1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:40,781 --> 00:00:45,156 NEEDLET, BLACK HILLSIN OSAVALTIONPUISTO, ETELÄ DAKOTA 3 00:01:20,199 --> 00:01:21,327 Voi ei. 4 00:01:22,190 --> 00:01:23,525 Voi paska! 5 00:02:37,377 --> 00:02:38,840 Mutta jatkoit ylöspäin? 6 00:02:40,166 --> 00:02:41,292 Ilman turvaköyttä. 7 00:02:42,298 --> 00:02:43,535 Juurikin, joo. 8 00:02:47,927 --> 00:02:49,861 Onko tämä sinulle tuttu, Mike? 9 00:02:49,886 --> 00:02:51,690 SELVIYTYMINEN - SELVIYTYJÄN SYYLLISYYS 10 00:02:52,284 --> 00:02:55,920 - Olen... Olen kuullut siitä. - Se käsittelee asian melko hyvin. 11 00:02:57,392 --> 00:02:58,458 Veljesi kuoli. 12 00:02:59,663 --> 00:03:03,430 Syvällä sisimmässäsi toivot, että se olisit ollut sinä, etkä hän. 13 00:03:03,773 --> 00:03:05,240 Ja tämä johtaa… 14 00:03:05,801 --> 00:03:07,363 tietynlaiseen käyttäytymiseen. 15 00:03:07,388 --> 00:03:10,086 Kuten kiipeilyyn vuorilla ilman turvaköysiä. 16 00:03:10,466 --> 00:03:12,668 No esimerkiksi, kyllä. 17 00:03:13,548 --> 00:03:15,376 Sinun täytyy saada selvitettyä tämä. 18 00:03:16,068 --> 00:03:17,906 Kirjoitan sinulle kaksi lääkettä, 19 00:03:17,948 --> 00:03:21,219 yksi ahdistukseen ja jotain, joka auttaa nukkumaan, mikäli tarvitset. 20 00:03:21,459 --> 00:03:24,089 Otan kyllä vihkon, mutta lääkkeitä en syö. 21 00:03:24,627 --> 00:03:25,959 Luen asiasta lisää. 22 00:03:25,984 --> 00:03:27,689 Kiitos, tohtori. 23 00:03:30,554 --> 00:03:33,151 - Olemme valmiita, herra McCann. - Kiitos, kaverit. 24 00:03:33,176 --> 00:03:34,410 Mennään. 25 00:03:47,902 --> 00:03:51,772 Kaylee. 26 00:04:32,496 --> 00:04:35,137 "Minä, John McCann, Minotista, Pohjois-Dakota" 27 00:04:35,590 --> 00:04:37,890 "olkoon tämä viimeinen tahtoni ja testamenttini." 28 00:04:38,319 --> 00:04:42,754 "Mikäli kuolen, tuhkattakoon ruumiini" 29 00:04:43,286 --> 00:04:46,419 "ja Mount Everestille levitettäköön." 30 00:04:46,444 --> 00:04:49,916 "Jos en sinne tässä elämässä pääse, niin kuoltuani se minulle suotakoon." 31 00:04:58,803 --> 00:05:00,619 MATKUSTUSKOHDE: KATHMANDU, NEPAL 32 00:05:04,523 --> 00:05:06,105 ETSI LENTOJA 33 00:05:18,138 --> 00:05:20,424 147 KILOMETRIÄ POHJOISEEN KATHMANDUSTA 34 00:05:50,420 --> 00:05:51,622 Ei pidä erehtyä. 35 00:05:52,738 --> 00:05:54,501 Vesivoima... 36 00:05:55,571 --> 00:05:57,037 on tie kehitykseen. 37 00:05:58,114 --> 00:06:00,283 Se on tulevaisuuden tie. 38 00:06:00,800 --> 00:06:02,264 Ja teidän suostumuksellanne... 39 00:06:03,226 --> 00:06:09,269 Tämä pato tuottaa 4000 megawattia... vesivoimaa teollisuudelle. 40 00:06:09,604 --> 00:06:11,170 Ja teollisuus... 41 00:06:11,919 --> 00:06:13,222 tuo työpaikkoja. 42 00:06:14,276 --> 00:06:16,322 Ja sen jälkeen kaikki asutetaan uudelleen. 43 00:06:16,347 --> 00:06:19,417 Niin juuri, hyvä herra! Slummeihin! 44 00:06:19,442 --> 00:06:23,144 Työskentelemään hikisissä pajoissa, valmistamassa iPhoneja eurooppalaisille. 45 00:06:23,169 --> 00:06:26,481 Annetaan puhua perheen, joka rakensi ensimmäisen tien ja puolet kaupungista. 46 00:06:26,912 --> 00:06:28,874 Kuunnellaanpa Rainki perheen mielipidettä. 47 00:06:30,929 --> 00:06:31,935 Tietysti. 48 00:06:33,099 --> 00:06:35,304 Herra Rai, nouskaa tänne. 49 00:06:40,362 --> 00:06:41,565 Kyllä, kyllä. 50 00:06:49,362 --> 00:06:52,630 Kuten tiedätte, isäni on se, joka puhuu perheemme puolesta. 51 00:06:52,693 --> 00:06:54,039 Hän on vain hieman myöhässä. 52 00:08:02,796 --> 00:08:06,002 Padon rakentamista varten Yash herra on tehnyt... 53 00:08:06,400 --> 00:08:09,030 hyvin anteliaan tarjouksen niistä elinikäisistä oikeuksista, 54 00:08:09,690 --> 00:08:13,034 jotka on myönnetty perheelleni vuoden 1994 maalailla. 55 00:08:13,889 --> 00:08:17,290 Ja se sisältää minun poikani, joka hänkin on myöhässä. 56 00:08:17,874 --> 00:08:20,701 Tätä menoa hän myöhästyy omista hautajaisistaankin. 57 00:08:21,406 --> 00:08:22,500 Joten... 58 00:08:23,077 --> 00:08:24,077 Pato… 59 00:08:24,540 --> 00:08:25,542 vai joki? 60 00:08:26,231 --> 00:08:28,549 Kysymys on hyvin nöyrä, eikö? 61 00:08:28,574 --> 00:08:30,074 Olemme hyvin nöyriä ihmisiä. 62 00:08:30,860 --> 00:08:33,456 Kyllä, on niitä, jotka haluavat padon. 63 00:08:34,022 --> 00:08:35,226 Mutta me... 64 00:08:35,828 --> 00:08:36,828 me kaikki. 65 00:08:37,371 --> 00:08:39,436 Me tarvitsemme jokeamme. 66 00:08:39,936 --> 00:08:43,400 ...keittääksemme teetä ja... peseytyäksemme... 67 00:08:43,936 --> 00:08:45,733 ja satomme kastelemiseen. 68 00:08:46,347 --> 00:08:48,153 Jos luovumme tästä nyt... 69 00:08:49,009 --> 00:08:51,804 menetämme enemmän kuin vain pelkän jokemme. 70 00:08:52,944 --> 00:08:56,312 Menetämme yhteytemme esi-isiemme kanssa. 71 00:08:56,678 --> 00:08:59,041 Emme ole enää yhtä tämän maan kanssa, 72 00:08:59,518 --> 00:09:04,559 emmekä maista pyhää vettämme enää koskaan. 73 00:10:36,781 --> 00:10:38,227 Nepalin poliisi. Hyvää huomenta. 74 00:10:38,252 --> 00:10:40,160 Ylärotkon Tiellä on sattunut onnettomuus. 75 00:10:41,078 --> 00:10:42,484 Itäisen kulkuväylän kohdalla. 76 00:10:47,332 --> 00:10:49,235 Vijay, missä olet luurannut? 77 00:10:49,700 --> 00:10:53,434 - Katso tätä. Kuuntele heitä! - Isoisä on kuollut. 78 00:10:55,372 --> 00:10:57,137 Hänen bussi putosi itäisellä kulkuväylällä. 79 00:10:58,261 --> 00:11:01,566 Poliisin mukaan se oli onnettomuus. 80 00:11:01,712 --> 00:11:04,744 - Kuka tästä jo tietää? - Ihmiset kuulevat vasta nyt. 81 00:11:07,751 --> 00:11:10,323 Me olemme seuraavat, isä. Rudra Yash tappaa sinut. 82 00:11:10,536 --> 00:11:11,536 Sitten minut. 83 00:11:11,909 --> 00:11:14,445 Me... me ei anneta hänen tehdä sitä. 84 00:11:14,470 --> 00:11:15,537 Okei. Mennään. 85 00:11:34,375 --> 00:11:35,815 Odottakaa siinä, kiitos. 86 00:11:36,625 --> 00:11:37,795 Okei, voitte tulla. 87 00:11:49,448 --> 00:11:50,448 Mitä tämä on? 88 00:11:50,944 --> 00:11:51,979 Kuollut veljeni. 89 00:11:52,685 --> 00:11:56,124 Ihmisen jäännöksiä on kuljetettava Ilmailuviraston hyväksymässä astiassa. 90 00:12:13,317 --> 00:12:14,373 Hyvää iltaa, matkustajat. 91 00:12:14,398 --> 00:12:15,780 Huomioithan, että lento… 92 00:12:15,805 --> 00:12:18,588 - Perse. - ...AB304 Kathmanduun… 93 00:12:18,789 --> 00:12:21,229 - on valmiina nousemaan koneeseen. - Anteeksi, veli. 94 00:12:36,053 --> 00:12:37,688 Hei, hei. 95 00:12:37,713 --> 00:12:38,846 Kuka se siinä. 96 00:12:39,744 --> 00:12:42,875 - Näyttää tyylikkäältä. - Sanot varmasti noin kaikille pojille. 97 00:12:44,233 --> 00:12:46,127 Onko sinulla paperit? 98 00:12:46,152 --> 00:12:47,155 Jep. 99 00:12:47,472 --> 00:12:50,106 Ensimmäinen kuukausi, paikka pohjoisessa nimeltä Falujah. 100 00:12:50,701 --> 00:12:53,371 Eikö kaikki taistelut ole olleetkaan Pohjois-Irakissa? 101 00:12:54,139 --> 00:12:55,417 Minä olen mekaanikko, velisein. 102 00:12:55,442 --> 00:12:58,553 Ainoa taistelu, jonka aion käydä, on ruosteisten Hummerin pakoputken kanssa. 103 00:12:58,578 --> 00:13:01,204 Hei, olet pikkuveljeni. Olen vain suojelevainen. 104 00:13:01,484 --> 00:13:05,559 No niin, mennään. En halua myöhästyä. 105 00:13:21,118 --> 00:13:23,142 Kun tulen takaisin, kiipeämme Everestille. 106 00:13:24,117 --> 00:13:26,491 Ja sitten perustamme oman yrityksen omalla kalustollamme. 107 00:13:28,820 --> 00:13:29,820 Rakastan sinua, Mike. 108 00:13:31,301 --> 00:13:32,968 Olethan varovainen siellä. 109 00:13:32,993 --> 00:13:33,993 Joo. 110 00:13:34,876 --> 00:13:35,945 Ai niin... 111 00:13:36,885 --> 00:13:39,953 Meidät pakotetaan tekemään tämä, mutta… Revin sen irti, kun palaan. 112 00:13:46,229 --> 00:13:49,365 Hyvät naiset ja herrat, Tässä puhuu kapteeninne. 113 00:13:49,881 --> 00:13:51,693 Laskeudumme Kathmandun lentokentälle 114 00:13:51,795 --> 00:13:53,690 noin 30 minuutin kuluttua. 115 00:13:53,792 --> 00:13:55,813 Jos katsotte ulos vasemmalle, 116 00:13:55,896 --> 00:13:59,497 näette pilkahduksen Everestistä, maailman korkeimmasta vuoresta. 117 00:14:00,126 --> 00:14:02,828 Sää Kathmandussa on hieno ja taivas on selkeä. 118 00:14:03,025 --> 00:14:04,959 Ohjaamon ja koko miehistömme puolesta, 119 00:14:04,984 --> 00:14:07,713 haluamme vielä kiittää teitä, että lensitte kanssamme tänään. 120 00:14:07,738 --> 00:14:13,706 Toivottavasti nautitte matkasta. Kiitos. 121 00:14:18,322 --> 00:14:20,157 KATHMANDUN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ 122 00:14:21,822 --> 00:14:23,323 Hei, Joo. 123 00:14:25,741 --> 00:14:26,741 Starr! 124 00:14:28,393 --> 00:14:29,588 Starr! 125 00:14:32,186 --> 00:14:33,689 Tervetuloa Kathmanduun. 126 00:14:33,714 --> 00:14:34,840 - Isä. - Mennään. 127 00:14:45,776 --> 00:14:48,279 Missä suunnassa on kaupungin keskusta? 128 00:14:48,458 --> 00:14:50,291 Liian kaukana kävellä. Aivan liian kaukana. 129 00:14:50,316 --> 00:14:52,519 - Kuinka kaukana? - Liian kaukana. Liian kaukana. 130 00:14:54,548 --> 00:14:56,113 Kiitos, kaverit. 131 00:14:56,853 --> 00:14:58,754 Vien teidät kaupunkiin hetkessä. 132 00:15:25,197 --> 00:15:27,238 - Nukuitteko hyvin, herra McCann? - Hei. 133 00:15:27,263 --> 00:15:29,507 - Erittäin. Kiitos. - Miten voin auttaa? 134 00:15:29,746 --> 00:15:32,743 Varasin oppaan Everestin perusleiriin. 135 00:15:32,769 --> 00:15:35,202 Joku mies nimeltään Dhani Yangchen. 136 00:15:35,677 --> 00:15:36,770 Minä olen Dhani. 137 00:15:40,165 --> 00:15:41,845 VUORISTO-OPAS: DHANI YANGCHEN 138 00:15:43,940 --> 00:15:45,100 Dhani. Aivan. 139 00:15:46,652 --> 00:15:47,652 Pahoittelut. 140 00:15:48,182 --> 00:15:49,352 Onko sinulla uurna? 141 00:15:50,045 --> 00:15:51,078 On. 142 00:15:51,971 --> 00:15:55,942 Teidän jälkeenne. 143 00:15:58,134 --> 00:16:01,805 - Ensimmäinen kerta Kathmandussa? - Ensimmäinen, joo. 144 00:16:02,634 --> 00:16:05,266 Amerikkalaiset joko rakastavat, tai sitten vihaavat sitä. 145 00:16:05,603 --> 00:16:07,233 Minä rakastan. 146 00:16:07,798 --> 00:16:08,827 Niin minäkin. 147 00:16:09,954 --> 00:16:11,684 Oletko hindu? 148 00:16:12,080 --> 00:16:13,080 En. 149 00:16:13,414 --> 00:16:14,718 Buddhalainen. 150 00:16:15,020 --> 00:16:17,049 - Entä sinä? - Entinen katolilainen. 151 00:16:18,402 --> 00:16:19,769 Onko minulla toivoa? 152 00:16:21,023 --> 00:16:23,918 Olemme kaikki Jumalan lapsia, herra McCann. 153 00:16:24,216 --> 00:16:25,250 Mike. 154 00:16:25,275 --> 00:16:26,647 Sano vain Mike. 155 00:16:26,672 --> 00:16:28,233 Mike. Okei. 156 00:16:29,049 --> 00:16:31,379 Opaspalvelu sanoi, että olisit Sherpa. 157 00:16:32,400 --> 00:16:33,572 Puoliksi. 158 00:16:33,966 --> 00:16:35,366 Toinen puoli malesialainen. 159 00:16:36,268 --> 00:16:38,157 Kuinka monta kertaa olet kiivennyt? 160 00:16:38,272 --> 00:16:40,102 - Mount Everestille? - Niin. 161 00:16:40,335 --> 00:16:41,409 Kymmenen. 162 00:16:41,649 --> 00:16:43,381 Kymmenen. Vau. 163 00:16:44,073 --> 00:16:45,134 Vaikuttavaa. 164 00:16:46,556 --> 00:16:48,055 Uskotko, että minä pystyn siihen? 165 00:16:49,048 --> 00:16:50,145 Jos harjoittelet. 166 00:16:50,559 --> 00:16:52,428 Ja minä raahaan lisähappesi. 167 00:16:53,897 --> 00:16:55,795 Okei. 168 00:17:06,465 --> 00:17:08,166 Olitko armeijassa? 169 00:17:08,844 --> 00:17:11,815 Ei, en. Veljeni oli. 170 00:17:11,840 --> 00:17:12,840 Sinä? 171 00:17:13,606 --> 00:17:14,606 Kyllä. 172 00:17:14,960 --> 00:17:17,194 Ja nyt tuoreita uutisia Irakista, 173 00:17:17,296 --> 00:17:20,999 missä taistelut ovat kiihtyneet alueelle kohdistuneiden iskujen jälkeen. 174 00:17:21,024 --> 00:17:24,234 Yhdysvaltain sotilastukikohtaan hyökättiin eilen iltapäivällä. 175 00:17:24,336 --> 00:17:26,076 Kaitlin Daxilla on lisätietoja. 176 00:17:26,178 --> 00:17:27,722 Tämä on kahdeksas peräkkäinen päivä 177 00:17:27,805 --> 00:17:30,075 kiivaita taisteluita Fallujan ulkopuolella. 178 00:17:31,876 --> 00:17:34,080 Kersantti, hommaa tämä helvetin ajoneuvo pois täältä! 179 00:17:34,572 --> 00:17:36,437 Aivan heti, kapteeni! 180 00:17:44,241 --> 00:17:45,904 Mitä tapahtui? 181 00:17:46,183 --> 00:17:49,154 Hän sai päähänsä suurnopeusluodin. 182 00:17:51,812 --> 00:17:52,812 Mike. 183 00:17:53,648 --> 00:17:54,648 Hei, Mike. 184 00:17:55,183 --> 00:17:56,183 Me olemme perillä. 185 00:17:56,565 --> 00:17:58,461 Hei, se kävi nopeasti. 186 00:18:03,610 --> 00:18:04,847 Sinun tyyliäsi? 187 00:18:05,593 --> 00:18:06,892 Kyllä, rouva. 188 00:18:07,072 --> 00:18:08,613 Joo. 189 00:18:09,187 --> 00:18:10,187 Mennään. 190 00:18:11,512 --> 00:18:15,256 - Hei, Spike. - Dhani, elämäni rakkaus. 191 00:18:15,359 --> 00:18:17,390 Suuntaatko taas ylös Sir Edmund's Follyyn? 192 00:18:17,531 --> 00:18:19,016 Mihin muuallekaan? 193 00:18:19,060 --> 00:18:21,027 Niin. Istukaa alas. Vielä kun on paikkoja. 194 00:18:21,052 --> 00:18:23,357 - Hei, olen Mike. - Spike. Hauska tavata, veikko. 195 00:18:23,596 --> 00:18:25,157 - Hauska tavata. - Kyytiin vaan. 196 00:18:32,943 --> 00:18:34,277 Sitten mennään. 197 00:18:34,379 --> 00:18:36,580 Everestin perusleiri on 5380 metrissä. 198 00:18:36,936 --> 00:18:38,062 Se on aika uskomatonta. 199 00:18:38,466 --> 00:18:39,639 Vau. 200 00:18:40,266 --> 00:18:41,377 Kuolisitko, jos yrittäisit? 201 00:18:42,899 --> 00:18:45,003 - Joo. - Päiviä. Miten roikkuu? 202 00:18:45,522 --> 00:18:48,158 Hyvin, hyvin, juu! Minullakin loistavasti. Kiitosta vaan paljon. 203 00:18:48,260 --> 00:18:51,157 Selvä. Kia ora whanau, eli koko perhe. Tervetuloa kyytiin. 204 00:18:51,259 --> 00:18:54,055 Tervetuloa mukaan. Eiköhän lähdetä? 205 00:19:07,866 --> 00:19:09,251 Nuori nainen. 206 00:19:10,462 --> 00:19:12,239 Nuori nainen. 207 00:19:17,874 --> 00:19:19,243 Nuori nainen. 208 00:19:25,520 --> 00:19:27,551 Pudotit hänen laukkunsa lattialle. 209 00:19:27,823 --> 00:19:29,617 Se varmaankin putosi itsestään. 210 00:19:32,434 --> 00:19:34,205 Anna kun minä autan. 211 00:19:42,635 --> 00:19:44,769 Olen pahoillani. Hän ei yleensä ole tuollainen. 212 00:19:45,459 --> 00:19:46,793 - Vain vähän kiukkuinen. - Isä! 213 00:20:16,263 --> 00:20:19,080 Selvä. Oikein hyvää huomenta, seikkailun etsijät! 214 00:20:19,593 --> 00:20:21,489 Mount Everest, täältä tullaan. 215 00:20:21,942 --> 00:20:23,946 Kolme tuntia ja 20 minuuttia. 216 00:20:23,971 --> 00:20:26,602 Tällä hetkellä sää pohjoisella perusleirillä on selkeä. 217 00:20:26,938 --> 00:20:28,269 Sinun on hyvä tietää. 218 00:20:28,294 --> 00:20:33,905 Ylin lämpötila 16 astetta. Se on noin 62 Fahrenheitia, tiedoksi teille jenkeille. 219 00:20:34,739 --> 00:20:37,094 Meillä on kyydissä Evan Myers sekä tytär Starr, 220 00:20:37,196 --> 00:20:40,481 - kotoisin Connecticutin osavaltiosta. - Mukava tavata teidät kaikki. 221 00:20:40,892 --> 00:20:43,772 Tällä kertaa meillä on myös mukana joitakin koomikkoja. 222 00:20:44,270 --> 00:20:47,186 Jotka aikovat kuvata laskeutumisen maailman korkeimmalta huipulta 223 00:20:47,211 --> 00:20:48,937 puolitoista metrisillä jäätelötikuilla. 224 00:20:50,626 --> 00:20:52,527 Onnea vaan, pojat. 225 00:20:52,552 --> 00:20:54,960 Enemmän munaa kuin aivoja. Tarvitsette niitä. 226 00:20:55,509 --> 00:21:00,997 Ja tietysti tuleva ex-vaimoni, Dhani Yangchen. Rakastan sinua, muru. 227 00:21:01,251 --> 00:21:04,491 Hän pettää jo minua hyvin komean näköisen amerikkalaisen hepun kanssa. 228 00:21:04,593 --> 00:21:07,347 Mutta joka tapauksessa, me kaikki olemme ihan okei. Kaikki on hyvin. 229 00:21:07,372 --> 00:21:08,810 Niin sitä mennään. 230 00:21:10,915 --> 00:21:12,673 KIITOKSET 231 00:21:16,817 --> 00:21:20,218 Hyvät naiset ja herrat, olemme nyt Araniko valtatiellä. 232 00:21:20,456 --> 00:21:22,021 Portti Himalajalle. 233 00:21:22,124 --> 00:21:26,025 Seuraava pysäkki, Aranikon asema. Seuraavaksi Mount Everest. 234 00:21:26,114 --> 00:21:27,114 Anteeksi. 235 00:21:30,411 --> 00:21:32,058 En tiennytkään, että yksikään näistä 236 00:21:32,083 --> 00:21:34,489 korkeapainedieseleistä olisi enää liikenteessä. 237 00:21:36,251 --> 00:21:38,448 Juuri niin puhuu mies, joka tietää mistä puhuu. 238 00:21:38,473 --> 00:21:40,240 Joo ei, itse sen kasasin uudestaan. 239 00:21:40,782 --> 00:21:43,107 Taidatkin olla rekkamiehiä, vai kuinka, Mike? 240 00:21:43,132 --> 00:21:45,740 - 32 vuotta. - Kova saavutus. 241 00:21:46,137 --> 00:21:47,738 Mikä toi sinut Kathmanduun? 242 00:21:48,517 --> 00:21:50,746 Mitä veikkaat, Mike? Surffaus. 243 00:21:51,337 --> 00:21:53,570 He kehuivat, että aallot ovat mahtavia. 244 00:21:53,594 --> 00:21:56,664 Surffausta? Olemme korkeimmalla vuorella maailmassa. 245 00:21:56,805 --> 00:21:59,008 No, taisin saada väärää tietoa. 246 00:22:10,601 --> 00:22:11,502 Okei. 247 00:22:36,357 --> 00:22:37,988 Haloo? 248 00:22:38,013 --> 00:22:40,084 -Hei, isä? -Vijay? 249 00:22:40,770 --> 00:22:42,173 Olen torilla. 250 00:22:42,639 --> 00:22:47,441 Torilla? Minulla on ruokaa kuukaudeksi. Mene vain mökille mahdollisimman pian. 251 00:22:48,246 --> 00:22:49,281 Tästä lähtien... 252 00:22:49,716 --> 00:22:52,750 vain tekstiviestejä tilanteen niin vaatiessa, okei? Ei enää puheluita. 253 00:22:53,829 --> 00:22:57,765 Ja Vijay, käytä aina, joka kerta koodia, jooko? 254 00:22:58,593 --> 00:23:00,493 Selvä. Nähdään pian. 255 00:23:00,693 --> 00:23:02,258 Matkusta turvallisesti, poikani. 256 00:23:03,043 --> 00:23:04,043 Mennään. 257 00:23:04,797 --> 00:23:05,862 Mennään tästä ylös. 258 00:23:31,266 --> 00:23:33,794 Tervetuloa kyytiin, nuori mies. Istumaan vaan. 259 00:23:39,194 --> 00:23:42,266 Hei, aikataulut on netissä, eikö niin? 260 00:23:42,660 --> 00:23:44,554 Seuraavalla kerralla en pysähdy, onko selvä? 261 00:23:45,313 --> 00:23:47,584 Istu alas. Vikkelästi nyt. 262 00:24:11,763 --> 00:24:12,801 Ei, en polta. 263 00:24:24,059 --> 00:24:25,164 Istu alas! 264 00:24:27,415 --> 00:24:29,186 - Jatka ajamista. - Juu, juu. 265 00:24:42,578 --> 00:24:43,578 Haloo. 266 00:24:44,255 --> 00:24:47,106 No niin, kaikki kuulolla. 267 00:24:48,563 --> 00:24:50,204 Kännykät esille ja pään yläpuolelle. 268 00:24:50,268 --> 00:24:51,268 Pistäkää pussiin. 269 00:24:52,265 --> 00:24:53,265 Ymmärsittekö? 270 00:25:01,911 --> 00:25:03,411 Tee niin kuin hän sanoo. 271 00:25:45,163 --> 00:25:46,334 Käänny vasemmalle. 272 00:25:46,782 --> 00:25:48,542 Kuule, muru, mielelläni kääntyisin, 273 00:25:48,799 --> 00:25:51,836 mutta se menee reiteille, joille emme ole soveltuvia.. 274 00:25:51,861 --> 00:25:52,891 No voi pahus. 275 00:25:53,304 --> 00:25:55,038 - Käänny vasemmalle. - Mäet tuolla ylhäällä 276 00:25:55,063 --> 00:25:57,199 ovat... yli kymmenen astetta jyrkkiä. 277 00:25:59,497 --> 00:26:00,497 Selvä. 278 00:26:00,698 --> 00:26:01,729 Vasemmalle siis olinkin menossa. 279 00:26:11,411 --> 00:26:13,712 - Isä? - Kaikki hyvin, kulta. 280 00:26:25,204 --> 00:26:27,630 En ole koskaan ennen ajanut tätä autoa näin ylös aiemmin. 281 00:26:36,611 --> 00:26:39,086 He puhuvat tapaamisesta. 282 00:26:39,240 --> 00:26:40,400 Entä me? 283 00:26:41,534 --> 00:26:43,231 Sieppaajat Nepalilla ... 284 00:26:44,708 --> 00:26:46,372 ei koskaan jätä todistajia. 285 00:27:33,558 --> 00:27:34,722 Meillä on poika. 286 00:27:34,902 --> 00:27:37,368 Kyllä, elossa. Edessäni. 287 00:27:38,600 --> 00:27:39,667 Tajuttomana. 288 00:27:50,686 --> 00:27:52,190 Kyllä, matkalla. 289 00:27:54,281 --> 00:27:55,281 Okei. 290 00:28:35,527 --> 00:28:37,301 - Ota sinä se tyttö. - Ilomielin. 291 00:28:50,898 --> 00:28:51,899 Mitä sinä olet tehnyt? 292 00:30:49,338 --> 00:30:50,510 Voi luoja. 293 00:31:06,176 --> 00:31:07,697 Voi paska. 294 00:31:23,426 --> 00:31:26,365 No niin, kaikki pois bussista ja vähän äkkiä. 295 00:31:26,778 --> 00:31:28,844 - Starr? Varovasti, varovasti. - Joo. 296 00:31:28,869 --> 00:31:30,524 - Pois bussista! - Oikeasti nyt. 297 00:31:30,549 --> 00:31:32,429 Hyvää työtä. Mennään. 298 00:31:36,691 --> 00:31:38,489 Mike! Mike! 299 00:31:39,396 --> 00:31:40,555 Mene! Mene! 300 00:31:40,657 --> 00:31:42,493 Äkkiä, äkkiä! Pihalle nyt. 301 00:31:44,714 --> 00:31:47,755 Okei. Luulisin, että olemme turvassa nyt. 302 00:32:03,919 --> 00:32:05,582 (Mitä sinä teet? Tule ulos sieltä.) 303 00:32:07,162 --> 00:32:08,760 (Ulos bussista.) 304 00:32:12,491 --> 00:32:15,293 Gurty, tule, tule. Kieri tänne. 305 00:32:19,035 --> 00:32:20,800 (Mitä sinä teet? Oikeasti nyt.) 306 00:32:21,292 --> 00:32:22,324 (Tule ulos bussista.) 307 00:33:04,549 --> 00:33:06,037 Sainpas sinut, kaveri. 308 00:33:15,816 --> 00:33:18,214 No, mitä me hänelle teemme? 309 00:33:23,065 --> 00:33:24,631 Se ei ole nyt meidän ongelmamme. 310 00:33:29,393 --> 00:33:30,859 Parempi myöhään kuin ei milloinkaan. 311 00:33:34,521 --> 00:33:35,725 Hei. 312 00:33:43,337 --> 00:33:46,231 Kapteeni Shankar, aluepoliisista. 313 00:33:49,098 --> 00:33:50,685 Mitä täällä on tapahtunut? 314 00:33:51,009 --> 00:33:52,409 Sieppauksen yritys. 315 00:33:59,888 --> 00:34:01,252 Hänen aseensa. 316 00:34:06,155 --> 00:34:07,776 Kutsukaa ambulanssi. 317 00:34:29,478 --> 00:34:31,045 Voi paska. 318 00:34:31,951 --> 00:34:33,186 Onko paha? 319 00:34:33,211 --> 00:34:36,109 No, ei tämä vanha rouva enää Everestille kiipeä. 320 00:34:36,213 --> 00:34:37,916 Ei ainakaan tänään. Mutta... 321 00:34:38,819 --> 00:34:43,319 Luulisin, että hitsaamalla sen saisi Aranikon valtatielle asti. 322 00:34:43,942 --> 00:34:47,372 Olen ihan hyvä kaasuhitsaushommissa, jos saat hommattua pillin. 323 00:34:47,397 --> 00:34:48,737 Ai, niinkö? 324 00:34:48,762 --> 00:34:49,922 Ai jaa? Totta hitossa saan. 325 00:34:50,706 --> 00:34:52,406 Olet kyllä ihan hemmetin loistava, kaveri. 326 00:34:52,967 --> 00:34:55,871 Käyn hakemassa sen. 327 00:34:57,271 --> 00:34:58,340 Pysy paikallasi. 328 00:35:02,163 --> 00:35:03,163 Taistelet hyvin. 329 00:35:04,790 --> 00:35:07,429 Et ole sinäkään huono, buddhalaiseksi. 330 00:35:08,523 --> 00:35:10,821 Kertoo kuinka paljon sinä tiedät buddhalaisuudesta. 331 00:35:12,929 --> 00:35:15,601 Sinun täytyy opettaa minulle se kierrepotku. 332 00:35:16,967 --> 00:35:18,030 Olet liian vanha. 333 00:35:18,390 --> 00:35:19,692 Olen täynnä nuorta pranaa. 334 00:35:20,266 --> 00:35:21,266 Pranaa? 335 00:35:22,262 --> 00:35:23,499 Prana on hindulainen. 336 00:35:24,782 --> 00:35:26,722 Elämänvoima, eikö niin? 337 00:35:37,584 --> 00:35:38,651 Nuori mies. 338 00:35:38,914 --> 00:35:40,579 Konstaapeli. 339 00:35:40,793 --> 00:35:42,527 Tarvitsen vähän tietoja. 340 00:35:45,218 --> 00:35:47,857 - Äh. - Hän ei puhu englantia. 341 00:35:49,641 --> 00:35:51,299 Haluan tietää sen nuoren miehen tilan, 342 00:35:51,324 --> 00:35:53,799 jonka te ja herra McCann pelastitte sieppaajilta. 343 00:36:00,116 --> 00:36:03,181 - Hän on hereillä. Ei syytä huoleen. - Haluaisin tietää hänen nimensä. 344 00:36:04,011 --> 00:36:05,011 Hei! 345 00:36:09,077 --> 00:36:10,197 Vijay Rai. 346 00:36:13,023 --> 00:36:14,896 Sanoiko hän juuri Vijay Rai? 347 00:36:17,887 --> 00:36:19,724 Emme kai vaan ole Kodarissa, vai mitä? 348 00:36:21,022 --> 00:36:22,022 Kyllä. 349 00:36:23,349 --> 00:36:24,454 Tämä on Kodari. 350 00:36:25,460 --> 00:36:27,163 Meitä ei ole vielä esitelty. 351 00:36:27,679 --> 00:36:30,704 - Olen Dhani Yangchen. - Anteeksi, Evan Myers. 352 00:36:31,582 --> 00:36:34,258 Näin teidän puhuvan Pokharassa viime vuonna, professori. 353 00:36:34,358 --> 00:36:36,256 - Se oli minulle kunnia. - Kiitos. 354 00:36:36,846 --> 00:36:38,547 Isä! 355 00:36:38,590 --> 00:36:40,589 Isä, sinun on nähtävä nämä matot. 356 00:36:41,250 --> 00:36:44,546 Olettekin varmaan jo tavanneet tyttäreni. Starr, tämä on Dhani Yangchen. 357 00:36:45,086 --> 00:36:46,086 Hei. 358 00:36:46,515 --> 00:36:47,688 Hei. 359 00:36:48,519 --> 00:36:49,584 Sinulla on hyvä maku. 360 00:36:50,234 --> 00:36:52,939 Kodarilaisia mattoja rakastetaan kaikkialla maailmassa. 361 00:36:54,696 --> 00:36:56,228 Missä kaikki ihmiset ovat? 362 00:36:58,422 --> 00:36:59,422 Poissa. 363 00:37:00,103 --> 00:37:01,766 Täällä on ollut ongelmia. 364 00:37:03,457 --> 00:37:04,791 Minkä laisia ongelmia? 365 00:37:05,533 --> 00:37:06,673 Isä? 366 00:37:07,269 --> 00:37:08,435 Kyse on maakiistasta. 367 00:37:08,990 --> 00:37:12,189 Mies nimeltä Rudra Yash haluaa rakentaa Himalajan suurimman padon. 368 00:37:12,215 --> 00:37:15,753 - Yksi perheistä ei myy. - Maa on ainoa, mitä näillä ihmisillä on. 369 00:37:16,273 --> 00:37:17,273 Todellakin. 370 00:37:19,093 --> 00:37:21,589 -Anteeksi, Dhani. Odotatko tässä? - Joo. 371 00:37:25,528 --> 00:37:28,233 Se, mitä sinä teit siellä bussissa, oli… 372 00:37:29,521 --> 00:37:30,856 se oli uskomatonta. 373 00:37:33,641 --> 00:37:34,779 Sinä autoit. 374 00:37:35,814 --> 00:37:37,051 Sano minua Dhaniksi. 375 00:37:38,749 --> 00:37:40,283 Voitko opettaa minuakin taistelemaan niin? 376 00:37:43,300 --> 00:37:44,857 Jos lupaat muistaa... 377 00:37:45,630 --> 00:37:49,038 että kyse ei ole opettajasta, vaan se on aina oppilaasta. 378 00:37:51,080 --> 00:37:52,080 Kyllä. 379 00:38:46,431 --> 00:38:51,876 Pojat, bussi on täällä! 380 00:38:55,016 --> 00:38:57,647 Erinomaista. Bussi on saapunut. 381 00:38:58,950 --> 00:38:59,950 Kapteeni. 382 00:39:02,914 --> 00:39:04,155 Kapteeni Shankar. 383 00:39:04,914 --> 00:39:07,080 Anteeksi, kapteeni. Minulla olisi kysyttävää. 384 00:39:07,249 --> 00:39:08,249 Hyvät naiset. 385 00:39:09,292 --> 00:39:12,325 Pyydän anteeksi maani puolesta kaikkea kokemaanne. 386 00:39:12,770 --> 00:39:14,138 Jos voisitte nyt seurata minua. 387 00:39:14,983 --> 00:39:17,382 Kapteeni, se nuori mies, Vijay Rai… 388 00:39:17,483 --> 00:39:18,483 Mitä hänestä? 389 00:39:19,811 --> 00:39:21,672 - Tätä tietä. - Saisinko nähdä hänet? 390 00:39:22,169 --> 00:39:23,298 Myöhästytte bussista. 391 00:39:23,807 --> 00:39:25,437 Voin järjestää vuokra-auton. 392 00:39:26,112 --> 00:39:27,843 Ja saanko kysyä syytä? 393 00:39:28,246 --> 00:39:30,318 Koimme kaikki hirveän koettelemuksen tänä aamuna. 394 00:39:30,343 --> 00:39:31,545 Haluaisin tietää kenen vuoksi. 395 00:39:33,018 --> 00:39:34,855 Ymmärrän. 396 00:39:35,196 --> 00:39:37,900 Valitettavasti, herra Rai on yhä tajuton. 397 00:39:38,104 --> 00:39:41,272 - Konstaapeli sanoi toisin. - Konstaapeli oli väärässä. 398 00:39:42,034 --> 00:39:44,863 Kertokaa minulle, kuinka usein aluepoliisi partioi täällä? 399 00:39:49,133 --> 00:39:50,928 En ymmärrä kysymystänne. 400 00:39:51,576 --> 00:39:54,130 Ei varmaankaan useammin, kuin korkeintaan kerran päivässä. 401 00:39:54,940 --> 00:39:56,209 Mietin vaan, että kävipä tuuri. 402 00:39:57,148 --> 00:39:58,844 Että saavuitte paikalle juuri silloin. 403 00:40:01,344 --> 00:40:02,879 Aivan. 404 00:40:03,281 --> 00:40:05,073 Saan kyllä hänen sähköpostiosoitteensa. 405 00:40:05,144 --> 00:40:06,643 Lähetä hänelle "parane pian"-kirjeen. 406 00:40:07,488 --> 00:40:08,921 Hymynaama-hymiön kanssa. 407 00:40:09,369 --> 00:40:10,605 (Mennään.) 408 00:40:11,760 --> 00:40:12,964 Tule, isä. 409 00:40:16,394 --> 00:40:17,585 Hetki vain, kulta. 410 00:40:33,159 --> 00:40:37,093 Investoin kymmenen miljoonaa dollaria kuluihin ja suunnittelututkimuksiin. 411 00:40:39,849 --> 00:40:43,399 Nyt odotellaan, että joku idioottiperhe lopulta tekee oikean ratkaisun. 412 00:40:54,765 --> 00:40:55,765 "Nähdään pian"… 413 00:40:57,073 --> 00:40:58,343 Tarkoittaa, että... 414 00:40:59,237 --> 00:41:00,881 muutaman tunnin matkan päässä? 415 00:41:00,906 --> 00:41:02,242 Korkeintaan päivä. 416 00:41:04,952 --> 00:41:06,156 Hän on täällä nyt. 417 00:41:07,285 --> 00:41:08,849 Jossain päin vuoristoa. 418 00:41:11,347 --> 00:41:12,347 Missä? 419 00:41:14,259 --> 00:41:16,032 Missä isäsi on, Vijay? 420 00:41:16,926 --> 00:41:18,293 Hän ei myy sinulle. 421 00:41:19,613 --> 00:41:20,652 No sitten sinä myyt. 422 00:41:22,517 --> 00:41:23,952 En koskaan. 423 00:41:23,977 --> 00:41:27,000 Sitten hallitus sen jälkeen, kun olette kaikki kuolleet. 424 00:41:28,486 --> 00:41:30,050 Miten sinä et ymmärrä tätä? 425 00:41:40,870 --> 00:41:42,172 Älä tuhlaa koko päivää. 426 00:41:53,452 --> 00:41:54,950 Kyllä, se on siinä. 427 00:41:56,963 --> 00:41:58,200 Valmis? 428 00:41:58,866 --> 00:41:59,939 Melkein. 429 00:42:03,371 --> 00:42:04,498 Onko kaikki hyvin? 430 00:42:06,083 --> 00:42:07,660 En ole varma. 431 00:42:10,007 --> 00:42:11,267 Jokin on nyt täällä pielessä. 432 00:42:12,710 --> 00:42:15,481 - Mikä on ongelma? - Emme ole tavanneet virallisesti. 433 00:42:15,583 --> 00:42:16,815 - Mike. - Evan Myers. 434 00:42:17,192 --> 00:42:18,891 - Anna kun autan. - Kyllä. Kiitos. 435 00:42:18,967 --> 00:42:21,829 Olen useiden ihmisoikeusvalvontajärjestöjen edustaja. 436 00:42:22,432 --> 00:42:25,541 Eräs Rudra Yash -niminen mies haluaa padota joen tuolla ylempänä. 437 00:42:25,953 --> 00:42:28,875 Paikallinen Rai-perhe ei kuitenkaan suostu myymään hänelle maataan. 438 00:42:28,900 --> 00:42:33,069 Perheen isoisä, Raj Rai, menehtyi juuri hirvittävässä auto-onnettomuudessa. 439 00:42:33,490 --> 00:42:35,857 Siitä oli juttua Kathmandun sanomissa. 440 00:42:36,710 --> 00:42:40,180 Luin artikkelin. Hänen bussinsa suistui alas itäisellä kulkuväylällä. 441 00:42:41,493 --> 00:42:45,057 Johon sanoisin, että paskapuhetta. 442 00:42:45,362 --> 00:42:46,362 Miksi, Spike? 443 00:42:47,418 --> 00:42:50,753 No, ikinä ei ole yksikään bussi suistunut alas itäiseltä kulkuväylältä 444 00:42:50,778 --> 00:42:52,842 kuivalla kaudella. Ei yksikään. - Juuri näin. 445 00:42:53,115 --> 00:42:54,372 Ja mietipä tätä. 446 00:42:54,397 --> 00:42:57,370 Raj Rain poika Ganesh, on ilmeisesti kadonnut. 447 00:42:57,686 --> 00:42:59,255 Ja hänen pojanpoikansa, Vijay... 448 00:43:00,034 --> 00:43:02,361 on se nuori mies, jonka juuri pelastit sieppaajilta. 449 00:43:04,315 --> 00:43:05,315 Haloo? 450 00:43:05,765 --> 00:43:06,765 Oletko tulossa? 451 00:43:07,259 --> 00:43:09,123 Käske heidän vaan mennä, Dhani. 452 00:43:09,636 --> 00:43:11,941 Kertokaa lisää, professori. Saitte huomioni. 453 00:43:12,082 --> 00:43:14,282 Sieppaajat olivat järjestäneet tapaamisen tänne. 454 00:43:14,740 --> 00:43:15,987 Kenen kanssa? 455 00:43:16,422 --> 00:43:18,022 Kuka juuri ilmestyi, kuin puskista? 456 00:43:21,472 --> 00:43:24,374 - Et kai sinä vaan tarkoita..? - Poliisi, kyllä. 457 00:43:25,011 --> 00:43:26,248 Hitto. 458 00:43:27,135 --> 00:43:28,934 Dhani, mitä mieltä olet? 459 00:43:29,011 --> 00:43:30,041 Se on mahdollista. 460 00:43:30,625 --> 00:43:33,057 Rudra Yash on Kathmandun mafia. 461 00:43:33,082 --> 00:43:36,593 Roistoja ja gangstereita. He ovat lahjoneet tuomarit ja poliisit. 462 00:43:37,067 --> 00:43:38,926 Mitä ehdotatte, että teemme, professori? 463 00:43:39,702 --> 00:43:41,553 Vaadin saada nähdä Vijay Rain. 464 00:43:43,366 --> 00:43:45,501 Tökit nukkuvaa karhua. 465 00:43:45,662 --> 00:43:48,895 - Olen tökkinyt niitä ennenkin, usko pois. - Haluan vastauksia. 466 00:43:49,511 --> 00:43:52,480 Saatat tarvita tulkkia. Dhani, voitko sinä? 467 00:43:55,001 --> 00:43:56,001 Kyllä. 468 00:43:56,161 --> 00:43:57,293 Pysythän täällä? 469 00:43:57,682 --> 00:43:59,330 Juu. Minä katson hänen peräänsä, poika. 470 00:43:59,354 --> 00:44:01,194 - Älä huoli, hän on hyvissä käsissä. - Kiitos. 471 00:44:05,284 --> 00:44:06,284 Isä! 472 00:44:09,134 --> 00:44:10,371 Ole varovainen. 473 00:44:20,356 --> 00:44:22,993 Okei. Kerro hänelle, että haluamme tavata Vijay Rain. 474 00:44:36,415 --> 00:44:37,415 Mennään. 475 00:44:41,823 --> 00:44:44,557 Tämä ei tule loppumaan. 476 00:44:46,505 --> 00:44:48,238 Olemme täällä koko yön. 477 00:44:51,831 --> 00:44:53,499 Missä sinun isäsi on? 478 00:44:54,855 --> 00:44:57,557 Missä... sinun isäsi on? 479 00:44:58,058 --> 00:44:59,594 Soitan Amerikan suurlähetystöön. 480 00:45:00,183 --> 00:45:01,818 He veivät puhelimemme. 481 00:45:01,843 --> 00:45:02,897 Etsin sellaisen kylästä. 482 00:45:02,922 --> 00:45:05,723 Minä en etsi puhelimia, kun samaan aikaan tuota pentua kidutetaan. 483 00:45:07,233 --> 00:45:09,965 Odottakaa tässä, professori. Dhani, tule mukaani. 484 00:45:14,364 --> 00:45:16,096 Meillä on sinun puhelimesi, Vijay. 485 00:45:16,679 --> 00:45:19,485 Lähetit isällesi tekstiviestin, että tapaisitte toisianne. 486 00:45:19,510 --> 00:45:20,802 Nyt kerro minulle missä. 487 00:45:22,255 --> 00:45:24,294 Missä tapaatte hänet? 488 00:45:26,109 --> 00:45:28,945 Missä sinun isäsi on, Vijay? 489 00:45:41,386 --> 00:45:42,839 Heitä se maahan. 490 00:45:49,707 --> 00:45:52,370 - Et tiedä, kenen kanssa olet tekemisissä. - Totta kai tiedän. 491 00:45:52,575 --> 00:45:54,574 Olette poliisipäällikkö Shankar. 492 00:45:55,493 --> 00:45:59,065 Minä kun luulin, että poliisien tarkoitus olisi auttaa uhreja. 493 00:46:01,911 --> 00:46:04,485 Rauhoittukaa kaikki, olkaa hyvät. 494 00:46:09,170 --> 00:46:11,328 Tervetuloa Kodarin mattotehtaalle. 495 00:46:13,295 --> 00:46:14,958 Kertokaa edes nimenne. 496 00:46:15,883 --> 00:46:18,123 Jos aiomme selvittää tämän ampuma-asein, 497 00:46:18,626 --> 00:46:21,425 meidän olisi hyvä tietää edes liipaisinta painaneiden ihmisten nimet. 498 00:46:22,534 --> 00:46:24,037 Minun nimeni on Evan Myers. 499 00:46:30,233 --> 00:46:32,705 Edustan Yhdysvaltojen ulkoministeriötä. 500 00:46:35,614 --> 00:46:37,522 Ja mikä porukka yhtäkkiä olemmekaan. 501 00:46:38,229 --> 00:46:40,964 24 tunnin sisällä, jokainen ihmisoikeusjärjestö 502 00:46:41,020 --> 00:46:42,656 maailmassa, tulee kuulemaan tästä. 503 00:46:42,719 --> 00:46:44,424 Sinulla on paljon selitettävää. 504 00:46:48,413 --> 00:46:49,413 Niinkö? 505 00:46:51,050 --> 00:46:53,590 Soitin Yhdysvaltojen suurlähetystöön 20 minuuttia sitten. 506 00:46:53,731 --> 00:46:56,251 - Tänne on matkalla kaksi sotilashelikopt… - Ei, et soittanut. 507 00:46:56,997 --> 00:46:58,614 Et soittanut kenellekään. 508 00:47:17,824 --> 00:47:18,986 Juokse! 509 00:47:19,187 --> 00:47:20,592 Ala juosta! 510 00:47:20,694 --> 00:47:21,694 Mene. 511 00:47:25,833 --> 00:47:27,802 Spike, käynnistä bussi! 512 00:47:27,933 --> 00:47:29,589 - Mitä hemmettiä? - Käynnistä bussi! 513 00:47:29,614 --> 00:47:32,311 Ota työkalut. Helvetin työkalut. Vie ne bussiin. 514 00:47:32,512 --> 00:47:34,911 - Vauhtia! - Missä isäni on? 515 00:47:35,856 --> 00:47:37,621 Sisään! Nopeasti! 516 00:48:09,008 --> 00:48:10,277 Missä isäni on? 517 00:48:12,340 --> 00:48:14,073 Missä isäni on? 518 00:48:14,237 --> 00:48:16,478 - Hän ei selvinnyt. - Mitä tarkoitat? Ei selvinnyt? 519 00:48:29,736 --> 00:48:30,837 Hän on kuollut. 520 00:48:36,646 --> 00:48:37,947 Älkää ampuko poikaa. 521 00:48:45,405 --> 00:48:46,439 Voi paska! 522 00:48:50,343 --> 00:48:51,372 vittu! 523 00:48:53,090 --> 00:48:54,294 Kaikki matalaksi! 524 00:49:56,128 --> 00:49:57,563 Pitäkää kiinni! 525 00:50:01,901 --> 00:50:05,037 Anna minulle joku terävä, veitsi, mitä tahansa! 526 00:52:18,151 --> 00:52:19,447 Miten hän voi? 527 00:52:21,552 --> 00:52:22,756 Hän tekee kuolemaa. 528 00:52:59,225 --> 00:53:00,225 Vijay? 529 00:53:00,362 --> 00:53:01,602 Oikealle vie takaisin kylään. 530 00:53:02,135 --> 00:53:04,024 Vasen Kiinan rajalle. Siellä on turvallista. 531 00:53:04,049 --> 00:53:06,478 Rakennustyöntekijöitä tekemässä infrastruktuuria ja tietä. 532 00:53:06,503 --> 00:53:08,234 Sotilaita. Lämmintä ruokaa. 533 00:53:09,105 --> 00:53:10,604 Kummassa suunnassa isäsi on? 534 00:53:12,283 --> 00:53:14,783 Vasemmalle. Annapurnan Ylänköjen halki. 535 00:53:15,063 --> 00:53:16,730 Mutta tämä tie on pitkä. 536 00:53:16,938 --> 00:53:18,502 Muulilla se olisi paljon nopeampaa. 537 00:53:18,677 --> 00:53:22,283 Hienoa. Valjastetaan lauma, joka minulla on tuolla takana. 538 00:53:25,177 --> 00:53:28,479 - Amerikkalaista sarkasmia? - Ei kun irlantilaista. 539 00:53:28,504 --> 00:53:29,903 Mitä meillä on edessä? 540 00:53:30,481 --> 00:53:32,146 Erittäin jyrkkä ja jäinen. 541 00:53:32,538 --> 00:53:33,868 Ne ovat minun erikoisalaani. 542 00:53:34,008 --> 00:53:35,647 Sitä kutsutaan nimellä Tie taivaaseen. 543 00:53:36,004 --> 00:53:39,766 Sanotaan, että Siddhartha kulki tätä kautta etsiessään valaistumistaan. 544 00:53:40,495 --> 00:53:41,836 En ole mikään Siddhartha. 545 00:53:41,861 --> 00:53:43,698 Olen niin valaistunut, kuin koskaan voin olla. 546 00:53:43,723 --> 00:53:45,768 Päästäkää minut ulos bussista. En aio kuolla täällä. 547 00:53:45,793 --> 00:53:47,143 Auta minut pois täältä. 548 00:53:47,168 --> 00:53:48,549 Päästä minut pois bussista. 549 00:53:53,157 --> 00:53:54,263 Joo. 550 00:53:55,194 --> 00:53:56,728 Joo. Se riittää. 551 00:53:57,143 --> 00:53:59,651 - Vien sinut perille. Ihan metri vielä. - Joo, tässä hyvä. 552 00:53:59,676 --> 00:54:01,704 Siinä se. 553 00:54:07,541 --> 00:54:09,239 Älä murehdi. 554 00:54:13,462 --> 00:54:14,796 Nähdään joen varrella. 555 00:54:15,319 --> 00:54:16,754 Kyllä, Spike. 556 00:54:24,518 --> 00:54:25,722 Joen varrella. 557 00:54:35,963 --> 00:54:37,936 Neljä kutia. 558 00:54:39,076 --> 00:54:40,777 On sekin parempi kuin yksi, luulisin. 559 00:54:41,662 --> 00:54:44,898 Oletko varma tästä? Sano vaan niin kannamme sinut takaisin bussiin. 560 00:54:44,923 --> 00:54:47,191 En kuole omassa bussissani. 561 00:54:49,024 --> 00:54:50,726 Kuolen mieluummin täällä. 562 00:55:01,712 --> 00:55:03,409 Joen varrella, Dhani. 563 00:55:03,895 --> 00:55:05,198 Joen varrella. 564 00:55:07,436 --> 00:55:08,563 Näkemiin, Spike. 565 00:55:11,209 --> 00:55:12,345 Joo. 566 00:55:33,152 --> 00:55:34,152 Tiedätkö... 567 00:55:35,177 --> 00:55:37,313 edesmennyt veljeni tapasi sanoa... 568 00:55:38,157 --> 00:55:39,788 "elämä on elämistä varten". 569 00:55:41,284 --> 00:55:42,542 Meidän on jatkettava. 570 00:55:43,613 --> 00:55:44,613 Meidän kaikkien. 571 00:56:26,381 --> 00:56:28,779 Melkein pysty-jyrkkä mäki. Umpijäässä. 572 00:56:29,598 --> 00:56:31,195 Hiusneulansilmämutka alhaalla. 573 00:56:31,786 --> 00:56:32,924 Se on itsemurha. 574 00:56:33,956 --> 00:56:36,422 Ei välttämättä, Mike. Käytämme tätä. 575 00:56:41,597 --> 00:56:42,765 Kiinalainen? 576 00:56:42,977 --> 00:56:46,172 Tie- ja infrastruktuurihanke. Heidän rakennuskalustoaan varten. 577 00:56:48,302 --> 00:56:49,492 Anna kun arvaan. 578 00:56:49,959 --> 00:56:51,899 - Suuntaa ajoneuvo alaspäin mäkeen. - Jep. 579 00:56:52,436 --> 00:56:54,422 - Kiinnitä vinssi puskuriin. - Jep. 580 00:56:54,447 --> 00:56:56,652 Aseta laskeutumisnopeus. Nouse kyytiin. 581 00:56:57,256 --> 00:56:59,355 - Vapauta jarru. - Jep. Helppoa kuin viljan teko. 582 00:56:59,817 --> 00:57:02,018 Heinän, Vijay. Helppoa kuin heinän teko. 583 00:57:02,871 --> 00:57:04,867 Yy, kaa, koo… 584 00:57:05,191 --> 00:57:07,725 Yy, kaa, koo… Yy, kaa, koo… 585 00:57:10,378 --> 00:57:11,379 Pidä siinä. 586 00:57:15,896 --> 00:57:17,258 Ovatko kaikki valmiina? 587 00:57:17,462 --> 00:57:18,902 - Dhani? - Tee se! 588 00:57:19,426 --> 00:57:20,471 Mennään! 589 00:57:53,761 --> 00:57:55,721 Katso äiti, ilman käsiä. 590 00:57:56,415 --> 00:57:57,854 Helppoa kuin heinän teko. 591 00:58:18,780 --> 00:58:20,676 - Mitä vit... - Mitä tapahtuu? 592 00:58:22,921 --> 00:58:24,124 Mitä tapahtuu? 593 00:58:30,598 --> 00:58:31,738 Moottori on jumissa. 594 00:58:33,212 --> 00:58:34,463 - Mitä me teemme? - En tiedä. 595 00:58:34,635 --> 00:58:36,895 - Älä minulta kysy. - Mutta emme voi jäädä tähän. 596 00:58:37,381 --> 00:58:38,384 - Vijay. - Niin? 597 00:58:38,409 --> 00:58:39,442 Mene jarrulle. 598 00:58:39,599 --> 00:58:40,713 Missä... missä se on? 599 00:58:40,738 --> 00:58:42,413 Kuljettajan istuimen oikealla puolella. 600 00:58:42,695 --> 00:58:43,695 Okei. 601 00:58:44,703 --> 00:58:47,075 - Mitä sinä aiot? - Vapautan sen kaapelin. 602 00:58:47,197 --> 00:58:50,264 - Jos teemme niin, kuolemme. - Jos en vapauta, kuolemme silloinkin. 603 00:58:50,993 --> 00:58:52,183 Pystytkö kääntymään? 604 00:58:52,519 --> 00:58:54,604 Se on... vähän siinä ja siinä. 605 00:58:54,966 --> 00:58:56,023 Okei. 606 00:58:56,183 --> 00:58:58,088 Se on tarpeeksi. Anna se minulle. 607 00:59:06,126 --> 00:59:07,286 Ovatko kaikki valmiina? 608 00:59:09,385 --> 00:59:10,385 Kyllä, valmiina! 609 00:59:22,151 --> 00:59:23,191 Bussi suistuu rotkoon. 610 00:59:39,012 --> 00:59:41,344 Mike, me emme selviä siitä. 611 00:59:42,359 --> 00:59:43,359 Pitäkää kiinni! 612 01:00:06,503 --> 01:00:07,503 Voi luoja. 613 01:00:09,648 --> 01:00:11,845 - Voi luoja, Mike! - Pitäkää kiinni. 614 01:00:18,648 --> 01:00:20,844 Ovatko kaikki kunnossa? Puhukaa minulle! 615 01:00:21,179 --> 01:00:22,910 - Kyllä. - Joo. 616 01:00:39,109 --> 01:00:40,275 Voi paska. 617 01:00:41,048 --> 01:00:43,545 Ilman akselia, Kiwi Express… 618 01:00:43,901 --> 01:00:45,012 on virallisesti kuollut. 619 01:00:45,227 --> 01:00:46,945 Kohta olemme mekin, jos on mentävä jalan. 620 01:00:46,970 --> 01:00:48,767 Me yritimme. Olen pahoillani. 621 01:00:49,460 --> 01:00:50,460 Olen pahoillani. 622 01:00:52,506 --> 01:00:54,070 Pelastit henkemme. 623 01:00:55,040 --> 01:00:56,609 Ilman sinua... 624 01:00:56,967 --> 01:00:59,035 olisimme tuon rotkon pohjalla. 625 01:01:06,733 --> 01:01:08,999 Onko kenelläkään kiikareita? 626 01:01:35,140 --> 01:01:36,705 Olemme taas kehissä, lapset. 627 01:01:37,864 --> 01:01:38,929 Me saamme sen kuntoon. 628 01:01:39,091 --> 01:01:40,488 - Ja Vijay? - Niin? 629 01:01:40,621 --> 01:01:43,193 Sinun pitää irrottaa renkaat pois vanteilta. 630 01:01:45,354 --> 01:01:47,644 Tarvitsemme hieman tuota rikkinäistä kaidetta. 631 01:01:47,669 --> 01:01:48,929 Mihin? 632 01:01:49,353 --> 01:01:50,353 Miksi, Mike? 633 01:01:51,204 --> 01:01:55,349 Kiwi Express on nousemassa tuhkasta. Tulkaa nyt. 634 01:02:13,697 --> 01:02:14,819 Okei. 635 01:03:17,147 --> 01:03:19,879 Puolustuskyvyttömien lasten kiduttaminen. 636 01:03:20,408 --> 01:03:23,007 Se tietää erittäin huonoa karmaa. 637 01:03:23,839 --> 01:03:26,074 Tulet kärsimään seuraavassa elämässäsi. 638 01:03:26,099 --> 01:03:27,602 Olen ateisti. 639 01:03:28,146 --> 01:03:30,876 On helppoa elää ateistina. 640 01:03:31,756 --> 01:03:33,618 Mutta ei ole helppoa kuolla sellaisena. 641 01:03:35,342 --> 01:03:36,546 Sittenpä näet. 642 01:03:39,830 --> 01:03:42,215 - Vijay? Tarvitsemme vielä kaksi tällaista. - Niinkö? Selvä. 643 01:03:44,730 --> 01:03:46,063 - Ota nämä. - Joo. 644 01:04:05,036 --> 01:04:06,036 Dhani? 645 01:04:06,360 --> 01:04:09,261 Näille armeijan tyhjänä ajettaville renkaille on vielä käyttöä. 646 01:04:17,215 --> 01:04:18,288 Dhani? 647 01:04:43,784 --> 01:04:45,024 Kytkin on palanut. 648 01:04:49,063 --> 01:04:50,586 Kuinka kauan sen korjaamiseen menee? 649 01:04:50,636 --> 01:04:52,070 Vähintään kaksi tuntia. 650 01:05:12,305 --> 01:05:14,099 Tiedätkö, miten tällaisia käytetään? 651 01:05:17,849 --> 01:05:19,484 Joo, se on periaatteessa kaksitoista. 652 01:05:19,629 --> 01:05:22,734 Neljä, neljä, neljä. 653 01:05:26,257 --> 01:05:29,929 Tämä ei ole ihan sellainen Himalajan reissu, jota odotit. 654 01:05:30,887 --> 01:05:32,753 Vuorovesi tulee, vuorovesi menee. 655 01:05:33,726 --> 01:05:36,457 Et voi pysäyttää niitä. Täytyy mennä vaan virran mukana. 656 01:05:36,917 --> 01:05:40,388 - Upanišadit? - Upanišadit, kyllä. 657 01:05:41,532 --> 01:05:45,001 Puhut kuin oikea entinen katolilainen. 658 01:05:46,702 --> 01:05:48,265 - Vedä siitä. - Okei. 659 01:05:52,844 --> 01:05:54,310 Kerro minulle perheestäsi? 660 01:05:54,657 --> 01:05:55,657 Äitisi? 661 01:05:56,022 --> 01:05:57,115 Isovanhempasi? 662 01:06:00,857 --> 01:06:02,729 Isovanhempani ovat kuolleet. 663 01:06:04,810 --> 01:06:06,342 Äiti on vähän sekaisin. 664 01:06:07,768 --> 01:06:08,768 Isä... 665 01:06:12,744 --> 01:06:14,243 No, senhän sinä jo tiedät. 666 01:06:14,888 --> 01:06:15,981 He olivat eronneet. 667 01:06:18,608 --> 01:06:20,593 Se tekee sinut surulliseksi. 668 01:06:23,350 --> 01:06:25,119 Tietenkin se saa minut surulliseksi. 669 01:06:27,880 --> 01:06:29,218 Näet vielä isäsi joskus. 670 01:06:34,894 --> 01:06:36,184 Oletko koskaan ollut naimisissa? 671 01:06:36,947 --> 01:06:37,947 Kerran. 672 01:06:38,467 --> 01:06:40,132 Nuoruuden erehdys. 673 01:06:41,692 --> 01:06:43,859 Niistä minä en tiedä mitään. 674 01:06:54,947 --> 01:06:56,047 Älä murehdi. 675 01:06:56,419 --> 01:06:59,182 Löydämme heidät todennäköisesti kuolleina jostain noista rotkoista. 676 01:06:59,781 --> 01:07:02,254 Sinä ehkä pystyt olemaan murehtimatta. Minä en. 677 01:07:02,279 --> 01:07:05,138 Rudra, saamme kyllä Vijayn ja Ganesh Rain. 678 01:07:07,163 --> 01:07:10,128 Niin, sitä sinä sanoit Kodarissakin. 679 01:07:32,224 --> 01:07:33,349 Vedä! 680 01:07:34,851 --> 01:07:36,451 Yy, kaa, koo, nyt! 681 01:07:45,820 --> 01:07:48,020 Seuraava pysäkki, isäni mökki. 682 01:07:48,277 --> 01:07:49,277 Hyvä kauppa. 683 01:08:00,663 --> 01:08:01,663 Oletko kunnossa? 684 01:08:03,472 --> 01:08:05,006 Joo, kaikki hyvin. 685 01:08:11,305 --> 01:08:12,540 Auto on valmis. 686 01:08:16,174 --> 01:08:17,990 SINÄ OLET MYÖHÄSSÄ, POIKA. EKSYITKÖ? 687 01:08:36,157 --> 01:08:37,284 Vastaa "kyllä". 688 01:08:37,737 --> 01:08:40,299 KYLLÄ ISÄ. OLEN PAHOILLANI. SANOTKO UUDELLEEN? 689 01:08:40,448 --> 01:08:42,813 Lisää hymiöitä. Se näyttää luonnollisemmalta. 690 01:08:57,150 --> 01:08:59,318 VOI MINUN LAHOPÄÄPOIKAANI! KULJE POHJOISTA KULKUVÄYLÄÄ 691 01:08:59,343 --> 01:09:00,998 ANNAPURNAN PERUSLEIRIIN. 692 01:09:07,045 --> 01:09:09,610 Vanha hölmö astui ansaan. Vastaa. 693 01:09:16,185 --> 01:09:18,391 KIITOS ISÄ. NÄHDÄÄN PIAN! 694 01:09:21,889 --> 01:09:23,491 Tiedätkö, missä se on? 695 01:09:24,176 --> 01:09:27,542 Ukko on siellä. Tapa hänet ja hävitä ruumis. 696 01:09:54,715 --> 01:09:56,379 Tervetuloa Ylängöille. 697 01:11:36,737 --> 01:11:38,536 - Isäsi mökki? - Ei, ei ole. 698 01:11:38,707 --> 01:11:40,338 Isäni mökki on kilometrin päässä. 699 01:11:40,838 --> 01:11:42,342 Kenen se sitten on? 700 01:11:42,397 --> 01:11:44,192 Se oli naapurimme. 701 01:11:45,377 --> 01:11:46,807 Poikani! 702 01:11:47,090 --> 01:11:48,292 Isä! 703 01:12:00,065 --> 01:12:02,570 Mistä tiesit, että se oli Rudra Yash, joka tekstasi, enkä minä? 704 01:12:02,595 --> 01:12:04,524 Lähetän kaksi hymiötä, saan yhden takaisin. 705 01:12:04,962 --> 01:12:06,776 Lähetän yhden emojin, en saa yhtään takaisin. 706 01:12:06,801 --> 01:12:09,644 Koodi, muistatko? Joten, kun minä lähetin yhden ja sain yhden takaisin. 707 01:12:09,806 --> 01:12:11,375 Tiesin, että hänellä oli puhelimesi. 708 01:12:11,561 --> 01:12:13,598 - Se toimi! - Joo, niin toimi. 709 01:12:14,026 --> 01:12:15,260 Voi poikaseni. 710 01:12:17,192 --> 01:12:19,361 - Ovatko nämä ystäviäsi? - Kyllä, isä. 711 01:12:20,042 --> 01:12:22,112 Tämä on Dhani. 712 01:12:22,523 --> 01:12:23,543 - Hei. - Kiitos paljon. 713 01:12:23,568 --> 01:12:24,902 - Dhani. - Ja tämä on Starr. 714 01:12:24,927 --> 01:12:26,132 - Kiitos. - Hei. 715 01:12:26,157 --> 01:12:27,560 - Tervetuloa, tervetuloa. - Kiitos. 716 01:12:27,585 --> 01:12:29,385 - Ja tämä on Mike. - Herra Mike. 717 01:12:30,029 --> 01:12:31,144 Kiitos paljon. 718 01:12:31,787 --> 01:12:33,157 Mike? 719 01:13:07,296 --> 01:13:09,362 Ei valoja. He tulevat etsimään meitä. 720 01:13:09,531 --> 01:13:11,933 Vijay, sammuta generaattori ja vedä verhot eteen. 721 01:13:26,383 --> 01:13:28,052 Ei, odota. Odottakaa. 722 01:13:28,806 --> 01:13:30,842 - Ei ole aikaa. - Hiljaa. 723 01:13:43,698 --> 01:13:46,450 Kuljettajan istuimen alla on ensiapupakkaus. 724 01:13:46,715 --> 01:13:47,923 - Kuljettajan istuimen?. - Joo. 725 01:13:47,948 --> 01:13:49,449 Vijay, mene. Mene. 726 01:13:51,764 --> 01:13:54,299 Minulla on leikkaussetti. 727 01:13:54,390 --> 01:13:55,422 - Hae se. - Kyllä. 728 01:13:59,479 --> 01:14:00,673 Tässä. 729 01:14:01,713 --> 01:14:03,612 Se on hyvä terä. Se on lampaita varten. 730 01:14:21,963 --> 01:14:23,495 Kukaan ei nuku tänä yönä. 731 01:14:24,030 --> 01:14:27,830 Tutkimme Ylängön jokaisen sentin, kunnes löydämme heidät. 732 01:14:30,137 --> 01:14:32,263 Kaikki, mikä on tarpeetonta, heitetään menemään. 733 01:14:32,923 --> 01:14:35,726 Teemme tästä bussista niin kevyen, kuin mahdollista, okei? 734 01:14:36,625 --> 01:14:37,625 Miksi, isä? 735 01:14:37,886 --> 01:14:40,212 No, se tulee olemaan helpompi nosturille, katsopas, kun…. 736 01:14:40,477 --> 01:14:41,823 En ollutkaan kertonut sinulle. 737 01:14:41,897 --> 01:14:43,428 Siltaa ei ole vielä rakennettu. 738 01:14:44,551 --> 01:14:46,881 Odota. Menemmekö me nosturilla rotkon yli? 739 01:14:46,971 --> 01:14:49,916 Aivan, kuten teimme ennen vanhaan paljon vanhemmalla nosturilla. 740 01:14:51,059 --> 01:14:52,854 Olisinpa nähnyt vanhat hyvät ajat. 741 01:14:53,483 --> 01:14:56,510 Mitä? Näet vielä uudet, hyvät ajat. 742 01:14:57,143 --> 01:14:58,209 Katsopas... 743 01:14:58,330 --> 01:14:59,692 Olen vanha. 744 01:15:00,243 --> 01:15:02,708 - Minä olen jo elänyt elämän. - Älä sano noin. 745 01:15:03,071 --> 01:15:04,071 Isä. 746 01:15:04,536 --> 01:15:06,069 Isoisä eli melkein sata vuotiaaksi. 747 01:15:06,562 --> 01:15:08,324 Mutta isoisämme oli kova. 748 01:15:09,367 --> 01:15:11,867 Entä minä? Ei. Enpä juurikaan. 749 01:15:13,057 --> 01:15:14,258 Olet sankari. 750 01:15:16,798 --> 01:15:18,265 En ole sen tyylinen. 751 01:15:19,079 --> 01:15:20,316 Tiedätkö... 752 01:15:21,650 --> 01:15:24,322 En ole tehnyt mitään sankarillista asiaa elämäni aikana. 753 01:15:26,725 --> 01:15:28,092 Sinä olet sankari minulle, isä. 754 01:15:32,887 --> 01:15:34,787 Voi poikaseni. Kiitos. 755 01:15:40,632 --> 01:15:42,764 Meillä on pitkä yö tiedossa. 756 01:16:20,453 --> 01:16:21,453 Jääkö hän henkiin? 757 01:16:32,158 --> 01:16:33,722 Herra McCann. 758 01:16:34,426 --> 01:16:35,959 Yasa mãnisa sãtkîkõ sã. 759 01:16:39,017 --> 01:16:41,052 Tarkoittaa vaikeasti tapettavaa. 760 01:16:41,719 --> 01:16:43,185 Starr, tarvitsen apuasi. 761 01:16:43,698 --> 01:16:44,919 Sano, mitä minun pitää tehdä. 762 01:16:48,927 --> 01:16:50,675 Mene järvelle ja täytä tämä. 763 01:16:51,240 --> 01:16:53,147 - Okei. - Ole varovainen. 764 01:17:28,064 --> 01:17:29,996 He ovat täällä. Vijay, siirrä bussi. 765 01:17:30,117 --> 01:17:31,637 - Okei, isä. - Äkkiä. 766 01:18:22,253 --> 01:18:24,000 Hyss. 767 01:18:42,153 --> 01:18:43,290 Voi luoja. 768 01:18:50,773 --> 01:18:51,803 Ottakaa hänen aseensa. 769 01:18:52,163 --> 01:18:53,465 Me tarvitsemme niitä vielä. 770 01:18:54,785 --> 01:18:55,785 Mene. 771 01:18:56,722 --> 01:18:57,754 - Vijay. - Joo. 772 01:18:57,779 --> 01:18:58,994 Järveen. Tartu häntä jalasta. 773 01:19:23,207 --> 01:19:24,842 Me, jotka kuljemme tietä... 774 01:19:25,318 --> 01:19:28,013 olemme oikeutettu puolustamaan viattomia. 775 01:19:28,971 --> 01:19:30,254 Minä opetan sinua. 776 01:19:33,064 --> 01:19:34,064 Tule. 777 01:19:37,006 --> 01:19:39,272 En voi opettaa sinulle paljoa yhdessä yössä. 778 01:19:40,551 --> 01:19:42,149 Teethän parhaasi? 779 01:19:45,297 --> 01:19:46,297 Kyllä. 780 01:19:48,697 --> 01:19:49,697 Ehdottomasti. 781 01:19:50,191 --> 01:19:51,560 Se riittää. 782 01:19:53,421 --> 01:19:57,358 Kuuntele. Vihollisemme on katutappelijoita. 783 01:19:57,852 --> 01:19:59,549 Kovia mutta kurittomia. 784 01:20:00,122 --> 01:20:01,326 He ilmoittavat, 785 01:20:01,887 --> 01:20:03,583 kun he aikovat iskeä. 786 01:20:04,648 --> 01:20:06,292 Se on heidän "tunnusmerkkinsä". 787 01:20:08,214 --> 01:20:09,385 Okei. 788 01:20:09,864 --> 01:20:11,033 Kun näet sen tunnusmerkin, 789 01:20:11,647 --> 01:20:13,080 mene tähän asentoon. 790 01:20:13,895 --> 01:20:14,895 Torju. 791 01:20:16,132 --> 01:20:17,343 Sitten iske. 792 01:20:19,101 --> 01:20:20,501 Torju. 793 01:20:21,390 --> 01:20:22,390 Iske. 794 01:20:23,629 --> 01:20:24,629 Joo. 795 01:20:25,006 --> 01:20:26,006 Ymmärsitkö? 796 01:20:26,688 --> 01:20:28,252 Uskoisin niin. 797 01:20:29,025 --> 01:20:30,025 Vielä kerran. 798 01:20:31,012 --> 01:20:32,012 Okei. 799 01:20:32,489 --> 01:20:33,847 Torju. Iske. 800 01:20:34,534 --> 01:20:36,026 Iske. 801 01:20:36,556 --> 01:20:38,028 Vielä kerran. Nopeasti. 802 01:21:04,925 --> 01:21:06,053 Mitä? 803 01:21:07,354 --> 01:21:09,490 Olit hölmö, kun et kertonut minulle. 804 01:21:10,021 --> 01:21:11,715 Olisimme voineet kuolla. 805 01:21:11,937 --> 01:21:14,609 - Minusta se ei ollut niin paha, kuin… - Vaiti. 806 01:21:16,680 --> 01:21:18,946 - Pystytkö kävelemään? - Totta kai pystyn. 807 01:21:20,325 --> 01:21:21,529 Puhtaat vaatteet. 808 01:21:22,599 --> 01:21:24,339 Lähdemme kymmenen minuutin kuluttua. 809 01:22:18,653 --> 01:22:20,415 Aiommeko mennä tuosta yli? 810 01:22:20,948 --> 01:22:21,948 Kyllä. 811 01:22:23,407 --> 01:22:24,600 Miten? 812 01:22:25,631 --> 01:22:26,837 Käytämme tuota nosturia. 813 01:22:37,876 --> 01:22:40,034 Liesi on vielä lämmin. 814 01:22:40,059 --> 01:22:41,335 Jos he menisivät etelään... 815 01:22:41,902 --> 01:22:42,961 olisimme nähneet heidät. 816 01:22:45,466 --> 01:22:46,668 He ovat menneet tänne. 817 01:22:48,498 --> 01:22:50,733 Emme voi antaa heidän mennä raja yli Kiinaan. 818 01:22:50,758 --> 01:22:52,290 Minulla ei ole siellä toimivaltaa. 819 01:22:56,214 --> 01:22:57,847 He tarvitsevat siihen sillan. 820 01:22:58,119 --> 01:22:59,891 - Meidän on siirrettävä tämä bussi. - Selvä. 821 01:22:59,916 --> 01:23:02,189 Sinä ajat. Minä autan. 822 01:23:21,988 --> 01:23:23,080 Mistä sinä tämän sait? 823 01:23:23,822 --> 01:23:24,822 Älä kysy. 824 01:23:28,702 --> 01:23:30,084 Okei, okei. 825 01:23:30,109 --> 01:23:32,077 Sinä tiedät tämän. Osaat homman. 826 01:23:33,984 --> 01:23:35,923 Virrat. 827 01:23:36,903 --> 01:23:38,235 Akku. 828 01:23:38,807 --> 01:23:40,001 Jarrun vapautus . 829 01:23:40,507 --> 01:23:42,913 Ja… käynnistys. 830 01:23:57,463 --> 01:23:59,363 Olen valmis, Isä. Kiipeä kyytiin. 831 01:23:59,670 --> 01:24:02,837 Mene sinä edeltä, Vijay. Minä... minä olen kyllä kanssasi. 832 01:24:03,590 --> 01:24:05,360 Aina. 833 01:24:08,203 --> 01:24:09,205 Hei! 834 01:24:12,603 --> 01:24:13,792 Mitä tapahtuu? 835 01:24:13,817 --> 01:24:14,958 Vijay! 836 01:24:14,983 --> 01:24:17,007 Isä, mitä sinä teet? Kiipeä kyytiin. 837 01:24:22,265 --> 01:24:23,303 Voi luoja. 838 01:24:34,213 --> 01:24:35,972 Isä, mitä sinä aiot? Ne tappavat sinut. 839 01:24:35,997 --> 01:24:37,296 Parempi minä kuin sinä, poikani. 840 01:24:37,321 --> 01:24:41,094 - Ei, ei! - Vijay, huolehdithan maistamme, okei? 841 01:24:42,715 --> 01:24:43,818 Antaa tulla. 842 01:24:57,918 --> 01:24:59,085 Dhani? 843 01:25:04,416 --> 01:25:06,843 Isä! Isä, ei! 844 01:25:07,150 --> 01:25:08,417 Isä! 845 01:25:40,901 --> 01:25:41,970 Vittu. 846 01:26:38,975 --> 01:26:40,003 Tappakaa poika. 847 01:26:41,031 --> 01:26:42,158 Tappakaa heidät kaikki. 848 01:28:26,712 --> 01:28:27,953 Vijay! 849 01:28:53,134 --> 01:28:55,453 Okei. Me liikumme. 850 01:29:00,483 --> 01:29:02,878 Me selvittiin. Mennään. 851 01:29:19,717 --> 01:29:20,789 Hei. 852 01:29:22,003 --> 01:29:23,307 Anna hali. 853 01:29:58,303 --> 01:29:59,595 Miten Vijay voi? 854 01:30:00,875 --> 01:30:02,007 Parempi kuin sinä. 855 01:30:02,079 --> 01:30:03,580 Älä tästä murehdi. 856 01:30:06,390 --> 01:30:08,097 He tulevat taas. 857 01:30:10,437 --> 01:30:11,807 Voi paska. 858 01:30:12,783 --> 01:30:14,516 Vijay, tule tänne. 859 01:30:15,046 --> 01:30:16,948 - Kyllä, Mike. - Paljonko matkaa vielä Kiinaan? 860 01:30:17,634 --> 01:30:20,355 Tunnelin läpi, tasanteen halki, joku 50 kilometriä ja olemme perillä. 861 01:30:20,837 --> 01:30:23,058 - Mitä aseita meillä on? - Tämä. 862 01:30:23,437 --> 01:30:24,437 Ja tuo haulikko. 863 01:30:26,334 --> 01:30:27,362 Pidättele heitä. 864 01:30:28,350 --> 01:30:29,507 Mennään. 865 01:30:37,556 --> 01:30:38,951 - Anna minun auttaa. - Ei. 866 01:30:39,636 --> 01:30:42,473 Isäsi on jo kuollut. Sinusta tuli vapaata riistaa. 867 01:30:43,584 --> 01:30:44,584 Starr. 868 01:30:47,321 --> 01:30:48,352 Paina perä 869 01:30:48,826 --> 01:30:49,930 olkapäätäsi vasten. 870 01:30:50,201 --> 01:30:51,503 Tähtää ja vedä tästä. 871 01:30:56,691 --> 01:30:57,692 Siirry. 872 01:31:03,712 --> 01:31:04,832 Okei... 873 01:31:05,036 --> 01:31:06,339 Sano sitten. 874 01:31:40,898 --> 01:31:42,236 Sinko! 875 01:32:42,544 --> 01:32:43,755 Missä hän on? 876 01:32:53,081 --> 01:32:55,347 - Tuolla! - Mitä hän tekee? 877 01:33:03,548 --> 01:33:04,843 Dynamiittia. 878 01:33:04,882 --> 01:33:07,295 - Pystytkö ajamaan sitä karkuun? - Onko muita vaihtoehtoja? 879 01:33:29,891 --> 01:33:31,258 Dhani, herää. 880 01:33:32,347 --> 01:33:34,045 Voi perse. He tuolla taas. 881 01:33:38,801 --> 01:33:41,574 Jumala auttakoon meitä. Meidän on tehtävä tämä keskenämme. 882 01:33:41,762 --> 01:33:43,562 Vijay, käytä sitä. 883 01:33:44,545 --> 01:33:46,348 - Ota haulikko. - Okei. 884 01:34:12,159 --> 01:34:13,683 Vijay, minulta loppui panokset. 885 01:34:49,493 --> 01:34:50,520 Tule rattiin! 886 01:34:50,946 --> 01:34:52,049 Ohjaa. 887 01:37:36,796 --> 01:37:37,857 Kiitos, kaveri. 888 01:38:00,971 --> 01:38:02,031 Se on ohi. 889 01:38:03,114 --> 01:38:04,114 He ovat kaikki kuolleet. 890 01:38:07,790 --> 01:38:09,019 Yksi on vielä jäljellä. 891 01:38:12,134 --> 01:38:13,163 Vijay. 892 01:39:26,493 --> 01:39:29,124 Kaikki puolesta, sanokaa "jaa". 893 01:39:30,079 --> 01:39:31,079 Jaa. 894 01:39:31,691 --> 01:39:32,691 Jaa. 895 01:39:33,723 --> 01:39:34,723 Jaa. 896 01:39:36,115 --> 01:39:37,115 Päätös on hyväksytty. 897 01:40:35,390 --> 01:40:36,551 Tämän uuden padon myötä, 898 01:40:37,350 --> 01:40:41,050 joka on pienempi mutta tarpeisiimme riittävä, 899 01:40:41,436 --> 01:40:44,773 meillä on jokemme ja saamme sähkömme. 900 01:41:18,810 --> 01:41:19,974 Moi moi, Dhani. 901 01:41:19,999 --> 01:41:22,058 Näkemiin, kaunis Starrini. 902 01:41:26,522 --> 01:41:29,592 - Kiitos, Mike. - Starr, näkemiin. 903 01:41:30,621 --> 01:41:32,120 - Pidä huolta. - Heippa. 904 01:41:34,716 --> 01:41:37,350 - Meillä oli sovittu tapaaminen. - Totta tosiaan. 905 01:42:00,660 --> 01:42:02,697 Meillä oli puhetta huipentumasta, 906 01:42:04,020 --> 01:42:05,377 mutta ottaen huomioon ikäni, 907 01:42:06,293 --> 01:42:07,451 tämä saa riittää. 908 01:42:13,552 --> 01:42:14,755 Rakastan sinua, Gurty. 909 01:42:45,038 --> 01:42:46,351 Hyvää huomenta, matkustajat. 910 01:42:46,376 --> 01:42:50,128 Saanemme ilmoittaa, että lähtöselvitysportit 35 ja 37 911 01:42:50,153 --> 01:42:51,360 ovat nyt avoinna. 912 01:43:00,111 --> 01:43:02,246 En oikein tiedä, mitä pitäisi sanoa. 913 01:43:05,142 --> 01:43:06,142 En minäkään. 914 01:43:07,381 --> 01:43:08,381 Ehkä... 915 01:43:10,552 --> 01:43:12,851 ehkä me ymmärrämme tämän kaiken joskus myöhemmin. 916 01:43:17,187 --> 01:43:18,283 Ehkä. 917 01:43:24,944 --> 01:43:26,090 Okei. 918 01:43:30,597 --> 01:43:31,810 Hyvää huomenta, matkustajat. 919 01:43:31,835 --> 01:43:34,900 Matkustajamäärät ovat tänään tavallista suuremmat. 920 01:43:35,572 --> 01:43:38,445 Varaattehan ylimääräistä aikaa turvatarkastukseen, kiitos. 921 01:43:50,680 --> 01:43:51,884 Kiitos. 922 01:43:54,923 --> 01:43:55,923 Kiitos. 923 01:43:56,580 --> 01:43:57,719 Mike. 924 01:44:07,524 --> 01:44:08,664 Näkemiin. 925 01:44:09,088 --> 01:44:10,088 Näkemiin. 926 01:44:50,589 --> 01:44:52,092 Se oli uskomatonta, veli. 927 01:44:52,423 --> 01:44:54,615 Kiitos, että toit minut ulos siitä kaikesta helvetistä. 928 01:44:54,640 --> 01:44:56,047 Mitä tekisinkään ilman sinua? 929 01:44:56,242 --> 01:44:57,941 Helppo. Sinä eläisit. 930 01:44:58,405 --> 01:44:59,773 Kuten eläisin ilman sinua. 931 01:45:00,171 --> 01:45:01,236 Mitä tarkoitat? 932 01:45:01,567 --> 01:45:03,098 Elämä on lyhyt, Mike. 933 01:45:03,421 --> 01:45:04,449 Elämä on eläviä varten. 934 01:46:18,585 --> 01:46:23,409 Käännös ja synnkaus: Hessu1260 935 01:46:24,305 --> 01:47:24,888 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm