1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:40,781 --> 00:00:45,156
NEEDLET, BLACK HILLSIN
OSAVALTIONPUISTO, ETELÄ DAKOTA
3
00:01:20,199 --> 00:01:21,327
Voi ei.
4
00:01:22,190 --> 00:01:23,525
Voi paska!
5
00:02:37,377 --> 00:02:38,840
Mutta jatkoit ylöspäin?
6
00:02:40,166 --> 00:02:41,292
Ilman turvaköyttä.
7
00:02:42,298 --> 00:02:43,535
Juurikin, joo.
8
00:02:47,927 --> 00:02:49,861
Onko tämä sinulle tuttu, Mike?
9
00:02:49,886 --> 00:02:51,690
SELVIYTYMINEN - SELVIYTYJÄN SYYLLISYYS
10
00:02:52,284 --> 00:02:55,920
- Olen... Olen kuullut siitä.
- Se käsittelee asian melko hyvin.
11
00:02:57,392 --> 00:02:58,458
Veljesi kuoli.
12
00:02:59,663 --> 00:03:03,430
Syvällä sisimmässäsi toivot,
että se olisit ollut sinä, etkä hän.
13
00:03:03,773 --> 00:03:05,240
Ja tämä johtaa…
14
00:03:05,801 --> 00:03:07,363
tietynlaiseen käyttäytymiseen.
15
00:03:07,388 --> 00:03:10,086
Kuten kiipeilyyn vuorilla
ilman turvaköysiä.
16
00:03:10,466 --> 00:03:12,668
No esimerkiksi, kyllä.
17
00:03:13,548 --> 00:03:15,376
Sinun täytyy saada selvitettyä tämä.
18
00:03:16,068 --> 00:03:17,906
Kirjoitan sinulle kaksi lääkettä,
19
00:03:17,948 --> 00:03:21,219
yksi ahdistukseen ja jotain, joka
auttaa nukkumaan, mikäli tarvitset.
20
00:03:21,459 --> 00:03:24,089
Otan kyllä vihkon,
mutta lääkkeitä en syö.
21
00:03:24,627 --> 00:03:25,959
Luen asiasta lisää.
22
00:03:25,984 --> 00:03:27,689
Kiitos, tohtori.
23
00:03:30,554 --> 00:03:33,151
- Olemme valmiita, herra McCann.
- Kiitos, kaverit.
24
00:03:33,176 --> 00:03:34,410
Mennään.
25
00:03:47,902 --> 00:03:51,772
Kaylee.
26
00:04:32,496 --> 00:04:35,137
"Minä, John McCann, Minotista,
Pohjois-Dakota"
27
00:04:35,590 --> 00:04:37,890
"olkoon tämä viimeinen
tahtoni ja testamenttini."
28
00:04:38,319 --> 00:04:42,754
"Mikäli kuolen, tuhkattakoon ruumiini"
29
00:04:43,286 --> 00:04:46,419
"ja Mount Everestille levitettäköön."
30
00:04:46,444 --> 00:04:49,916
"Jos en sinne tässä elämässä pääse,
niin kuoltuani se minulle suotakoon."
31
00:04:58,803 --> 00:05:00,619
MATKUSTUSKOHDE: KATHMANDU, NEPAL
32
00:05:04,523 --> 00:05:06,105
ETSI LENTOJA
33
00:05:18,138 --> 00:05:20,424
147 KILOMETRIÄ POHJOISEEN KATHMANDUSTA
34
00:05:50,420 --> 00:05:51,622
Ei pidä erehtyä.
35
00:05:52,738 --> 00:05:54,501
Vesivoima...
36
00:05:55,571 --> 00:05:57,037
on tie kehitykseen.
37
00:05:58,114 --> 00:06:00,283
Se on tulevaisuuden tie.
38
00:06:00,800 --> 00:06:02,264
Ja teidän suostumuksellanne...
39
00:06:03,226 --> 00:06:09,269
Tämä pato tuottaa 4000 megawattia...
vesivoimaa teollisuudelle.
40
00:06:09,604 --> 00:06:11,170
Ja teollisuus...
41
00:06:11,919 --> 00:06:13,222
tuo työpaikkoja.
42
00:06:14,276 --> 00:06:16,322
Ja sen jälkeen kaikki asutetaan uudelleen.
43
00:06:16,347 --> 00:06:19,417
Niin juuri, hyvä herra! Slummeihin!
44
00:06:19,442 --> 00:06:23,144
Työskentelemään hikisissä pajoissa,
valmistamassa iPhoneja eurooppalaisille.
45
00:06:23,169 --> 00:06:26,481
Annetaan puhua perheen, joka rakensi
ensimmäisen tien ja puolet kaupungista.
46
00:06:26,912 --> 00:06:28,874
Kuunnellaanpa Rainki
perheen mielipidettä.
47
00:06:30,929 --> 00:06:31,935
Tietysti.
48
00:06:33,099 --> 00:06:35,304
Herra Rai, nouskaa tänne.
49
00:06:40,362 --> 00:06:41,565
Kyllä, kyllä.
50
00:06:49,362 --> 00:06:52,630
Kuten tiedätte, isäni on se,
joka puhuu perheemme puolesta.
51
00:06:52,693 --> 00:06:54,039
Hän on vain hieman myöhässä.
52
00:08:02,796 --> 00:08:06,002
Padon rakentamista varten
Yash herra on tehnyt...
53
00:08:06,400 --> 00:08:09,030
hyvin anteliaan tarjouksen niistä
elinikäisistä oikeuksista,
54
00:08:09,690 --> 00:08:13,034
jotka on myönnetty
perheelleni vuoden 1994 maalailla.
55
00:08:13,889 --> 00:08:17,290
Ja se sisältää minun poikani,
joka hänkin on myöhässä.
56
00:08:17,874 --> 00:08:20,701
Tätä menoa hän myöhästyy
omista hautajaisistaankin.
57
00:08:21,406 --> 00:08:22,500
Joten...
58
00:08:23,077 --> 00:08:24,077
Pato…
59
00:08:24,540 --> 00:08:25,542
vai joki?
60
00:08:26,231 --> 00:08:28,549
Kysymys on hyvin nöyrä, eikö?
61
00:08:28,574 --> 00:08:30,074
Olemme hyvin nöyriä ihmisiä.
62
00:08:30,860 --> 00:08:33,456
Kyllä, on niitä, jotka haluavat padon.
63
00:08:34,022 --> 00:08:35,226
Mutta me...
64
00:08:35,828 --> 00:08:36,828
me kaikki.
65
00:08:37,371 --> 00:08:39,436
Me tarvitsemme jokeamme.
66
00:08:39,936 --> 00:08:43,400
...keittääksemme teetä
ja... peseytyäksemme...
67
00:08:43,936 --> 00:08:45,733
ja satomme kastelemiseen.
68
00:08:46,347 --> 00:08:48,153
Jos luovumme tästä nyt...
69
00:08:49,009 --> 00:08:51,804
menetämme enemmän
kuin vain pelkän jokemme.
70
00:08:52,944 --> 00:08:56,312
Menetämme yhteytemme
esi-isiemme kanssa.
71
00:08:56,678 --> 00:08:59,041
Emme ole enää yhtä tämän maan kanssa,
72
00:08:59,518 --> 00:09:04,559
emmekä maista pyhää
vettämme enää koskaan.
73
00:10:36,781 --> 00:10:38,227
Nepalin poliisi. Hyvää huomenta.
74
00:10:38,252 --> 00:10:40,160
Ylärotkon Tiellä on sattunut onnettomuus.
75
00:10:41,078 --> 00:10:42,484
Itäisen kulkuväylän kohdalla.
76
00:10:47,332 --> 00:10:49,235
Vijay, missä olet luurannut?
77
00:10:49,700 --> 00:10:53,434
- Katso tätä. Kuuntele heitä!
- Isoisä on kuollut.
78
00:10:55,372 --> 00:10:57,137
Hänen bussi putosi
itäisellä kulkuväylällä.
79
00:10:58,261 --> 00:11:01,566
Poliisin mukaan se oli onnettomuus.
80
00:11:01,712 --> 00:11:04,744
- Kuka tästä jo tietää?
- Ihmiset kuulevat vasta nyt.
81
00:11:07,751 --> 00:11:10,323
Me olemme seuraavat, isä.
Rudra Yash tappaa sinut.
82
00:11:10,536 --> 00:11:11,536
Sitten minut.
83
00:11:11,909 --> 00:11:14,445
Me... me ei anneta hänen tehdä sitä.
84
00:11:14,470 --> 00:11:15,537
Okei. Mennään.
85
00:11:34,375 --> 00:11:35,815
Odottakaa siinä, kiitos.
86
00:11:36,625 --> 00:11:37,795
Okei, voitte tulla.
87
00:11:49,448 --> 00:11:50,448
Mitä tämä on?
88
00:11:50,944 --> 00:11:51,979
Kuollut veljeni.
89
00:11:52,685 --> 00:11:56,124
Ihmisen jäännöksiä on kuljetettava
Ilmailuviraston hyväksymässä astiassa.
90
00:12:13,317 --> 00:12:14,373
Hyvää iltaa, matkustajat.
91
00:12:14,398 --> 00:12:15,780
Huomioithan, että lento…
92
00:12:15,805 --> 00:12:18,588
- Perse.
- ...AB304 Kathmanduun…
93
00:12:18,789 --> 00:12:21,229
- on valmiina nousemaan koneeseen.
- Anteeksi, veli.
94
00:12:36,053 --> 00:12:37,688
Hei, hei.
95
00:12:37,713 --> 00:12:38,846
Kuka se siinä.
96
00:12:39,744 --> 00:12:42,875
- Näyttää tyylikkäältä.
- Sanot varmasti noin kaikille pojille.
97
00:12:44,233 --> 00:12:46,127
Onko sinulla paperit?
98
00:12:46,152 --> 00:12:47,155
Jep.
99
00:12:47,472 --> 00:12:50,106
Ensimmäinen kuukausi,
paikka pohjoisessa nimeltä Falujah.
100
00:12:50,701 --> 00:12:53,371
Eikö kaikki taistelut ole
olleetkaan Pohjois-Irakissa?
101
00:12:54,139 --> 00:12:55,417
Minä olen mekaanikko, velisein.
102
00:12:55,442 --> 00:12:58,553
Ainoa taistelu, jonka aion käydä, on
ruosteisten Hummerin pakoputken kanssa.
103
00:12:58,578 --> 00:13:01,204
Hei, olet pikkuveljeni.
Olen vain suojelevainen.
104
00:13:01,484 --> 00:13:05,559
No niin, mennään. En halua myöhästyä.
105
00:13:21,118 --> 00:13:23,142
Kun tulen takaisin,
kiipeämme Everestille.
106
00:13:24,117 --> 00:13:26,491
Ja sitten perustamme oman
yrityksen omalla kalustollamme.
107
00:13:28,820 --> 00:13:29,820
Rakastan sinua, Mike.
108
00:13:31,301 --> 00:13:32,968
Olethan varovainen siellä.
109
00:13:32,993 --> 00:13:33,993
Joo.
110
00:13:34,876 --> 00:13:35,945
Ai niin...
111
00:13:36,885 --> 00:13:39,953
Meidät pakotetaan tekemään tämä, mutta…
Revin sen irti, kun palaan.
112
00:13:46,229 --> 00:13:49,365
Hyvät naiset ja herrat,
Tässä puhuu kapteeninne.
113
00:13:49,881 --> 00:13:51,693
Laskeudumme
Kathmandun lentokentälle
114
00:13:51,795 --> 00:13:53,690
noin 30 minuutin kuluttua.
115
00:13:53,792 --> 00:13:55,813
Jos katsotte ulos vasemmalle,
116
00:13:55,896 --> 00:13:59,497
näette pilkahduksen Everestistä,
maailman korkeimmasta vuoresta.
117
00:14:00,126 --> 00:14:02,828
Sää Kathmandussa
on hieno ja taivas on selkeä.
118
00:14:03,025 --> 00:14:04,959
Ohjaamon ja koko
miehistömme puolesta,
119
00:14:04,984 --> 00:14:07,713
haluamme vielä kiittää teitä,
että lensitte kanssamme tänään.
120
00:14:07,738 --> 00:14:13,706
Toivottavasti nautitte matkasta.
Kiitos.
121
00:14:18,322 --> 00:14:20,157
KATHMANDUN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ
122
00:14:21,822 --> 00:14:23,323
Hei, Joo.
123
00:14:25,741 --> 00:14:26,741
Starr!
124
00:14:28,393 --> 00:14:29,588
Starr!
125
00:14:32,186 --> 00:14:33,689
Tervetuloa Kathmanduun.
126
00:14:33,714 --> 00:14:34,840
- Isä.
- Mennään.
127
00:14:45,776 --> 00:14:48,279
Missä suunnassa on
kaupungin keskusta?
128
00:14:48,458 --> 00:14:50,291
Liian kaukana kävellä.
Aivan liian kaukana.
129
00:14:50,316 --> 00:14:52,519
- Kuinka kaukana?
- Liian kaukana. Liian kaukana.
130
00:14:54,548 --> 00:14:56,113
Kiitos, kaverit.
131
00:14:56,853 --> 00:14:58,754
Vien teidät kaupunkiin hetkessä.
132
00:15:25,197 --> 00:15:27,238
- Nukuitteko hyvin, herra McCann?
- Hei.
133
00:15:27,263 --> 00:15:29,507
- Erittäin. Kiitos.
- Miten voin auttaa?
134
00:15:29,746 --> 00:15:32,743
Varasin oppaan Everestin perusleiriin.
135
00:15:32,769 --> 00:15:35,202
Joku mies nimeltään Dhani Yangchen.
136
00:15:35,677 --> 00:15:36,770
Minä olen Dhani.
137
00:15:40,165 --> 00:15:41,845
VUORISTO-OPAS: DHANI YANGCHEN
138
00:15:43,940 --> 00:15:45,100
Dhani. Aivan.
139
00:15:46,652 --> 00:15:47,652
Pahoittelut.
140
00:15:48,182 --> 00:15:49,352
Onko sinulla uurna?
141
00:15:50,045 --> 00:15:51,078
On.
142
00:15:51,971 --> 00:15:55,942
Teidän jälkeenne.
143
00:15:58,134 --> 00:16:01,805
- Ensimmäinen kerta Kathmandussa?
- Ensimmäinen, joo.
144
00:16:02,634 --> 00:16:05,266
Amerikkalaiset joko rakastavat,
tai sitten vihaavat sitä.
145
00:16:05,603 --> 00:16:07,233
Minä rakastan.
146
00:16:07,798 --> 00:16:08,827
Niin minäkin.
147
00:16:09,954 --> 00:16:11,684
Oletko hindu?
148
00:16:12,080 --> 00:16:13,080
En.
149
00:16:13,414 --> 00:16:14,718
Buddhalainen.
150
00:16:15,020 --> 00:16:17,049
- Entä sinä?
- Entinen katolilainen.
151
00:16:18,402 --> 00:16:19,769
Onko minulla toivoa?
152
00:16:21,023 --> 00:16:23,918
Olemme kaikki Jumalan lapsia,
herra McCann.
153
00:16:24,216 --> 00:16:25,250
Mike.
154
00:16:25,275 --> 00:16:26,647
Sano vain Mike.
155
00:16:26,672 --> 00:16:28,233
Mike. Okei.
156
00:16:29,049 --> 00:16:31,379
Opaspalvelu sanoi,
että olisit Sherpa.
157
00:16:32,400 --> 00:16:33,572
Puoliksi.
158
00:16:33,966 --> 00:16:35,366
Toinen puoli malesialainen.
159
00:16:36,268 --> 00:16:38,157
Kuinka monta kertaa olet kiivennyt?
160
00:16:38,272 --> 00:16:40,102
- Mount Everestille?
- Niin.
161
00:16:40,335 --> 00:16:41,409
Kymmenen.
162
00:16:41,649 --> 00:16:43,381
Kymmenen. Vau.
163
00:16:44,073 --> 00:16:45,134
Vaikuttavaa.
164
00:16:46,556 --> 00:16:48,055
Uskotko, että minä pystyn siihen?
165
00:16:49,048 --> 00:16:50,145
Jos harjoittelet.
166
00:16:50,559 --> 00:16:52,428
Ja minä raahaan lisähappesi.
167
00:16:53,897 --> 00:16:55,795
Okei.
168
00:17:06,465 --> 00:17:08,166
Olitko armeijassa?
169
00:17:08,844 --> 00:17:11,815
Ei, en. Veljeni oli.
170
00:17:11,840 --> 00:17:12,840
Sinä?
171
00:17:13,606 --> 00:17:14,606
Kyllä.
172
00:17:14,960 --> 00:17:17,194
Ja nyt tuoreita uutisia Irakista,
173
00:17:17,296 --> 00:17:20,999
missä taistelut ovat kiihtyneet alueelle
kohdistuneiden iskujen jälkeen.
174
00:17:21,024 --> 00:17:24,234
Yhdysvaltain sotilastukikohtaan
hyökättiin eilen iltapäivällä.
175
00:17:24,336 --> 00:17:26,076
Kaitlin Daxilla on lisätietoja.
176
00:17:26,178 --> 00:17:27,722
Tämä on kahdeksas
peräkkäinen päivä
177
00:17:27,805 --> 00:17:30,075
kiivaita taisteluita
Fallujan ulkopuolella.
178
00:17:31,876 --> 00:17:34,080
Kersantti, hommaa tämä
helvetin ajoneuvo pois täältä!
179
00:17:34,572 --> 00:17:36,437
Aivan heti, kapteeni!
180
00:17:44,241 --> 00:17:45,904
Mitä tapahtui?
181
00:17:46,183 --> 00:17:49,154
Hän sai päähänsä suurnopeusluodin.
182
00:17:51,812 --> 00:17:52,812
Mike.
183
00:17:53,648 --> 00:17:54,648
Hei, Mike.
184
00:17:55,183 --> 00:17:56,183
Me olemme perillä.
185
00:17:56,565 --> 00:17:58,461
Hei, se kävi nopeasti.
186
00:18:03,610 --> 00:18:04,847
Sinun tyyliäsi?
187
00:18:05,593 --> 00:18:06,892
Kyllä, rouva.
188
00:18:07,072 --> 00:18:08,613
Joo.
189
00:18:09,187 --> 00:18:10,187
Mennään.
190
00:18:11,512 --> 00:18:15,256
- Hei, Spike.
- Dhani, elämäni rakkaus.
191
00:18:15,359 --> 00:18:17,390
Suuntaatko taas ylös
Sir Edmund's Follyyn?
192
00:18:17,531 --> 00:18:19,016
Mihin muuallekaan?
193
00:18:19,060 --> 00:18:21,027
Niin. Istukaa alas. Vielä kun on paikkoja.
194
00:18:21,052 --> 00:18:23,357
- Hei, olen Mike.
- Spike. Hauska tavata, veikko.
195
00:18:23,596 --> 00:18:25,157
- Hauska tavata.
- Kyytiin vaan.
196
00:18:32,943 --> 00:18:34,277
Sitten mennään.
197
00:18:34,379 --> 00:18:36,580
Everestin perusleiri on 5380 metrissä.
198
00:18:36,936 --> 00:18:38,062
Se on aika uskomatonta.
199
00:18:38,466 --> 00:18:39,639
Vau.
200
00:18:40,266 --> 00:18:41,377
Kuolisitko, jos yrittäisit?
201
00:18:42,899 --> 00:18:45,003
- Joo.
- Päiviä. Miten roikkuu?
202
00:18:45,522 --> 00:18:48,158
Hyvin, hyvin, juu! Minullakin
loistavasti. Kiitosta vaan paljon.
203
00:18:48,260 --> 00:18:51,157
Selvä. Kia ora whanau,
eli koko perhe. Tervetuloa kyytiin.
204
00:18:51,259 --> 00:18:54,055
Tervetuloa mukaan. Eiköhän lähdetä?
205
00:19:07,866 --> 00:19:09,251
Nuori nainen.
206
00:19:10,462 --> 00:19:12,239
Nuori nainen.
207
00:19:17,874 --> 00:19:19,243
Nuori nainen.
208
00:19:25,520 --> 00:19:27,551
Pudotit hänen laukkunsa lattialle.
209
00:19:27,823 --> 00:19:29,617
Se varmaankin putosi itsestään.
210
00:19:32,434 --> 00:19:34,205
Anna kun minä autan.
211
00:19:42,635 --> 00:19:44,769
Olen pahoillani.
Hän ei yleensä ole tuollainen.
212
00:19:45,459 --> 00:19:46,793
- Vain vähän kiukkuinen.
- Isä!
213
00:20:16,263 --> 00:20:19,080
Selvä. Oikein hyvää huomenta,
seikkailun etsijät!
214
00:20:19,593 --> 00:20:21,489
Mount Everest, täältä tullaan.
215
00:20:21,942 --> 00:20:23,946
Kolme tuntia ja 20 minuuttia.
216
00:20:23,971 --> 00:20:26,602
Tällä hetkellä sää pohjoisella
perusleirillä on selkeä.
217
00:20:26,938 --> 00:20:28,269
Sinun on hyvä tietää.
218
00:20:28,294 --> 00:20:33,905
Ylin lämpötila 16 astetta. Se on noin 62
Fahrenheitia, tiedoksi teille jenkeille.
219
00:20:34,739 --> 00:20:37,094
Meillä on kyydissä Evan Myers
sekä tytär Starr,
220
00:20:37,196 --> 00:20:40,481
- kotoisin Connecticutin osavaltiosta.
- Mukava tavata teidät kaikki.
221
00:20:40,892 --> 00:20:43,772
Tällä kertaa meillä on myös
mukana joitakin koomikkoja.
222
00:20:44,270 --> 00:20:47,186
Jotka aikovat kuvata laskeutumisen
maailman korkeimmalta huipulta
223
00:20:47,211 --> 00:20:48,937
puolitoista metrisillä jäätelötikuilla.
224
00:20:50,626 --> 00:20:52,527
Onnea vaan, pojat.
225
00:20:52,552 --> 00:20:54,960
Enemmän munaa kuin aivoja.
Tarvitsette niitä.
226
00:20:55,509 --> 00:21:00,997
Ja tietysti tuleva ex-vaimoni,
Dhani Yangchen. Rakastan sinua, muru.
227
00:21:01,251 --> 00:21:04,491
Hän pettää jo minua hyvin komean
näköisen amerikkalaisen hepun kanssa.
228
00:21:04,593 --> 00:21:07,347
Mutta joka tapauksessa, me kaikki
olemme ihan okei. Kaikki on hyvin.
229
00:21:07,372 --> 00:21:08,810
Niin sitä mennään.
230
00:21:10,915 --> 00:21:12,673
KIITOKSET
231
00:21:16,817 --> 00:21:20,218
Hyvät naiset ja herrat,
olemme nyt Araniko valtatiellä.
232
00:21:20,456 --> 00:21:22,021
Portti Himalajalle.
233
00:21:22,124 --> 00:21:26,025
Seuraava pysäkki, Aranikon asema.
Seuraavaksi Mount Everest.
234
00:21:26,114 --> 00:21:27,114
Anteeksi.
235
00:21:30,411 --> 00:21:32,058
En tiennytkään, että yksikään näistä
236
00:21:32,083 --> 00:21:34,489
korkeapainedieseleistä
olisi enää liikenteessä.
237
00:21:36,251 --> 00:21:38,448
Juuri niin puhuu mies,
joka tietää mistä puhuu.
238
00:21:38,473 --> 00:21:40,240
Joo ei, itse sen kasasin uudestaan.
239
00:21:40,782 --> 00:21:43,107
Taidatkin olla rekkamiehiä,
vai kuinka, Mike?
240
00:21:43,132 --> 00:21:45,740
- 32 vuotta.
- Kova saavutus.
241
00:21:46,137 --> 00:21:47,738
Mikä toi sinut Kathmanduun?
242
00:21:48,517 --> 00:21:50,746
Mitä veikkaat, Mike? Surffaus.
243
00:21:51,337 --> 00:21:53,570
He kehuivat, että aallot ovat mahtavia.
244
00:21:53,594 --> 00:21:56,664
Surffausta? Olemme
korkeimmalla vuorella maailmassa.
245
00:21:56,805 --> 00:21:59,008
No, taisin saada väärää tietoa.
246
00:22:10,601 --> 00:22:11,502
Okei.
247
00:22:36,357 --> 00:22:37,988
Haloo?
248
00:22:38,013 --> 00:22:40,084
-Hei, isä?
-Vijay?
249
00:22:40,770 --> 00:22:42,173
Olen torilla.
250
00:22:42,639 --> 00:22:47,441
Torilla? Minulla on ruokaa kuukaudeksi.
Mene vain mökille mahdollisimman pian.
251
00:22:48,246 --> 00:22:49,281
Tästä lähtien...
252
00:22:49,716 --> 00:22:52,750
vain tekstiviestejä tilanteen niin
vaatiessa, okei? Ei enää puheluita.
253
00:22:53,829 --> 00:22:57,765
Ja Vijay, käytä aina,
joka kerta koodia, jooko?
254
00:22:58,593 --> 00:23:00,493
Selvä. Nähdään pian.
255
00:23:00,693 --> 00:23:02,258
Matkusta turvallisesti, poikani.
256
00:23:03,043 --> 00:23:04,043
Mennään.
257
00:23:04,797 --> 00:23:05,862
Mennään tästä ylös.
258
00:23:31,266 --> 00:23:33,794
Tervetuloa kyytiin,
nuori mies. Istumaan vaan.
259
00:23:39,194 --> 00:23:42,266
Hei, aikataulut on netissä, eikö niin?
260
00:23:42,660 --> 00:23:44,554
Seuraavalla kerralla en pysähdy,
onko selvä?
261
00:23:45,313 --> 00:23:47,584
Istu alas. Vikkelästi nyt.
262
00:24:11,763 --> 00:24:12,801
Ei, en polta.
263
00:24:24,059 --> 00:24:25,164
Istu alas!
264
00:24:27,415 --> 00:24:29,186
- Jatka ajamista.
- Juu, juu.
265
00:24:42,578 --> 00:24:43,578
Haloo.
266
00:24:44,255 --> 00:24:47,106
No niin, kaikki kuulolla.
267
00:24:48,563 --> 00:24:50,204
Kännykät esille ja pään yläpuolelle.
268
00:24:50,268 --> 00:24:51,268
Pistäkää pussiin.
269
00:24:52,265 --> 00:24:53,265
Ymmärsittekö?
270
00:25:01,911 --> 00:25:03,411
Tee niin kuin hän sanoo.
271
00:25:45,163 --> 00:25:46,334
Käänny vasemmalle.
272
00:25:46,782 --> 00:25:48,542
Kuule, muru, mielelläni kääntyisin,
273
00:25:48,799 --> 00:25:51,836
mutta se menee reiteille,
joille emme ole soveltuvia..
274
00:25:51,861 --> 00:25:52,891
No voi pahus.
275
00:25:53,304 --> 00:25:55,038
- Käänny vasemmalle.
- Mäet tuolla ylhäällä
276
00:25:55,063 --> 00:25:57,199
ovat... yli kymmenen astetta jyrkkiä.
277
00:25:59,497 --> 00:26:00,497
Selvä.
278
00:26:00,698 --> 00:26:01,729
Vasemmalle siis olinkin menossa.
279
00:26:11,411 --> 00:26:13,712
- Isä?
- Kaikki hyvin, kulta.
280
00:26:25,204 --> 00:26:27,630
En ole koskaan ennen ajanut tätä
autoa näin ylös aiemmin.
281
00:26:36,611 --> 00:26:39,086
He puhuvat tapaamisesta.
282
00:26:39,240 --> 00:26:40,400
Entä me?
283
00:26:41,534 --> 00:26:43,231
Sieppaajat Nepalilla ...
284
00:26:44,708 --> 00:26:46,372
ei koskaan jätä todistajia.
285
00:27:33,558 --> 00:27:34,722
Meillä on poika.
286
00:27:34,902 --> 00:27:37,368
Kyllä, elossa. Edessäni.
287
00:27:38,600 --> 00:27:39,667
Tajuttomana.
288
00:27:50,686 --> 00:27:52,190
Kyllä, matkalla.
289
00:27:54,281 --> 00:27:55,281
Okei.
290
00:28:35,527 --> 00:28:37,301
- Ota sinä se tyttö.
- Ilomielin.
291
00:28:50,898 --> 00:28:51,899
Mitä sinä olet tehnyt?
292
00:30:49,338 --> 00:30:50,510
Voi luoja.
293
00:31:06,176 --> 00:31:07,697
Voi paska.
294
00:31:23,426 --> 00:31:26,365
No niin, kaikki pois bussista
ja vähän äkkiä.
295
00:31:26,778 --> 00:31:28,844
- Starr? Varovasti, varovasti.
- Joo.
296
00:31:28,869 --> 00:31:30,524
- Pois bussista!
- Oikeasti nyt.
297
00:31:30,549 --> 00:31:32,429
Hyvää työtä. Mennään.
298
00:31:36,691 --> 00:31:38,489
Mike! Mike!
299
00:31:39,396 --> 00:31:40,555
Mene! Mene!
300
00:31:40,657 --> 00:31:42,493
Äkkiä, äkkiä! Pihalle nyt.
301
00:31:44,714 --> 00:31:47,755
Okei. Luulisin, että olemme turvassa nyt.
302
00:32:03,919 --> 00:32:05,582
(Mitä sinä teet? Tule ulos sieltä.)
303
00:32:07,162 --> 00:32:08,760
(Ulos bussista.)
304
00:32:12,491 --> 00:32:15,293
Gurty, tule, tule. Kieri tänne.
305
00:32:19,035 --> 00:32:20,800
(Mitä sinä teet? Oikeasti nyt.)
306
00:32:21,292 --> 00:32:22,324
(Tule ulos bussista.)
307
00:33:04,549 --> 00:33:06,037
Sainpas sinut, kaveri.
308
00:33:15,816 --> 00:33:18,214
No, mitä me hänelle teemme?
309
00:33:23,065 --> 00:33:24,631
Se ei ole nyt meidän ongelmamme.
310
00:33:29,393 --> 00:33:30,859
Parempi myöhään kuin ei milloinkaan.
311
00:33:34,521 --> 00:33:35,725
Hei.
312
00:33:43,337 --> 00:33:46,231
Kapteeni Shankar, aluepoliisista.
313
00:33:49,098 --> 00:33:50,685
Mitä täällä on tapahtunut?
314
00:33:51,009 --> 00:33:52,409
Sieppauksen yritys.
315
00:33:59,888 --> 00:34:01,252
Hänen aseensa.
316
00:34:06,155 --> 00:34:07,776
Kutsukaa ambulanssi.
317
00:34:29,478 --> 00:34:31,045
Voi paska.
318
00:34:31,951 --> 00:34:33,186
Onko paha?
319
00:34:33,211 --> 00:34:36,109
No, ei tämä vanha rouva
enää Everestille kiipeä.
320
00:34:36,213 --> 00:34:37,916
Ei ainakaan tänään. Mutta...
321
00:34:38,819 --> 00:34:43,319
Luulisin, että hitsaamalla
sen saisi Aranikon valtatielle asti.
322
00:34:43,942 --> 00:34:47,372
Olen ihan hyvä kaasuhitsaushommissa,
jos saat hommattua pillin.
323
00:34:47,397 --> 00:34:48,737
Ai, niinkö?
324
00:34:48,762 --> 00:34:49,922
Ai jaa? Totta hitossa saan.
325
00:34:50,706 --> 00:34:52,406
Olet kyllä ihan hemmetin loistava, kaveri.
326
00:34:52,967 --> 00:34:55,871
Käyn hakemassa sen.
327
00:34:57,271 --> 00:34:58,340
Pysy paikallasi.
328
00:35:02,163 --> 00:35:03,163
Taistelet hyvin.
329
00:35:04,790 --> 00:35:07,429
Et ole sinäkään huono, buddhalaiseksi.
330
00:35:08,523 --> 00:35:10,821
Kertoo kuinka paljon sinä
tiedät buddhalaisuudesta.
331
00:35:12,929 --> 00:35:15,601
Sinun täytyy opettaa
minulle se kierrepotku.
332
00:35:16,967 --> 00:35:18,030
Olet liian vanha.
333
00:35:18,390 --> 00:35:19,692
Olen täynnä nuorta pranaa.
334
00:35:20,266 --> 00:35:21,266
Pranaa?
335
00:35:22,262 --> 00:35:23,499
Prana on hindulainen.
336
00:35:24,782 --> 00:35:26,722
Elämänvoima, eikö niin?
337
00:35:37,584 --> 00:35:38,651
Nuori mies.
338
00:35:38,914 --> 00:35:40,579
Konstaapeli.
339
00:35:40,793 --> 00:35:42,527
Tarvitsen vähän tietoja.
340
00:35:45,218 --> 00:35:47,857
- Äh.
- Hän ei puhu englantia.
341
00:35:49,641 --> 00:35:51,299
Haluan tietää sen nuoren miehen tilan,
342
00:35:51,324 --> 00:35:53,799
jonka te ja herra McCann
pelastitte sieppaajilta.
343
00:36:00,116 --> 00:36:03,181
- Hän on hereillä. Ei syytä huoleen.
- Haluaisin tietää hänen nimensä.
344
00:36:04,011 --> 00:36:05,011
Hei!
345
00:36:09,077 --> 00:36:10,197
Vijay Rai.
346
00:36:13,023 --> 00:36:14,896
Sanoiko hän juuri Vijay Rai?
347
00:36:17,887 --> 00:36:19,724
Emme kai vaan ole Kodarissa, vai mitä?
348
00:36:21,022 --> 00:36:22,022
Kyllä.
349
00:36:23,349 --> 00:36:24,454
Tämä on Kodari.
350
00:36:25,460 --> 00:36:27,163
Meitä ei ole vielä esitelty.
351
00:36:27,679 --> 00:36:30,704
- Olen Dhani Yangchen.
- Anteeksi, Evan Myers.
352
00:36:31,582 --> 00:36:34,258
Näin teidän puhuvan Pokharassa
viime vuonna, professori.
353
00:36:34,358 --> 00:36:36,256
- Se oli minulle kunnia.
- Kiitos.
354
00:36:36,846 --> 00:36:38,547
Isä!
355
00:36:38,590 --> 00:36:40,589
Isä, sinun on nähtävä nämä matot.
356
00:36:41,250 --> 00:36:44,546
Olettekin varmaan jo tavanneet tyttäreni.
Starr, tämä on Dhani Yangchen.
357
00:36:45,086 --> 00:36:46,086
Hei.
358
00:36:46,515 --> 00:36:47,688
Hei.
359
00:36:48,519 --> 00:36:49,584
Sinulla on hyvä maku.
360
00:36:50,234 --> 00:36:52,939
Kodarilaisia mattoja rakastetaan
kaikkialla maailmassa.
361
00:36:54,696 --> 00:36:56,228
Missä kaikki ihmiset ovat?
362
00:36:58,422 --> 00:36:59,422
Poissa.
363
00:37:00,103 --> 00:37:01,766
Täällä on ollut ongelmia.
364
00:37:03,457 --> 00:37:04,791
Minkä laisia ongelmia?
365
00:37:05,533 --> 00:37:06,673
Isä?
366
00:37:07,269 --> 00:37:08,435
Kyse on maakiistasta.
367
00:37:08,990 --> 00:37:12,189
Mies nimeltä Rudra Yash haluaa rakentaa
Himalajan suurimman padon.
368
00:37:12,215 --> 00:37:15,753
- Yksi perheistä ei myy.
- Maa on ainoa, mitä näillä ihmisillä on.
369
00:37:16,273 --> 00:37:17,273
Todellakin.
370
00:37:19,093 --> 00:37:21,589
-Anteeksi, Dhani. Odotatko tässä?
- Joo.
371
00:37:25,528 --> 00:37:28,233
Se, mitä sinä teit siellä bussissa, oli…
372
00:37:29,521 --> 00:37:30,856
se oli uskomatonta.
373
00:37:33,641 --> 00:37:34,779
Sinä autoit.
374
00:37:35,814 --> 00:37:37,051
Sano minua Dhaniksi.
375
00:37:38,749 --> 00:37:40,283
Voitko opettaa minuakin
taistelemaan niin?
376
00:37:43,300 --> 00:37:44,857
Jos lupaat muistaa...
377
00:37:45,630 --> 00:37:49,038
että kyse ei ole opettajasta,
vaan se on aina oppilaasta.
378
00:37:51,080 --> 00:37:52,080
Kyllä.
379
00:38:46,431 --> 00:38:51,876
Pojat, bussi on täällä!
380
00:38:55,016 --> 00:38:57,647
Erinomaista. Bussi on saapunut.
381
00:38:58,950 --> 00:38:59,950
Kapteeni.
382
00:39:02,914 --> 00:39:04,155
Kapteeni Shankar.
383
00:39:04,914 --> 00:39:07,080
Anteeksi, kapteeni.
Minulla olisi kysyttävää.
384
00:39:07,249 --> 00:39:08,249
Hyvät naiset.
385
00:39:09,292 --> 00:39:12,325
Pyydän anteeksi maani puolesta
kaikkea kokemaanne.
386
00:39:12,770 --> 00:39:14,138
Jos voisitte nyt seurata minua.
387
00:39:14,983 --> 00:39:17,382
Kapteeni, se nuori mies, Vijay Rai…
388
00:39:17,483 --> 00:39:18,483
Mitä hänestä?
389
00:39:19,811 --> 00:39:21,672
- Tätä tietä.
- Saisinko nähdä hänet?
390
00:39:22,169 --> 00:39:23,298
Myöhästytte bussista.
391
00:39:23,807 --> 00:39:25,437
Voin järjestää vuokra-auton.
392
00:39:26,112 --> 00:39:27,843
Ja saanko kysyä syytä?
393
00:39:28,246 --> 00:39:30,318
Koimme kaikki hirveän
koettelemuksen tänä aamuna.
394
00:39:30,343 --> 00:39:31,545
Haluaisin tietää kenen vuoksi.
395
00:39:33,018 --> 00:39:34,855
Ymmärrän.
396
00:39:35,196 --> 00:39:37,900
Valitettavasti, herra Rai on yhä tajuton.
397
00:39:38,104 --> 00:39:41,272
- Konstaapeli sanoi toisin.
- Konstaapeli oli väärässä.
398
00:39:42,034 --> 00:39:44,863
Kertokaa minulle, kuinka usein
aluepoliisi partioi täällä?
399
00:39:49,133 --> 00:39:50,928
En ymmärrä kysymystänne.
400
00:39:51,576 --> 00:39:54,130
Ei varmaankaan useammin, kuin
korkeintaan kerran päivässä.
401
00:39:54,940 --> 00:39:56,209
Mietin vaan, että kävipä tuuri.
402
00:39:57,148 --> 00:39:58,844
Että saavuitte paikalle juuri silloin.
403
00:40:01,344 --> 00:40:02,879
Aivan.
404
00:40:03,281 --> 00:40:05,073
Saan kyllä hänen sähköpostiosoitteensa.
405
00:40:05,144 --> 00:40:06,643
Lähetä hänelle "parane pian"-kirjeen.
406
00:40:07,488 --> 00:40:08,921
Hymynaama-hymiön kanssa.
407
00:40:09,369 --> 00:40:10,605
(Mennään.)
408
00:40:11,760 --> 00:40:12,964
Tule, isä.
409
00:40:16,394 --> 00:40:17,585
Hetki vain, kulta.
410
00:40:33,159 --> 00:40:37,093
Investoin kymmenen miljoonaa dollaria
kuluihin ja suunnittelututkimuksiin.
411
00:40:39,849 --> 00:40:43,399
Nyt odotellaan, että joku idioottiperhe
lopulta tekee oikean ratkaisun.
412
00:40:54,765 --> 00:40:55,765
"Nähdään pian"…
413
00:40:57,073 --> 00:40:58,343
Tarkoittaa, että...
414
00:40:59,237 --> 00:41:00,881
muutaman tunnin matkan päässä?
415
00:41:00,906 --> 00:41:02,242
Korkeintaan päivä.
416
00:41:04,952 --> 00:41:06,156
Hän on täällä nyt.
417
00:41:07,285 --> 00:41:08,849
Jossain päin vuoristoa.
418
00:41:11,347 --> 00:41:12,347
Missä?
419
00:41:14,259 --> 00:41:16,032
Missä isäsi on, Vijay?
420
00:41:16,926 --> 00:41:18,293
Hän ei myy sinulle.
421
00:41:19,613 --> 00:41:20,652
No sitten sinä myyt.
422
00:41:22,517 --> 00:41:23,952
En koskaan.
423
00:41:23,977 --> 00:41:27,000
Sitten hallitus sen jälkeen,
kun olette kaikki kuolleet.
424
00:41:28,486 --> 00:41:30,050
Miten sinä et ymmärrä tätä?
425
00:41:40,870 --> 00:41:42,172
Älä tuhlaa koko päivää.
426
00:41:53,452 --> 00:41:54,950
Kyllä, se on siinä.
427
00:41:56,963 --> 00:41:58,200
Valmis?
428
00:41:58,866 --> 00:41:59,939
Melkein.
429
00:42:03,371 --> 00:42:04,498
Onko kaikki hyvin?
430
00:42:06,083 --> 00:42:07,660
En ole varma.
431
00:42:10,007 --> 00:42:11,267
Jokin on nyt täällä pielessä.
432
00:42:12,710 --> 00:42:15,481
- Mikä on ongelma?
- Emme ole tavanneet virallisesti.
433
00:42:15,583 --> 00:42:16,815
- Mike.
- Evan Myers.
434
00:42:17,192 --> 00:42:18,891
- Anna kun autan.
- Kyllä. Kiitos.
435
00:42:18,967 --> 00:42:21,829
Olen useiden
ihmisoikeusvalvontajärjestöjen edustaja.
436
00:42:22,432 --> 00:42:25,541
Eräs Rudra Yash -niminen mies haluaa
padota joen tuolla ylempänä.
437
00:42:25,953 --> 00:42:28,875
Paikallinen Rai-perhe ei kuitenkaan
suostu myymään hänelle maataan.
438
00:42:28,900 --> 00:42:33,069
Perheen isoisä, Raj Rai, menehtyi juuri
hirvittävässä auto-onnettomuudessa.
439
00:42:33,490 --> 00:42:35,857
Siitä oli juttua Kathmandun sanomissa.
440
00:42:36,710 --> 00:42:40,180
Luin artikkelin. Hänen bussinsa
suistui alas itäisellä kulkuväylällä.
441
00:42:41,493 --> 00:42:45,057
Johon sanoisin, että paskapuhetta.
442
00:42:45,362 --> 00:42:46,362
Miksi, Spike?
443
00:42:47,418 --> 00:42:50,753
No, ikinä ei ole yksikään bussi suistunut
alas itäiseltä kulkuväylältä
444
00:42:50,778 --> 00:42:52,842
kuivalla kaudella. Ei yksikään.
- Juuri näin.
445
00:42:53,115 --> 00:42:54,372
Ja mietipä tätä.
446
00:42:54,397 --> 00:42:57,370
Raj Rain poika Ganesh,
on ilmeisesti kadonnut.
447
00:42:57,686 --> 00:42:59,255
Ja hänen pojanpoikansa, Vijay...
448
00:43:00,034 --> 00:43:02,361
on se nuori mies,
jonka juuri pelastit sieppaajilta.
449
00:43:04,315 --> 00:43:05,315
Haloo?
450
00:43:05,765 --> 00:43:06,765
Oletko tulossa?
451
00:43:07,259 --> 00:43:09,123
Käske heidän vaan mennä, Dhani.
452
00:43:09,636 --> 00:43:11,941
Kertokaa lisää, professori.
Saitte huomioni.
453
00:43:12,082 --> 00:43:14,282
Sieppaajat olivat
järjestäneet tapaamisen tänne.
454
00:43:14,740 --> 00:43:15,987
Kenen kanssa?
455
00:43:16,422 --> 00:43:18,022
Kuka juuri ilmestyi, kuin puskista?
456
00:43:21,472 --> 00:43:24,374
- Et kai sinä vaan tarkoita..?
- Poliisi, kyllä.
457
00:43:25,011 --> 00:43:26,248
Hitto.
458
00:43:27,135 --> 00:43:28,934
Dhani, mitä mieltä olet?
459
00:43:29,011 --> 00:43:30,041
Se on mahdollista.
460
00:43:30,625 --> 00:43:33,057
Rudra Yash on Kathmandun mafia.
461
00:43:33,082 --> 00:43:36,593
Roistoja ja gangstereita. He ovat
lahjoneet tuomarit ja poliisit.
462
00:43:37,067 --> 00:43:38,926
Mitä ehdotatte,
että teemme, professori?
463
00:43:39,702 --> 00:43:41,553
Vaadin saada nähdä Vijay Rain.
464
00:43:43,366 --> 00:43:45,501
Tökit nukkuvaa karhua.
465
00:43:45,662 --> 00:43:48,895
- Olen tökkinyt niitä ennenkin, usko pois.
- Haluan vastauksia.
466
00:43:49,511 --> 00:43:52,480
Saatat tarvita tulkkia.
Dhani, voitko sinä?
467
00:43:55,001 --> 00:43:56,001
Kyllä.
468
00:43:56,161 --> 00:43:57,293
Pysythän täällä?
469
00:43:57,682 --> 00:43:59,330
Juu. Minä katson hänen peräänsä, poika.
470
00:43:59,354 --> 00:44:01,194
- Älä huoli, hän on hyvissä käsissä.
- Kiitos.
471
00:44:05,284 --> 00:44:06,284
Isä!
472
00:44:09,134 --> 00:44:10,371
Ole varovainen.
473
00:44:20,356 --> 00:44:22,993
Okei. Kerro hänelle, että haluamme
tavata Vijay Rain.
474
00:44:36,415 --> 00:44:37,415
Mennään.
475
00:44:41,823 --> 00:44:44,557
Tämä ei tule loppumaan.
476
00:44:46,505 --> 00:44:48,238
Olemme täällä koko yön.
477
00:44:51,831 --> 00:44:53,499
Missä sinun isäsi on?
478
00:44:54,855 --> 00:44:57,557
Missä... sinun isäsi on?
479
00:44:58,058 --> 00:44:59,594
Soitan Amerikan suurlähetystöön.
480
00:45:00,183 --> 00:45:01,818
He veivät puhelimemme.
481
00:45:01,843 --> 00:45:02,897
Etsin sellaisen kylästä.
482
00:45:02,922 --> 00:45:05,723
Minä en etsi puhelimia, kun samaan
aikaan tuota pentua kidutetaan.
483
00:45:07,233 --> 00:45:09,965
Odottakaa tässä, professori.
Dhani, tule mukaani.
484
00:45:14,364 --> 00:45:16,096
Meillä on sinun puhelimesi, Vijay.
485
00:45:16,679 --> 00:45:19,485
Lähetit isällesi tekstiviestin,
että tapaisitte toisianne.
486
00:45:19,510 --> 00:45:20,802
Nyt kerro minulle missä.
487
00:45:22,255 --> 00:45:24,294
Missä tapaatte hänet?
488
00:45:26,109 --> 00:45:28,945
Missä sinun isäsi on, Vijay?
489
00:45:41,386 --> 00:45:42,839
Heitä se maahan.
490
00:45:49,707 --> 00:45:52,370
- Et tiedä, kenen kanssa olet tekemisissä.
- Totta kai tiedän.
491
00:45:52,575 --> 00:45:54,574
Olette poliisipäällikkö Shankar.
492
00:45:55,493 --> 00:45:59,065
Minä kun luulin, että poliisien
tarkoitus olisi auttaa uhreja.
493
00:46:01,911 --> 00:46:04,485
Rauhoittukaa kaikki, olkaa hyvät.
494
00:46:09,170 --> 00:46:11,328
Tervetuloa Kodarin mattotehtaalle.
495
00:46:13,295 --> 00:46:14,958
Kertokaa edes nimenne.
496
00:46:15,883 --> 00:46:18,123
Jos aiomme selvittää
tämän ampuma-asein,
497
00:46:18,626 --> 00:46:21,425
meidän olisi hyvä tietää edes
liipaisinta painaneiden ihmisten nimet.
498
00:46:22,534 --> 00:46:24,037
Minun nimeni on Evan Myers.
499
00:46:30,233 --> 00:46:32,705
Edustan Yhdysvaltojen ulkoministeriötä.
500
00:46:35,614 --> 00:46:37,522
Ja mikä porukka yhtäkkiä olemmekaan.
501
00:46:38,229 --> 00:46:40,964
24 tunnin sisällä,
jokainen ihmisoikeusjärjestö
502
00:46:41,020 --> 00:46:42,656
maailmassa, tulee kuulemaan tästä.
503
00:46:42,719 --> 00:46:44,424
Sinulla on paljon selitettävää.
504
00:46:48,413 --> 00:46:49,413
Niinkö?
505
00:46:51,050 --> 00:46:53,590
Soitin Yhdysvaltojen suurlähetystöön
20 minuuttia sitten.
506
00:46:53,731 --> 00:46:56,251
- Tänne on matkalla kaksi sotilashelikopt…
- Ei, et soittanut.
507
00:46:56,997 --> 00:46:58,614
Et soittanut kenellekään.
508
00:47:17,824 --> 00:47:18,986
Juokse!
509
00:47:19,187 --> 00:47:20,592
Ala juosta!
510
00:47:20,694 --> 00:47:21,694
Mene.
511
00:47:25,833 --> 00:47:27,802
Spike, käynnistä bussi!
512
00:47:27,933 --> 00:47:29,589
- Mitä hemmettiä?
- Käynnistä bussi!
513
00:47:29,614 --> 00:47:32,311
Ota työkalut. Helvetin työkalut.
Vie ne bussiin.
514
00:47:32,512 --> 00:47:34,911
- Vauhtia!
- Missä isäni on?
515
00:47:35,856 --> 00:47:37,621
Sisään! Nopeasti!
516
00:48:09,008 --> 00:48:10,277
Missä isäni on?
517
00:48:12,340 --> 00:48:14,073
Missä isäni on?
518
00:48:14,237 --> 00:48:16,478
- Hän ei selvinnyt.
- Mitä tarkoitat? Ei selvinnyt?
519
00:48:29,736 --> 00:48:30,837
Hän on kuollut.
520
00:48:36,646 --> 00:48:37,947
Älkää ampuko poikaa.
521
00:48:45,405 --> 00:48:46,439
Voi paska!
522
00:48:50,343 --> 00:48:51,372
vittu!
523
00:48:53,090 --> 00:48:54,294
Kaikki matalaksi!
524
00:49:56,128 --> 00:49:57,563
Pitäkää kiinni!
525
00:50:01,901 --> 00:50:05,037
Anna minulle joku terävä,
veitsi, mitä tahansa!
526
00:52:18,151 --> 00:52:19,447
Miten hän voi?
527
00:52:21,552 --> 00:52:22,756
Hän tekee kuolemaa.
528
00:52:59,225 --> 00:53:00,225
Vijay?
529
00:53:00,362 --> 00:53:01,602
Oikealle vie takaisin kylään.
530
00:53:02,135 --> 00:53:04,024
Vasen Kiinan rajalle.
Siellä on turvallista.
531
00:53:04,049 --> 00:53:06,478
Rakennustyöntekijöitä tekemässä
infrastruktuuria ja tietä.
532
00:53:06,503 --> 00:53:08,234
Sotilaita. Lämmintä ruokaa.
533
00:53:09,105 --> 00:53:10,604
Kummassa suunnassa isäsi on?
534
00:53:12,283 --> 00:53:14,783
Vasemmalle. Annapurnan Ylänköjen halki.
535
00:53:15,063 --> 00:53:16,730
Mutta tämä tie on pitkä.
536
00:53:16,938 --> 00:53:18,502
Muulilla se olisi paljon nopeampaa.
537
00:53:18,677 --> 00:53:22,283
Hienoa. Valjastetaan lauma,
joka minulla on tuolla takana.
538
00:53:25,177 --> 00:53:28,479
- Amerikkalaista sarkasmia?
- Ei kun irlantilaista.
539
00:53:28,504 --> 00:53:29,903
Mitä meillä on edessä?
540
00:53:30,481 --> 00:53:32,146
Erittäin jyrkkä ja jäinen.
541
00:53:32,538 --> 00:53:33,868
Ne ovat minun erikoisalaani.
542
00:53:34,008 --> 00:53:35,647
Sitä kutsutaan nimellä Tie taivaaseen.
543
00:53:36,004 --> 00:53:39,766
Sanotaan, että Siddhartha kulki
tätä kautta etsiessään valaistumistaan.
544
00:53:40,495 --> 00:53:41,836
En ole mikään Siddhartha.
545
00:53:41,861 --> 00:53:43,698
Olen niin valaistunut,
kuin koskaan voin olla.
546
00:53:43,723 --> 00:53:45,768
Päästäkää minut ulos bussista.
En aio kuolla täällä.
547
00:53:45,793 --> 00:53:47,143
Auta minut pois täältä.
548
00:53:47,168 --> 00:53:48,549
Päästä minut pois bussista.
549
00:53:53,157 --> 00:53:54,263
Joo.
550
00:53:55,194 --> 00:53:56,728
Joo. Se riittää.
551
00:53:57,143 --> 00:53:59,651
- Vien sinut perille. Ihan metri vielä.
- Joo, tässä hyvä.
552
00:53:59,676 --> 00:54:01,704
Siinä se.
553
00:54:07,541 --> 00:54:09,239
Älä murehdi.
554
00:54:13,462 --> 00:54:14,796
Nähdään joen varrella.
555
00:54:15,319 --> 00:54:16,754
Kyllä, Spike.
556
00:54:24,518 --> 00:54:25,722
Joen varrella.
557
00:54:35,963 --> 00:54:37,936
Neljä kutia.
558
00:54:39,076 --> 00:54:40,777
On sekin parempi kuin yksi, luulisin.
559
00:54:41,662 --> 00:54:44,898
Oletko varma tästä? Sano vaan
niin kannamme sinut takaisin bussiin.
560
00:54:44,923 --> 00:54:47,191
En kuole omassa bussissani.
561
00:54:49,024 --> 00:54:50,726
Kuolen mieluummin täällä.
562
00:55:01,712 --> 00:55:03,409
Joen varrella, Dhani.
563
00:55:03,895 --> 00:55:05,198
Joen varrella.
564
00:55:07,436 --> 00:55:08,563
Näkemiin, Spike.
565
00:55:11,209 --> 00:55:12,345
Joo.
566
00:55:33,152 --> 00:55:34,152
Tiedätkö...
567
00:55:35,177 --> 00:55:37,313
edesmennyt veljeni tapasi sanoa...
568
00:55:38,157 --> 00:55:39,788
"elämä on elämistä varten".
569
00:55:41,284 --> 00:55:42,542
Meidän on jatkettava.
570
00:55:43,613 --> 00:55:44,613
Meidän kaikkien.
571
00:56:26,381 --> 00:56:28,779
Melkein pysty-jyrkkä mäki. Umpijäässä.
572
00:56:29,598 --> 00:56:31,195
Hiusneulansilmämutka alhaalla.
573
00:56:31,786 --> 00:56:32,924
Se on itsemurha.
574
00:56:33,956 --> 00:56:36,422
Ei välttämättä, Mike. Käytämme tätä.
575
00:56:41,597 --> 00:56:42,765
Kiinalainen?
576
00:56:42,977 --> 00:56:46,172
Tie- ja infrastruktuurihanke.
Heidän rakennuskalustoaan varten.
577
00:56:48,302 --> 00:56:49,492
Anna kun arvaan.
578
00:56:49,959 --> 00:56:51,899
- Suuntaa ajoneuvo alaspäin mäkeen.
- Jep.
579
00:56:52,436 --> 00:56:54,422
- Kiinnitä vinssi puskuriin.
- Jep.
580
00:56:54,447 --> 00:56:56,652
Aseta laskeutumisnopeus. Nouse kyytiin.
581
00:56:57,256 --> 00:56:59,355
- Vapauta jarru.
- Jep. Helppoa kuin viljan teko.
582
00:56:59,817 --> 00:57:02,018
Heinän, Vijay. Helppoa kuin heinän teko.
583
00:57:02,871 --> 00:57:04,867
Yy, kaa, koo…
584
00:57:05,191 --> 00:57:07,725
Yy, kaa, koo…
Yy, kaa, koo…
585
00:57:10,378 --> 00:57:11,379
Pidä siinä.
586
00:57:15,896 --> 00:57:17,258
Ovatko kaikki valmiina?
587
00:57:17,462 --> 00:57:18,902
- Dhani?
- Tee se!
588
00:57:19,426 --> 00:57:20,471
Mennään!
589
00:57:53,761 --> 00:57:55,721
Katso äiti, ilman käsiä.
590
00:57:56,415 --> 00:57:57,854
Helppoa kuin heinän teko.
591
00:58:18,780 --> 00:58:20,676
- Mitä vit...
- Mitä tapahtuu?
592
00:58:22,921 --> 00:58:24,124
Mitä tapahtuu?
593
00:58:30,598 --> 00:58:31,738
Moottori on jumissa.
594
00:58:33,212 --> 00:58:34,463
- Mitä me teemme?
- En tiedä.
595
00:58:34,635 --> 00:58:36,895
- Älä minulta kysy.
- Mutta emme voi jäädä tähän.
596
00:58:37,381 --> 00:58:38,384
- Vijay.
- Niin?
597
00:58:38,409 --> 00:58:39,442
Mene jarrulle.
598
00:58:39,599 --> 00:58:40,713
Missä... missä se on?
599
00:58:40,738 --> 00:58:42,413
Kuljettajan istuimen oikealla puolella.
600
00:58:42,695 --> 00:58:43,695
Okei.
601
00:58:44,703 --> 00:58:47,075
- Mitä sinä aiot?
- Vapautan sen kaapelin.
602
00:58:47,197 --> 00:58:50,264
- Jos teemme niin, kuolemme.
- Jos en vapauta, kuolemme silloinkin.
603
00:58:50,993 --> 00:58:52,183
Pystytkö kääntymään?
604
00:58:52,519 --> 00:58:54,604
Se on... vähän siinä ja siinä.
605
00:58:54,966 --> 00:58:56,023
Okei.
606
00:58:56,183 --> 00:58:58,088
Se on tarpeeksi. Anna se minulle.
607
00:59:06,126 --> 00:59:07,286
Ovatko kaikki valmiina?
608
00:59:09,385 --> 00:59:10,385
Kyllä, valmiina!
609
00:59:22,151 --> 00:59:23,191
Bussi suistuu rotkoon.
610
00:59:39,012 --> 00:59:41,344
Mike, me emme selviä siitä.
611
00:59:42,359 --> 00:59:43,359
Pitäkää kiinni!
612
01:00:06,503 --> 01:00:07,503
Voi luoja.
613
01:00:09,648 --> 01:00:11,845
- Voi luoja, Mike!
- Pitäkää kiinni.
614
01:00:18,648 --> 01:00:20,844
Ovatko kaikki kunnossa? Puhukaa minulle!
615
01:00:21,179 --> 01:00:22,910
- Kyllä.
- Joo.
616
01:00:39,109 --> 01:00:40,275
Voi paska.
617
01:00:41,048 --> 01:00:43,545
Ilman akselia, Kiwi Express…
618
01:00:43,901 --> 01:00:45,012
on virallisesti kuollut.
619
01:00:45,227 --> 01:00:46,945
Kohta olemme mekin, jos
on mentävä jalan.
620
01:00:46,970 --> 01:00:48,767
Me yritimme. Olen pahoillani.
621
01:00:49,460 --> 01:00:50,460
Olen pahoillani.
622
01:00:52,506 --> 01:00:54,070
Pelastit henkemme.
623
01:00:55,040 --> 01:00:56,609
Ilman sinua...
624
01:00:56,967 --> 01:00:59,035
olisimme tuon rotkon pohjalla.
625
01:01:06,733 --> 01:01:08,999
Onko kenelläkään kiikareita?
626
01:01:35,140 --> 01:01:36,705
Olemme taas kehissä, lapset.
627
01:01:37,864 --> 01:01:38,929
Me saamme sen kuntoon.
628
01:01:39,091 --> 01:01:40,488
- Ja Vijay?
- Niin?
629
01:01:40,621 --> 01:01:43,193
Sinun pitää irrottaa
renkaat pois vanteilta.
630
01:01:45,354 --> 01:01:47,644
Tarvitsemme hieman
tuota rikkinäistä kaidetta.
631
01:01:47,669 --> 01:01:48,929
Mihin?
632
01:01:49,353 --> 01:01:50,353
Miksi, Mike?
633
01:01:51,204 --> 01:01:55,349
Kiwi Express on nousemassa tuhkasta.
Tulkaa nyt.
634
01:02:13,697 --> 01:02:14,819
Okei.
635
01:03:17,147 --> 01:03:19,879
Puolustuskyvyttömien lasten kiduttaminen.
636
01:03:20,408 --> 01:03:23,007
Se tietää erittäin huonoa karmaa.
637
01:03:23,839 --> 01:03:26,074
Tulet kärsimään seuraavassa elämässäsi.
638
01:03:26,099 --> 01:03:27,602
Olen ateisti.
639
01:03:28,146 --> 01:03:30,876
On helppoa elää ateistina.
640
01:03:31,756 --> 01:03:33,618
Mutta ei ole helppoa kuolla sellaisena.
641
01:03:35,342 --> 01:03:36,546
Sittenpä näet.
642
01:03:39,830 --> 01:03:42,215
- Vijay? Tarvitsemme vielä kaksi tällaista.
- Niinkö? Selvä.
643
01:03:44,730 --> 01:03:46,063
- Ota nämä.
- Joo.
644
01:04:05,036 --> 01:04:06,036
Dhani?
645
01:04:06,360 --> 01:04:09,261
Näille armeijan tyhjänä ajettaville
renkaille on vielä käyttöä.
646
01:04:17,215 --> 01:04:18,288
Dhani?
647
01:04:43,784 --> 01:04:45,024
Kytkin on palanut.
648
01:04:49,063 --> 01:04:50,586
Kuinka kauan sen korjaamiseen menee?
649
01:04:50,636 --> 01:04:52,070
Vähintään kaksi tuntia.
650
01:05:12,305 --> 01:05:14,099
Tiedätkö, miten tällaisia käytetään?
651
01:05:17,849 --> 01:05:19,484
Joo, se on periaatteessa kaksitoista.
652
01:05:19,629 --> 01:05:22,734
Neljä, neljä, neljä.
653
01:05:26,257 --> 01:05:29,929
Tämä ei ole ihan sellainen
Himalajan reissu, jota odotit.
654
01:05:30,887 --> 01:05:32,753
Vuorovesi tulee, vuorovesi menee.
655
01:05:33,726 --> 01:05:36,457
Et voi pysäyttää niitä.
Täytyy mennä vaan virran mukana.
656
01:05:36,917 --> 01:05:40,388
- Upanišadit?
- Upanišadit, kyllä.
657
01:05:41,532 --> 01:05:45,001
Puhut kuin oikea
entinen katolilainen.
658
01:05:46,702 --> 01:05:48,265
- Vedä siitä.
- Okei.
659
01:05:52,844 --> 01:05:54,310
Kerro minulle perheestäsi?
660
01:05:54,657 --> 01:05:55,657
Äitisi?
661
01:05:56,022 --> 01:05:57,115
Isovanhempasi?
662
01:06:00,857 --> 01:06:02,729
Isovanhempani ovat kuolleet.
663
01:06:04,810 --> 01:06:06,342
Äiti on vähän sekaisin.
664
01:06:07,768 --> 01:06:08,768
Isä...
665
01:06:12,744 --> 01:06:14,243
No, senhän sinä jo tiedät.
666
01:06:14,888 --> 01:06:15,981
He olivat eronneet.
667
01:06:18,608 --> 01:06:20,593
Se tekee sinut surulliseksi.
668
01:06:23,350 --> 01:06:25,119
Tietenkin se saa minut surulliseksi.
669
01:06:27,880 --> 01:06:29,218
Näet vielä isäsi joskus.
670
01:06:34,894 --> 01:06:36,184
Oletko koskaan ollut naimisissa?
671
01:06:36,947 --> 01:06:37,947
Kerran.
672
01:06:38,467 --> 01:06:40,132
Nuoruuden erehdys.
673
01:06:41,692 --> 01:06:43,859
Niistä minä en tiedä mitään.
674
01:06:54,947 --> 01:06:56,047
Älä murehdi.
675
01:06:56,419 --> 01:06:59,182
Löydämme heidät todennäköisesti
kuolleina jostain noista rotkoista.
676
01:06:59,781 --> 01:07:02,254
Sinä ehkä pystyt olemaan
murehtimatta. Minä en.
677
01:07:02,279 --> 01:07:05,138
Rudra, saamme kyllä
Vijayn ja Ganesh Rain.
678
01:07:07,163 --> 01:07:10,128
Niin, sitä sinä sanoit Kodarissakin.
679
01:07:32,224 --> 01:07:33,349
Vedä!
680
01:07:34,851 --> 01:07:36,451
Yy, kaa, koo, nyt!
681
01:07:45,820 --> 01:07:48,020
Seuraava pysäkki, isäni mökki.
682
01:07:48,277 --> 01:07:49,277
Hyvä kauppa.
683
01:08:00,663 --> 01:08:01,663
Oletko kunnossa?
684
01:08:03,472 --> 01:08:05,006
Joo, kaikki hyvin.
685
01:08:11,305 --> 01:08:12,540
Auto on valmis.
686
01:08:16,174 --> 01:08:17,990
SINÄ OLET MYÖHÄSSÄ, POIKA. EKSYITKÖ?
687
01:08:36,157 --> 01:08:37,284
Vastaa "kyllä".
688
01:08:37,737 --> 01:08:40,299
KYLLÄ ISÄ. OLEN PAHOILLANI.
SANOTKO UUDELLEEN?
689
01:08:40,448 --> 01:08:42,813
Lisää hymiöitä. Se
näyttää luonnollisemmalta.
690
01:08:57,150 --> 01:08:59,318
VOI MINUN LAHOPÄÄPOIKAANI! KULJE
POHJOISTA KULKUVÄYLÄÄ
691
01:08:59,343 --> 01:09:00,998
ANNAPURNAN PERUSLEIRIIN.
692
01:09:07,045 --> 01:09:09,610
Vanha hölmö astui ansaan. Vastaa.
693
01:09:16,185 --> 01:09:18,391
KIITOS ISÄ. NÄHDÄÄN PIAN!
694
01:09:21,889 --> 01:09:23,491
Tiedätkö, missä se on?
695
01:09:24,176 --> 01:09:27,542
Ukko on siellä. Tapa hänet
ja hävitä ruumis.
696
01:09:54,715 --> 01:09:56,379
Tervetuloa Ylängöille.
697
01:11:36,737 --> 01:11:38,536
- Isäsi mökki?
- Ei, ei ole.
698
01:11:38,707 --> 01:11:40,338
Isäni mökki on kilometrin päässä.
699
01:11:40,838 --> 01:11:42,342
Kenen se sitten on?
700
01:11:42,397 --> 01:11:44,192
Se oli naapurimme.
701
01:11:45,377 --> 01:11:46,807
Poikani!
702
01:11:47,090 --> 01:11:48,292
Isä!
703
01:12:00,065 --> 01:12:02,570
Mistä tiesit, että se oli Rudra Yash,
joka tekstasi, enkä minä?
704
01:12:02,595 --> 01:12:04,524
Lähetän kaksi hymiötä,
saan yhden takaisin.
705
01:12:04,962 --> 01:12:06,776
Lähetän yhden emojin,
en saa yhtään takaisin.
706
01:12:06,801 --> 01:12:09,644
Koodi, muistatko? Joten, kun minä
lähetin yhden ja sain yhden takaisin.
707
01:12:09,806 --> 01:12:11,375
Tiesin, että hänellä oli puhelimesi.
708
01:12:11,561 --> 01:12:13,598
- Se toimi!
- Joo, niin toimi.
709
01:12:14,026 --> 01:12:15,260
Voi poikaseni.
710
01:12:17,192 --> 01:12:19,361
- Ovatko nämä ystäviäsi?
- Kyllä, isä.
711
01:12:20,042 --> 01:12:22,112
Tämä on Dhani.
712
01:12:22,523 --> 01:12:23,543
- Hei.
- Kiitos paljon.
713
01:12:23,568 --> 01:12:24,902
- Dhani.
- Ja tämä on Starr.
714
01:12:24,927 --> 01:12:26,132
- Kiitos.
- Hei.
715
01:12:26,157 --> 01:12:27,560
- Tervetuloa, tervetuloa.
- Kiitos.
716
01:12:27,585 --> 01:12:29,385
- Ja tämä on Mike.
- Herra Mike.
717
01:12:30,029 --> 01:12:31,144
Kiitos paljon.
718
01:12:31,787 --> 01:12:33,157
Mike?
719
01:13:07,296 --> 01:13:09,362
Ei valoja. He tulevat etsimään meitä.
720
01:13:09,531 --> 01:13:11,933
Vijay, sammuta generaattori
ja vedä verhot eteen.
721
01:13:26,383 --> 01:13:28,052
Ei, odota. Odottakaa.
722
01:13:28,806 --> 01:13:30,842
- Ei ole aikaa.
- Hiljaa.
723
01:13:43,698 --> 01:13:46,450
Kuljettajan istuimen alla
on ensiapupakkaus.
724
01:13:46,715 --> 01:13:47,923
- Kuljettajan istuimen?.
- Joo.
725
01:13:47,948 --> 01:13:49,449
Vijay, mene. Mene.
726
01:13:51,764 --> 01:13:54,299
Minulla on leikkaussetti.
727
01:13:54,390 --> 01:13:55,422
- Hae se.
- Kyllä.
728
01:13:59,479 --> 01:14:00,673
Tässä.
729
01:14:01,713 --> 01:14:03,612
Se on hyvä terä. Se on lampaita varten.
730
01:14:21,963 --> 01:14:23,495
Kukaan ei nuku tänä yönä.
731
01:14:24,030 --> 01:14:27,830
Tutkimme Ylängön jokaisen sentin,
kunnes löydämme heidät.
732
01:14:30,137 --> 01:14:32,263
Kaikki, mikä on tarpeetonta,
heitetään menemään.
733
01:14:32,923 --> 01:14:35,726
Teemme tästä bussista niin kevyen,
kuin mahdollista, okei?
734
01:14:36,625 --> 01:14:37,625
Miksi, isä?
735
01:14:37,886 --> 01:14:40,212
No, se tulee olemaan helpompi
nosturille, katsopas, kun….
736
01:14:40,477 --> 01:14:41,823
En ollutkaan kertonut sinulle.
737
01:14:41,897 --> 01:14:43,428
Siltaa ei ole vielä rakennettu.
738
01:14:44,551 --> 01:14:46,881
Odota. Menemmekö me
nosturilla rotkon yli?
739
01:14:46,971 --> 01:14:49,916
Aivan, kuten teimme ennen vanhaan
paljon vanhemmalla nosturilla.
740
01:14:51,059 --> 01:14:52,854
Olisinpa nähnyt vanhat hyvät ajat.
741
01:14:53,483 --> 01:14:56,510
Mitä? Näet vielä uudet, hyvät ajat.
742
01:14:57,143 --> 01:14:58,209
Katsopas...
743
01:14:58,330 --> 01:14:59,692
Olen vanha.
744
01:15:00,243 --> 01:15:02,708
- Minä olen jo elänyt elämän.
- Älä sano noin.
745
01:15:03,071 --> 01:15:04,071
Isä.
746
01:15:04,536 --> 01:15:06,069
Isoisä eli melkein sata vuotiaaksi.
747
01:15:06,562 --> 01:15:08,324
Mutta isoisämme oli kova.
748
01:15:09,367 --> 01:15:11,867
Entä minä? Ei. Enpä juurikaan.
749
01:15:13,057 --> 01:15:14,258
Olet sankari.
750
01:15:16,798 --> 01:15:18,265
En ole sen tyylinen.
751
01:15:19,079 --> 01:15:20,316
Tiedätkö...
752
01:15:21,650 --> 01:15:24,322
En ole tehnyt mitään
sankarillista asiaa elämäni aikana.
753
01:15:26,725 --> 01:15:28,092
Sinä olet sankari minulle, isä.
754
01:15:32,887 --> 01:15:34,787
Voi poikaseni. Kiitos.
755
01:15:40,632 --> 01:15:42,764
Meillä on pitkä yö tiedossa.
756
01:16:20,453 --> 01:16:21,453
Jääkö hän henkiin?
757
01:16:32,158 --> 01:16:33,722
Herra McCann.
758
01:16:34,426 --> 01:16:35,959
Yasa mãnisa sãtkîkõ sã.
759
01:16:39,017 --> 01:16:41,052
Tarkoittaa vaikeasti tapettavaa.
760
01:16:41,719 --> 01:16:43,185
Starr, tarvitsen apuasi.
761
01:16:43,698 --> 01:16:44,919
Sano, mitä minun pitää tehdä.
762
01:16:48,927 --> 01:16:50,675
Mene järvelle ja täytä tämä.
763
01:16:51,240 --> 01:16:53,147
- Okei.
- Ole varovainen.
764
01:17:28,064 --> 01:17:29,996
He ovat täällä. Vijay, siirrä bussi.
765
01:17:30,117 --> 01:17:31,637
- Okei, isä.
- Äkkiä.
766
01:18:22,253 --> 01:18:24,000
Hyss.
767
01:18:42,153 --> 01:18:43,290
Voi luoja.
768
01:18:50,773 --> 01:18:51,803
Ottakaa hänen aseensa.
769
01:18:52,163 --> 01:18:53,465
Me tarvitsemme niitä vielä.
770
01:18:54,785 --> 01:18:55,785
Mene.
771
01:18:56,722 --> 01:18:57,754
- Vijay.
- Joo.
772
01:18:57,779 --> 01:18:58,994
Järveen. Tartu häntä jalasta.
773
01:19:23,207 --> 01:19:24,842
Me, jotka kuljemme tietä...
774
01:19:25,318 --> 01:19:28,013
olemme oikeutettu
puolustamaan viattomia.
775
01:19:28,971 --> 01:19:30,254
Minä opetan sinua.
776
01:19:33,064 --> 01:19:34,064
Tule.
777
01:19:37,006 --> 01:19:39,272
En voi opettaa sinulle
paljoa yhdessä yössä.
778
01:19:40,551 --> 01:19:42,149
Teethän parhaasi?
779
01:19:45,297 --> 01:19:46,297
Kyllä.
780
01:19:48,697 --> 01:19:49,697
Ehdottomasti.
781
01:19:50,191 --> 01:19:51,560
Se riittää.
782
01:19:53,421 --> 01:19:57,358
Kuuntele. Vihollisemme
on katutappelijoita.
783
01:19:57,852 --> 01:19:59,549
Kovia mutta kurittomia.
784
01:20:00,122 --> 01:20:01,326
He ilmoittavat,
785
01:20:01,887 --> 01:20:03,583
kun he aikovat iskeä.
786
01:20:04,648 --> 01:20:06,292
Se on heidän "tunnusmerkkinsä".
787
01:20:08,214 --> 01:20:09,385
Okei.
788
01:20:09,864 --> 01:20:11,033
Kun näet sen tunnusmerkin,
789
01:20:11,647 --> 01:20:13,080
mene tähän asentoon.
790
01:20:13,895 --> 01:20:14,895
Torju.
791
01:20:16,132 --> 01:20:17,343
Sitten iske.
792
01:20:19,101 --> 01:20:20,501
Torju.
793
01:20:21,390 --> 01:20:22,390
Iske.
794
01:20:23,629 --> 01:20:24,629
Joo.
795
01:20:25,006 --> 01:20:26,006
Ymmärsitkö?
796
01:20:26,688 --> 01:20:28,252
Uskoisin niin.
797
01:20:29,025 --> 01:20:30,025
Vielä kerran.
798
01:20:31,012 --> 01:20:32,012
Okei.
799
01:20:32,489 --> 01:20:33,847
Torju. Iske.
800
01:20:34,534 --> 01:20:36,026
Iske.
801
01:20:36,556 --> 01:20:38,028
Vielä kerran. Nopeasti.
802
01:21:04,925 --> 01:21:06,053
Mitä?
803
01:21:07,354 --> 01:21:09,490
Olit hölmö, kun et kertonut minulle.
804
01:21:10,021 --> 01:21:11,715
Olisimme voineet kuolla.
805
01:21:11,937 --> 01:21:14,609
- Minusta se ei ollut niin paha, kuin…
- Vaiti.
806
01:21:16,680 --> 01:21:18,946
- Pystytkö kävelemään?
- Totta kai pystyn.
807
01:21:20,325 --> 01:21:21,529
Puhtaat vaatteet.
808
01:21:22,599 --> 01:21:24,339
Lähdemme kymmenen minuutin kuluttua.
809
01:22:18,653 --> 01:22:20,415
Aiommeko mennä tuosta yli?
810
01:22:20,948 --> 01:22:21,948
Kyllä.
811
01:22:23,407 --> 01:22:24,600
Miten?
812
01:22:25,631 --> 01:22:26,837
Käytämme tuota nosturia.
813
01:22:37,876 --> 01:22:40,034
Liesi on vielä lämmin.
814
01:22:40,059 --> 01:22:41,335
Jos he menisivät etelään...
815
01:22:41,902 --> 01:22:42,961
olisimme nähneet heidät.
816
01:22:45,466 --> 01:22:46,668
He ovat menneet tänne.
817
01:22:48,498 --> 01:22:50,733
Emme voi antaa heidän
mennä raja yli Kiinaan.
818
01:22:50,758 --> 01:22:52,290
Minulla ei ole siellä toimivaltaa.
819
01:22:56,214 --> 01:22:57,847
He tarvitsevat siihen sillan.
820
01:22:58,119 --> 01:22:59,891
- Meidän on siirrettävä tämä bussi.
- Selvä.
821
01:22:59,916 --> 01:23:02,189
Sinä ajat. Minä autan.
822
01:23:21,988 --> 01:23:23,080
Mistä sinä tämän sait?
823
01:23:23,822 --> 01:23:24,822
Älä kysy.
824
01:23:28,702 --> 01:23:30,084
Okei, okei.
825
01:23:30,109 --> 01:23:32,077
Sinä tiedät tämän. Osaat homman.
826
01:23:33,984 --> 01:23:35,923
Virrat.
827
01:23:36,903 --> 01:23:38,235
Akku.
828
01:23:38,807 --> 01:23:40,001
Jarrun vapautus .
829
01:23:40,507 --> 01:23:42,913
Ja… käynnistys.
830
01:23:57,463 --> 01:23:59,363
Olen valmis, Isä. Kiipeä kyytiin.
831
01:23:59,670 --> 01:24:02,837
Mene sinä edeltä, Vijay.
Minä... minä olen kyllä kanssasi.
832
01:24:03,590 --> 01:24:05,360
Aina.
833
01:24:08,203 --> 01:24:09,205
Hei!
834
01:24:12,603 --> 01:24:13,792
Mitä tapahtuu?
835
01:24:13,817 --> 01:24:14,958
Vijay!
836
01:24:14,983 --> 01:24:17,007
Isä, mitä sinä teet? Kiipeä kyytiin.
837
01:24:22,265 --> 01:24:23,303
Voi luoja.
838
01:24:34,213 --> 01:24:35,972
Isä, mitä sinä aiot? Ne tappavat sinut.
839
01:24:35,997 --> 01:24:37,296
Parempi minä kuin sinä, poikani.
840
01:24:37,321 --> 01:24:41,094
- Ei, ei!
- Vijay, huolehdithan maistamme, okei?
841
01:24:42,715 --> 01:24:43,818
Antaa tulla.
842
01:24:57,918 --> 01:24:59,085
Dhani?
843
01:25:04,416 --> 01:25:06,843
Isä! Isä, ei!
844
01:25:07,150 --> 01:25:08,417
Isä!
845
01:25:40,901 --> 01:25:41,970
Vittu.
846
01:26:38,975 --> 01:26:40,003
Tappakaa poika.
847
01:26:41,031 --> 01:26:42,158
Tappakaa heidät kaikki.
848
01:28:26,712 --> 01:28:27,953
Vijay!
849
01:28:53,134 --> 01:28:55,453
Okei. Me liikumme.
850
01:29:00,483 --> 01:29:02,878
Me selvittiin. Mennään.
851
01:29:19,717 --> 01:29:20,789
Hei.
852
01:29:22,003 --> 01:29:23,307
Anna hali.
853
01:29:58,303 --> 01:29:59,595
Miten Vijay voi?
854
01:30:00,875 --> 01:30:02,007
Parempi kuin sinä.
855
01:30:02,079 --> 01:30:03,580
Älä tästä murehdi.
856
01:30:06,390 --> 01:30:08,097
He tulevat taas.
857
01:30:10,437 --> 01:30:11,807
Voi paska.
858
01:30:12,783 --> 01:30:14,516
Vijay, tule tänne.
859
01:30:15,046 --> 01:30:16,948
- Kyllä, Mike.
- Paljonko matkaa vielä Kiinaan?
860
01:30:17,634 --> 01:30:20,355
Tunnelin läpi, tasanteen halki, joku
50 kilometriä ja olemme perillä.
861
01:30:20,837 --> 01:30:23,058
- Mitä aseita meillä on?
- Tämä.
862
01:30:23,437 --> 01:30:24,437
Ja tuo haulikko.
863
01:30:26,334 --> 01:30:27,362
Pidättele heitä.
864
01:30:28,350 --> 01:30:29,507
Mennään.
865
01:30:37,556 --> 01:30:38,951
- Anna minun auttaa.
- Ei.
866
01:30:39,636 --> 01:30:42,473
Isäsi on jo kuollut.
Sinusta tuli vapaata riistaa.
867
01:30:43,584 --> 01:30:44,584
Starr.
868
01:30:47,321 --> 01:30:48,352
Paina perä
869
01:30:48,826 --> 01:30:49,930
olkapäätäsi vasten.
870
01:30:50,201 --> 01:30:51,503
Tähtää ja vedä tästä.
871
01:30:56,691 --> 01:30:57,692
Siirry.
872
01:31:03,712 --> 01:31:04,832
Okei...
873
01:31:05,036 --> 01:31:06,339
Sano sitten.
874
01:31:40,898 --> 01:31:42,236
Sinko!
875
01:32:42,544 --> 01:32:43,755
Missä hän on?
876
01:32:53,081 --> 01:32:55,347
- Tuolla!
- Mitä hän tekee?
877
01:33:03,548 --> 01:33:04,843
Dynamiittia.
878
01:33:04,882 --> 01:33:07,295
- Pystytkö ajamaan sitä karkuun?
- Onko muita vaihtoehtoja?
879
01:33:29,891 --> 01:33:31,258
Dhani, herää.
880
01:33:32,347 --> 01:33:34,045
Voi perse. He tuolla taas.
881
01:33:38,801 --> 01:33:41,574
Jumala auttakoon meitä.
Meidän on tehtävä tämä keskenämme.
882
01:33:41,762 --> 01:33:43,562
Vijay, käytä sitä.
883
01:33:44,545 --> 01:33:46,348
- Ota haulikko.
- Okei.
884
01:34:12,159 --> 01:34:13,683
Vijay, minulta loppui panokset.
885
01:34:49,493 --> 01:34:50,520
Tule rattiin!
886
01:34:50,946 --> 01:34:52,049
Ohjaa.
887
01:37:36,796 --> 01:37:37,857
Kiitos, kaveri.
888
01:38:00,971 --> 01:38:02,031
Se on ohi.
889
01:38:03,114 --> 01:38:04,114
He ovat kaikki kuolleet.
890
01:38:07,790 --> 01:38:09,019
Yksi on vielä jäljellä.
891
01:38:12,134 --> 01:38:13,163
Vijay.
892
01:39:26,493 --> 01:39:29,124
Kaikki puolesta, sanokaa "jaa".
893
01:39:30,079 --> 01:39:31,079
Jaa.
894
01:39:31,691 --> 01:39:32,691
Jaa.
895
01:39:33,723 --> 01:39:34,723
Jaa.
896
01:39:36,115 --> 01:39:37,115
Päätös on hyväksytty.
897
01:40:35,390 --> 01:40:36,551
Tämän uuden padon myötä,
898
01:40:37,350 --> 01:40:41,050
joka on pienempi
mutta tarpeisiimme riittävä,
899
01:40:41,436 --> 01:40:44,773
meillä on jokemme ja saamme sähkömme.
900
01:41:18,810 --> 01:41:19,974
Moi moi, Dhani.
901
01:41:19,999 --> 01:41:22,058
Näkemiin, kaunis Starrini.
902
01:41:26,522 --> 01:41:29,592
- Kiitos, Mike.
- Starr, näkemiin.
903
01:41:30,621 --> 01:41:32,120
- Pidä huolta.
- Heippa.
904
01:41:34,716 --> 01:41:37,350
- Meillä oli sovittu tapaaminen.
- Totta tosiaan.
905
01:42:00,660 --> 01:42:02,697
Meillä oli puhetta huipentumasta,
906
01:42:04,020 --> 01:42:05,377
mutta ottaen huomioon ikäni,
907
01:42:06,293 --> 01:42:07,451
tämä saa riittää.
908
01:42:13,552 --> 01:42:14,755
Rakastan sinua, Gurty.
909
01:42:45,038 --> 01:42:46,351
Hyvää huomenta, matkustajat.
910
01:42:46,376 --> 01:42:50,128
Saanemme ilmoittaa, että
lähtöselvitysportit 35 ja 37
911
01:42:50,153 --> 01:42:51,360
ovat nyt avoinna.
912
01:43:00,111 --> 01:43:02,246
En oikein tiedä, mitä pitäisi sanoa.
913
01:43:05,142 --> 01:43:06,142
En minäkään.
914
01:43:07,381 --> 01:43:08,381
Ehkä...
915
01:43:10,552 --> 01:43:12,851
ehkä me ymmärrämme
tämän kaiken joskus myöhemmin.
916
01:43:17,187 --> 01:43:18,283
Ehkä.
917
01:43:24,944 --> 01:43:26,090
Okei.
918
01:43:30,597 --> 01:43:31,810
Hyvää huomenta, matkustajat.
919
01:43:31,835 --> 01:43:34,900
Matkustajamäärät ovat
tänään tavallista suuremmat.
920
01:43:35,572 --> 01:43:38,445
Varaattehan ylimääräistä
aikaa turvatarkastukseen, kiitos.
921
01:43:50,680 --> 01:43:51,884
Kiitos.
922
01:43:54,923 --> 01:43:55,923
Kiitos.
923
01:43:56,580 --> 01:43:57,719
Mike.
924
01:44:07,524 --> 01:44:08,664
Näkemiin.
925
01:44:09,088 --> 01:44:10,088
Näkemiin.
926
01:44:50,589 --> 01:44:52,092
Se oli uskomatonta, veli.
927
01:44:52,423 --> 01:44:54,615
Kiitos, että toit minut ulos
siitä kaikesta helvetistä.
928
01:44:54,640 --> 01:44:56,047
Mitä tekisinkään ilman sinua?
929
01:44:56,242 --> 01:44:57,941
Helppo. Sinä eläisit.
930
01:44:58,405 --> 01:44:59,773
Kuten eläisin ilman sinua.
931
01:45:00,171 --> 01:45:01,236
Mitä tarkoitat?
932
01:45:01,567 --> 01:45:03,098
Elämä on lyhyt, Mike.
933
01:45:03,421 --> 01:45:04,449
Elämä on eläviä varten.
934
01:46:18,585 --> 01:46:23,409
Käännös ja synnkaus: Hessu1260
935
01:46:24,305 --> 01:47:24,888
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm