1 00:00:01,001 --> 00:00:02,752 Size döndü diyorum. 2 00:00:04,337 --> 00:00:06,256 Onu bulmama yardım et. 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,966 Evet! 4 00:00:11,094 --> 00:00:12,137 Ne? 5 00:00:12,137 --> 00:00:13,555 Şaka mı bu? 6 00:00:13,555 --> 00:00:16,224 Nerede o? 7 00:00:16,224 --> 00:00:18,727 Önceki bölümlerde... 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,354 Bu hayalet saçmalığını nasıl durduracağız? 9 00:00:21,354 --> 00:00:24,482 Lucas lisedeki son yıllarını annesiz geçirebilir. 10 00:00:24,482 --> 00:00:25,567 Senden beklemezdim. 11 00:00:25,567 --> 00:00:27,610 Eskiden bana her şeyi anlatırdın. 12 00:00:31,197 --> 00:00:33,116 Her şey ölü bir çocuğun hayaletiyle ilgili. 13 00:00:33,116 --> 00:00:35,035 Neden kimse beni dinlemiyor? 14 00:00:35,035 --> 00:00:36,619 Ona artık ben bakacağım. 15 00:00:36,619 --> 00:00:37,954 Buradan çıkmak istiyorsan 16 00:00:37,954 --> 00:00:41,499 ilaçları almayı kesip delice konuşmayı bırakmalısın. 17 00:00:41,499 --> 00:00:43,209 Göz, onu nereden buldun? 18 00:00:43,209 --> 00:00:45,545 - Adın neydi senin? - Lucas Parker. 19 00:00:45,545 --> 00:00:47,964 - Allison'la bitti. - Margot'ya söyledin mi? 20 00:00:47,964 --> 00:00:51,134 Lucas şu anda onun evinde kalıyor, değil mi? 21 00:00:51,134 --> 00:00:53,428 Şu an saçmalıyorum ve... 22 00:00:53,428 --> 00:00:57,557 Endişelenmem gereken bir şey yoktur, değil mi? 23 00:00:57,557 --> 00:00:59,601 - Ben olmadığınızı anlayacaklar. - Hayır. 24 00:00:59,601 --> 00:01:01,352 Kaybolduğunu bile anlamayacaklar. 25 00:01:03,271 --> 00:01:04,272 İşimize dönelim. 26 00:01:04,272 --> 00:01:05,857 Geçen bodrumu temizliyordum 27 00:01:05,857 --> 00:01:08,234 - ve bu albümü buldum. - Biddle bodrumunda mı? 28 00:01:08,234 --> 00:01:09,903 Belki annene gösterirsin. 29 00:01:09,903 --> 00:01:11,738 - Sen de bakabilirsin. - Selam Harold. 30 00:01:13,490 --> 00:01:16,076 Geçmişi görüyorum. İhtiyacımız olan tüm bilgiler albümde. 31 00:01:16,076 --> 00:01:18,620 - Bu işin sonu kötü. - Gerçeği öğrenmek için 32 00:01:18,620 --> 00:01:19,788 tek şansımız bu. 33 00:01:21,581 --> 00:01:22,540 Anne? 34 00:01:22,540 --> 00:01:24,751 Hapse giremem. Tamam mı? Çantayı al. 35 00:01:26,544 --> 00:01:28,046 Hikayenin devamı olmalı. 36 00:01:28,046 --> 00:01:30,048 Mesela o çantanın içinde ne vardı? 37 00:01:30,048 --> 00:01:31,966 Çantanın içinde ne olduğunu mu bilmek istiyorsunuz? 38 00:01:31,966 --> 00:01:33,968 İçeri gelin, söyleyeyim. 39 00:01:34,969 --> 00:01:36,638 Tanrım! 40 00:01:36,638 --> 00:01:38,098 Onu bodrumda buldum. 41 00:01:38,098 --> 00:01:39,349 Bebeğin yerine 42 00:01:39,349 --> 00:01:41,643 gerçek arkadaşlarınla daha çok vakit geçirmenin 43 00:01:41,643 --> 00:01:44,813 - iyi olacağını düşünüyoruz. - Adı Slappy. 44 00:01:44,813 --> 00:01:46,397 Kukla yapıyor. Başımız dertte. 45 00:01:46,397 --> 00:01:48,149 Bebeği bulduğundan beri değişti. 46 00:01:48,149 --> 00:01:49,651 - Gidip bebeği bulalım. - Yarın akşam? 47 00:01:54,739 --> 00:01:57,408 Bu akşam burada olanları bir daha asla konuşamayız. 48 00:01:57,408 --> 00:01:58,910 Evet ama bu Harold Biddle... 49 00:01:58,910 --> 00:02:01,913 Ailelerimiz muhtemelen ona yardım etmeye çalışıyorlardı. 50 00:02:03,164 --> 00:02:04,707 Ne? Hayır. 51 00:02:04,707 --> 00:02:06,709 Bütün hikâyenin ana fikri bu. 52 00:02:12,799 --> 00:02:13,883 Beni dinleyin! 53 00:02:14,717 --> 00:02:18,763 Aileleriniz Harold'a zorbalık yaptı. Anlıyor musunuz? 54 00:02:18,763 --> 00:02:20,431 Ona sürekli kötü davrandılar! 55 00:02:20,431 --> 00:02:22,767 Onu ezdiler, ezdiler 56 00:02:22,767 --> 00:02:24,352 ve evine zorla girip 57 00:02:24,352 --> 00:02:26,271 en iyi arkadaşını çaldılar! 58 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 - En iyi arkadaşı mı? - Evet! En iyi arkadaşı! 59 00:02:28,690 --> 00:02:31,276 Ve nihayetinde onu öldürdüler! 60 00:02:33,027 --> 00:02:34,445 O yüzden evet, onlar katil! 61 00:02:36,156 --> 00:02:38,116 Dinlemediniz mi beni? 62 00:02:38,116 --> 00:02:39,993 Hecelemem mi lazım? 63 00:02:41,000 --> 00:02:47,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 64 00:02:53,173 --> 00:02:54,382 Bay Bratt? 65 00:02:54,382 --> 00:02:55,925 Ne? 66 00:02:57,427 --> 00:02:58,803 Tüm bunları nasıl biliyorsunuz? 67 00:03:01,848 --> 00:03:03,349 Evet. 68 00:03:03,349 --> 00:03:04,475 Kırılma anı. 69 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 Tüm bunları biliyorum çünkü... 70 00:03:10,315 --> 00:03:11,357 Ben Bay Bratt değilim. 71 00:03:13,860 --> 00:03:15,361 Ben Harold Biddle'ım. 72 00:03:15,361 --> 00:03:17,864 Ve Slappy'yi geri alma zamanı. 73 00:03:20,200 --> 00:03:22,035 - Bratt gitti. - Yani Biddle gitti. 74 00:03:22,035 --> 00:03:24,078 - Nereye gitti? - Kapı! 75 00:03:24,078 --> 00:03:25,455 Kapı! 76 00:03:25,455 --> 00:03:26,581 Evet, tamam! 77 00:03:27,749 --> 00:03:28,750 Açılmıyor mu? 78 00:03:28,750 --> 00:03:31,169 - Deniyorum, sanırım olacak. - İtmeyi dene. 79 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 - Hazır? - İt! 80 00:03:32,378 --> 00:03:33,338 - Hey! - Ne? 81 00:03:33,338 --> 00:03:34,631 - Üç deyince? - Tamam. 82 00:03:34,631 --> 00:03:36,257 Bir, iki, üç! 83 00:03:40,094 --> 00:03:41,179 Tanrım! 84 00:04:07,622 --> 00:04:09,499 Artık bazı şeyleri açmasak diyorum. 85 00:04:10,375 --> 00:04:11,626 - Evet. - Olur mu? 86 00:04:15,755 --> 00:04:17,632 Amma da demokratik. 87 00:04:26,933 --> 00:04:28,059 Tanrım. 88 00:04:28,059 --> 00:04:30,270 Albümün içine sıkışıp kaldık. 89 00:04:38,361 --> 00:04:40,113 Buradan çıkış yolu bulacağım. 90 00:04:41,239 --> 00:04:42,407 Bodrumu deneyeceğim. 91 00:04:42,407 --> 00:04:44,492 Hayır... Isaiah! 92 00:04:46,619 --> 00:04:47,787 Kilitli. 93 00:04:47,787 --> 00:04:49,038 Neyse ki. 94 00:04:49,580 --> 00:04:51,749 Tamam, Biddle bizi buraya hapsetmek için 95 00:04:51,749 --> 00:04:53,376 albüme bir resim çizmiş olmalı. 96 00:04:54,836 --> 00:04:55,878 Harika. 97 00:04:57,922 --> 00:04:59,424 Ölmek için çok gencim. 98 00:04:59,424 --> 00:05:01,718 Dostum... hepimiz aynı yaştayız. 99 00:05:01,718 --> 00:05:03,261 Bakın, annem olmadığımı anlayacak 100 00:05:03,261 --> 00:05:04,429 ve yakında kafayı yiyecek. 101 00:05:04,429 --> 00:05:05,888 Hayır, haklı. 102 00:05:05,888 --> 00:05:07,598 Ailelerimiz bu işi çözer. 103 00:05:07,598 --> 00:05:09,642 Evet ama bütün gece buradaydık ve... 104 00:05:10,476 --> 00:05:11,853 Her an gelebilirler. 105 00:05:11,853 --> 00:05:13,604 Bilmiyorum, gelirler mi? 106 00:05:13,604 --> 00:05:15,231 Ailelerimiz işleri çözmek konusunda 107 00:05:15,231 --> 00:05:17,150 pek iyi değil. 108 00:05:28,286 --> 00:05:30,705 Selam anne. Arkadaşımda kalıyorum. 109 00:05:30,705 --> 00:05:32,081 Tamam. 110 00:05:41,507 --> 00:05:43,551 "Tamam." Sağ ol anne. 111 00:05:43,551 --> 00:05:45,011 Sıra sende Isabella. 112 00:05:48,848 --> 00:05:49,974 Harika. 113 00:05:49,974 --> 00:05:51,351 Teşekkürler. 114 00:05:51,351 --> 00:05:53,311 "Selam anne, 115 00:05:53,311 --> 00:05:55,563 yemeğe yetişemeyeceğim 116 00:05:55,563 --> 00:06:00,693 ama seni seviyorum ve bana biraz yemek ayır." 117 00:06:00,693 --> 00:06:03,696 Öpücük, öpücük, 118 00:06:03,696 --> 00:06:06,449 makarna emojisi. 119 00:06:09,118 --> 00:06:10,244 Bitti. 120 00:06:15,291 --> 00:06:18,628 Bak, kanunen seni daha fazla burada tutamam. 121 00:06:18,628 --> 00:06:21,214 Ama gönüllü olarak kalmak istersen ayarlayabilirim. 122 00:06:21,214 --> 00:06:24,008 Biraz daha dinlensen senin için çok iyi olurdu. 123 00:06:24,008 --> 00:06:25,510 Çok naziksin. 124 00:06:25,510 --> 00:06:27,095 Bence gerek yok. 125 00:06:31,682 --> 00:06:34,852 Kendimi çok daha net hissetmeye başladım. 126 00:06:34,852 --> 00:06:38,356 Eskisi gibi bulanık ve uykulu değilim. 127 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 Senin bir fikrin var mı? 128 00:06:39,690 --> 00:06:42,026 Sersemlik hissi birçok ilacın yan etkisidir. 129 00:06:42,026 --> 00:06:45,154 - Doğru dozu almak... - Beni uyuşturdun Victoria. 130 00:06:45,154 --> 00:06:46,989 Telaşlı ve sinirliydin 131 00:06:46,989 --> 00:06:49,367 ve pişman olacağın bir şey yapmanı istemedik. 132 00:06:49,367 --> 00:06:50,868 Senin iyiliğin içindi. 133 00:06:52,161 --> 00:06:53,955 Şimdi anlıyorum. Belki de 134 00:06:53,955 --> 00:06:56,666 avukatımla kısa bir konuşma yapsam iyi olacak. 135 00:06:56,666 --> 00:06:58,459 Ya da eyalet sağlık kuruluyla? 136 00:06:59,627 --> 00:07:02,088 - İyiliğim için. - Nora, bu işi uzatmayalım. 137 00:07:02,088 --> 00:07:05,216 Uzatmaya ne dersin Victoria? 138 00:07:05,716 --> 00:07:09,887 Çocuklarımızın peşinde bir hayalet var! 139 00:07:09,887 --> 00:07:12,390 Şu an uzatmak için doğru zaman değilse 140 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 ne zaman olur bilmiyorum! 141 00:07:13,808 --> 00:07:15,476 Bu ne demek? 142 00:07:19,230 --> 00:07:20,857 İçgüdülerime güveniyorum. 143 00:07:21,399 --> 00:07:24,026 Çok uzun zamandır yapmam gereken bir şey. 144 00:07:38,499 --> 00:07:39,625 NORA ÇIKTI 145 00:07:45,715 --> 00:07:47,258 - Selam. - Selam. 146 00:07:48,259 --> 00:07:50,261 Tam aradığım kişi. 147 00:07:50,261 --> 00:07:51,846 Neden beni arıyorsun? 148 00:07:51,846 --> 00:07:53,222 Bilirsin... 149 00:07:54,140 --> 00:07:55,266 Ortak arkadaşımız. 150 00:07:57,018 --> 00:07:58,978 - Ortak arkadaşımız mı var? - Evet, var. 151 00:07:58,978 --> 00:08:00,313 Neden bahsediyorsun? 152 00:08:00,313 --> 00:08:01,564 Biliyorsun. 153 00:08:01,564 --> 00:08:03,191 Bilmiyorum. 154 00:08:04,484 --> 00:08:06,110 - Harold. - Madene gittin. 155 00:08:06,110 --> 00:08:08,613 Onu çantadan çıkardın. Onu geri istiyorum! 156 00:08:08,613 --> 00:08:12,074 Hey! 157 00:08:12,074 --> 00:08:14,202 - Sakin ol dostum. - Hey! 158 00:08:26,547 --> 00:08:29,008 Nora, ne yapıyorsun? 159 00:08:29,008 --> 00:08:30,384 Tanrım, Colin. 160 00:08:30,384 --> 00:08:33,846 Posta kutuna bakıyorum, bir ses duydum ve... 161 00:08:33,846 --> 00:08:35,431 Taburcu mu oldun? Beni aramadın mı? 162 00:08:35,431 --> 00:08:39,268 Evet, hayır, çok hızlı oldu. Üzgünüm. 163 00:08:39,268 --> 00:08:41,062 Tatlım, seni alabilirdim. 164 00:08:41,062 --> 00:08:42,188 Hayır... 165 00:08:42,188 --> 00:08:43,898 Şu an... 166 00:08:43,898 --> 00:08:46,234 Şu an kimseyi görmeden yapmam gereken 167 00:08:46,234 --> 00:08:47,401 acil bir şey var. 168 00:08:48,402 --> 00:08:49,654 Lucas'ı da mı? 169 00:08:50,613 --> 00:08:53,574 Çıktığında kutlarız diye düşünmüştüm 170 00:08:53,574 --> 00:08:57,286 ya da insanlar akıl hastanesinden çıktıklarında ne yapılması uygunsa. 171 00:08:57,286 --> 00:08:59,664 Belki çift masajına gideriz? 172 00:08:59,664 --> 00:09:01,040 Garip oldu. 173 00:09:01,040 --> 00:09:03,876 Ama seni gördüğüm için çok heyecanlıyım! 174 00:09:03,876 --> 00:09:04,919 Çok mu konuşuyorum? 175 00:09:04,919 --> 00:09:07,046 Hayır, sadece aklım başka yerde. 176 00:09:07,630 --> 00:09:10,383 Evet. Burada ne yapıyorsun? 177 00:09:10,383 --> 00:09:12,843 Sadece yapmam gereken bir şey var. 178 00:09:12,843 --> 00:09:14,220 Uzun sürmez. 179 00:09:14,220 --> 00:09:17,473 Döndüğümde istediğin şekilde kutlarız. Olur mu? 180 00:09:19,267 --> 00:09:21,060 Çantada ne var? 181 00:09:22,311 --> 00:09:26,065 Hayır, bekle. Ben senin oğluna ve incir ağacına bakıyorum 182 00:09:26,065 --> 00:09:28,734 ama sen bana o çantayla ne yaptığını söyleyemiyor musun? 183 00:09:28,734 --> 00:09:30,278 İlişkiler böyle olmaz. 184 00:09:30,278 --> 00:09:33,030 - Üzgünüm, söyleyemem. - Bunu kabul etmiyorum! 185 00:09:33,030 --> 00:09:35,366 Ben bunun aynısını Sarah'la yaşadım. 186 00:09:35,366 --> 00:09:37,076 Evliliğim sırlar yüzünden bitti. 187 00:09:37,076 --> 00:09:39,954 Tamam. Colin, herkesin sırları vardır. 188 00:09:39,954 --> 00:09:42,164 Hayır, yoktur. Benim hiç sırrım yok. 189 00:09:42,164 --> 00:09:45,293 Sen hayatımdaki tek gizli şeydin! 190 00:09:45,293 --> 00:09:46,794 Ben gidiyorum. 191 00:09:46,794 --> 00:09:47,962 İyi, git. 192 00:09:47,962 --> 00:09:51,048 Ama konuşmaya hazır olmadan geri dönme. 193 00:10:00,683 --> 00:10:03,102 İncir ağacının bir suçu yok! 194 00:10:03,102 --> 00:10:06,647 O yüzden... onu sulayacağım. 195 00:10:10,192 --> 00:10:11,527 Neler oluyor öğrenin... 196 00:10:11,527 --> 00:10:13,863 ...insanlar kibar olmadıklarında... 197 00:10:14,989 --> 00:10:16,490 Gerçek hikâye bu... 198 00:10:17,908 --> 00:10:20,828 - ...yedi yabancı... - ...bir evde yaşıyor... 199 00:10:20,828 --> 00:10:23,205 - Bill! - Hayatlarını kayda... 200 00:10:23,205 --> 00:10:25,124 Neler oluyor öğrenin... 201 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 ...insanlar kibar olmadıklarında... 202 00:10:30,379 --> 00:10:31,881 Gerçek hikâye... 203 00:10:31,881 --> 00:10:34,008 - ...yedi yabancı... - ...bir evde yaşıyor... 204 00:10:34,008 --> 00:10:36,344 - Bill! - Hayatlarını kayda... 205 00:10:37,720 --> 00:10:39,180 Neler oluyor öğrenin... 206 00:10:39,180 --> 00:10:40,890 ...insanlar kibar olmadıklarında... 207 00:10:42,183 --> 00:10:43,267 Tamam. 208 00:10:45,186 --> 00:10:47,647 Aranızda hiç belki de ailelerimizin bizi 209 00:10:47,647 --> 00:10:49,315 kurtarmayacağını düşünen oldu mu? 210 00:10:50,858 --> 00:10:54,028 Ama bence bu esnada, bizim burada oturup beklemektense 211 00:10:54,028 --> 00:10:55,696 bir şeyler yapmamız gerekiyor. 212 00:10:55,696 --> 00:10:57,323 - Ne gibi? - Bilmiyorum, mesela, 213 00:10:57,323 --> 00:11:00,826 burayı keşfetsek, bu dünyayı? Bilmiyorum. 214 00:11:00,826 --> 00:11:04,080 Buraya senin keşfetmenden düştüğümüzü biliyorsun, değil mi? 215 00:11:05,206 --> 00:11:08,459 Benim... suçum olduğunu mu söylüyorsun? 216 00:11:08,459 --> 00:11:11,671 Hayır. Boş ver. 217 00:11:12,421 --> 00:11:14,340 - Tamam. - Ama birini suçlayacak olsaydım 218 00:11:14,340 --> 00:11:15,299 oyum sen olurdun. 219 00:11:15,299 --> 00:11:16,634 - Dostum, yapma. - James, sakin. 220 00:11:16,634 --> 00:11:19,095 Ne? Onu almak için girdik! Tamam mı? 221 00:11:19,095 --> 00:11:21,138 Madende kaldım, guguklu saat tarafından 222 00:11:21,138 --> 00:11:22,098 evde zorla kaldım, şimdi de 223 00:11:22,098 --> 00:11:23,224 - albüme sıkıştım kaldım! - Tamam. 224 00:11:23,224 --> 00:11:25,226 Bak, birini suçlamak istiyorsan ailelerimizi suçla. 225 00:11:25,810 --> 00:11:27,978 Bu hayaletin ailelerimizin günahları yüzünden 226 00:11:27,978 --> 00:11:29,647 intikam aramasını sağlayan onlar, Margot değil. 227 00:11:29,647 --> 00:11:30,940 Teşekkürler. 228 00:11:31,732 --> 00:11:34,193 Ama biz de sana 229 00:11:34,193 --> 00:11:36,612 - albüme girme demiştik. - Tamam, vay be. 230 00:11:36,612 --> 00:11:37,780 - Bir anda fikrin değişti. - Ben 231 00:11:37,780 --> 00:11:39,198 arkadaşıma adil olmak istiyorum, tamam mı? 232 00:11:39,782 --> 00:11:41,200 Arkadaşlardan önce... 233 00:11:41,867 --> 00:11:43,536 - Kankalar gelir. - Ne? Bir daha söylesene? 234 00:11:43,536 --> 00:11:44,537 - Söyle. - Kankalar. 235 00:11:44,537 --> 00:11:48,040 Arkadaşlardan önce kankalar gelir. Siz çok yakınsınız, bana uyar. 236 00:12:25,494 --> 00:12:28,664 Ben Lucas. Telefonu açamıyorum ya da arızalı. 237 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 Selam tatlım, annen. 238 00:12:30,416 --> 00:12:33,711 Bak, çıktığımı sana söylemedim. 239 00:12:33,711 --> 00:12:37,339 Halletmem gereken bir iş var. 240 00:12:37,923 --> 00:12:40,217 Eve dönerken seni arayacağım, tamam mı? 241 00:12:40,217 --> 00:12:41,802 Seni seviyorum. 242 00:12:57,276 --> 00:12:59,820 Evet, bu ev artık git gide küçülüyor. 243 00:13:02,531 --> 00:13:04,366 - Evet, çok küçük. - Hadi Howard. 244 00:13:04,366 --> 00:13:06,577 - Dokunma bana Lucas. - Durun beyler. 245 00:13:06,577 --> 00:13:07,828 Duyuyor musunuz? 246 00:13:09,038 --> 00:13:10,748 Evde başka biri var. 247 00:13:12,875 --> 00:13:13,959 Kesinlikle yalnız değiliz. 248 00:13:13,959 --> 00:13:15,836 Tamam, yemek odasından geliyor. 249 00:13:17,129 --> 00:13:18,964 - Saklanmamız lazım. - Nereye? 250 00:13:18,964 --> 00:13:20,257 - Burası koca bir oda! - Evet. 251 00:13:20,257 --> 00:13:21,258 Neden bir şey tutuyorsunuz? 252 00:13:21,258 --> 00:13:22,176 Eline bir şey al! 253 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 Saklanmaktan bıktım. Üçte çıkıyoruz. 254 00:13:24,428 --> 00:13:26,013 - Üçte mi, hadi deyince mi? - Dostum. 255 00:13:26,013 --> 00:13:27,723 - Ayrılıp... - Bakın, öldürün gitsin! 256 00:13:27,723 --> 00:13:29,308 Beş, altı, yedi, sekiz yapsak? 257 00:13:29,308 --> 00:13:31,143 - Üç, iki, bir yapsak? - Hey! 258 00:13:34,688 --> 00:13:36,273 Bekleyin, Biddle değilim ben! 259 00:13:36,273 --> 00:13:38,150 Benim! Gerçek Bratt! 260 00:13:38,150 --> 00:13:40,361 - Bay Bratt! - Ne? 261 00:13:40,361 --> 00:13:43,280 Ben gerçek Bratt'im. Bratt Bratt, Biddle Bratt değil, ben... 262 00:13:43,280 --> 00:13:46,408 Benim... Öğretmeniniz Bay Bratt. 263 00:13:47,451 --> 00:13:49,620 Tamam, durun! Kulağa çılgınca gelecek. 264 00:13:50,788 --> 00:13:53,082 Sanırım beni bir 265 00:13:53,082 --> 00:13:55,084 - hayalet ele geçirdi. - Ne? 266 00:13:55,084 --> 00:13:57,503 Bildiğim kadarını açıklayabilirim. 267 00:13:57,503 --> 00:13:59,171 Şöyle, tamam, ben... 268 00:13:59,171 --> 00:14:01,131 Burada bulmaca çözüyordum 269 00:14:01,131 --> 00:14:03,133 ve bayağı iyiydim yani? 270 00:14:03,133 --> 00:14:05,094 Sonra bu şey hızlıca bana geldi, 271 00:14:05,094 --> 00:14:09,640 böyle fanilası, vücut kokusu ve bir anda kendimi burada sıkışmış buldum 272 00:14:09,640 --> 00:14:12,977 ve o şey aslında ben oldum ya da neyse işte. 273 00:14:14,186 --> 00:14:15,312 Anlaşılıyor mu? 274 00:14:16,522 --> 00:14:17,857 Evet, hayır. 275 00:14:17,857 --> 00:14:20,234 Bunu kafana geçirmeden önce 276 00:14:20,234 --> 00:14:21,360 fazlasına ihtiyacımız var. 277 00:14:21,360 --> 00:14:22,528 - Evet. - Evet. 278 00:14:22,528 --> 00:14:24,196 Tamam, söyleyeceğim. 279 00:14:24,196 --> 00:14:26,949 Herkes... sakin olsun, tamam mı? 280 00:14:26,949 --> 00:14:29,368 Şunları... bir indirin aşağıya. 281 00:14:41,130 --> 00:14:42,089 Selam Ben. 282 00:14:42,089 --> 00:14:43,591 Selam Colin, nasılsın? 283 00:14:46,343 --> 00:14:50,347 İlişkilerle ilgili birisiyle konuşmam gerekiyor. 284 00:14:52,099 --> 00:14:54,852 Evet, keşke akan bir musluk için buraya gelmiş olsaydım 285 00:14:54,852 --> 00:14:55,853 ama gelmedim. 286 00:14:56,437 --> 00:14:57,646 Tabii, içeri gel. 287 00:15:01,650 --> 00:15:03,611 Ee, konu Sarah mı? 288 00:15:04,528 --> 00:15:05,529 Nora. 289 00:15:09,033 --> 00:15:09,950 Evet. 290 00:15:09,950 --> 00:15:12,828 Artık herkes biliyor. 291 00:15:12,828 --> 00:15:15,331 Sarah biliyor. Sorun yok. 292 00:15:15,331 --> 00:15:19,209 Ama siz birbirinizi uzun zamandır tanıyorsunuz, değil mi? 293 00:15:19,209 --> 00:15:22,504 O iyi mi? Yani, çıktıktan sonra. 294 00:15:23,505 --> 00:15:25,424 Yani bence iyiydi ama... 295 00:15:25,424 --> 00:15:27,968 Biraz garip davranıyor. 296 00:15:27,968 --> 00:15:29,637 Her zamanki garipliği değil. 297 00:15:29,637 --> 00:15:31,722 - Daha spesifik olabilir misin? - Tamam. 298 00:15:32,890 --> 00:15:34,475 Çok sağlam kavga ettik. 299 00:15:34,475 --> 00:15:36,310 Ve benimle konuşmuyor 300 00:15:36,310 --> 00:15:39,438 ve sürekli bazı sırları olduğunu söylüyor. 301 00:15:40,314 --> 00:15:41,815 O yüzden merak ediyorum, 302 00:15:41,815 --> 00:15:43,776 Nora'yla ilgili bilmediğim 303 00:15:43,776 --> 00:15:45,903 ve beni deli edecek bir şey mi var? 304 00:15:45,903 --> 00:15:47,696 Söyle bana dostum. 305 00:15:48,614 --> 00:15:54,078 Şu anda ortaya çıkan geçmişten kalan bastırılmış anılar falan mı var? 306 00:15:55,329 --> 00:15:56,747 Çok saçma. 307 00:15:58,415 --> 00:16:02,544 Siz hiç lisede bir bebekle falan karşılaştınız mı? 308 00:16:03,671 --> 00:16:05,005 Ne dedin? 309 00:16:06,382 --> 00:16:07,508 Şu... 310 00:16:08,801 --> 00:16:10,970 Kulübede bir tane çantası var 311 00:16:10,970 --> 00:16:15,265 ve içinde bazı bebek parçaları var. 312 00:16:21,397 --> 00:16:23,232 Colin, Nora nerede? 313 00:16:23,232 --> 00:16:25,526 - Şu anda? - Bilmiyorum. 314 00:16:25,526 --> 00:16:27,736 Gitti ve nereye gittiğini söylemedi. 315 00:16:30,531 --> 00:16:32,449 Nereye gidiyorsun? 316 00:16:40,499 --> 00:16:42,543 Sanırım sorun bende. 317 00:16:44,420 --> 00:16:46,046 Hayır. 318 00:16:46,046 --> 00:16:48,632 Onlarda. Kesinlikle onlarda. 319 00:16:48,632 --> 00:16:50,009 SARAH 320 00:17:08,986 --> 00:17:12,114 Hayalet tarafından ele geçirildiğini kimsenin fark etmemesini anlamıyorum. 321 00:17:12,114 --> 00:17:13,574 Hiç kimse. 322 00:17:13,574 --> 00:17:16,201 Aile, arkadaş. 323 00:17:16,201 --> 00:17:18,495 - Çıktığın biri. - Yok. 324 00:17:18,495 --> 00:17:20,539 Ve kimse gittiğinizi anlamadı. 325 00:17:21,540 --> 00:17:22,624 Delice. 326 00:17:22,624 --> 00:17:23,959 Yani... 327 00:17:25,044 --> 00:17:28,255 Şu anda hayatımın 328 00:17:28,255 --> 00:17:29,882 bir geçiş dönemindeyim, o yüzden... 329 00:17:29,882 --> 00:17:31,383 Evet. 330 00:17:31,383 --> 00:17:32,676 Yani ezik misiniz? 331 00:17:32,676 --> 00:17:35,137 Hayır. Hayır Lucas. 332 00:17:35,137 --> 00:17:37,306 Ezik değilim, kırıcısın, 333 00:17:37,306 --> 00:17:39,600 ve oldukça isabetsiz. 334 00:17:39,600 --> 00:17:41,351 Sizinle detaylarını konuşmak istemiyorum, 335 00:17:41,351 --> 00:17:42,728 öğrencimsiniz, uygun olmaz 336 00:17:42,728 --> 00:17:44,021 ama ezik değilim. 337 00:17:44,021 --> 00:17:46,065 Tamam, ne kadar süredir buradasınız? 338 00:17:47,983 --> 00:17:51,195 Söylemesi zor. Zaman biraz... bulanık. 339 00:17:53,197 --> 00:17:54,364 Sakatlandığının akşamıydı. 340 00:17:54,990 --> 00:17:57,826 - O uzun zaman önceydi. - Evet. 341 00:17:57,826 --> 00:18:00,496 - Hiç acıkıyor musun? - Lucas! 342 00:18:00,496 --> 00:18:03,082 Hayır, söylediğim gibi, kafam genellikle 343 00:18:03,082 --> 00:18:06,627 ciddi bir varoluş endişesiyle meşgul. 344 00:18:06,627 --> 00:18:09,463 Ve tabii ki, çaresizce 345 00:18:09,463 --> 00:18:12,132 bu araf evinden çıkmaya çalışmakla meşguldü 346 00:18:12,132 --> 00:18:14,051 ki sizi zahmetten kurtarayım, 347 00:18:14,051 --> 00:18:15,511 çıkış yok. 348 00:18:15,511 --> 00:18:17,638 - Bir çıkış yolu olmalı. - Evet. 349 00:18:17,638 --> 00:18:20,641 Buraya ilk geldiğimde ben de öyle düşündüm Isaiah ama... 350 00:18:21,975 --> 00:18:24,853 Kötü haber veren olmak istemem... yok. 351 00:18:24,853 --> 00:18:26,688 Nathan, kendine gelmen lazım, tamam mı? 352 00:18:26,688 --> 00:18:28,899 Çünkü senin savaşacak bir şeyin olmayabilir 353 00:18:28,899 --> 00:18:30,984 ama bizim var, benim var. Yanına dönmem gereken 354 00:18:30,984 --> 00:18:32,736 bir kardeşim var. 355 00:18:32,736 --> 00:18:34,071 Neye ihtiyacımız var biliyor musun? 356 00:18:34,071 --> 00:18:38,617 İlham veren bir öğretmen "carpe diem" konuşması. 357 00:18:38,617 --> 00:18:39,701 Lütfen? 358 00:18:39,701 --> 00:18:40,786 Rudy'nin konuşması gibi. 359 00:18:40,786 --> 00:18:41,870 Rudy? 360 00:18:41,870 --> 00:18:43,956 -"Ey kaptan, canım kaptanım." - Evet. 361 00:18:43,956 --> 00:18:45,415 Hatta "Yaşa, gül, sev" de olur. 362 00:18:45,415 --> 00:18:47,501 - Hepsinden. - Odaklan. 363 00:18:47,918 --> 00:18:48,919 Tamam. 364 00:18:49,962 --> 00:18:51,463 Haklısınız. 365 00:18:52,798 --> 00:18:53,841 Bir düşünelim. 366 00:18:54,716 --> 00:18:57,469 Konuyu çözümleyelim, sınıfta yaptığımız gibi. 367 00:18:57,469 --> 00:18:59,012 Bildiklerimizle başlayalım. 368 00:18:59,012 --> 00:19:01,306 - Ne biliyoruz? - Biliyoruz ki... 369 00:19:01,306 --> 00:19:03,142 Biddle'ı biliyoruz... 370 00:19:03,142 --> 00:19:04,893 Burada olduğunuzu biliyoruz 371 00:19:04,893 --> 00:19:06,103 çünkü Biddle sizi albüme koydu. 372 00:19:06,103 --> 00:19:07,521 - Evet. - Ben de buradayım 373 00:19:07,521 --> 00:19:09,148 çünkü Biddle bedenimi ele geçirdi. 374 00:19:09,148 --> 00:19:10,357 Evet. 375 00:19:10,357 --> 00:19:13,485 O hâlde biz... 376 00:19:14,194 --> 00:19:16,071 Zihnine hapsolmuş olmalıyız. 377 00:19:16,071 --> 00:19:17,447 - Güçlü. - Mantıklı. 378 00:19:17,447 --> 00:19:19,199 - Sevdim! - Öyleyse 379 00:19:19,199 --> 00:19:21,493 o zaman, ne yapacağız? 380 00:19:21,493 --> 00:19:24,788 Tek yapmamız gereken... 381 00:19:24,788 --> 00:19:26,456 Burada siz devreye giriyorsunuz, 382 00:19:26,456 --> 00:19:27,833 karşılıklı beyin fırtınası. 383 00:19:27,833 --> 00:19:29,418 Ama yetişkin sensin, sen... 384 00:19:29,418 --> 00:19:32,337 Ben başladım Margot. Her şeyi yapamam. 385 00:19:32,337 --> 00:19:34,715 Sizler gençsiniz, zekisiniz. Ben yaşlanıyorum. 386 00:19:34,715 --> 00:19:36,341 Tamam, mantıklı. Buraya kadar geldik. 387 00:19:36,341 --> 00:19:38,927 Girmenin bir yolu varsa çıkmanın da vardır, değil mi? 388 00:19:38,927 --> 00:19:40,512 - O kadar basit. - Evet. 389 00:19:40,512 --> 00:19:42,097 Tamam. Güzel Isaiah. 390 00:19:42,097 --> 00:19:43,765 Isaiah'a katılıyorum. 391 00:19:43,765 --> 00:19:46,351 Ayrıca bir yol bulmuş olabilirim. 392 00:19:47,603 --> 00:19:48,812 - Ne? - Bastır Titanlar! 393 00:19:53,650 --> 00:19:55,527 - Isabella, dikkatli ol. - Hey! 394 00:19:55,527 --> 00:19:57,738 - Kapıyı kapat! - Bir ışık var! 395 00:20:02,659 --> 00:20:03,911 Aşağıda. 396 00:20:03,911 --> 00:20:05,537 - Gördünüz mü? - Tanrım. 397 00:20:05,537 --> 00:20:08,457 Evet, bir başka havada duran oda. 398 00:20:09,666 --> 00:20:11,043 Bir süredir buradasın. 399 00:20:11,043 --> 00:20:13,086 Hiç kapıdan bakmadın mı? 400 00:20:13,086 --> 00:20:14,838 Tabii ki baktım. 401 00:20:14,838 --> 00:20:17,758 Kapıdan baktım ve tek gördüğüm korkunç karanlık bir boşluktu 402 00:20:17,758 --> 00:20:19,384 o yüzden kapıyı kapattım. 403 00:20:20,302 --> 00:20:21,303 Oraya inebilirim. 404 00:20:21,303 --> 00:20:22,596 Nasıl? 405 00:20:24,056 --> 00:20:25,015 Nereye gidiyor? 406 00:20:27,851 --> 00:20:29,937 Bu güvenli değil, tamam mı? 407 00:20:34,650 --> 00:20:37,361 Çocuklar, ilk ben söyleyeceğim, 408 00:20:37,361 --> 00:20:38,904 bence giden kişi Isabella olmamalı. 409 00:20:38,904 --> 00:20:40,030 Katılıyorum. 410 00:20:40,030 --> 00:20:41,490 - Teşekkürler. - Neden? 411 00:20:41,490 --> 00:20:43,200 O güçlü, bağımsız bir kadın. 412 00:20:43,200 --> 00:20:44,701 Güçlü, bağımsız bir kadın biliyorum 413 00:20:44,701 --> 00:20:47,496 ama devasa bir siyah boşluğa inmeye gönüllü. 414 00:20:47,496 --> 00:20:49,039 Ben de bu yüzden istiyorum. 415 00:20:49,039 --> 00:20:50,707 Kurtulma şansı var, denemeyecek miyim? 416 00:20:50,707 --> 00:20:53,085 Tamam ama Lucas sürekli aptalca şeyler yapıyor zaten. 417 00:20:53,085 --> 00:20:55,254 - Belki de o gitmeli. - Uzman olarak 418 00:20:55,254 --> 00:20:56,797 bence o gitse... 419 00:20:56,797 --> 00:20:58,590 Bence o halleder. 420 00:20:58,590 --> 00:21:01,051 Evet, gördün mü? Yapmak istiyor, o yüzden yapabilir. 421 00:21:01,051 --> 00:21:03,178 Tamam, herkes gaza gelsin böyle, 422 00:21:03,178 --> 00:21:05,305 ben arkadaşımızı kurtarmaya çalışıyorum! 423 00:21:05,305 --> 00:21:07,266 Kanka, ben gaza gelmedim. 424 00:21:07,266 --> 00:21:09,810 Herkes gelirken ben sessizdim. 425 00:21:09,810 --> 00:21:12,062 Kısmi dayanışma gibi. 426 00:21:12,062 --> 00:21:13,897 Sağ ol James. James anlıyor. 427 00:21:13,897 --> 00:21:15,482 - Nokta. - Bakın, Isaiah haklı. 428 00:21:15,482 --> 00:21:17,025 Odadaki tek yetişkin olarak 429 00:21:17,025 --> 00:21:18,610 benim mantıklı olmam gerekiyor. 430 00:21:18,610 --> 00:21:20,696 Bu saçmalık. 431 00:21:20,696 --> 00:21:23,031 Bunu beline mi bağlayacağız? Ne yapıyoruz biz? 432 00:21:23,031 --> 00:21:27,536 Karanlık boşluğa can halatın olarak bununla mı atlayacaksın? 433 00:21:27,536 --> 00:21:30,038 - Sağ ol! - Böyle olmaz. 434 00:21:30,038 --> 00:21:32,374 Buna ne dersiniz? Yeni plan. Şöyle yapmalıyız. 435 00:21:32,374 --> 00:21:36,336 Buna bir son verelim ve kaderimizi kabullenip 436 00:21:36,336 --> 00:21:39,381 birbirimizi daha iyi tanıyalım. 437 00:21:39,381 --> 00:21:42,092 Sonsuza kadar kaynaşsak, takılsak ne olur yani. 438 00:21:42,092 --> 00:21:43,468 Sessiz sinema oynarız. 439 00:21:44,219 --> 00:21:46,388 - Ben gidiyorum. - Evet, onunlayım. 440 00:21:46,388 --> 00:21:48,348 Evet. Bunu yapıyoruz. 441 00:21:48,348 --> 00:21:49,683 Tamam. 442 00:21:49,683 --> 00:21:52,436 Sessiz sinema ile ilgili oldukça kötü anılarım var. 443 00:21:52,436 --> 00:21:54,104 Nasıl iletişim kuracağız? 444 00:21:55,772 --> 00:21:57,274 - Tut. - Tamam. 445 00:21:57,274 --> 00:21:58,942 - Tuttun mu? - Evet. 446 00:21:59,943 --> 00:22:02,779 Bir kere hızlı çekersem iyiyim demek. Tamam mı? 447 00:22:02,779 --> 00:22:06,575 İki kere hızlı çekersem yukarı çekin demek. 448 00:22:06,575 --> 00:22:09,286 Tamam, peki hiç çekmezsen ne olacak? 449 00:22:09,286 --> 00:22:10,704 Harika bir soru Lucas. 450 00:22:10,704 --> 00:22:12,039 Tamam, planı beğendim. 451 00:22:12,039 --> 00:22:15,208 Planı beğendim ama başına bir şey gelsin istemiyorum. 452 00:22:17,169 --> 00:22:19,087 Biraz rahat bırakır mısın? Oturmam lazım. 453 00:22:19,087 --> 00:22:20,213 Yardım edin, tamam mı? 454 00:22:23,967 --> 00:22:25,719 - Tamam. Hazır mısın? - Hazırım. 455 00:22:25,719 --> 00:22:27,679 - Yeterince sıkı mı? - Evet. 456 00:22:29,222 --> 00:22:31,975 - Tamam, başaracaksın. - Tamam. 457 00:22:33,685 --> 00:22:35,020 - Hazır mısınız? - Evet. 458 00:22:35,020 --> 00:22:37,064 - Tamam. tutuyoruz. - Tamam. 459 00:22:37,064 --> 00:22:38,482 - Sorun yok. - İyi olacaksın. 460 00:22:40,317 --> 00:22:41,568 İyi misin Isabella? 461 00:22:41,568 --> 00:22:42,944 Evet! 462 00:23:40,544 --> 00:23:41,795 Hillary'nin kocası. 463 00:24:36,933 --> 00:24:38,101 Çekin beni! 464 00:24:38,602 --> 00:24:39,811 İki kere çekti. 465 00:24:39,811 --> 00:24:41,438 İki kere çekti! Çekin! 466 00:24:52,949 --> 00:24:55,076 Daha yukarı! Isaiah! 467 00:25:02,417 --> 00:25:03,460 Çekin! 468 00:25:05,420 --> 00:25:06,922 Ağırlığınızla çekin! 469 00:25:08,465 --> 00:25:10,967 Elimden kaçıyor, kayıyor! 470 00:25:17,057 --> 00:25:18,308 Durmayın! 471 00:25:18,308 --> 00:25:19,809 Çocuklar, çekin! 472 00:25:29,945 --> 00:25:31,112 Ben... 473 00:25:31,988 --> 00:25:33,657 ...benim. 474 00:25:34,616 --> 00:25:35,867 Ne? 475 00:25:42,249 --> 00:25:43,833 Çekin çocuklar! Yırtılıyor! 476 00:25:43,833 --> 00:25:44,918 Yapabiliriz! 477 00:25:46,044 --> 00:25:47,629 Hadi çocuklar! 478 00:26:00,976 --> 00:26:02,060 Selam. 479 00:26:02,435 --> 00:26:03,603 Harikaydı. 480 00:26:12,529 --> 00:26:13,613 Ne? 481 00:26:14,155 --> 00:26:16,449 Bir şey söylemedim. 482 00:26:17,033 --> 00:26:18,076 Tamam. 483 00:26:20,203 --> 00:26:21,830 Aşağıda ne oldu? 484 00:26:22,914 --> 00:26:24,082 Tamam... 485 00:26:24,416 --> 00:26:26,042 Geçmiş gibi görünüyordu. 486 00:26:26,626 --> 00:26:29,004 Sonra da gelecek gibi geldi. 487 00:26:29,796 --> 00:26:31,840 Açıklaması zor. Sonra ben... 488 00:26:31,840 --> 00:26:35,218 Bir sürü insan gördüm ama kuklaya benziyorlardı. 489 00:26:35,218 --> 00:26:38,680 Sonra koştum ve koridor ikiye bölündü. 490 00:26:39,556 --> 00:26:41,558 Sürekli daha iyiye gidiyoruz. 491 00:26:54,279 --> 00:26:56,323 Bir daha dönmeyeceğimize söz vermiştik. 492 00:26:56,323 --> 00:26:58,491 Sanırım birimiz bu sözü çiğnedi. 493 00:27:00,201 --> 00:27:01,411 Burada bekle. 494 00:27:05,915 --> 00:27:07,542 SADECE YETKİLİ PERSONEL GİRİŞ YASAK 495 00:27:07,542 --> 00:27:09,252 {\an8}AÇIK MADENCİLİK FAALİYETLERİ 496 00:27:54,005 --> 00:27:55,674 Aşağıda yok. 497 00:28:06,768 --> 00:28:10,271 James? Burada ne işin var? 498 00:28:11,022 --> 00:28:13,191 Bunu sana annen mi söyledi? 499 00:28:13,191 --> 00:28:15,110 O benim annem değil. 500 00:28:15,735 --> 00:28:18,154 Seninle işim bittiğinde onunla da ilgileneceğim. 501 00:28:26,246 --> 00:28:27,330 Tüh. 502 00:28:29,249 --> 00:28:31,459 James. James! 503 00:28:32,836 --> 00:28:33,962 James! 504 00:28:56,484 --> 00:28:57,527 James? 505 00:28:59,195 --> 00:29:00,822 Tanrım, şu hâline bak! 506 00:29:00,822 --> 00:29:03,491 Geceyi burada mı geçiriyordun? 507 00:29:03,491 --> 00:29:06,327 Arkadaşlarınla? Aile madenini uyuşturucu yuvasına mı çevirdiniz? 508 00:29:07,787 --> 00:29:09,456 Konuşana bak sen. 509 00:29:09,456 --> 00:29:11,082 Bence ikimiz de sorunun 510 00:29:11,082 --> 00:29:13,126 oğlunda olmadığını biliyoruz Eliza. 511 00:29:13,126 --> 00:29:14,961 Neden böyle konuşuyorsun? 512 00:29:15,795 --> 00:29:18,214 Çünkü artık hissizleşmeyi bırakıp 513 00:29:18,757 --> 00:29:20,091 gerçek dünyada yaşama zamanı. 514 00:29:26,264 --> 00:29:29,058 Harold'a yaptıklarının cezasını çekmeyeceğini mi sandın? 515 00:29:31,770 --> 00:29:32,979 Sen James değilsin. 516 00:29:36,024 --> 00:29:36,983 Hayır. 517 00:29:41,362 --> 00:29:42,614 Sakin ol! 518 00:29:54,167 --> 00:29:55,877 Bence rahatlıkla söyleyebiliriz ki... 519 00:29:57,587 --> 00:29:59,422 Nora başından beri haklıydı. 520 00:30:04,511 --> 00:30:06,137 Burada başımız belada olabilir 521 00:30:06,137 --> 00:30:07,347 ama aşağısı daha da kötü. 522 00:30:07,347 --> 00:30:08,473 Biri bana vurabilir mi? 523 00:30:10,183 --> 00:30:11,017 Vuralım mı? 524 00:30:12,185 --> 00:30:13,228 Bir şeyi anlamış olabilirim. 525 00:30:13,228 --> 00:30:15,146 Henüz emin değilim. Evet, vur bana. 526 00:30:15,146 --> 00:30:17,607 Tamam. Şu şekilde... 527 00:30:17,607 --> 00:30:19,317 Aslında, sen vur. 528 00:30:19,317 --> 00:30:20,693 Hayır. 529 00:30:22,946 --> 00:30:23,988 Hadi. 530 00:30:27,367 --> 00:30:28,201 Evet! 531 00:30:28,701 --> 00:30:29,786 Evet! 532 00:30:34,499 --> 00:30:36,584 Haklıydım! İşe yaradı! 533 00:30:36,584 --> 00:30:38,920 Acı bedenime dönmemi sağlıyor. 534 00:30:38,920 --> 00:30:41,214 Gerçek bedenime. 535 00:30:41,214 --> 00:30:42,757 - Ciddi misin? - Evet, ciddiyim. 536 00:30:42,757 --> 00:30:46,219 Arabamdaydım ve her şeyi gördüm. 537 00:30:46,219 --> 00:30:47,971 - Albüm de oradaydı... - Albümü mü gördün? 538 00:30:47,971 --> 00:30:50,765 Evet, yanımdaki koltukta duruyordu. 539 00:30:50,765 --> 00:30:52,600 Tamam, çıkış yolumuz bu. 540 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 Ne... Nasıl yani? 541 00:30:54,060 --> 00:30:57,730 Çünkü Bay Bratt albümü alabilir ve bize çıkış yolu yazabilir. 542 00:30:58,439 --> 00:30:59,357 Evet. 543 00:30:59,357 --> 00:31:01,693 Aslında, ne biliyor musunuz, 544 00:31:01,693 --> 00:31:04,529 övünmek istemem ama bende yazarlık da vardır. 545 00:31:04,529 --> 00:31:08,157 Evet, Haftalık Korku dergisinde birkaç hikâyem yayınlanmıştı. 546 00:31:08,157 --> 00:31:09,200 Biliyor musunuz? 547 00:31:09,200 --> 00:31:11,786 Tamam. Harika. O yüzden yapman gereken 548 00:31:11,786 --> 00:31:14,247 bize bu sayfadan bir çıkış yolu 549 00:31:14,247 --> 00:31:15,957 yazacaksın. 550 00:31:15,957 --> 00:31:17,709 - Harika fikir. - Evet! 551 00:31:17,709 --> 00:31:20,503 - Evet. - Bunu yapmak için de... 552 00:31:20,503 --> 00:31:21,838 Seni... 553 00:31:21,838 --> 00:31:22,881 Geri göndermeliyiz. 554 00:31:22,881 --> 00:31:24,966 - Evet. - Tamam. 555 00:31:24,966 --> 00:31:28,595 Tamam, hepimiz bir anda şaplak yarışına girip 556 00:31:28,595 --> 00:31:30,972 Bay Bratt'e yüklenmeyelim. Bunu planlayalım ki 557 00:31:30,972 --> 00:31:34,267 kaos şeklinde bana yumruklar savurmayın. 558 00:32:26,819 --> 00:32:28,071 Ne yapıyor? 559 00:32:28,071 --> 00:32:29,572 Bu esneme neyin nesi? 560 00:32:29,572 --> 00:32:31,074 O yapmak zorunda mı? 561 00:32:31,074 --> 00:32:32,367 Endişelenme. 562 00:32:32,367 --> 00:32:34,327 Göründüğü kadar korkunç değil. 563 00:32:34,327 --> 00:32:36,329 Son vuruşu gayet göründüğü gibiydi. 564 00:32:36,329 --> 00:32:38,164 Evet, beni de öldürmeye çalışmıştı. 565 00:32:38,164 --> 00:32:39,582 Gerçekten mi? Ciddi misin? 566 00:32:39,582 --> 00:32:42,460 Annesi. Aslında onun kardeşi... 567 00:32:42,460 --> 00:32:44,212 - Lucas. - Sende kürek vardı. 568 00:32:44,212 --> 00:32:46,089 - Yani, çok fena. - Evet. 569 00:32:47,340 --> 00:32:48,341 İyi olacaksın Nathan. 570 00:32:48,341 --> 00:32:49,801 Tamam. Sağ ol Lucas. 571 00:32:49,801 --> 00:32:51,970 Bu konuyu sıkıntı etmek istemiyorum, 572 00:32:51,970 --> 00:32:53,680 "Nathan" falan diyorsunuz 573 00:32:53,680 --> 00:32:56,808 ama teknik olarak hâlâ öğretmeniniz olduğumu hatırlatmak isterim, 574 00:32:56,808 --> 00:32:58,810 o yüzden gerçek dünyaya döndüğümüzde 575 00:32:58,810 --> 00:33:00,269 hâlâ öğretmeniniz olacağım. 576 00:33:00,269 --> 00:33:01,646 Diğer öğrencilerin kafası karışmasın, 577 00:33:01,646 --> 00:33:04,941 o yüzden bana tekrar Bay Bratt derseniz sevinirim. 578 00:33:25,461 --> 00:33:26,587 Nora! 579 00:33:27,088 --> 00:33:29,882 Hey! Ben... Nath... 580 00:33:32,802 --> 00:33:35,388 Nora! Ben Nathan! Bratt! 581 00:33:35,388 --> 00:33:37,181 Ne oluyor? 582 00:33:38,641 --> 00:33:39,767 Nora! 583 00:33:41,436 --> 00:33:43,771 Ne? Hey! 584 00:33:45,023 --> 00:33:46,733 Nathan ben! 585 00:33:49,152 --> 00:33:51,487 Ne oluyor? 586 00:33:53,948 --> 00:33:54,949 Harold! 587 00:33:58,578 --> 00:33:59,537 Ne oldu? 588 00:33:59,537 --> 00:34:02,540 Biddle beni geri yumrukladı. 589 00:34:02,540 --> 00:34:03,958 Daha hızlı mı yumruk atayım? 590 00:34:03,958 --> 00:34:05,710 Hayır, sadece... 591 00:34:05,710 --> 00:34:09,839 Çenemi düzeltmem için bana birkaç dakika verin. 592 00:34:09,839 --> 00:34:12,467 Sağ ol. Bu arada Nora'yı gördüm. 593 00:34:12,467 --> 00:34:15,219 - Dur, annemi mi? - Evet, anneni, Nora'yı. 594 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 Bir marketten çıkıyordu. 595 00:34:17,430 --> 00:34:18,973 Marketten mi? 596 00:34:18,973 --> 00:34:20,600 Sanırım orayı biliyorum. 597 00:34:20,600 --> 00:34:22,351 Dağdaki kulübemizin orada. 598 00:34:22,351 --> 00:34:23,811 Orada ne yaptığını gördün mü? 599 00:34:23,811 --> 00:34:26,606 Hayır ama Biddle onu takip ediyor olabilir. 600 00:34:28,441 --> 00:34:30,109 Tamam, albümü gördün mü? 601 00:34:30,109 --> 00:34:33,321 Evet, oradaydı, yolcu koltuğunda. 602 00:34:33,321 --> 00:34:36,365 - Bizi çıkarman lazım. - Yapacağım, bana bir saniye... 603 00:34:38,951 --> 00:34:40,620 O kadar hızlı vurmana gerek yok! 604 00:34:42,663 --> 00:34:43,956 Beni duyamıyor bile! 605 00:34:45,541 --> 00:34:46,959 Sağ ol Lucas. 606 00:34:47,627 --> 00:34:49,921 Evet! Tamam. 607 00:34:50,296 --> 00:34:52,715 Tamam. Ne oluyor? 608 00:34:59,764 --> 00:35:01,099 Ne? 609 00:35:06,312 --> 00:35:07,480 Hayır. 610 00:35:09,232 --> 00:35:10,316 Hey! 611 00:35:14,195 --> 00:35:15,279 Bırak beni! 612 00:35:15,279 --> 00:35:16,614 Sen bırak aptal! 613 00:35:16,614 --> 00:35:18,699 Sence ben aptal mıyım? 614 00:35:18,699 --> 00:35:21,494 - Evet. - En azından hayattayım! 615 00:35:21,494 --> 00:35:22,495 Şimdilik. 616 00:35:27,083 --> 00:35:30,711 OTURMA ODASI 617 00:35:41,180 --> 00:35:42,682 Çocuklar? 618 00:35:42,682 --> 00:35:44,142 Ne oluyor? 619 00:36:02,994 --> 00:36:03,953 R.L. STINE'İN EĞİTİCİ KİTAP SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR 620 00:36:03,953 --> 00:36:04,954 PARACHUTE PRESS TARAFINDAN YARATILMIŞTIR 621 00:36:05,305 --> 00:37:05,512 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.