos.
829
01:19:59,052 --> 01:20:02,050
Sim, porque estas armas
são muito perigosas.
830
01:20:02,224 --> 01:20:07,089
Podem causar muitos danos
se não se usarem com responsabilidade.
831
01:20:20,211 --> 01:20:25,251
A alfândega ficou desconfiada,
por ser uma mala tão pesada.
832
01:20:40,457 --> 01:20:41,588
É isto.
833
01:20:45,976 --> 01:20:50,016
O dinheiro está todo aí. Podes contá-lo.
834
01:20:53,536 --> 01:20:55,100
O dinheiro está todo,
835
01:20:55,229 --> 01:20:59,271
mas, Benji, não sei o que estás a fazer.
836
01:21:00,183 --> 01:21:01,617
Conheces os riscos.
837
01:21:02,834 --> 01:21:04,007
Tem cuidado.
838
01:21:08,656 --> 01:21:09,959
Bom negócio.
839
01:21:23,341 --> 01:21:25,426
LUA CHEIA
840
01:21:47,585 --> 01:21:50,018
Minha senhora, boas notícias.
841
01:21:50,235 --> 01:21:52,495
Após termos insistido bastante,
842
01:21:52,582 --> 01:21:57,665
registámos 98% dos eleitores elegíveis.
843
01:21:58,447 --> 01:22:00,837
Óptimo! É muito bom saber isso.
844
01:22:01,358 --> 01:22:03,314
Estamos todos de parabéns.
845
01:22:07,615 --> 01:22:13,393
Por favor, lembrem-se das três cores!
846
01:22:13,480 --> 01:22:16,130
Azul para liberdade e igualdade.
847
01:22:16,260 --> 01:22:18,781
Vermelho para desenvolvimento industrial.
848
01:22:18,911 --> 01:22:22,039
Amarelo para preservação.
849
01:22:22,170 --> 01:22:24,907
Podem votar no que preferirem.
850
01:22:41,938 --> 01:22:45,371
Lembra-te de que o vermelho
é para desenvolvimento industrial.
851
01:22:45,501 --> 01:22:48,499
- É o que o Thinley nos vai trazer.
- Sim.
852
01:22:49,107 --> 01:22:51,193
Saiam daqui, crianças!
853
01:22:51,323 --> 01:22:54,148
Isto é só para maiores de 18 anos.
854
01:22:55,973 --> 01:23:01,359
Porque não ouvem, seus diabretes?
Estão a fazer ouvidos moucos?
855
01:23:26,385 --> 01:23:27,777
É ela.
856
01:23:28,298 --> 01:23:30,514
É a responsável por tudo isto.
857
01:23:31,773 --> 01:23:34,467
Parece que apareceu muita gente.
858
01:23:34,597 --> 01:23:38,030
Sim, tornou-se um belo evento.
859
01:23:43,112 --> 01:23:45,198
- Saudações, lama.
- Olá.
860
01:23:45,285 --> 01:23:50,804
Pergunto-me que infortúnios houve
para abandonar a sua meditação e vir aqui.
861
01:23:51,760 --> 01:23:55,583
Temos de nos unir para desempenhar
o nosso papel em nome do futuro.
862
01:23:56,974 --> 01:24:00,493
Hoje, a sua arma irá emendar as coisas.
863
01:24:00,623 --> 01:24:01,666
Certo.
864
01:24:02,230 --> 01:24:05,011
- Não há tempo. Vamos preparar-nos.
- Sim, lama.
865
01:24:19,305 --> 01:24:20,651
Consegue arranjá-lo?
866
01:24:33,296 --> 01:24:35,034
Desculpe! Pare, por favor!
867
01:24:39,161 --> 01:24:42,073
O nosso carro avariou.
Temos de ir para Ura.
868
01:24:42,203 --> 01:24:45,201
Também estamos com pressa.
Vamos ao ritual do lama.
869
01:24:45,331 --> 01:24:48,416
- E parece que temos de votar. Subam.
- Muito obrigado.
870
01:24:48,807 --> 01:24:50,457
Ron, vamos.
871
01:24:50,891 --> 01:24:51,934
Venha!
872
01:24:56,975 --> 01:24:58,017
Dê-me a mala.
873
01:25:16,526 --> 01:25:17,830
Terminámos.
874
01:25:18,308 --> 01:25:21,653
Tivemos uma participação de 98%.
875
01:25:21,784 --> 01:25:24,608
Incrível! Isso é histórico.
876
01:25:34,427 --> 01:25:37,381
Calma. Porque votaram todos
no partido amarelo?
877
01:25:37,903 --> 01:25:39,380
Vê isto.
878
01:25:40,727 --> 01:25:44,768
Sim, o partido amarelo
obteve mais de 95% dos votos.
879
01:25:45,376 --> 01:25:48,418
Um partido não ganharia com 95%.
880
01:25:49,591 --> 01:25:55,804
Quando perguntei às pessoas
em quem votaram,
881
01:25:55,934 --> 01:26:01,452
a maioria respondeu amarelo.
882
01:26:01,583 --> 01:26:02,712
Mas porquê?
883
01:26:03,233 --> 01:26:08,403
Minha senhora, o amarelo é a cor do rei.
884
01:26:09,881 --> 01:26:12,574
Porque não pensámos nisso?
885
01:26:14,399 --> 01:26:18,049
Parece que, mesmo que fossem às urnas,
886
01:26:18,179 --> 01:26:22,177
a cor amarela fá-los-ia pensar no rei.
887
01:26:46,985 --> 01:26:48,028
Rapariga?
888
01:26:50,462 --> 01:26:51,851
Viste este estrangeiro?
889
01:26:53,502 --> 01:26:54,849
Viste este estrangeiro?
890
01:28:12,969 --> 01:28:16,706
Compreendo que o povo ame Sua Majestade.
891
01:28:17,356 --> 01:28:20,008
É exactamente por isso
que não o podemos desiludir.
892
01:28:23,918 --> 01:28:26,177
Têm de fazer tanto barulho?
893
01:28:32,042 --> 01:28:34,519
- Boa tarde.
- Boa tarde.
894
01:28:34,649 --> 01:28:36,126
Podemos ajudar?
895
01:28:36,213 --> 01:28:39,342
- Procuramos dois indivíduos...
- Olá.
896
01:28:42,818 --> 01:28:45,207
O lama quer que vá ao ritual.
897
01:28:45,946 --> 01:28:47,206
Não tenho tempo.
898
01:28:47,771 --> 01:28:49,596
Ele insiste para que vá.
899
01:28:49,683 --> 01:28:52,810
Todos estes preparativos
foram feitos para si.
900
01:28:53,637 --> 01:28:54,592
Para mim?
901
01:28:54,722 --> 01:28:55,765
Sim.
902
01:28:56,330 --> 01:29:00,545
O lama diz que planeou isto tudo
depois de a ter ouvido no rádio
903
01:29:00,675 --> 01:29:03,586
a dizer que vinha a Ura.
904
01:29:03,716 --> 01:29:07,105
Por favor, venha.
905
01:29:09,539 --> 01:29:12,840
Mais vale. As eleições simuladas
tornaram-se uma doença suína.
906
01:29:15,535 --> 01:29:17,532
Tshomo, Phurba, vamos.
907
01:29:44,992 --> 01:29:46,904
Vem aí um estrangeiro.
908
01:29:52,117 --> 01:29:53,289
Olá.
909
01:29:54,855 --> 01:29:58,287
Conseguiram vir.
910
01:29:59,330 --> 01:30:01,111
Está ali tanta gente.
911
01:30:01,632 --> 01:30:04,805
Que se passa? Há algum evento?
912
01:30:05,326 --> 01:30:06,411
As armas estão aí?
913
01:30:08,671 --> 01:30:09,758
Não fale tão alto.
914
01:30:09,974 --> 01:30:14,189
Óptimo! O lama vai gostar de as ver.
915
01:30:14,320 --> 01:30:15,927
Esperem aí.
916
01:30:17,057 --> 01:30:18,794
Benji, quem são estes?
917
01:30:21,010 --> 01:30:23,487
Benji? Sr. Coleman?
918
01:30:23,835 --> 01:30:24,964
Sim.
919
01:30:26,007 --> 01:30:29,657
Podem vir connosco? Temos perguntas
quanto à sua estadia no Butão.
920
01:30:29,786 --> 01:30:31,438
Vim visitar os templos.
921
01:30:31,916 --> 01:30:36,260
Que dia tão auspicioso.
922
01:30:37,085 --> 01:30:40,953
O lama saiu do retiro.
923
01:30:41,474 --> 01:30:44,951
Todos os aldeões reuniram-se aqui.
924
01:30:45,733 --> 01:30:50,121
Os funcionários do governo também vieram.
925
01:30:50,251 --> 01:30:52,771
E, agora, até temos agentes da polícia.
926
01:30:52,902 --> 01:30:55,291
Todos unidos espontaneamente.
Que suspeito!
927
01:30:55,725 --> 01:30:57,246
Por favor, venham ao ritual.
928
01:30:58,028 --> 01:31:00,939
Por favor, venham.
929
01:31:07,196 --> 01:31:08,846
Não façam nenhuma parvoíce.
930
01:31:27,269 --> 01:31:28,659
De onde vem?
931
01:31:29,398 --> 01:31:30,832
Dos EUA.
932
01:31:31,831 --> 01:31:34,872
Um belo país democrático.
O líder do mundo livre.
933
01:31:36,914 --> 01:31:41,781
Sabe que andamos a ensinar
aos butaneses o que é a democracia?
934
01:31:42,736 --> 01:31:43,953
Isso é óptimo.
935
01:31:51,773 --> 01:31:54,467
É a primeira vez
que conheço um americano.
936
01:31:54,597 --> 01:31:57,813
Depois da cerimónia,
podemos falar sobre democracia?
937
01:31:57,943 --> 01:32:00,289
Sinto que nos pode ajudar.
938
01:32:00,420 --> 01:32:03,244
As eleições simuladas
não correram como esperávamos.
939
01:32:04,547 --> 01:32:08,674
Não, desculpe. Acho que não sou capaz.
940
01:32:11,542 --> 01:32:13,019
Não seja modesto.
941
01:32:13,150 --> 01:32:15,887
É da terra de Lincoln e de JFK.
942
01:33:09,719 --> 01:33:11,848
Ouçam todos!
943
01:33:15,324 --> 01:33:19,539
Não sei nada
sobre estes costumes modernos.
944
01:33:19,930 --> 01:33:23,101
Não sei se são bons ou maus para nós.
945
01:33:23,752 --> 01:33:27,055
Mas temos de emendar as coisas.
946
01:33:28,314 --> 01:33:31,225
As estupas representam
a mente iluminada de Buda.
947
01:33:32,573 --> 01:33:38,308
Construímos muitas como esta no passado
para afastar contrariedades.
948
01:33:39,915 --> 01:33:43,131
Agora, faremos uma nova,
para livrar o nosso país de contrariedades
949
01:33:43,261 --> 01:33:47,214
enquanto nos encontramos num momento
de grande mudança e transição.
950
01:33:47,649 --> 01:33:51,082
Quando construímos estupas,
951
01:33:51,212 --> 01:33:55,035
enchemo-las de cereais para evitar a fome.
952
01:33:55,514 --> 01:34:00,814
Pomos medicamentos para evitar pandemias.
953
01:34:02,074 --> 01:34:06,463
E na base, bem fundo,
954
01:34:07,027 --> 01:34:10,807
temos de enterrar algo
955
01:34:10,894 --> 01:34:15,196
que simbolize ódio, conflito e sofrimento.
956
01:34:15,543 --> 01:34:17,672
Construímos a estupa por cima disso
957
01:34:18,324 --> 01:34:25,449
para simbolizar a vitória
da compaixão e da paz
958
01:34:25,579 --> 01:34:28,968
sobre esses três venenos.
959
01:34:29,881 --> 01:34:32,313
Como símbolo
de toda a negatividade do mundo,
960
01:34:33,313 --> 01:34:34,964
vamos pegar nesta arma
961
01:34:35,963 --> 01:34:37,788
e enterrá-la por baixo da estupa.
962
01:34:37,918 --> 01:34:41,134
Pegue na arma. Pegue nela.
963
01:34:41,264 --> 01:34:42,829
Espere. Que se passa?
964
01:34:44,784 --> 01:34:45,826
Que se passa?
965
01:34:46,869 --> 01:34:52,952
Confiaram-vos responsabilidades
importantes para o nosso país.
966
01:34:54,472 --> 01:34:58,122
Por favor,
peçam desejos para o nosso país
967
01:34:58,643 --> 01:35:00,207
e ponham tudo na base.
968
01:35:03,423 --> 01:35:04,466
Esperem.
969
01:35:06,160 --> 01:35:07,767
O quê? Que se passa?
970
01:35:09,288 --> 01:35:11,200
Que sejam todos vitoriosos!
971
01:35:13,285 --> 01:35:15,631
Que sejam todos vitoriosos!
972
01:35:24,234 --> 01:35:29,231
Vocês os dois, acompanhem-nos. Vamos.
973
01:35:35,530 --> 01:35:36,573
Desculpe.
974
01:35:37,877 --> 01:35:39,398
Por favor, espere um pouco.
975
01:35:40,136 --> 01:35:42,787
Nós viemos até aqui
976
01:35:43,439 --> 01:35:47,261
porque queríamos fazer uma oferenda
para a estupa.
977
01:35:48,174 --> 01:35:49,216
O quê?
978
01:35:50,042 --> 01:35:51,085
Sim.
979
01:35:52,563 --> 01:35:55,212
Mestre Tashi? Venha cá, por favor.
980
01:35:55,864 --> 01:35:58,471
Soubemos que o lama
estava a planear algo assim
981
01:35:58,601 --> 01:36:02,772
e viemos até cá
para fazer uma oferenda, certo?
982
01:36:05,640 --> 01:36:09,116
Temos trabalhado juntos
983
01:36:09,594 --> 01:36:14,634
para trazer para cá
as armas mais poderosas e letais.
984
01:36:14,982 --> 01:36:16,893
Estamos felizes pela oportunidade.
985
01:36:18,065 --> 01:36:19,153
Sim.
986
01:36:19,370 --> 01:36:22,845
São armas do filme do 007.
987
01:36:22,976 --> 01:36:24,367
Do 007?
988
01:36:24,497 --> 01:36:26,365
Sim, são armas do 007.
989
01:36:27,060 --> 01:36:28,538
Isto é verdade?
990
01:36:29,059 --> 01:36:32,709
Sim, eles iam trazer-nos duas armas,
991
01:36:33,100 --> 01:36:36,836
duas armas poderosas,
armas que podem matar pessoas.
992
01:36:37,227 --> 01:36:39,747
- Armas que podem matar pessoas?
- Sim.
993
01:36:40,877 --> 01:36:44,265
Na verdade, o meu amigo, o Sr. Coleman,
994
01:36:44,396 --> 01:36:48,871
veio até aqui para doar estas armas
para a construção da estupa.
995
01:36:50,261 --> 01:36:51,521
Veja, por favor.
996
01:36:55,562 --> 01:36:56,604
Aqui está.
997
01:37:02,383 --> 01:37:05,251
São AK47! Onde as arranjaram?
998
01:37:05,989 --> 01:37:07,641
Nem o exército butanês as tem.
999
01:37:22,370 --> 01:37:24,107
Com licença.
1000
01:37:35,882 --> 01:37:36,924
Muito bem.
1001
01:37:37,314 --> 01:37:38,706
Ouçam todos, por favor.
1002
01:37:41,791 --> 01:37:46,179
Este nosso amigo atravessou
muitos oceanos para chegar aqui,
1003
01:37:46,700 --> 01:37:49,177
vindo de uma terra chamada América.
1004
01:37:49,307 --> 01:37:55,607
Trouxe estas armas
como oferenda para a nossa estupa.
1005
01:37:56,129 --> 01:37:59,865
Vamos expressar
a nossa gratidão para com ele.
1006
01:38:00,561 --> 01:38:05,947
Estas armas são as mais letais do mundo.
1007
01:38:06,078 --> 01:38:08,945
Vi como matam com os meus próprios olhos.
1008
01:38:10,032 --> 01:38:15,984
Por favor, atire-as para a base
1009
01:38:16,419 --> 01:38:19,025
com as suas próprias mãos.
1010
01:38:19,808 --> 01:38:22,849
E, enquanto o faz,
1011
01:38:23,197 --> 01:38:27,498
reze para que a sabedoria e a compaixão
1012
01:38:27,628 --> 01:38:33,755
destruam todo o ódio,
agressividade e sofrimento no mundo.
1013
01:38:33,885 --> 01:38:34,971
Atire-as, por favor.
1014
01:38:37,057 --> 01:38:38,142
Atire-as, por favor.
1015
01:38:39,533 --> 01:38:40,749
Atire-as.
1016
01:38:54,914 --> 01:38:59,258
Que sejam todos vitoriosos!
1017
01:39:03,734 --> 01:39:05,906
Que sejam todos vitoriosos!
1018
01:39:14,813 --> 01:39:16,333
Que sejam todos vitoriosos!
1019
01:41:23,637 --> 01:41:28,850
Queria oferecer
ao nosso amigo estrangeiro
1020
01:41:29,458 --> 01:41:31,848
um pequeno sinal de agradecimento
1021
01:41:33,890 --> 01:41:41,841
pelas gentis oferendas feitas por ele.
1022
01:41:44,101 --> 01:41:46,750
Os falos são muito importantes
na nossa cultura.
1023
01:41:47,575 --> 01:41:50,879
Acreditamos que destroem a dualidade
1024
01:41:51,009 --> 01:41:55,441
e que nos aproximam do esclarecimento.
1025
01:42:04,043 --> 01:42:05,086
Obrigado.
1026
01:42:08,040 --> 01:42:14,123
Que todos os seres tenham felicidade,
1027
01:42:14,383 --> 01:42:18,424
que todos os seres
sejam livres do sofrimento.
1028
01:42:24,855 --> 01:42:25,897
Obrigado.
1029
01:42:30,373 --> 01:42:33,456
Muito obrigada
pela sua contribuição tão generosa.
1030
01:42:34,717 --> 01:42:36,585
Foi um prazer.
1031
01:42:38,236 --> 01:42:42,364
Dizem que, se contribuirmos
e participarmos em rituais sagrados,
1032
01:42:42,495 --> 01:42:45,884
isso ajuda-nos a acumular
méritos incríveis.
1033
01:42:46,622 --> 01:42:48,708
- Méritos?
- Boas ações.
1034
01:42:51,140 --> 01:42:52,618
A sério?
1035
01:42:52,748 --> 01:42:57,006
Sim, ajuda-nos a eliminar
as nossas ligações pessoais.
1036
01:42:57,658 --> 01:43:00,352
Mas nenhum de nós
está aqui por esses motivos, certo?
1037
01:43:01,177 --> 01:43:03,480
Não, claro que não.
1038
01:43:44,364 --> 01:43:47,753
Obrigada por ter vindo cá ajudar-nos.
1039
01:43:48,101 --> 01:43:49,492
Fique bem, minha senhora.
1040
01:43:50,360 --> 01:43:52,967
Obrigada por tudo
o que fez por nós, Tshomo.
1041
01:43:55,270 --> 01:43:57,660
Minha senhora, aqui tem a sua borracha.
1042
01:43:58,919 --> 01:44:02,613
Precisa mais dela do que eu.
1043
01:44:02,743 --> 01:44:05,697
Tem responsabilidades importantes.
1044
01:45:50,712 --> 01:45:53,101
O BUTÃO TEVE
AS PRIMEIRAS ELEIÇÕES GERAIS
1045
01:45:53,231 --> 01:45:54,709
NO DIA 24 DE MARÇO DE 2008,
1046
01:45:54,839 --> 01:45:57,967
CONCLUINDO UMA TRANSIÇÃO PACÍFICA
SEM PRECEDENTES.
1047
01:45:58,098 --> 01:46:01,443
DESDE ENTÃO, ABRIU-SE AO MUNDO
E ACEITOU A MODERNIZAÇÃO,
1048
01:46:01,573 --> 01:46:04,050
ENQUANTO CONTINUA
A PROCURAR O SEU LUGAR
1049
01:46:04,137 --> 01:46:06,092
NUM MUNDO
EM CONSTANTE MUDANÇA.
1050
01:46:08,481 --> 01:46:10,567
ARGUMENTO E REALIZAÇÃO
1051
01:46:15,564 --> 01:46:17,649
PRODUÇÃO
1052
01:46:51,582 --> 01:46:53,668
FOTOGRAFIA
1053
01:47:00,055 --> 01:47:02,140
MONTAGEM
1054
01:47:09,309 --> 01:47:12,437
Tradução (do inglês)
LARA GRÁCIO
1055
01:47:13,305 --> 01:48:13,298
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org