1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:22,239 --> 00:00:24,807 Anteriormente em Star Trek: Novos Mundos... 3 00:00:24,981 --> 00:00:28,376 A qualquer nave da Federação ao alcance, precisamos de ajuda. 4 00:00:28,506 --> 00:00:29,725 Sob ataque dos Gorn. 5 00:00:29,855 --> 00:00:31,118 A Federação está num 6 00:00:31,248 --> 00:00:32,297 ponto perigoso na nossa relação com os Gorn. 7 00:00:32,380 --> 00:00:33,598 com a Hegemonia Gorn. 8 00:00:33,772 --> 00:00:36,123 Parece uma linha de demarcação. 9 00:00:36,253 --> 00:00:37,911 Com Parnassus Beta e todas as suas forças 10 00:00:37,994 --> 00:00:39,114 do outro lado da linha. 11 00:00:39,213 --> 00:00:40,649 Infelizmente, é aí que 12 00:00:40,779 --> 00:00:42,089 acredito que o nosso pessoal está detido. 13 00:00:42,172 --> 00:00:44,087 Não planeio deixá-los para trás. 14 00:00:47,656 --> 00:00:50,050 Se em algum lugar da minha cabeça está a resposta 15 00:00:50,224 --> 00:00:51,881 para salvar a Enterprise, então é um risco que tenho de correr. 16 00:00:51,964 --> 00:00:55,098 Leva isto. Vai ajudar-te a esconder-te. 17 00:00:55,664 --> 00:00:57,753 Corre! 18 00:00:57,883 --> 00:00:59,972 Montgomery Scott ao seu serviço. 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,322 Como é que não estás morto? 20 00:01:01,452 --> 00:01:03,628 Bem, descobri como me esconder à vista de todos. 21 00:01:03,759 --> 00:01:05,413 Construíste um transponder Gorn? 22 00:01:05,543 --> 00:01:06,936 Basicamente, para um scanner, 23 00:01:07,023 --> 00:01:08,546 a nave parecia uma embarcação Gorn. 24 00:01:08,633 --> 00:01:11,245 Consegues construir outro dispositivo como esse? 25 00:01:11,375 --> 00:01:13,247 -O que está a acontecer? -A Capitã Batel precisa 26 00:01:13,377 --> 00:01:15,336 -de sedação imediata. -Aconteceu ontem. 27 00:01:15,466 --> 00:01:17,033 Não vou desistir dela. 28 00:01:17,207 --> 00:01:18,527 Não tenho intenção de fazer isso. 29 00:01:18,643 --> 00:01:20,127 Capitão, o transportador não está a detetar ninguém 30 00:01:20,210 --> 00:01:21,298 na superfície. 31 00:01:27,565 --> 00:01:29,828 O Almirante April ordena a nossa retirada imediata. 32 00:01:29,959 --> 00:01:31,787 Os colonos e a equipa de desembarque parecem 33 00:01:31,874 --> 00:01:33,049 ter sido transportados pelos Gorn. 34 00:01:33,223 --> 00:01:35,269 -Ordens, Capitão? 35 00:01:38,620 --> 00:01:41,144 E agora, a conclusão. 36 00:02:02,339 --> 00:02:03,688 Ordens, Capitão? 37 00:02:03,819 --> 00:02:05,473 Escudos a 50%. 38 00:02:05,603 --> 00:02:07,997 -Capitão. -Capitão. 39 00:02:12,262 --> 00:02:13,437 Ordens, Capitão? 40 00:02:13,611 --> 00:02:15,570 Uhura, repete a última ordem do April. 41 00:02:15,700 --> 00:02:16,780 Recuar e encontrar-se... 42 00:02:17,920 --> 00:02:19,661 Recuar e encontrar-se com a frota, senhor. 43 00:02:19,835 --> 00:02:22,098 -Deu coordenadas. -Mas não disse imediatamente? 44 00:02:24,579 --> 00:02:26,498 -Está bem, quem tem ideias? -Táticas de diversão. 45 00:02:26,581 --> 00:02:27,669 Estamos muito encurralados. 46 00:02:27,843 --> 00:02:29,410 Ventilar as naceles, criar uma nuvem? 47 00:02:29,540 --> 00:02:31,340 -Precisamos de ver. -Bloquear as comunicações 48 00:02:31,455 --> 00:02:32,935 para que não consigam coordenar ataques. 49 00:02:33,065 --> 00:02:34,328 É isso. Essa é a ideia. 50 00:02:37,853 --> 00:02:40,334 Os Gorn usam luz para comunicação entre naves. 51 00:02:40,508 --> 00:02:42,035 Estou a modular o defletor para emitir 52 00:02:42,118 --> 00:02:44,207 um espectro. Deve confundi-los por um tempo. 53 00:02:48,472 --> 00:02:50,043 Está bem, como trazemos a nossa gente de volta à Enterprise? 54 00:02:50,126 --> 00:02:51,958 As análises indicam que as naves Gorn resistem ao transporte. 55 00:02:52,041 --> 00:02:53,477 Mesmo que ultrapassemos os escudos, 56 00:02:53,608 --> 00:02:55,701 -precisamos de códigos de acesso. -Sem tempo para os hackear. 57 00:02:55,784 --> 00:02:57,612 Recuar e resgatar. 58 00:02:57,742 --> 00:02:59,052 É a melhor entre várias opções más. 59 00:02:59,135 --> 00:03:00,401 Como rastreamos esta nave específica 60 00:03:00,484 --> 00:03:01,833 através de anos-luz de espaço? 61 00:03:01,964 --> 00:03:03,226 Wolkite. Um elemento raro 62 00:03:03,357 --> 00:03:05,141 que contém bósons de calibre subespacial. 63 00:03:05,315 --> 00:03:06,664 Se modificássemos um sinal de localização... 64 00:03:06,751 --> 00:03:08,884 Os Gorn detetariam o sinal a quilómetros de distância. 65 00:03:09,014 --> 00:03:10,277 A não ser que fosse um torpedo. 66 00:03:11,974 --> 00:03:13,541 Marcamo-los com um inerte. 67 00:03:13,715 --> 00:03:15,155 Os Gorn não saberão o que estamos a fazer. 68 00:03:19,982 --> 00:03:21,418 Escudos a 30%. 69 00:03:21,505 --> 00:03:22,728 Para isto funcionar, ainda precisamos de penetrar 70 00:03:22,811 --> 00:03:23,971 os sistemas defensivos dos Gorn. 71 00:03:24,073 --> 00:03:25,353 Temos atacado com tudo 72 00:03:25,509 --> 00:03:27,124 o que temos, mas não resulta. 73 00:03:27,207 --> 00:03:29,513 Os escudos de energia funcionam com harmónicos. 74 00:03:29,644 --> 00:03:31,123 Se encontrarmos a frequência certa... 75 00:03:31,254 --> 00:03:32,516 Podemos colidir com a nave. 76 00:03:32,647 --> 00:03:33,778 Exato. 77 00:03:33,952 --> 00:03:35,592 Quando os nossos escudos entrarem em contacto, 78 00:03:35,693 --> 00:03:37,351 criarão um padrão de interferência destrutivo 79 00:03:37,434 --> 00:03:39,349 e interromperão brevemente ambas as frequências. 80 00:03:40,394 --> 00:03:42,487 Com os escudos inativos, ficaríamos vulneráveis. 81 00:03:42,570 --> 00:03:45,011 -Só teríamos uma oportunidade. -É só o que precisamos. Mitchell, posiciona-nos, 82 00:03:45,094 --> 00:03:47,662 de frente para o destruidor. 83 00:03:47,792 --> 00:03:49,403 Hora de jogar ao galo. 84 00:04:01,937 --> 00:04:04,200 Todos os decks, preparem-se para impacto. 85 00:04:04,331 --> 00:04:05,379 Impulso total às suas ordens, Capitão. 86 00:04:05,462 --> 00:04:06,811 Amortecedores inerciais no máximo. 87 00:04:06,985 --> 00:04:09,249 Agarrem-se a algo. 88 00:04:09,901 --> 00:04:13,122 Una... vamos lá. 89 00:04:28,050 --> 00:04:29,443 Disparar torpedos. 90 00:04:34,796 --> 00:04:36,841 -Piloto, dobra espacial agora. -A tratar. 91 00:04:36,928 --> 00:04:38,495 Aguentem-se, pessoal. 92 00:04:47,374 --> 00:04:49,071 Espaço. 93 00:04:50,551 --> 00:04:52,292 A fronteira final. 94 00:04:54,424 --> 00:04:57,819 Estas são as viagens da nave estelar Enterprise. 95 00:04:58,994 --> 00:05:01,997 Sua missão de cinco anos: 96 00:05:02,127 --> 00:05:05,000 explorar novos mundos... 97 00:05:07,089 --> 00:05:09,613 ...procurar novas formas de vida 98 00:05:09,787 --> 00:05:12,224 e novas civilizações... 99 00:05:13,487 --> 00:05:17,404 ...audaciosamente indo onde ninguém jamais esteve. 100 00:06:35,917 --> 00:06:38,746 Capitão, chegámos ao ponto de encontro. 101 00:06:38,833 --> 00:06:41,313 A USS Pablo Picasso está a chamar para nos cumprimentar. 102 00:06:41,488 --> 00:06:42,967 É o Almirante April, senhor. 103 00:06:43,141 --> 00:06:45,274 Ele está a transportar-se a bordo agora para o relatório. 104 00:06:45,405 --> 00:06:48,843 - Mais agulhas? - Sim, só mais algumas picadas. 105 00:06:48,973 --> 00:06:51,846 Sem isto, o seu corpo ficará necrótico 106 00:06:51,976 --> 00:06:53,500 no campo de estase, por isso... 107 00:06:53,630 --> 00:06:56,764 - Torna-se roxo. Não é bonito. - Hmm. 108 00:06:56,894 --> 00:06:58,635 Nunca fiquei congelado antes. 109 00:06:58,722 --> 00:07:00,463 Não é uma perspetiva animadora. 110 00:07:00,594 --> 00:07:03,771 Assim que resolvermos esta infeção dos Gorn, 111 00:07:03,945 --> 00:07:05,816 estará de pé novamente. 112 00:07:05,947 --> 00:07:08,863 Pode ser como um conto de Rip Van Winkle para mim. 113 00:07:08,950 --> 00:07:11,431 Vejo-o mais como a Bela Adormecida. 114 00:07:13,389 --> 00:07:15,913 Ouça, eu disse a sério. 115 00:07:16,000 --> 00:07:18,046 Se parecer que eu ou a tripulação, 116 00:07:18,176 --> 00:07:19,221 elimina-me. 117 00:07:19,351 --> 00:07:22,442 Não pense nisso. 118 00:07:22,616 --> 00:07:24,444 A estase impedirá que você e os Gorn 119 00:07:24,531 --> 00:07:26,968 tenham qualquer tipo de crescimento celular. 120 00:07:27,142 --> 00:07:29,274 Há outro lado da moeda. 121 00:07:31,102 --> 00:07:33,583 O que for preciso. 122 00:07:35,498 --> 00:07:37,413 O que for preciso. Prometo. 123 00:07:37,587 --> 00:07:41,199 Vou dar-lhe um sedativo agora. 124 00:07:41,373 --> 00:07:44,333 E quando acordar, estará livre dos Gorn. 125 00:08:01,393 --> 00:08:04,092 Adrenalina e neutralizador, já! 126 00:08:05,572 --> 00:08:07,443 O corpo dela está a rejeitar o soro. 127 00:08:12,579 --> 00:08:14,102 Enfermaria para a ponte. 128 00:08:14,232 --> 00:08:16,060 Tenho novidades, e não são boas. 129 00:08:16,191 --> 00:08:18,236 Resume-me. 130 00:08:18,367 --> 00:08:21,065 A Capitã Batel é alérgica ao criosoro. 131 00:08:21,196 --> 00:08:23,807 Não a podemos pôr em estase. 132 00:08:23,938 --> 00:08:25,548 Então está contra o tempo? 133 00:08:25,679 --> 00:08:29,204 Os Gorn eclodirão do corpo dela em... 134 00:08:29,334 --> 00:08:31,728 menos de um dia. 135 00:08:33,513 --> 00:08:35,384 Estou a tentar encontrar um tratamento. 136 00:08:35,515 --> 00:08:38,300 Hmm... hum... 137 00:08:38,430 --> 00:08:40,607 se o Joseph estivesse aqui, talvez pudesse... 138 00:08:42,217 --> 00:08:46,221 Vou enviar ajuda. Christine... 139 00:08:48,266 --> 00:08:51,139 ...acredito em si. Ajude-a. 140 00:08:51,269 --> 00:08:53,707 Farei o meu melhor, Capitão. 141 00:08:55,056 --> 00:08:57,580 Capitão, posso não ser um médico, 142 00:08:57,711 --> 00:08:59,673 mas dedicarei todas as minhas capacidades à Capitã Batel 143 00:08:59,756 --> 00:09:01,279 até a infeção dos Gorn 144 00:09:01,410 --> 00:09:03,586 estar... resolvida. 145 00:09:12,508 --> 00:09:13,944 Só ficar à espera? 146 00:09:14,075 --> 00:09:16,381 Tem toda a frota lá fora pronta a agir. 147 00:09:16,512 --> 00:09:18,470 É um show de força. 148 00:09:18,645 --> 00:09:20,472 Primeiro precisamos de estabelecer patrulhas. 149 00:09:20,603 --> 00:09:24,302 Acham mesmo que os Gorn vão parar e ir para casa 150 00:09:24,433 --> 00:09:26,870 depois de atacarem essas colónias? 151 00:09:27,001 --> 00:09:29,177 É uma situação difícil, mas temos de geri-la 152 00:09:29,307 --> 00:09:30,961 uma peça de cada vez. 153 00:09:31,092 --> 00:09:33,228 - Há vidas inocentes em risco, Bob. - Eu percebo. 154 00:09:33,311 --> 00:09:35,836 Mas está a acontecer fora da nossa jurisdição. 155 00:09:35,923 --> 00:09:37,098 Oh, vá lá, Bob. 156 00:09:37,272 --> 00:09:38,752 Para além do seu combate imprudente, 157 00:09:38,926 --> 00:09:41,319 estes ataques não envolvem a Federação. 158 00:09:41,450 --> 00:09:42,973 Temos regulamentos, Chris. 159 00:09:43,147 --> 00:09:44,326 Então, porque são cidadãos não-Federação a morrer, 160 00:09:44,409 --> 00:09:45,802 não fazemos nada? 161 00:09:45,889 --> 00:09:47,068 Temos uma obrigação para com os nossos mundos. 162 00:09:47,151 --> 00:09:49,023 Milhares de milhões de vidas. 163 00:09:49,153 --> 00:09:50,811 Entrar numa luta agora coloca-as todas em risco. 164 00:09:50,894 --> 00:09:52,330 Não podemos fazê-lo. 165 00:09:52,461 --> 00:09:54,119 Ainda estamos a recuperar da Guerra com os Klingons. 166 00:09:54,202 --> 00:09:56,813 Tem toda a razão, e os Gorn sentem a nossa fraqueza. 167 00:09:56,944 --> 00:09:58,728 Somos presas. 168 00:10:03,254 --> 00:10:04,908 Eles vão empurrar esta linha da Hegemonia 169 00:10:05,082 --> 00:10:07,345 cada vez mais para dentro do espaço da Federação. 170 00:10:07,519 --> 00:10:08,608 E sabe que o farão. 171 00:10:08,738 --> 00:10:10,135 E quando finalmente decidirmos agir... 172 00:10:10,218 --> 00:10:12,655 já será tarde demais. 173 00:10:12,786 --> 00:10:14,135 Ficar só a observar? 174 00:10:17,704 --> 00:10:19,140 Ouvi falar da equipa de desembarque. 175 00:10:19,270 --> 00:10:21,403 Sim, e de algumas centenas de colonos também. 176 00:10:22,230 --> 00:10:24,536 E a Marie? 177 00:10:26,843 --> 00:10:28,802 Está na enfermaria. 178 00:10:37,462 --> 00:10:39,773 Oficialmente, as suas ordens são monitorizar a linha de demarcação 179 00:10:39,856 --> 00:10:41,597 para qualquer invasão por parte dos Gorn. 180 00:10:46,341 --> 00:10:49,213 Certo. E não oficialmente? 181 00:10:53,435 --> 00:10:55,916 Como podemos revidar e mostrar que não somos presas? 182 00:10:58,266 --> 00:10:59,615 Sim, posso fazer isso. 183 00:10:59,746 --> 00:11:01,443 Este engenho seu, 184 00:11:01,617 --> 00:11:02,923 o que é suposto fazer? 185 00:11:03,010 --> 00:11:06,100 Emitir uma assinatura EM polarizada que engana os Gorn 186 00:11:06,187 --> 00:11:07,322 fazendo-os pensar que somos um deles. 187 00:11:07,405 --> 00:11:08,711 É como um dispositivo de ocultação. 188 00:11:08,798 --> 00:11:10,495 E como é que isso funciona? 189 00:11:10,626 --> 00:11:12,458 Se for sincero, não me lembro bem. 190 00:11:12,541 --> 00:11:13,934 Estava um pouco distraído. 191 00:11:14,021 --> 00:11:16,110 Vou fazer uma pergunta parva, 192 00:11:16,240 --> 00:11:17,981 para a qual já sei quase a resposta. 193 00:11:18,155 --> 00:11:19,983 Lá vem isso outra vez. 194 00:11:20,114 --> 00:11:21,554 É como estar de volta na sala de aula. 195 00:11:21,637 --> 00:11:23,121 Como saberia isso? Nunca esteve lá. 196 00:11:23,204 --> 00:11:25,728 Estive, lá atrás. 197 00:11:25,859 --> 00:11:27,125 Gravou algum registo do trabalho em progresso 198 00:11:27,208 --> 00:11:28,949 enquanto improvisava isto? 199 00:11:29,079 --> 00:11:31,560 O quê, com os Gorn a destruir a nave? 200 00:11:31,691 --> 00:11:34,737 Primeira regra da engenharia, Scotty: anota tudo. 201 00:11:34,824 --> 00:11:36,434 Há uma razão para monitorarmos o trabalho. 202 00:11:36,565 --> 00:11:38,915 independentemente das circunstâncias, e isto, 203 00:11:39,089 --> 00:11:41,918 isto agora, é exatamente a razão. 204 00:11:42,049 --> 00:11:43,833 Perdoe a interrupção. 205 00:11:44,007 --> 00:11:45,447 Quanto tempo até terem isso a funcionar? 206 00:11:45,530 --> 00:11:46,923 Oh, Capitão Pike, a questão é, 207 00:11:47,010 --> 00:11:48,882 funcionou na minha pequena nave, 208 00:11:49,012 --> 00:11:50,583 -mas a Enterprise é... -Quando precisa, Capitão? 209 00:11:50,666 --> 00:11:53,190 Vamos para o espaço Gorn, por isso agora seria bom. 210 00:11:53,277 --> 00:11:56,846 Estará a funcionar antes de cruzarmos a linha da Hegemonia. 211 00:11:56,977 --> 00:11:59,588 Conto com isso, assim como as vidas de todos a bordo. 212 00:11:59,675 --> 00:12:00,680 Vamos atrás da nossa tripulação desaparecida, 213 00:12:00,763 --> 00:12:01,883 com ou sem esse dispositivo. 214 00:12:03,157 --> 00:12:05,463 Entendido? 215 00:12:05,637 --> 00:12:07,770 Bem, sem pressão. 216 00:12:35,232 --> 00:12:38,105 -Mãe? -La'An, sê corajosa. 217 00:12:39,193 --> 00:12:41,329 Acreditar que não vais morrer é o que te mata. 218 00:12:41,412 --> 00:12:43,153 São os Gorn. 219 00:12:43,284 --> 00:12:44,502 Acorda. 220 00:12:44,633 --> 00:12:46,940 Acorda! 221 00:13:31,027 --> 00:13:32,420 Tu consegues. 222 00:13:34,726 --> 00:13:36,467 Sempre começa pelo médico. 223 00:14:05,279 --> 00:14:06,846 Ok. 224 00:14:18,727 --> 00:14:22,035 Meu Deus, a minha mão! 225 00:14:22,165 --> 00:14:23,518 -Metade da mão desapareceu. -Olha para mim. 226 00:14:23,601 --> 00:14:26,387 Erica, olha para mim. Olha para mim. Acalma-te. 227 00:14:28,128 --> 00:14:31,392 Vai ficar tudo bem. Vai ficar tudo bem. 228 00:14:34,438 --> 00:14:36,357 Podemos resolver isto quando voltarmos à nave. 229 00:14:36,440 --> 00:14:38,965 Por favor. Ok. 230 00:14:39,095 --> 00:14:41,271 -Tenta manter a calma. -Ok. 231 00:14:45,928 --> 00:14:48,452 Como? 232 00:14:48,583 --> 00:14:51,064 Como voltamos à nave? 233 00:14:53,414 --> 00:14:54,894 E eles? 234 00:14:56,634 --> 00:14:58,810 Se os libertarmos um a um, 235 00:14:58,941 --> 00:15:01,726 só salvaremos alguns. 236 00:15:01,857 --> 00:15:04,251 Se tanto. Vê quanto tempo levou 237 00:15:04,381 --> 00:15:05,905 para nós quatro nos soltarmos. 238 00:15:09,212 --> 00:15:11,345 Isto é uma câmara digestiva enorme. 239 00:15:12,476 --> 00:15:13,836 E está a trabalhar como se fosse... 240 00:15:13,956 --> 00:15:16,698 uma fábrica de processamento de combustível. 241 00:15:16,785 --> 00:15:18,700 Ou apenas comida para os Gorn. 242 00:15:18,830 --> 00:15:20,920 Não gosto da ideia de ser almoço de alguém. 243 00:15:22,443 --> 00:15:24,445 E mesmo que os consigamos acordar, 244 00:15:24,619 --> 00:15:27,839 um ou cem, 245 00:15:27,970 --> 00:15:31,234 ainda não temos uma saída de... 246 00:15:31,408 --> 00:15:33,062 onde quer que isto seja. 247 00:15:33,236 --> 00:15:35,108 Um passo de cada vez. 248 00:15:35,238 --> 00:15:37,240 Ficar aqui sem fazer nada é uma sentença de morte. 249 00:15:37,371 --> 00:15:38,724 E pelo que sabemos, os Gorn foram alertados 250 00:15:38,807 --> 00:15:40,678 no momento em que acordámos. 251 00:15:40,852 --> 00:15:42,902 Por isso, os lagartos assassinos já podem estar a caminho. 252 00:15:42,985 --> 00:15:44,338 -Eles vêm aí. -Não tenhas medo. 253 00:15:44,421 --> 00:15:45,466 La'An. 254 00:15:45,596 --> 00:15:46,858 Não importa o quê. 255 00:15:47,729 --> 00:15:50,384 La'An. 256 00:15:50,471 --> 00:15:52,473 O que tens em mente, Tenente? 257 00:15:55,171 --> 00:15:57,521 Tens razão. 258 00:15:57,695 --> 00:15:59,654 Não é só sobre nós. 259 00:15:59,741 --> 00:16:02,265 Todas estas pessoas estarão mortas em breve. 260 00:16:02,439 --> 00:16:04,050 Ei. Isto parece 261 00:16:04,180 --> 00:16:05,747 uma pilha de evacuação. 262 00:16:05,877 --> 00:16:10,839 Talvez o que a nave não consegue processar, expulsa. 263 00:16:19,674 --> 00:16:21,328 Ah. 264 00:16:24,896 --> 00:16:26,986 Armas de um monte de lixo. 265 00:16:30,293 --> 00:16:33,296 Estranhamente, é um passo na direção certa. 266 00:16:35,124 --> 00:16:37,300 Não quero salvar alguns colonos, 267 00:16:37,431 --> 00:16:38,998 quero salvá-los a todos. 268 00:16:39,172 --> 00:16:41,522 Todos os que ainda estão vivos voltam para casa. 269 00:16:43,741 --> 00:16:46,048 Mesmo que tenhamos de disparar para sair. 270 00:17:11,073 --> 00:17:13,554 Ah, cabrão. 271 00:17:13,641 --> 00:17:15,001 -Não é isso. -Os Gorn! 272 00:17:15,164 --> 00:17:16,426 Os Gorn! Eles estão aqui! 273 00:17:16,513 --> 00:17:17,862 Oh, merda. 274 00:17:18,037 --> 00:17:19,168 Estamos perdidos. Scotty. 275 00:17:19,342 --> 00:17:21,083 -Não, não, não, não... -Vamos todos morrer! 276 00:17:22,737 --> 00:17:24,521 Está a funcionar. 277 00:17:24,695 --> 00:17:26,935 Está a funcionar. Digam à ponte para ligar aos escudos. 278 00:17:27,916 --> 00:17:29,526 O quê? Já é tarde? 279 00:17:29,657 --> 00:17:31,532 Ponte para laboratório. Qual é o estado aí em baixo? 280 00:17:31,615 --> 00:17:34,053 -Estamos a entrar no espaço Gorn. -Oh, sua malandra. 281 00:17:34,183 --> 00:17:35,750 Está operacional, Capitão. 282 00:17:35,880 --> 00:17:38,492 Podemos ligá-lo aos escudos agora. 283 00:17:38,622 --> 00:17:40,494 -Excelente. Pike desliga. -Isso não teve graça. 284 00:17:40,624 --> 00:17:42,326 -Foi divertido. -Quase me deste um ataque cardíaco. 285 00:17:42,409 --> 00:17:44,498 Fiz porque te conheço. 286 00:17:44,672 --> 00:17:47,461 -Não, não conheces. -Sim, com muito tempo livre, desmontas, 287 00:17:47,544 --> 00:17:50,417 mas com uma arma na cabeça e voilà. 288 00:17:50,547 --> 00:17:52,767 Porque te importas com o que faço? 289 00:17:53,811 --> 00:17:54,986 Tu constróis muros, Scotty. 290 00:17:55,161 --> 00:17:56,901 Tens demasiado medo de arriscar. 291 00:17:57,032 --> 00:17:58,816 Arranjei o que querias. 292 00:17:58,947 --> 00:18:00,775 E és insubordinado de quebra. 293 00:18:00,862 --> 00:18:02,262 Bem, tecnicamente não és meu superior. 294 00:18:02,429 --> 00:18:04,518 Ela ficou na Stardiver. 295 00:18:06,041 --> 00:18:07,390 Posso ser dispensado, senhor? 296 00:18:07,477 --> 00:18:09,697 Oh, Scotty. 297 00:18:17,792 --> 00:18:20,273 Aproximando-nos da linha de demarcação da Hegemonia. 298 00:18:20,403 --> 00:18:22,013 Saia da dobra espacial. 299 00:18:22,144 --> 00:18:23,584 -Ative o transponder do Sr. Scott. -Transponder? 300 00:18:23,667 --> 00:18:27,018 Pelia diz que é mais um emissor de pulso EM modificado. 301 00:18:27,106 --> 00:18:28,368 Então, isso faz sentido. 302 00:18:28,455 --> 00:18:31,501 Os Gorn não devem usar dados óticos. 303 00:18:31,632 --> 00:18:34,722 Evoluíram, então devem depender de biométricos, 304 00:18:34,852 --> 00:18:37,507 calor e assinaturas EM. 305 00:18:37,638 --> 00:18:39,857 Bem, hora de ver se realmente funciona. 306 00:18:39,988 --> 00:18:42,469 Deveria. Quer dizer, 307 00:18:42,599 --> 00:18:45,167 a menos que um deles decida olhar pela janela. 308 00:18:46,734 --> 00:18:48,692 Capitão, caçadores Gorn se aproximando. 309 00:18:52,479 --> 00:18:54,437 Mantenha-nos firmes e no curso. 310 00:18:59,921 --> 00:19:02,228 Por enquanto, não vejo janelas. 311 00:19:15,719 --> 00:19:17,460 Funcionou. 312 00:19:18,766 --> 00:19:20,424 Uhura, ainda temos sinal do farol de wolkite? 313 00:19:20,507 --> 00:19:21,943 Sim, senhor. 314 00:19:22,073 --> 00:19:24,293 Está fraco e a enfraquecer, mas ainda lá está. 315 00:19:24,467 --> 00:19:26,165 Alguma informação sobre para onde estão indo? 316 00:19:26,295 --> 00:19:28,079 Um sistema binário não cartografado. 317 00:19:28,210 --> 00:19:30,125 A atividade estelar lá 318 00:19:30,256 --> 00:19:33,259 é como nada que já vimos antes. 319 00:19:33,389 --> 00:19:36,483 - Leme, trace um curso. - Capitão, a radiação lá está fora dos gráficos. 320 00:19:36,566 --> 00:19:38,529 Num certo ponto, só podemos usar motores de impulso, 321 00:19:38,612 --> 00:19:40,657 e nossos escudos não nos protegerão. 322 00:19:40,788 --> 00:19:42,620 Entendido. Será rápido. Mitchell, dobra fator sete. 323 00:19:42,703 --> 00:19:44,400 Sim, senhor. 324 00:19:52,800 --> 00:19:54,410 Intrigante. 325 00:19:54,541 --> 00:19:56,804 A incubação alterou gravemente sua bioquímica. 326 00:19:56,978 --> 00:19:58,762 Seu corpo agora depende 327 00:19:58,893 --> 00:20:02,026 das crias Gorn tanto quanto elas dela. 328 00:20:02,201 --> 00:20:04,768 A hospedeira perfeita, inseparável. 329 00:20:04,899 --> 00:20:06,466 Já tentou redução microscópica? 330 00:20:06,596 --> 00:20:08,903 Resultados concluídos. 331 00:20:09,033 --> 00:20:10,474 Foi a última simulação que fiz. 332 00:20:10,557 --> 00:20:13,864 Probabilidade de fatalidade é 100%. 333 00:20:14,038 --> 00:20:16,998 Esse é o refrão do dia. Todas as simulações que fiz. 334 00:20:18,434 --> 00:20:20,784 Computador, execute cenários de redução microscópica 335 00:20:20,958 --> 00:20:23,309 considerando uma infusão de extrato de Zadora. 336 00:20:23,439 --> 00:20:26,268 -Processando. -Uma droga de rua Orion? 337 00:20:28,444 --> 00:20:30,838 Na verdade, é brilhante. 338 00:20:31,926 --> 00:20:34,106 Foi você quem me ensinou a pensar fora da caixa. 339 00:20:34,189 --> 00:20:37,323 É "pensar", mas próximo o suficiente. 340 00:20:38,149 --> 00:20:40,195 Christine. 341 00:20:42,284 --> 00:20:44,591 -Sei que quer conversar. -Serei breve. 342 00:20:44,721 --> 00:20:46,070 Só quero me desculpar 343 00:20:46,201 --> 00:20:47,641 pelo modo como as coisas terminaram antes de você partir. 344 00:20:47,724 --> 00:20:50,292 Reagi mal. 345 00:20:50,379 --> 00:20:52,729 Desculpas aceitas. 346 00:20:52,860 --> 00:20:54,078 Estamos bem. 347 00:20:54,165 --> 00:20:56,820 A ideia de perder você, 348 00:20:56,951 --> 00:20:58,953 afetou-me profundamente. 349 00:20:59,083 --> 00:21:00,781 Entendo. 350 00:21:02,391 --> 00:21:04,175 Isso ficou complicado, 351 00:21:04,306 --> 00:21:06,221 e não sou bom com complicações. 352 00:21:06,352 --> 00:21:10,834 E ainda vou embora por três meses 353 00:21:11,008 --> 00:21:13,010 para estudar com Roger Korby. 354 00:21:13,097 --> 00:21:16,623 Quando voltar, vamos ver onde estamos então. 355 00:21:16,753 --> 00:21:18,320 Então está dizendo que talvez 356 00:21:18,494 --> 00:21:20,017 um tempo separados possa ser bom para nós? 357 00:21:20,148 --> 00:21:22,411 Spock. 358 00:21:23,891 --> 00:21:26,285 Sim. 359 00:21:26,415 --> 00:21:28,852 Mas não como... 360 00:21:28,983 --> 00:21:32,552 não como "nós" nós. 361 00:21:33,640 --> 00:21:35,598 Tipo... 362 00:21:35,685 --> 00:21:37,774 nós como pessoas. 363 00:21:38,819 --> 00:21:41,038 Por favor, não faça algo que ache romântico, 364 00:21:41,212 --> 00:21:44,085 como esperar por mim ou algo assim. 365 00:21:44,215 --> 00:21:46,740 Cenário com extrato de Zadora concluído. 366 00:21:46,870 --> 00:21:50,700 Probabilidade de fatalidade é 100%. 367 00:21:52,180 --> 00:21:54,704 Não importa como abordemos isso, 368 00:21:54,878 --> 00:21:56,619 o DNA humano de Batel é... 369 00:21:56,706 --> 00:21:58,317 Inadequado. 370 00:21:59,622 --> 00:22:02,059 Seu corpo entra em choque, pressão arterial cai. 371 00:22:02,233 --> 00:22:03,409 E ela morre. 372 00:22:06,063 --> 00:22:09,458 Hmm. Fisiologia humana. 373 00:22:09,545 --> 00:22:10,855 E se dermos uma ajuda nisso? 374 00:22:10,938 --> 00:22:12,200 Você tem uma ideia. 375 00:22:12,331 --> 00:22:13,810 -Illyriana. -DNA Illyriano. 376 00:22:13,941 --> 00:22:15,290 O sangue de Una, 377 00:22:15,421 --> 00:22:16,948 é projetado para combater infecções em tempo real. 378 00:22:17,031 --> 00:22:18,772 Uma injeção de plasma poderia reforçar 379 00:22:18,902 --> 00:22:20,473 -a imunidade de Batel. -E poderíamos tentar 380 00:22:20,556 --> 00:22:22,083 a cirurgia sem que ela entrasse em choque. 381 00:22:22,166 --> 00:22:23,907 É contra as regras, 382 00:22:24,038 --> 00:22:25,909 mas pode salvar a vida dela. 383 00:22:26,040 --> 00:22:28,390 Computador, execute cenário para cirurgia 384 00:22:28,521 --> 00:22:29,957 considerando uma transfusão de plasma 385 00:22:30,131 --> 00:22:31,045 de um doador de sangue Illyriano. 386 00:22:31,175 --> 00:22:33,874 Processando. 387 00:22:34,004 --> 00:22:35,310 Como você disse uma vez? 388 00:22:35,397 --> 00:22:37,834 Algumas regras são feitas para serem quebradas? 389 00:22:39,445 --> 00:22:41,969 Quase exatamente isso. 390 00:22:42,099 --> 00:22:43,579 Ali está o hangar. 391 00:22:43,710 --> 00:22:45,407 Ok. 392 00:22:45,494 --> 00:22:47,148 Todos entendem o plano? 393 00:22:47,278 --> 00:22:48,371 Acessar o mainframe da nave, 394 00:22:48,454 --> 00:22:50,064 carregar os códigos de transporte Gorn... 395 00:22:50,194 --> 00:22:52,066 Levá-los para a Enterprise. 396 00:22:52,196 --> 00:22:54,764 Para isso, temos que roubar uma nave e sair daqui. 397 00:22:54,938 --> 00:22:57,593 Aquela não parece vigiada. 398 00:22:57,724 --> 00:22:59,465 Totalmente tranquilo, nada impossível. 399 00:23:00,857 --> 00:23:02,772 E é verdade que você pode pilotar qualquer coisa? 400 00:23:02,946 --> 00:23:05,079 Não seja rude. Claro que posso. 401 00:23:05,209 --> 00:23:07,124 Ok. 402 00:23:07,211 --> 00:23:08,430 Vamos até àquela nave. 403 00:23:10,389 --> 00:23:11,520 Este é um bom plano. 404 00:23:11,694 --> 00:23:14,393 Vai resultar. 405 00:23:17,004 --> 00:23:19,136 É bom. É... é... 406 00:23:19,267 --> 00:23:20,921 É um bom plano, certo? 407 00:23:21,008 --> 00:23:22,357 É um bom plano. 408 00:23:22,488 --> 00:23:25,186 Sim. Sim. Agora só temos de... 409 00:23:25,316 --> 00:23:27,275 não sermos apanhados pelos Gorn. 410 00:23:30,409 --> 00:23:32,062 - Sam. - Porque disseste isso? 411 00:23:32,236 --> 00:23:34,021 O quê? Oh, vá lá, não podes culpar-me. 412 00:23:34,151 --> 00:23:34,978 Faseres para matar. 413 00:23:35,152 --> 00:23:36,937 Hora de partir. 414 00:23:42,986 --> 00:23:44,423 A Uhura e eu analisámos 415 00:23:44,597 --> 00:23:46,512 todos os dados disponíveis sobre os Gorn. 416 00:23:46,642 --> 00:23:48,601 Ataques confirmados, avistamentos não verificados. 417 00:23:48,775 --> 00:23:51,386 Se podia ser um Gorn, nós investigámos. 418 00:23:51,473 --> 00:23:53,649 E há muito mais do que pensávamos. 419 00:23:55,042 --> 00:23:56,391 Temos de olhar com atenção. 420 00:23:56,522 --> 00:23:57,958 Mas cada avistamento de Gorn está ligado 421 00:23:58,088 --> 00:24:00,264 a um padrão de eventos estelares específicos. 422 00:24:00,395 --> 00:24:02,702 Ejeções de massa coronal. Já sei, EMCs. 423 00:24:02,832 --> 00:24:04,530 Erupções estelares podem desencadear um frenesim. 424 00:24:04,660 --> 00:24:06,619 Sim, os ataques seguem um padrão, 425 00:24:06,749 --> 00:24:09,099 mas a inatividade dos Gorn também. 426 00:24:09,273 --> 00:24:11,275 Foi a Uhura que descobriu. 427 00:24:11,406 --> 00:24:12,668 Há longos períodos de tempo 428 00:24:12,799 --> 00:24:14,670 em que não há relatos de atividade dos Gorn. 429 00:24:14,844 --> 00:24:16,324 Nem sequer um rumor. 430 00:24:16,455 --> 00:24:18,108 E nessas ocasiões, 431 00:24:18,239 --> 00:24:20,894 há atividade estelar única que parece desencadear... 432 00:24:21,024 --> 00:24:22,765 - Hibernação. - Sim. 433 00:24:22,896 --> 00:24:25,202 Acreditamos que os Gorn têm um longo ciclo de hibernação. 434 00:24:25,333 --> 00:24:27,034 Nas condições certas, ficam dóceis. 435 00:24:27,117 --> 00:24:28,554 Podemos usar isso. 436 00:24:28,728 --> 00:24:30,168 A equipa de ciências ajudou com os cálculos 437 00:24:30,251 --> 00:24:32,427 e conseguiu isolar a presença de erupções de classe X 438 00:24:32,514 --> 00:24:34,821 e fluxos descendentes supra-arqueados que precedem a sua ausência. 439 00:24:37,258 --> 00:24:38,912 Bom trabalho, aos dois. 440 00:24:39,086 --> 00:24:40,827 Há mais uma coisa. 441 00:24:41,871 --> 00:24:44,439 Os dados também sugerem que podemos estar 442 00:24:44,570 --> 00:24:47,355 no início de um longo ciclo de agressão dos Gorn. 443 00:24:47,486 --> 00:24:50,663 Estes ataques podem indicar o que em breve será 444 00:24:50,793 --> 00:24:52,578 uma invasão em larga escala dos Gorn. 445 00:24:54,797 --> 00:24:57,365 A sair da dobra espacial em dois minutos, senhor. 446 00:24:57,452 --> 00:24:59,062 Obrigado, Mitchell. Já vamos. 447 00:25:10,204 --> 00:25:13,207 O Spock e a Chapel sabem o que estão a fazer. 448 00:25:13,337 --> 00:25:14,469 Confio neles 449 00:25:14,600 --> 00:25:15,880 com alguns litros do meu sangue. 450 00:25:17,080 --> 00:25:19,126 Obrigado por isso. 451 00:25:19,256 --> 00:25:21,171 Dizem que pode ser a única esperança dela. 452 00:25:21,302 --> 00:25:23,739 Pela Marie, podem levar tudo o que quiserem. 453 00:25:23,870 --> 00:25:25,179 Esta missão já está fora dos registos, 454 00:25:25,262 --> 00:25:26,786 por isso nada a relatar. 455 00:25:28,178 --> 00:25:29,658 Chris, 456 00:25:29,789 --> 00:25:31,834 segue o teu próprio conselho. 457 00:25:32,008 --> 00:25:34,097 Foca-te na esperança. 458 00:25:39,059 --> 00:25:42,192 Cenário de doador de sangue iliriano concluído. 459 00:25:42,323 --> 00:25:45,195 86%. 460 00:25:45,369 --> 00:25:47,375 Foi o primeiro que lhe deu alguma hipótese. 461 00:25:47,458 --> 00:25:49,286 Embora não muito alta. 462 00:25:49,373 --> 00:25:51,767 Não podemos fazer a cirurgia com estas probabilidades. 463 00:25:52,812 --> 00:25:54,857 Estamos no caminho certo. Vamos continuar. 464 00:25:55,031 --> 00:25:56,816 De facto. 465 00:26:00,123 --> 00:26:01,734 Estamos perto da zona de radiação. 466 00:26:01,864 --> 00:26:04,127 Daqui para a frente, só motores de impulso. 467 00:26:09,393 --> 00:26:10,917 Mitchell, tens estado a trabalhar sem parar. 468 00:26:11,091 --> 00:26:12,745 Chama um substituto. 469 00:26:12,875 --> 00:26:14,573 Com todo o respeito, não abandono o posto 470 00:26:14,703 --> 00:26:16,357 até recuperarmos toda a gente. 471 00:26:17,532 --> 00:26:18,751 Entendido. 472 00:26:20,317 --> 00:26:21,580 Obrigado. 473 00:26:26,672 --> 00:26:28,195 Tenho a assinatura de wolkite. 474 00:26:28,325 --> 00:26:30,240 Estamos a aproximar-nos do destruidor inimigo. 475 00:26:30,371 --> 00:26:32,551 - Quanto tempo até os alcançarmos? - Chris, podemos chegar tarde. 476 00:26:32,634 --> 00:26:33,900 Já entraram na zona de radiação. 477 00:26:33,983 --> 00:26:35,942 Se avançarmos mais neste sistema estelar, 478 00:26:36,072 --> 00:26:37,164 pomos toda a tripulação em risco. 479 00:26:37,247 --> 00:26:38,422 Leme, paragem total. 480 00:26:41,034 --> 00:26:43,993 Mostre a imagem de longo alcance no ecrã principal. 481 00:26:47,431 --> 00:26:49,259 Sou só eu, ou parece que 482 00:26:49,433 --> 00:26:51,827 aquela nave vai voar direita para aquela estrela? 483 00:26:53,568 --> 00:26:55,614 Estou a ver, mas não acredito. 484 00:26:55,744 --> 00:26:57,398 Telemetria confirma, Capitão. 485 00:26:57,528 --> 00:26:59,487 - Temos de fazer algo. - Olha. 486 00:27:02,229 --> 00:27:03,709 Perderam energia? 487 00:27:05,058 --> 00:27:06,058 Não. 488 00:27:07,234 --> 00:27:08,539 Acho que foi intencional. 489 00:27:08,627 --> 00:27:10,716 Mas porquê? 490 00:27:17,461 --> 00:27:19,376 Toda a energia auxiliar para os escudos. 491 00:27:19,507 --> 00:27:22,771 Dêem-me o máximo de tempo possível dentro da zona de radiação. 492 00:27:22,902 --> 00:27:24,381 Vamos atrás deles. 493 00:27:30,257 --> 00:27:32,651 Há outra erupção EMC a caminho. 494 00:27:39,309 --> 00:27:41,877 - Ela está em paragem. - As crias de Gorn estão a ativar. 495 00:27:42,878 --> 00:27:44,488 Algo acelerou o seu crescimento. 496 00:27:44,619 --> 00:27:46,795 14% de hipótese é melhor que morte certa. 497 00:27:49,711 --> 00:27:52,366 Vamos prepará-la para cirurgia. 498 00:27:59,155 --> 00:28:01,288 Ainda estou a receber o sinal de wolkite. 499 00:28:01,375 --> 00:28:03,943 Precisamos de resgatar a nossa gente enquanto é possível. 500 00:28:04,073 --> 00:28:07,163 Os campos magnéticos aqui tornam a navegação impossível. 501 00:28:07,250 --> 00:28:09,600 Isso explica porque os Gorn entram em queda livre. 502 00:28:09,731 --> 00:28:12,560 Eles deixam os poços de gravidade intensa fazerem o trabalho. 503 00:28:12,691 --> 00:28:14,475 Sem resposta da Frota Estelar. 504 00:28:14,605 --> 00:28:16,172 É toda a radiação. 505 00:28:16,303 --> 00:28:17,700 E sem imagens da nave 506 00:28:17,783 --> 00:28:20,002 ou do que está além das estrelas binárias. 507 00:28:20,133 --> 00:28:22,918 A luz curva de forma a criar um holograma natural. 508 00:28:23,049 --> 00:28:25,229 Eles ficam invisíveis ao passar por ele. 509 00:28:25,312 --> 00:28:27,009 É um ótimo sistema de defesa. 510 00:28:27,183 --> 00:28:29,011 Talvez seja uma sequência de aterragem. 511 00:28:29,142 --> 00:28:30,839 Será este o planeta natal dos Gorn? 512 00:28:31,710 --> 00:28:34,234 Se for, é assim que eles regressam. 513 00:28:37,716 --> 00:28:38,978 Capitão, 514 00:28:39,152 --> 00:28:40,936 - algo está a mover-se lá fora. - Mostre. 515 00:28:54,123 --> 00:28:55,255 Número Um. 516 00:29:04,177 --> 00:29:05,918 Tracei a trajetória deles. 517 00:29:06,092 --> 00:29:07,880 Essas naves estão a ir diretas para território da Federação. 518 00:29:07,963 --> 00:29:10,313 - Alerte a Frota Estelar. - É um retransmissor de espaço profundo. 519 00:29:10,444 --> 00:29:12,189 Não posso confirmar se receberam. 520 00:29:12,272 --> 00:29:13,447 Temos de ir. 521 00:29:13,577 --> 00:29:15,275 Sair da interferência deste sistema. 522 00:29:15,362 --> 00:29:16,628 Capitão, se perdermos o sinal de wolkite, 523 00:29:16,711 --> 00:29:18,757 não sei se conseguimos restabelecer contacto. 524 00:29:18,887 --> 00:29:21,585 Perdemos a equipa de terra e os colonos. 525 00:29:23,457 --> 00:29:26,460 Podemos deixar uma bóia de comunicação de longo alcance. 526 00:29:26,590 --> 00:29:27,853 Acoplar um sinal a ela. 527 00:29:27,983 --> 00:29:30,507 Assim podemos voltar por eles. 528 00:29:30,638 --> 00:29:32,379 É o melhor que tenho. 529 00:29:32,553 --> 00:29:33,815 Faça. 530 00:29:35,251 --> 00:29:36,992 Temos de parar esta invasão. 531 00:29:37,079 --> 00:29:38,820 Bóia de comunicação lançada. 532 00:29:38,951 --> 00:29:40,604 Mitchell, acompanhe essa frota inimiga. 533 00:29:40,735 --> 00:29:42,432 - Mudando de curso. - Assim que pudermos, 534 00:29:42,563 --> 00:29:43,912 dê o salto para warp. 535 00:29:44,086 --> 00:29:45,784 Velocidade máxima até alertarmos a Frota Estelar. 536 00:29:47,307 --> 00:29:49,918 Somos a única esperança da Federação agora. 537 00:29:56,751 --> 00:29:59,449 Computador, ative modo de quarentena. 538 00:30:00,494 --> 00:30:03,671 Modo de quarentena ativado. 539 00:30:16,989 --> 00:30:20,166 Se isto correr mal, será Valeo Beta outra vez. 540 00:30:20,296 --> 00:30:22,646 A probabilidade de um surto Gorn em larga escala... 541 00:30:22,733 --> 00:30:24,692 Não quero saber. 542 00:30:30,089 --> 00:30:33,657 Enfermeira Chapel, USS Enterprise... 543 00:30:35,224 --> 00:30:37,226 ...a injetar solução de plasma experimental na paciente Batel. 544 00:30:37,357 --> 00:30:40,099 com solução de plasma experimental. 545 00:30:46,192 --> 00:30:48,368 - Alguma coisa, Alferes? - Ainda bloqueado, senhor. 546 00:30:48,542 --> 00:30:51,458 Os Gorn estão a transmitir um sinal de interferência. 547 00:30:52,459 --> 00:30:55,070 Quanto tempo até sairmos destas estrelas binárias e irmos para warp? 548 00:30:55,201 --> 00:30:56,724 Não tão cedo. 549 00:30:56,811 --> 00:30:58,512 Essas naves Gorn estão mais rápidas que nós. 550 00:30:58,595 --> 00:31:00,732 Quando enviarmos o sinal, os Gorn estarão em cima 551 00:31:00,815 --> 00:31:01,907 dos mundos exteriores da Federação. 552 00:31:01,990 --> 00:31:03,949 Estão indefesos. 553 00:31:04,079 --> 00:31:06,125 Mitchell, estamos ao alcance de tiro dos Gorn? 554 00:31:06,255 --> 00:31:07,517 Chris, 555 00:31:07,648 --> 00:31:10,042 a Enterprise contra uma armada inteira? 556 00:31:11,565 --> 00:31:13,349 Não teríamos hipótese. 557 00:31:23,794 --> 00:31:26,710 Pike para laboratório de ciências. 558 00:31:26,797 --> 00:31:28,538 Pelia, preciso de si na ponte. 559 00:31:28,669 --> 00:31:30,627 Sim, Capitão, já vou. 560 00:31:30,714 --> 00:31:32,151 O que está a planear? 561 00:31:33,500 --> 00:31:35,676 Você e a Uhura disseram 562 00:31:35,806 --> 00:31:37,634 que as erupções estelares ditam os ciclos 563 00:31:37,765 --> 00:31:40,289 de caça e repouso dos Gorn. 564 00:31:40,463 --> 00:31:42,335 Certo. 565 00:31:42,465 --> 00:31:43,862 Sabemos até que assinatura de radiação 566 00:31:43,945 --> 00:31:45,599 faria os Gorn adormecer. 567 00:31:45,773 --> 00:31:49,124 Senhor, isso é só uma teoria. 568 00:31:50,082 --> 00:31:51,213 Então... 569 00:31:52,649 --> 00:31:54,289 ...só precisamos de criar uma erupção estelar. 570 00:31:54,390 --> 00:31:55,950 Perdoe-me a interrupção, 571 00:31:56,044 --> 00:31:57,884 mas não se pode fazer uma estrela fazer nada. 572 00:31:58,003 --> 00:32:00,048 Certamente não com precisão, Capitão. 573 00:32:00,179 --> 00:32:01,963 Por isso precisamos de nos tornar uma EMC, uh, 574 00:32:02,094 --> 00:32:03,399 uma erupção X. 575 00:32:03,530 --> 00:32:05,140 Eh... 576 00:32:05,271 --> 00:32:07,360 Capitão, olhe. Uh, desculpe, importa-se? 577 00:32:07,447 --> 00:32:09,231 Eh, claro, usar a nave 578 00:32:09,362 --> 00:32:10,584 permitiria modular a radiação e os sinais EM 579 00:32:10,667 --> 00:32:12,713 que emitiríamos. 580 00:32:12,843 --> 00:32:14,323 Mas está basicamente a falar de 581 00:32:14,410 --> 00:32:16,282 transformar a nave numa estrela artificial. 582 00:32:16,412 --> 00:32:17,848 Isso é quase impossível. 583 00:32:17,979 --> 00:32:19,938 Mas não impossível. 584 00:32:20,068 --> 00:32:21,809 Para isso, teríamos de ir mais fundo 585 00:32:21,940 --> 00:32:23,593 nesta zona de radiação mortal, 586 00:32:23,680 --> 00:32:26,683 voar entre essas estrelas binárias e criar 587 00:32:26,857 --> 00:32:29,121 um campo magnético competitivo 588 00:32:29,251 --> 00:32:31,471 para atrair partículas de ambas. 589 00:32:31,601 --> 00:32:34,822 Modificar escudos defletores, antenas de comunicações, e... 590 00:32:34,909 --> 00:32:36,867 tudo o resto, basicamente. 591 00:32:36,998 --> 00:32:39,653 Magnetizar o casco para atrair material estelar. 592 00:32:39,827 --> 00:32:41,655 É uma em mil chances de conseguirmos 593 00:32:41,829 --> 00:32:44,919 ou de não explodirmos pelo caminho, e... 594 00:32:48,314 --> 00:32:50,055 Pois, não sei. Gosto dessas probabilidades. 595 00:32:50,229 --> 00:32:52,013 Vamos só... 596 00:32:53,145 --> 00:32:55,103 ...desligar antes de explodirmos. 597 00:32:59,064 --> 00:33:01,196 Trata disso. 598 00:33:01,327 --> 00:33:05,287 Paciente a responder bem à transfusão. 599 00:33:05,418 --> 00:33:07,463 Pronto para a primeira incisão. 600 00:33:41,367 --> 00:33:43,412 Espere. 601 00:33:46,763 --> 00:33:49,984 Sabes que o resultado mais provável é a morte da Capitã Batel? 602 00:33:50,071 --> 00:33:52,639 Só precisamos de ter um pouco de fé. 603 00:33:52,769 --> 00:33:55,555 Talvez estejamos a ver isto da perspetiva errada. 604 00:33:56,643 --> 00:33:58,297 Em vez de operar a Batel, 605 00:33:58,471 --> 00:34:00,255 e se tratássemos os Gorn dentro dela? 606 00:34:01,474 --> 00:34:03,650 Sabemos que saem para se alimentar. E se os alimentássemos? 607 00:34:04,651 --> 00:34:08,350 Saciar-lhes a fome para evitar que saiam. 608 00:34:09,525 --> 00:34:11,314 E quando já não estiverem em modo defensivo, 609 00:34:11,397 --> 00:34:13,573 -dissolvê-los. -E usar o plasma iliriano da Una 610 00:34:13,660 --> 00:34:15,492 para combater as múltiplas infeções que resultarão 611 00:34:15,575 --> 00:34:18,056 -da sua reabsorção. -Sim. 612 00:34:19,361 --> 00:34:22,408 Mas não temos tempo suficiente para outra simulação. 613 00:34:22,538 --> 00:34:26,064 Como sugeriste, talvez só precisemos de um pouco de fé. 614 00:34:45,300 --> 00:34:47,476 Perdemos-lhes o rasto? 615 00:34:47,563 --> 00:34:50,044 Talvez, mas se sim, 616 00:34:50,131 --> 00:34:51,698 não por muito tempo. 617 00:34:53,134 --> 00:34:55,528 Isto é uma interface. 618 00:34:55,658 --> 00:34:58,313 Havia-as nos Gorn... no planeta de reprodução Gorn. 619 00:35:01,011 --> 00:35:02,970 O meu irmão Manu, ele... 620 00:35:05,320 --> 00:35:06,843 Não tenhas medo. 621 00:35:06,974 --> 00:35:08,541 Continua a avançar, custe o que custar. 622 00:35:08,671 --> 00:35:10,195 Olá. 623 00:35:13,850 --> 00:35:15,809 Olá. 624 00:35:17,202 --> 00:35:18,594 Estás bem? 625 00:35:20,683 --> 00:35:23,947 Estás aqui agora, não lá atrás. 626 00:35:24,992 --> 00:35:27,386 Sim, mas aqui também não está grande coisa, pois não? 627 00:35:28,387 --> 00:35:30,389 Não, suponho que não. 628 00:35:36,003 --> 00:35:38,571 Lembro-me. Deixa-me tentar algo. 629 00:36:01,071 --> 00:36:02,551 Isto é incrível. 630 00:36:02,682 --> 00:36:06,207 Adorava desmontar isto, descobrir como funciona. 631 00:36:06,294 --> 00:36:07,560 Boa ideia. Vamos fazer disso um programa. 632 00:36:07,643 --> 00:36:09,341 Com snacks, à vontade. 633 00:36:10,690 --> 00:36:12,648 Aquilo parecem ser assinaturas de buffer. 634 00:36:12,779 --> 00:36:16,043 São. E os códigos de transporte. 635 00:36:17,131 --> 00:36:19,046 Se conseguirmos enviar isto para a Enterprise, 636 00:36:19,177 --> 00:36:21,266 podemos salvar os colonos. 637 00:36:22,484 --> 00:36:23,703 Todos eles. 638 00:36:24,747 --> 00:36:27,272 Pessoal... 639 00:36:55,256 --> 00:36:56,910 Vão para a nave! 640 00:37:36,950 --> 00:37:38,081 Estamos em posição, 641 00:37:38,168 --> 00:37:40,475 a aproximar-nos das estrelas binárias. 642 00:37:40,606 --> 00:37:43,391 No momento em que desligarmos o emissor EM, 643 00:37:43,478 --> 00:37:46,220 todas as naves Gorn vão atacar-nos. 644 00:37:46,351 --> 00:37:47,830 Como traças para a luz. 645 00:37:47,961 --> 00:37:49,354 Que é exatamente o que queremos. 646 00:37:51,878 --> 00:37:53,183 Todos prontos? 647 00:38:00,539 --> 00:38:02,105 Façam-nos brilhar como o sol. 648 00:38:31,874 --> 00:38:33,572 O assento do piloto. 649 00:38:33,702 --> 00:38:35,138 Coloquem-me no assento do piloto. 650 00:38:35,269 --> 00:38:36,269 Coloquem-me no assento do piloto! 651 00:38:36,401 --> 00:38:37,576 Esquece isso! 652 00:38:37,663 --> 00:38:39,752 Eu consigo pilotar. Tem de ser eu. 653 00:38:39,882 --> 00:38:41,057 Ela tem razão. Temos de ir. 654 00:39:27,539 --> 00:39:28,844 Ah! 655 00:39:53,782 --> 00:39:56,742 Estamos cobertos de partículas beta e raios gama. 656 00:39:56,872 --> 00:39:58,961 Esta nave está a atingir níveis críticos de radiação! 657 00:39:59,092 --> 00:40:00,619 -O que estão os Gorn a fazer? -Saíram da formação, 658 00:40:00,702 --> 00:40:03,052 em rota de interceptação com a Enterprise. 659 00:40:03,183 --> 00:40:04,445 Certo, até agora, tudo bem. 660 00:40:04,576 --> 00:40:05,896 Agora vamos ver se nos disparam. 661 00:40:08,754 --> 00:40:11,104 Capitão, há um sinal a rebater 662 00:40:11,191 --> 00:40:12,497 no farol de comunicações. 663 00:40:13,628 --> 00:40:14,628 É a La'An, senhor. 664 00:40:16,457 --> 00:40:18,594 -Enterprise, estão aí? -La'An, onde estás? 665 00:40:18,677 --> 00:40:20,592 A caminho. Se conseguirem ler-me, 666 00:40:20,722 --> 00:40:22,202 estou a enviar códigos de transporte. 667 00:40:22,376 --> 00:40:23,936 Transportem os Parnassianos. 668 00:40:24,770 --> 00:40:25,949 Estamos a tentar transportá-los, 669 00:40:26,032 --> 00:40:27,037 mas estamos com dificuldades em travar. 670 00:40:27,120 --> 00:40:28,338 Recebem? 671 00:40:29,992 --> 00:40:31,037 Estão a aproximar-se! 672 00:40:31,211 --> 00:40:32,081 Enterprise, recebem? 673 00:40:32,168 --> 00:40:33,300 Transportem os Parnassianos. 674 00:40:55,583 --> 00:40:58,151 Capitão, a integridade do casco está a chegar ao limite crítico! 675 00:41:10,903 --> 00:41:13,166 Desliguem. Desliguem! 676 00:41:21,783 --> 00:41:24,351 Funcionou? 677 00:41:24,482 --> 00:41:26,396 Sim, senhor, os últimos Gorn já foram embora. 678 00:41:27,267 --> 00:41:29,791 E os Parnassianos? Conseguimos retirá-los a tempo? 679 00:41:29,922 --> 00:41:31,663 Sim, Capitão. 680 00:41:31,750 --> 00:41:33,230 Os códigos de transporte da La'An funcionaram. 681 00:41:33,316 --> 00:41:35,188 Várias centenas de colonos resgatados 682 00:41:35,318 --> 00:41:37,190 e encaminhados para a enfermaria extra. 683 00:41:38,191 --> 00:41:40,240 Capitão, precisamos imediatamente de... 684 00:41:40,323 --> 00:41:42,587 Transportem-nos e tenham uma equipa médica à espera. 685 00:41:44,066 --> 00:41:46,416 Pike para Engenharia? 686 00:41:46,591 --> 00:41:48,161 Sim, Capitão, estamos a usar os códigos 687 00:41:48,244 --> 00:41:51,160 para aceder ao caçador Gorn, só mais um momento. 688 00:41:52,640 --> 00:41:55,643 Chris. Chris, conseguimos. 689 00:41:55,730 --> 00:41:57,471 Desencadeámos uma longa hibernação nos Gorn. 690 00:41:57,602 --> 00:41:58,994 Sim... 691 00:41:59,995 --> 00:42:01,566 Mas não consigo deixar de pensar se não criámos um problema 692 00:42:01,649 --> 00:42:03,433 para alguém resolver mais tarde. 693 00:42:05,435 --> 00:42:08,482 Capitão. Estou a receber um canal seguro do Almirante April. 694 00:42:08,656 --> 00:42:09,831 Passe-me. 695 00:42:11,964 --> 00:42:14,357 Chris. Acabámos de receber a tua mensagem prioritária. 696 00:42:14,488 --> 00:42:16,189 Quanto tempo temos até as naves Gorn chegarem? 697 00:42:16,272 --> 00:42:17,839 Ignorem a última transmissão. 698 00:42:17,926 --> 00:42:19,932 Não vamos ver os Gorn, pelo menos por agora. 699 00:42:20,015 --> 00:42:21,756 Quão certo estás? 700 00:42:21,930 --> 00:42:24,672 Digamos que encontrei uma forma de revidar. 701 00:42:35,596 --> 00:42:39,252 Fica comigo. Fica comigo. 702 00:42:42,298 --> 00:42:44,562 Fiz bem. 703 00:42:44,692 --> 00:42:45,737 Não fiz? 704 00:42:45,911 --> 00:42:49,654 Para. Vais conseguir. 705 00:42:52,744 --> 00:42:54,354 Vão ter de se esforçar mais do que isso. 706 00:42:55,877 --> 00:42:59,141 Sou a Erica Ortegas. 707 00:42:59,272 --> 00:43:00,969 Piloto a nave. 708 00:43:01,100 --> 00:43:04,103 Segura-te. Apanhei-te. 709 00:43:17,943 --> 00:43:19,640 Fizemos tudo o que pudemos. 710 00:43:20,641 --> 00:43:22,643 Agora está nas mãos da Capitã Batel. 711 00:43:23,470 --> 00:43:24,732 De facto. 712 00:43:31,521 --> 00:43:32,827 Obrigado. 713 00:43:33,828 --> 00:43:36,091 Não teria conseguido sem ti. 714 00:43:36,178 --> 00:43:37,745 De nada. 715 00:43:52,978 --> 00:43:54,675 Como está ela? 716 00:43:54,806 --> 00:43:56,590 Está no laboratório, ainda em recuperação. 717 00:44:10,256 --> 00:44:12,084 Tripulação de desembarque localizada 718 00:44:12,258 --> 00:44:13,524 e a receber tratamento no enfermaria extra. 719 00:44:13,607 --> 00:44:15,130 A Erica está em estado crítico... 720 00:44:15,304 --> 00:44:16,958 mas estável. 721 00:44:17,089 --> 00:44:19,004 Obrigado pela atualização. 722 00:44:19,134 --> 00:44:20,875 Assim que ultrapassarmos as faixas de radiação, 723 00:44:21,006 --> 00:44:22,790 traça um curso para a Terra. Dobra-nos para casa. 724 00:44:22,877 --> 00:44:25,445 Claro. Número Um desliga. 725 00:44:55,562 --> 00:44:56,781 Está bem. 726 00:44:57,825 --> 00:44:59,131 Está bem, pai. 727 00:45:00,523 --> 00:45:02,264 Ganhaste. 728 00:45:09,271 --> 00:45:11,883 Pai Nosso, 729 00:45:12,057 --> 00:45:13,188 que estais no Céu... 730 00:45:13,362 --> 00:45:14,668 Chris? 731 00:45:16,322 --> 00:45:17,932 Estás acordado. 732 00:45:18,063 --> 00:45:21,022 Sim. O que significa que 733 00:45:21,109 --> 00:45:24,243 aquele pequeno Gorn não saiu do meu corpo 734 00:45:24,373 --> 00:45:26,071 e matou toda a gente. 735 00:45:26,245 --> 00:45:27,463 Não. 736 00:45:27,594 --> 00:45:30,989 Não, não, não. Ainda cá estamos. 737 00:45:31,163 --> 00:45:33,774 O Spock e a Chapel arranjaram um tratamento, uh... 738 00:45:33,948 --> 00:45:35,950 Depois explico-te melhor, mas... 739 00:45:37,386 --> 00:45:39,301 ...ainda não estás fora de perigo. 740 00:45:40,476 --> 00:45:41,739 Como? 741 00:45:43,523 --> 00:45:44,785 A Una ajudou. 742 00:45:47,005 --> 00:45:48,615 Chris, não devias ter feito isso. 743 00:45:48,746 --> 00:45:51,749 Marie, já perdi demasiado, ok? 744 00:45:51,879 --> 00:45:54,012 Podemos ficar aqui a discutir 745 00:45:54,186 --> 00:45:55,970 sobre o que pode ou não acontecer no futuro, 746 00:45:56,144 --> 00:45:59,104 ou podes deixar isso de lado e deixar-me abraçar-te. 747 00:46:03,630 --> 00:46:05,893 Não te quero perder. 748 00:46:13,509 --> 00:46:15,511 Ainda estou aqui. 749 00:46:18,340 --> 00:46:20,125 Ainda estou aqui. 750 00:46:21,305 --> 00:47:21,792 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-