1
00:00:01,001 --> 00:00:02,752
Size döndü diyorum.
2
00:00:04,337 --> 00:00:06,256
Onu bulmama yardım et.
3
00:00:06,256 --> 00:00:07,966
Evet!
4
00:00:11,094 --> 00:00:12,137
Ne?
5
00:00:12,137 --> 00:00:13,555
Şaka mı bu?
6
00:00:13,555 --> 00:00:16,224
Nerede o?
7
00:00:16,224 --> 00:00:18,727
Önceki bölümlerde...
8
00:00:18,727 --> 00:00:21,354
Bu hayalet saçmalığını nasıl durduracağız?
9
00:00:21,354 --> 00:00:24,482
Lucas lisedeki son yıllarını
annesiz geçirebilir.
10
00:00:24,482 --> 00:00:25,567
Senden beklemezdim.
11
00:00:25,567 --> 00:00:27,610
Eskiden bana her şeyi anlatırdın.
12
00:00:31,197 --> 00:00:33,116
Her şey ölü bir çocuğun
hayaletiyle ilgili.
13
00:00:33,116 --> 00:00:35,035
Neden kimse beni dinlemiyor?
14
00:00:35,035 --> 00:00:36,619
Ona artık ben bakacağım.
15
00:00:36,619 --> 00:00:37,954
Buradan çıkmak istiyorsan
16
00:00:37,954 --> 00:00:41,499
ilaçları almayı kesip
delice konuşmayı bırakmalısın.
17
00:00:41,499 --> 00:00:43,209
Göz, onu nereden buldun?
18
00:00:43,209 --> 00:00:45,545
- Adın neydi senin?
- Lucas Parker.
19
00:00:45,545 --> 00:00:47,964
- Allison'la bitti.
- Margot'ya söyledin mi?
20
00:00:47,964 --> 00:00:51,134
Lucas şu anda
onun evinde kalıyor, değil mi?
21
00:00:51,134 --> 00:00:53,428
Şu an saçmalıyorum ve...
22
00:00:53,428 --> 00:00:57,557
Endişelenmem gereken
bir şey yoktur, değil mi?
23
00:00:57,557 --> 00:00:59,601
- Ben olmadığınızı anlayacaklar.
- Hayır.
24
00:00:59,601 --> 00:01:01,352
Kaybolduğunu bile anlamayacaklar.
25
00:01:03,271 --> 00:01:04,272
İşimize dönelim.
26
00:01:04,272 --> 00:01:05,857
Geçen bodrumu temizliyordum
27
00:01:05,857 --> 00:01:08,234
- ve bu albümü buldum.
- Biddle bodrumunda mı?
28
00:01:08,234 --> 00:01:09,903
Belki annene gösterirsin.
29
00:01:09,903 --> 00:01:11,738
- Sen de bakabilirsin.
- Selam Harold.
30
00:01:13,490 --> 00:01:16,076
Geçmişi görüyorum.
İhtiyacımız olan tüm bilgiler albümde.
31
00:01:16,076 --> 00:01:18,620
- Bu işin sonu kötü.
- Gerçeği öğrenmek için
32
00:01:18,620 --> 00:01:19,788
tek şansımız bu.
33
00:01:21,581 --> 00:01:22,540
Anne?
34
00:01:22,540 --> 00:01:24,751
Hapse giremem. Tamam mı? Çantayı al.
35
00:01:26,544 --> 00:01:28,046
Hikayenin devamı olmalı.
36
00:01:28,046 --> 00:01:30,048
Mesela o çantanın içinde ne vardı?
37
00:01:30,048 --> 00:01:31,966
Çantanın içinde ne olduğunu
mu bilmek istiyorsunuz?
38
00:01:31,966 --> 00:01:33,968
İçeri gelin, söyleyeyim.
39
00:01:34,969 --> 00:01:36,638
Tanrım!
40
00:01:36,638 --> 00:01:38,098
Onu bodrumda buldum.
41
00:01:38,098 --> 00:01:39,349
Bebeğin yerine
42
00:01:39,349 --> 00:01:41,643
gerçek arkadaşlarınla
daha çok vakit geçirmenin
43
00:01:41,643 --> 00:01:44,813
- iyi olacağını düşünüyoruz.
- Adı Slappy.
44
00:01:44,813 --> 00:01:46,397
Kukla yapıyor. Başımız dertte.
45
00:01:46,397 --> 00:01:48,149
Bebeği bulduğundan beri değişti.
46
00:01:48,149 --> 00:01:49,651
- Gidip bebeği bulalım.
- Yarın akşam?
47
00:01:54,739 --> 00:01:57,408
Bu akşam burada olanları
bir daha asla konuşamayız.
48
00:01:57,408 --> 00:01:58,910
Evet ama bu Harold Biddle...
49
00:01:58,910 --> 00:02:01,913
Ailelerimiz muhtemelen ona
yardım etmeye çalışıyorlardı.
50
00:02:03,164 --> 00:02:04,707
Ne? Hayır.
51
00:02:04,707 --> 00:02:06,709
Bütün hikâyenin ana fikri bu.
52
00:02:12,799 --> 00:02:13,883
Beni dinleyin!
53
00:02:14,717 --> 00:02:18,763
Aileleriniz Harold'a zorbalık yaptı.
Anlıyor musunuz?
54
00:02:18,763 --> 00:02:20,431
Ona sürekli kötü davrandılar!
55
00:02:20,431 --> 00:02:22,767
Onu ezdiler, ezdiler
56
00:02:22,767 --> 00:02:24,352
ve evine zorla girip
57
00:02:24,352 --> 00:02:26,271
en iyi arkadaşını çaldılar!
58
00:02:26,271 --> 00:02:28,690
- En iyi arkadaşı mı?
- Evet! En iyi arkadaşı!
59
00:02:28,690 --> 00:02:31,276
Ve nihayetinde onu öldürdüler!
60
00:02:33,027 --> 00:02:34,445
O yüzden evet, onlar katil!
61
00:02:36,156 --> 00:02:38,116
Dinlemediniz mi beni?
62
00:02:38,116 --> 00:02:39,993
Hecelemem mi lazım?
63
00:02:41,000 --> 00:02:47,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
64
00:02:53,173 --> 00:02:54,382
Bay Bratt?
65
00:02:54,382 --> 00:02:55,925
Ne?
66
00:02:57,427 --> 00:02:58,803
Tüm bunları nasıl biliyorsunuz?
67
00:03:01,848 --> 00:03:03,349
Evet.
68
00:03:03,349 --> 00:03:04,475
Kırılma anı.
69
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
Tüm bunları biliyorum çünkü...
70
00:03:10,315 --> 00:03:11,357
Ben Bay Bratt değilim.
71
00:03:13,860 --> 00:03:15,361
Ben Harold Biddle'ım.
72
00:03:15,361 --> 00:03:17,864
Ve Slappy'yi geri alma zamanı.
73
00:03:20,200 --> 00:03:22,035
- Bratt gitti.
- Yani Biddle gitti.
74
00:03:22,035 --> 00:03:24,078
- Nereye gitti?
- Kapı!
75
00:03:24,078 --> 00:03:25,455
Kapı!
76
00:03:25,455 --> 00:03:26,581
Evet, tamam!
77
00:03:27,749 --> 00:03:28,750
Açılmıyor mu?
78
00:03:28,750 --> 00:03:31,169
- Deniyorum, sanırım olacak.
- İtmeyi dene.
79
00:03:31,169 --> 00:03:32,378
- Hazır?
- İt!
80
00:03:32,378 --> 00:03:33,338
- Hey!
- Ne?
81
00:03:33,338 --> 00:03:34,631
- Üç deyince?
- Tamam.
82
00:03:34,631 --> 00:03:36,257
Bir, iki, üç!
83
00:03:40,094 --> 00:03:41,179
Tanrım!
84
00:04:07,622 --> 00:04:09,499
Artık bazı şeyleri açmasak diyorum.
85
00:04:10,375 --> 00:04:11,626
- Evet.
- Olur mu?
86
00:04:15,755 --> 00:04:17,632
Amma da demokratik.
87
00:04:26,933 --> 00:04:28,059
Tanrım.
88
00:04:28,059 --> 00:04:30,270
Albümün içine sıkışıp kaldık.
89
00:04:38,361 --> 00:04:40,113
Buradan çıkış yolu bulacağım.
90
00:04:41,239 --> 00:04:42,407
Bodrumu deneyeceğim.
91
00:04:42,407 --> 00:04:44,492
Hayır... Isaiah!
92
00:04:46,619 --> 00:04:47,787
Kilitli.
93
00:04:47,787 --> 00:04:49,038
Neyse ki.
94
00:04:49,580 --> 00:04:51,749
Tamam, Biddle bizi buraya hapsetmek için
95
00:04:51,749 --> 00:04:53,376
albüme bir resim çizmiş olmalı.
96
00:04:54,836 --> 00:04:55,878
Harika.
97
00:04:57,922 --> 00:04:59,424
Ölmek için çok gencim.
98
00:04:59,424 --> 00:05:01,718
Dostum... hepimiz aynı yaştayız.
99
00:05:01,718 --> 00:05:03,261
Bakın, annem olmadığımı anlayacak
100
00:05:03,261 --> 00:05:04,429
ve yakında kafayı yiyecek.
101
00:05:04,429 --> 00:05:05,888
Hayır, haklı.
102
00:05:05,888 --> 00:05:07,598
Ailelerimiz bu işi çözer.
103
00:05:07,598 --> 00:05:09,642
Evet ama bütün gece buradaydık ve...
104
00:05:10,476 --> 00:05:11,853
Her an gelebilirler.
105
00:05:11,853 --> 00:05:13,604
Bilmiyorum, gelirler mi?
106
00:05:13,604 --> 00:05:15,231
Ailelerimiz işleri çözmek konusunda
107
00:05:15,231 --> 00:05:17,150
pek iyi değil.
108
00:05:28,286 --> 00:05:30,705
Selam anne. Arkadaşımda kalıyorum.
109
00:05:30,705 --> 00:05:32,081
Tamam.
110
00:05:41,507 --> 00:05:43,551
"Tamam." Sağ ol anne.
111
00:05:43,551 --> 00:05:45,011
Sıra sende Isabella.
112
00:05:48,848 --> 00:05:49,974
Harika.
113
00:05:49,974 --> 00:05:51,351
Teşekkürler.
114
00:05:51,351 --> 00:05:53,311
"Selam anne,
115
00:05:53,311 --> 00:05:55,563
yemeğe yetişemeyeceğim
116
00:05:55,563 --> 00:06:00,693
ama seni seviyorum
ve bana biraz yemek ayır."
117
00:06:00,693 --> 00:06:03,696
Öpücük, öpücük,
118
00:06:03,696 --> 00:06:06,449
makarna emojisi.
119
00:06:09,118 --> 00:06:10,244
Bitti.
120
00:06:15,291 --> 00:06:18,628
Bak, kanunen
seni daha fazla burada tutamam.
121
00:06:18,628 --> 00:06:21,214
Ama gönüllü olarak
kalmak istersen ayarlayabilirim.
122
00:06:21,214 --> 00:06:24,008
Biraz daha dinlensen
senin için çok iyi olurdu.
123
00:06:24,008 --> 00:06:25,510
Çok naziksin.
124
00:06:25,510 --> 00:06:27,095
Bence gerek yok.
125
00:06:31,682 --> 00:06:34,852
Kendimi çok daha net hissetmeye başladım.
126
00:06:34,852 --> 00:06:38,356
Eskisi gibi bulanık ve uykulu değilim.
127
00:06:38,356 --> 00:06:39,690
Senin bir fikrin var mı?
128
00:06:39,690 --> 00:06:42,026
Sersemlik hissi
birçok ilacın yan etkisidir.
129
00:06:42,026 --> 00:06:45,154
- Doğru dozu almak...
- Beni uyuşturdun Victoria.
130
00:06:45,154 --> 00:06:46,989
Telaşlı ve sinirliydin
131
00:06:46,989 --> 00:06:49,367
ve pişman olacağın
bir şey yapmanı istemedik.
132
00:06:49,367 --> 00:06:50,868
Senin iyiliğin içindi.
133
00:06:52,161 --> 00:06:53,955
Şimdi anlıyorum. Belki de
134
00:06:53,955 --> 00:06:56,666
avukatımla kısa bir
konuşma yapsam iyi olacak.
135
00:06:56,666 --> 00:06:58,459
Ya da eyalet sağlık kuruluyla?
136
00:06:59,627 --> 00:07:02,088
- İyiliğim için.
- Nora, bu işi uzatmayalım.
137
00:07:02,088 --> 00:07:05,216
Uzatmaya ne dersin Victoria?
138
00:07:05,716 --> 00:07:09,887
Çocuklarımızın peşinde bir hayalet var!
139
00:07:09,887 --> 00:07:12,390
Şu an uzatmak için doğru zaman değilse
140
00:07:12,390 --> 00:07:13,808
ne zaman olur bilmiyorum!
141
00:07:13,808 --> 00:07:15,476
Bu ne demek?
142
00:07:19,230 --> 00:07:20,857
İçgüdülerime güveniyorum.
143
00:07:21,399 --> 00:07:24,026
Çok uzun zamandır yapmam gereken bir şey.
144
00:07:38,499 --> 00:07:39,625
NORA ÇIKTI
145
00:07:45,715 --> 00:07:47,258
- Selam.
- Selam.
146
00:07:48,259 --> 00:07:50,261
Tam aradığım kişi.
147
00:07:50,261 --> 00:07:51,846
Neden beni arıyorsun?
148
00:07:51,846 --> 00:07:53,222
Bilirsin...
149
00:07:54,140 --> 00:07:55,266
Ortak arkadaşımız.
150
00:07:57,018 --> 00:07:58,978
- Ortak arkadaşımız mı var?
- Evet, var.
151
00:07:58,978 --> 00:08:00,313
Neden bahsediyorsun?
152
00:08:00,313 --> 00:08:01,564
Biliyorsun.
153
00:08:01,564 --> 00:08:03,191
Bilmiyorum.
154
00:08:04,484 --> 00:08:06,110
- Harold.
- Madene gittin.
155
00:08:06,110 --> 00:08:08,613
Onu çantadan çıkardın. Onu geri istiyorum!
156
00:08:08,613 --> 00:08:12,074
Hey!
157
00:08:12,074 --> 00:08:14,202
- Sakin ol dostum.
- Hey!
158
00:08:26,547 --> 00:08:29,008
Nora, ne yapıyorsun?
159
00:08:29,008 --> 00:08:30,384
Tanrım, Colin.
160
00:08:30,384 --> 00:08:33,846
Posta kutuna bakıyorum,
bir ses duydum ve...
161
00:08:33,846 --> 00:08:35,431
Taburcu mu oldun? Beni aramadın mı?
162
00:08:35,431 --> 00:08:39,268
Evet, hayır, çok hızlı oldu. Üzgünüm.
163
00:08:39,268 --> 00:08:41,062
Tatlım, seni alabilirdim.
164
00:08:41,062 --> 00:08:42,188
Hayır...
165
00:08:42,188 --> 00:08:43,898
Şu an...
166
00:08:43,898 --> 00:08:46,234
Şu an kimseyi görmeden yapmam gereken
167
00:08:46,234 --> 00:08:47,401
acil bir şey var.
168
00:08:48,402 --> 00:08:49,654
Lucas'ı da mı?
169
00:08:50,613 --> 00:08:53,574
Çıktığında kutlarız diye düşünmüştüm
170
00:08:53,574 --> 00:08:57,286
ya da insanlar akıl hastanesinden
çıktıklarında ne yapılması uygunsa.
171
00:08:57,286 --> 00:08:59,664
Belki çift masajına gideriz?
172
00:08:59,664 --> 00:09:01,040
Garip oldu.
173
00:09:01,040 --> 00:09:03,876
Ama seni gördüğüm için çok heyecanlıyım!
174
00:09:03,876 --> 00:09:04,919
Çok mu konuşuyorum?
175
00:09:04,919 --> 00:09:07,046
Hayır, sadece aklım başka yerde.
176
00:09:07,630 --> 00:09:10,383
Evet. Burada ne yapıyorsun?
177
00:09:10,383 --> 00:09:12,843
Sadece yapmam gereken bir şey var.
178
00:09:12,843 --> 00:09:14,220
Uzun sürmez.
179
00:09:14,220 --> 00:09:17,473
Döndüğümde
istediğin şekilde kutlarız. Olur mu?
180
00:09:19,267 --> 00:09:21,060
Çantada ne var?
181
00:09:22,311 --> 00:09:26,065
Hayır, bekle. Ben senin oğluna
ve incir ağacına bakıyorum
182
00:09:26,065 --> 00:09:28,734
ama sen bana o çantayla ne yaptığını
söyleyemiyor musun?
183
00:09:28,734 --> 00:09:30,278
İlişkiler böyle olmaz.
184
00:09:30,278 --> 00:09:33,030
- Üzgünüm, söyleyemem.
- Bunu kabul etmiyorum!
185
00:09:33,030 --> 00:09:35,366
Ben bunun aynısını Sarah'la yaşadım.
186
00:09:35,366 --> 00:09:37,076
Evliliğim sırlar yüzünden bitti.
187
00:09:37,076 --> 00:09:39,954
Tamam. Colin, herkesin sırları vardır.
188
00:09:39,954 --> 00:09:42,164
Hayır, yoktur. Benim hiç sırrım yok.
189
00:09:42,164 --> 00:09:45,293
Sen hayatımdaki tek gizli şeydin!
190
00:09:45,293 --> 00:09:46,794
Ben gidiyorum.
191
00:09:46,794 --> 00:09:47,962
İyi, git.
192
00:09:47,962 --> 00:09:51,048
Ama konuşmaya hazır olmadan geri dönme.
193
00:10:00,683 --> 00:10:03,102
İncir ağacının bir suçu yok!
194
00:10:03,102 --> 00:10:06,647
O yüzden... onu sulayacağım.
195
00:10:10,192 --> 00:10:11,527
Neler oluyor öğrenin...
196
00:10:11,527 --> 00:10:13,863
...insanlar kibar olmadıklarında...
197
00:10:14,989 --> 00:10:16,490
Gerçek hikâye bu...
198
00:10:17,908 --> 00:10:20,828
- ...yedi yabancı...
- ...bir evde yaşıyor...
199
00:10:20,828 --> 00:10:23,205
- Bill!
- Hayatlarını kayda...
200
00:10:23,205 --> 00:10:25,124
Neler oluyor öğrenin...
201
00:10:25,124 --> 00:10:26,959
...insanlar kibar olmadıklarında...
202
00:10:30,379 --> 00:10:31,881
Gerçek hikâye...
203
00:10:31,881 --> 00:10:34,008
- ...yedi yabancı...
- ...bir evde yaşıyor...
204
00:10:34,008 --> 00:10:36,344
- Bill!
- Hayatlarını kayda...
205
00:10:37,720 --> 00:10:39,180
Neler oluyor öğrenin...
206
00:10:39,180 --> 00:10:40,890
...insanlar kibar olmadıklarında...
207
00:10:42,183 --> 00:10:43,267
Tamam.
208
00:10:45,186 --> 00:10:47,647
Aranızda hiç belki de ailelerimizin bizi
209
00:10:47,647 --> 00:10:49,315
kurtarmayacağını düşünen oldu mu?
210
00:10:50,858 --> 00:10:54,028
Ama bence bu esnada,
bizim burada oturup beklemektense
211
00:10:54,028 --> 00:10:55,696
bir şeyler yapmamız gerekiyor.
212
00:10:55,696 --> 00:10:57,323
- Ne gibi?
- Bilmiyorum, mesela,
213
00:10:57,323 --> 00:11:00,826
burayı keşfetsek, bu dünyayı? Bilmiyorum.
214
00:11:00,826 --> 00:11:04,080
Buraya senin keşfetmenden
düştüğümüzü biliyorsun, değil mi?
215
00:11:05,206 --> 00:11:08,459
Benim... suçum olduğunu mu söylüyorsun?
216
00:11:08,459 --> 00:11:11,671
Hayır. Boş ver.
217
00:11:12,421 --> 00:11:14,340
- Tamam.
- Ama birini suçlayacak olsaydım
218
00:11:14,340 --> 00:11:15,299
oyum sen olurdun.
219
00:11:15,299 --> 00:11:16,634
- Dostum, yapma.
- James, sakin.
220
00:11:16,634 --> 00:11:19,095
Ne? Onu almak için girdik! Tamam mı?
221
00:11:19,095 --> 00:11:21,138
Madende kaldım, guguklu saat tarafından
222
00:11:21,138 --> 00:11:22,098
evde zorla kaldım, şimdi de
223
00:11:22,098 --> 00:11:23,224
- albüme sıkıştım kaldım!
- Tamam.
224
00:11:23,224 --> 00:11:25,226
Bak, birini suçlamak istiyorsan
ailelerimizi suçla.
225
00:11:25,810 --> 00:11:27,978
Bu hayaletin
ailelerimizin günahları yüzünden
226
00:11:27,978 --> 00:11:29,647
intikam aramasını sağlayan onlar,
Margot değil.
227
00:11:29,647 --> 00:11:30,940
Teşekkürler.
228
00:11:31,732 --> 00:11:34,193
Ama biz de sana
229
00:11:34,193 --> 00:11:36,612
- albüme girme demiştik.
- Tamam, vay be.
230
00:11:36,612 --> 00:11:37,780
- Bir anda fikrin değişti.
- Ben
231
00:11:37,780 --> 00:11:39,198
arkadaşıma adil olmak istiyorum, tamam mı?
232
00:11:39,782 --> 00:11:41,200
Arkadaşlardan önce...
233
00:11:41,867 --> 00:11:43,536
- Kankalar gelir.
- Ne? Bir daha söylesene?
234
00:11:43,536 --> 00:11:44,537
- Söyle.
- Kankalar.
235
00:11:44,537 --> 00:11:48,040
Arkadaşlardan önce kankalar gelir.
Siz çok yakınsınız, bana uyar.
236
00:12:25,494 --> 00:12:28,664
Ben Lucas.
Telefonu açamıyorum ya da arızalı.
237
00:12:28,664 --> 00:12:30,416
Selam tatlım, annen.
238
00:12:30,416 --> 00:12:33,711
Bak, çıktığımı sana söylemedim.
239
00:12:33,711 --> 00:12:37,339
Halletmem gereken bir iş var.
240
00:12:37,923 --> 00:12:40,217
Eve dönerken seni arayacağım, tamam mı?
241
00:12:40,217 --> 00:12:41,802
Seni seviyorum.
242
00:12:57,276 --> 00:12:59,820
Evet, bu ev artık git gide küçülüyor.
243
00:13:02,531 --> 00:13:04,366
- Evet, çok küçük.
- Hadi Howard.
244
00:13:04,366 --> 00:13:06,577
- Dokunma bana Lucas.
- Durun beyler.
245
00:13:06,577 --> 00:13:07,828
Duyuyor musunuz?
246
00:13:09,038 --> 00:13:10,748
Evde başka biri var.
247
00:13:12,875 --> 00:13:13,959
Kesinlikle yalnız değiliz.
248
00:13:13,959 --> 00:13:15,836
Tamam, yemek odasından geliyor.
249
00:13:17,129 --> 00:13:18,964
- Saklanmamız lazım.
- Nereye?
250
00:13:18,964 --> 00:13:20,257
- Burası koca bir oda!
- Evet.
251
00:13:20,257 --> 00:13:21,258
Neden bir şey tutuyorsunuz?
252
00:13:21,258 --> 00:13:22,176
Eline bir şey al!
253
00:13:22,718 --> 00:13:24,428
Saklanmaktan bıktım. Üçte çıkıyoruz.
254
00:13:24,428 --> 00:13:26,013
- Üçte mi, hadi deyince mi?
- Dostum.
255
00:13:26,013 --> 00:13:27,723
- Ayrılıp...
- Bakın, öldürün gitsin!
256
00:13:27,723 --> 00:13:29,308
Beş, altı, yedi, sekiz yapsak?
257
00:13:29,308 --> 00:13:31,143
- Üç, iki, bir yapsak?
- Hey!
258
00:13:34,688 --> 00:13:36,273
Bekleyin, Biddle değilim ben!
259
00:13:36,273 --> 00:13:38,150
Benim! Gerçek Bratt!
260
00:13:38,150 --> 00:13:40,361
- Bay Bratt!
- Ne?
261
00:13:40,361 --> 00:13:43,280
Ben gerçek Bratt'im. Bratt Bratt,
Biddle Bratt değil, ben...
262
00:13:43,280 --> 00:13:46,408
Benim... Öğretmeniniz Bay Bratt.
263
00:13:47,451 --> 00:13:49,620
Tamam, durun! Kulağa çılgınca gelecek.
264
00:13:50,788 --> 00:13:53,082
Sanırım beni bir
265
00:13:53,082 --> 00:13:55,084
- hayalet ele geçirdi.
- Ne?
266
00:13:55,084 --> 00:13:57,503
Bildiğim kadarını açıklayabilirim.
267
00:13:57,503 --> 00:13:59,171
Şöyle, tamam, ben...
268
00:13:59,171 --> 00:14:01,131
Burada bulmaca çözüyordum
269
00:14:01,131 --> 00:14:03,133
ve bayağı iyiydim yani?
270
00:14:03,133 --> 00:14:05,094
Sonra bu şey hızlıca bana geldi,
271
00:14:05,094 --> 00:14:09,640
böyle fanilası, vücut kokusu
ve bir anda kendimi burada sıkışmış buldum
272
00:14:09,640 --> 00:14:12,977
ve o şey aslında ben oldum
ya da neyse işte.
273
00:14:14,186 --> 00:14:15,312
Anlaşılıyor mu?
274
00:14:16,522 --> 00:14:17,857
Evet, hayır.
275
00:14:17,857 --> 00:14:20,234
Bunu kafana geçirmeden önce
276
00:14:20,234 --> 00:14:21,360
fazlasına ihtiyacımız var.
277
00:14:21,360 --> 00:14:22,528
- Evet.
- Evet.
278
00:14:22,528 --> 00:14:24,196
Tamam, söyleyeceğim.
279
00:14:24,196 --> 00:14:26,949
Herkes... sakin olsun, tamam mı?
280
00:14:26,949 --> 00:14:29,368
Şunları... bir indirin aşağıya.
281
00:14:41,130 --> 00:14:42,089
Selam Ben.
282
00:14:42,089 --> 00:14:43,591
Selam Colin, nasılsın?
283
00:14:46,343 --> 00:14:50,347
İlişkilerle ilgili
birisiyle konuşmam gerekiyor.
284
00:14:52,099 --> 00:14:54,852
Evet, keşke akan bir musluk için
buraya gelmiş olsaydım
285
00:14:54,852 --> 00:14:55,853
ama gelmedim.
286
00:14:56,437 --> 00:14:57,646
Tabii, içeri gel.
287
00:15:01,650 --> 00:15:03,611
Ee, konu Sarah mı?
288
00:15:04,528 --> 00:15:05,529
Nora.
289
00:15:09,033 --> 00:15:09,950
Evet.
290
00:15:09,950 --> 00:15:12,828
Artık herkes biliyor.
291
00:15:12,828 --> 00:15:15,331
Sarah biliyor. Sorun yok.
292
00:15:15,331 --> 00:15:19,209
Ama siz birbirinizi uzun zamandır
tanıyorsunuz, değil mi?
293
00:15:19,209 --> 00:15:22,504
O iyi mi? Yani, çıktıktan sonra.
294
00:15:23,505 --> 00:15:25,424
Yani bence iyiydi ama...
295
00:15:25,424 --> 00:15:27,968
Biraz garip davranıyor.
296
00:15:27,968 --> 00:15:29,637
Her zamanki garipliği değil.
297
00:15:29,637 --> 00:15:31,722
- Daha spesifik olabilir misin?
- Tamam.
298
00:15:32,890 --> 00:15:34,475
Çok sağlam kavga ettik.
299
00:15:34,475 --> 00:15:36,310
Ve benimle konuşmuyor
300
00:15:36,310 --> 00:15:39,438
ve sürekli bazı sırları olduğunu söylüyor.
301
00:15:40,314 --> 00:15:41,815
O yüzden merak ediyorum,
302
00:15:41,815 --> 00:15:43,776
Nora'yla ilgili bilmediğim
303
00:15:43,776 --> 00:15:45,903
ve beni deli edecek bir şey mi var?
304
00:15:45,903 --> 00:15:47,696
Söyle bana dostum.
305
00:15:48,614 --> 00:15:54,078
Şu anda ortaya çıkan geçmişten kalan
bastırılmış anılar falan mı var?
306
00:15:55,329 --> 00:15:56,747
Çok saçma.
307
00:15:58,415 --> 00:16:02,544
Siz hiç lisede
bir bebekle falan karşılaştınız mı?
308
00:16:03,671 --> 00:16:05,005
Ne dedin?
309
00:16:06,382 --> 00:16:07,508
Şu...
310
00:16:08,801 --> 00:16:10,970
Kulübede bir tane çantası var
311
00:16:10,970 --> 00:16:15,265
ve içinde bazı bebek parçaları var.
312
00:16:21,397 --> 00:16:23,232
Colin, Nora nerede?
313
00:16:23,232 --> 00:16:25,526
- Şu anda?
- Bilmiyorum.
314
00:16:25,526 --> 00:16:27,736
Gitti ve nereye gittiğini söylemedi.
315
00:16:30,531 --> 00:16:32,449
Nereye gidiyorsun?
316
00:16:40,499 --> 00:16:42,543
Sanırım sorun bende.
317
00:16:44,420 --> 00:16:46,046
Hayır.
318
00:16:46,046 --> 00:16:48,632
Onlarda. Kesinlikle onlarda.
319
00:16:48,632 --> 00:16:50,009
SARAH
320
00:17:08,986 --> 00:17:12,114
Hayalet tarafından ele geçirildiğini
kimsenin fark etmemesini anlamıyorum.
321
00:17:12,114 --> 00:17:13,574
Hiç kimse.
322
00:17:13,574 --> 00:17:16,201
Aile, arkadaş.
323
00:17:16,201 --> 00:17:18,495
- Çıktığın biri.
- Yok.
324
00:17:18,495 --> 00:17:20,539
Ve kimse gittiğinizi anlamadı.
325
00:17:21,540 --> 00:17:22,624
Delice.
326
00:17:22,624 --> 00:17:23,959
Yani...
327
00:17:25,044 --> 00:17:28,255
Şu anda hayatımın
328
00:17:28,255 --> 00:17:29,882
bir geçiş dönemindeyim, o yüzden...
329
00:17:29,882 --> 00:17:31,383
Evet.
330
00:17:31,383 --> 00:17:32,676
Yani ezik misiniz?
331
00:17:32,676 --> 00:17:35,137
Hayır. Hayır Lucas.
332
00:17:35,137 --> 00:17:37,306
Ezik değilim, kırıcısın,
333
00:17:37,306 --> 00:17:39,600
ve oldukça isabetsiz.
334
00:17:39,600 --> 00:17:41,351
Sizinle detaylarını konuşmak istemiyorum,
335
00:17:41,351 --> 00:17:42,728
öğrencimsiniz, uygun olmaz
336
00:17:42,728 --> 00:17:44,021
ama ezik değilim.
337
00:17:44,021 --> 00:17:46,065
Tamam, ne kadar süredir buradasınız?
338
00:17:47,983 --> 00:17:51,195
Söylemesi zor. Zaman biraz... bulanık.
339
00:17:53,197 --> 00:17:54,364
Sakatlandığının akşamıydı.
340
00:17:54,990 --> 00:17:57,826
- O uzun zaman önceydi.
- Evet.
341
00:17:57,826 --> 00:18:00,496
- Hiç acıkıyor musun?
- Lucas!
342
00:18:00,496 --> 00:18:03,082
Hayır, söylediğim gibi, kafam genellikle
343
00:18:03,082 --> 00:18:06,627
ciddi bir varoluş endişesiyle meşgul.
344
00:18:06,627 --> 00:18:09,463
Ve tabii ki, çaresizce
345
00:18:09,463 --> 00:18:12,132
bu araf evinden
çıkmaya çalışmakla meşguldü
346
00:18:12,132 --> 00:18:14,051
ki sizi zahmetten kurtarayım,
347
00:18:14,051 --> 00:18:15,511
çıkış yok.
348
00:18:15,511 --> 00:18:17,638
- Bir çıkış yolu olmalı.
- Evet.
349
00:18:17,638 --> 00:18:20,641
Buraya ilk geldiğimde
ben de öyle düşündüm Isaiah ama...
350
00:18:21,975 --> 00:18:24,853
Kötü haber veren olmak istemem... yok.
351
00:18:24,853 --> 00:18:26,688
Nathan, kendine gelmen lazım, tamam mı?
352
00:18:26,688 --> 00:18:28,899
Çünkü senin savaşacak
bir şeyin olmayabilir
353
00:18:28,899 --> 00:18:30,984
ama bizim var, benim var.
Yanına dönmem gereken
354
00:18:30,984 --> 00:18:32,736
bir kardeşim var.
355
00:18:32,736 --> 00:18:34,071
Neye ihtiyacımız var biliyor musun?
356
00:18:34,071 --> 00:18:38,617
İlham veren bir öğretmen
"carpe diem" konuşması.
357
00:18:38,617 --> 00:18:39,701
Lütfen?
358
00:18:39,701 --> 00:18:40,786
Rudy'nin konuşması gibi.
359
00:18:40,786 --> 00:18:41,870
Rudy?
360
00:18:41,870 --> 00:18:43,956
-"Ey kaptan, canım kaptanım."
- Evet.
361
00:18:43,956 --> 00:18:45,415
Hatta "Yaşa, gül, sev" de olur.
362
00:18:45,415 --> 00:18:47,501
- Hepsinden.
- Odaklan.
363
00:18:47,918 --> 00:18:48,919
Tamam.
364
00:18:49,962 --> 00:18:51,463
Haklısınız.
365
00:18:52,798 --> 00:18:53,841
Bir düşünelim.
366
00:18:54,716 --> 00:18:57,469
Konuyu çözümleyelim,
sınıfta yaptığımız gibi.
367
00:18:57,469 --> 00:18:59,012
Bildiklerimizle başlayalım.
368
00:18:59,012 --> 00:19:01,306
- Ne biliyoruz?
- Biliyoruz ki...
369
00:19:01,306 --> 00:19:03,142
Biddle'ı biliyoruz...
370
00:19:03,142 --> 00:19:04,893
Burada olduğunuzu biliyoruz
371
00:19:04,893 --> 00:19:06,103
çünkü Biddle sizi albüme koydu.
372
00:19:06,103 --> 00:19:07,521
- Evet.
- Ben de buradayım
373
00:19:07,521 --> 00:19:09,148
çünkü Biddle bedenimi ele geçirdi.
374
00:19:09,148 --> 00:19:10,357
Evet.
375
00:19:10,357 --> 00:19:13,485
O hâlde biz...
376
00:19:14,194 --> 00:19:16,071
Zihnine hapsolmuş olmalıyız.
377
00:19:16,071 --> 00:19:17,447
- Güçlü.
- Mantıklı.
378
00:19:17,447 --> 00:19:19,199
- Sevdim!
- Öyleyse
379
00:19:19,199 --> 00:19:21,493
o zaman, ne yapacağız?
380
00:19:21,493 --> 00:19:24,788
Tek yapmamız gereken...
381
00:19:24,788 --> 00:19:26,456
Burada siz devreye giriyorsunuz,
382
00:19:26,456 --> 00:19:27,833
karşılıklı beyin fırtınası.
383
00:19:27,833 --> 00:19:29,418
Ama yetişkin sensin, sen...
384
00:19:29,418 --> 00:19:32,337
Ben başladım Margot. Her şeyi yapamam.
385
00:19:32,337 --> 00:19:34,715
Sizler gençsiniz, zekisiniz.
Ben yaşlanıyorum.
386
00:19:34,715 --> 00:19:36,341
Tamam, mantıklı. Buraya kadar geldik.
387
00:19:36,341 --> 00:19:38,927
Girmenin bir yolu varsa
çıkmanın da vardır, değil mi?
388
00:19:38,927 --> 00:19:40,512
- O kadar basit.
- Evet.
389
00:19:40,512 --> 00:19:42,097
Tamam. Güzel Isaiah.
390
00:19:42,097 --> 00:19:43,765
Isaiah'a katılıyorum.
391
00:19:43,765 --> 00:19:46,351
Ayrıca bir yol bulmuş olabilirim.
392
00:19:47,603 --> 00:19:48,812
- Ne?
- Bastır Titanlar!
393
00:19:53,650 --> 00:19:55,527
- Isabella, dikkatli ol.
- Hey!
394
00:19:55,527 --> 00:19:57,738
- Kapıyı kapat!
- Bir ışık var!
395
00:20:02,659 --> 00:20:03,911
Aşağıda.
396
00:20:03,911 --> 00:20:05,537
- Gördünüz mü?
- Tanrım.
397
00:20:05,537 --> 00:20:08,457
Evet, bir başka havada duran oda.
398
00:20:09,666 --> 00:20:11,043
Bir süredir buradasın.
399
00:20:11,043 --> 00:20:13,086
Hiç kapıdan bakmadın mı?
400
00:20:13,086 --> 00:20:14,838
Tabii ki baktım.
401
00:20:14,838 --> 00:20:17,758
Kapıdan baktım ve tek gördüğüm
korkunç karanlık bir boşluktu
402
00:20:17,758 --> 00:20:19,384
o yüzden kapıyı kapattım.
403
00:20:20,302 --> 00:20:21,303
Oraya inebilirim.
404
00:20:21,303 --> 00:20:22,596
Nasıl?
405
00:20:24,056 --> 00:20:25,015
Nereye gidiyor?
406
00:20:27,851 --> 00:20:29,937
Bu güvenli değil, tamam mı?
407
00:20:34,650 --> 00:20:37,361
Çocuklar, ilk ben söyleyeceğim,
408
00:20:37,361 --> 00:20:38,904
bence giden kişi Isabella olmamalı.
409
00:20:38,904 --> 00:20:40,030
Katılıyorum.
410
00:20:40,030 --> 00:20:41,490
- Teşekkürler.
- Neden?
411
00:20:41,490 --> 00:20:43,200
O güçlü, bağımsız bir kadın.
412
00:20:43,200 --> 00:20:44,701
Güçlü, bağımsız bir kadın biliyorum
413
00:20:44,701 --> 00:20:47,496
ama devasa bir
siyah boşluğa inmeye gönüllü.
414
00:20:47,496 --> 00:20:49,039
Ben de bu yüzden istiyorum.
415
00:20:49,039 --> 00:20:50,707
Kurtulma şansı var, denemeyecek miyim?
416
00:20:50,707 --> 00:20:53,085
Tamam ama Lucas sürekli
aptalca şeyler yapıyor zaten.
417
00:20:53,085 --> 00:20:55,254
- Belki de o gitmeli.
- Uzman olarak
418
00:20:55,254 --> 00:20:56,797
bence o gitse...
419
00:20:56,797 --> 00:20:58,590
Bence o halleder.
420
00:20:58,590 --> 00:21:01,051
Evet, gördün mü? Yapmak istiyor,
o yüzden yapabilir.
421
00:21:01,051 --> 00:21:03,178
Tamam, herkes gaza gelsin böyle,
422
00:21:03,178 --> 00:21:05,305
ben arkadaşımızı kurtarmaya çalışıyorum!
423
00:21:05,305 --> 00:21:07,266
Kanka, ben gaza gelmedim.
424
00:21:07,266 --> 00:21:09,810
Herkes gelirken ben sessizdim.
425
00:21:09,810 --> 00:21:12,062
Kısmi dayanışma gibi.
426
00:21:12,062 --> 00:21:13,897
Sağ ol James. James anlıyor.
427
00:21:13,897 --> 00:21:15,482
- Nokta.
- Bakın, Isaiah haklı.
428
00:21:15,482 --> 00:21:17,025
Odadaki tek yetişkin olarak
429
00:21:17,025 --> 00:21:18,610
benim mantıklı olmam gerekiyor.
430
00:21:18,610 --> 00:21:20,696
Bu saçmalık.
431
00:21:20,696 --> 00:21:23,031
Bunu beline mi bağlayacağız?
Ne yapıyoruz biz?
432
00:21:23,031 --> 00:21:27,536
Karanlık boşluğa can halatın
olarak bununla mı atlayacaksın?
433
00:21:27,536 --> 00:21:30,038
- Sağ ol!
- Böyle olmaz.
434
00:21:30,038 --> 00:21:32,374
Buna ne dersiniz? Yeni plan.
Şöyle yapmalıyız.
435
00:21:32,374 --> 00:21:36,336
Buna bir son verelim
ve kaderimizi kabullenip
436
00:21:36,336 --> 00:21:39,381
birbirimizi daha iyi tanıyalım.
437
00:21:39,381 --> 00:21:42,092
Sonsuza kadar kaynaşsak,
takılsak ne olur yani.
438
00:21:42,092 --> 00:21:43,468
Sessiz sinema oynarız.
439
00:21:44,219 --> 00:21:46,388
- Ben gidiyorum.
- Evet, onunlayım.
440
00:21:46,388 --> 00:21:48,348
Evet. Bunu yapıyoruz.
441
00:21:48,348 --> 00:21:49,683
Tamam.
442
00:21:49,683 --> 00:21:52,436
Sessiz sinema ile ilgili
oldukça kötü anılarım var.
443
00:21:52,436 --> 00:21:54,104
Nasıl iletişim kuracağız?
444
00:21:55,772 --> 00:21:57,274
- Tut.
- Tamam.
445
00:21:57,274 --> 00:21:58,942
- Tuttun mu?
- Evet.
446
00:21:59,943 --> 00:22:02,779
Bir kere hızlı çekersem
iyiyim demek. Tamam mı?
447
00:22:02,779 --> 00:22:06,575
İki kere hızlı çekersem
yukarı çekin demek.
448
00:22:06,575 --> 00:22:09,286
Tamam, peki hiç çekmezsen ne olacak?
449
00:22:09,286 --> 00:22:10,704
Harika bir soru Lucas.
450
00:22:10,704 --> 00:22:12,039
Tamam, planı beğendim.
451
00:22:12,039 --> 00:22:15,208
Planı beğendim
ama başına bir şey gelsin istemiyorum.
452
00:22:17,169 --> 00:22:19,087
Biraz rahat bırakır mısın? Oturmam lazım.
453
00:22:19,087 --> 00:22:20,213
Yardım edin, tamam mı?
454
00:22:23,967 --> 00:22:25,719
- Tamam. Hazır mısın?
- Hazırım.
455
00:22:25,719 --> 00:22:27,679
- Yeterince sıkı mı?
- Evet.
456
00:22:29,222 --> 00:22:31,975
- Tamam, başaracaksın.
- Tamam.
457
00:22:33,685 --> 00:22:35,020
- Hazır mısınız?
- Evet.
458
00:22:35,020 --> 00:22:37,064
- Tamam. tutuyoruz.
- Tamam.
459
00:22:37,064 --> 00:22:38,482
- Sorun yok.
- İyi olacaksın.
460
00:22:40,317 --> 00:22:41,568
İyi misin Isabella?
461
00:22:41,568 --> 00:22:42,944
Evet!
462
00:23:40,544 --> 00:23:41,795
Hillary'nin kocası.
463
00:24:36,933 --> 00:24:38,101
Çekin beni!
464
00:24:38,602 --> 00:24:39,811
İki kere çekti.
465
00:24:39,811 --> 00:24:41,438
İki kere çekti! Çekin!
466
00:24:52,949 --> 00:24:55,076
Daha yukarı! Isaiah!
467
00:25:02,417 --> 00:25:03,460
Çekin!
468
00:25:05,420 --> 00:25:06,922
Ağırlığınızla çekin!
469
00:25:08,465 --> 00:25:10,967
Elimden kaçıyor, kayıyor!
470
00:25:17,057 --> 00:25:18,308
Durmayın!
471
00:25:18,308 --> 00:25:19,809
Çocuklar, çekin!
472
00:25:29,945 --> 00:25:31,112
Ben...
473
00:25:31,988 --> 00:25:33,657
...benim.
474
00:25:34,616 --> 00:25:35,867
Ne?
475
00:25:42,249 --> 00:25:43,833
Çekin çocuklar! Yırtılıyor!
476
00:25:43,833 --> 00:25:44,918
Yapabiliriz!
477
00:25:46,044 --> 00:25:47,629
Hadi çocuklar!
478
00:26:00,976 --> 00:26:02,060
Selam.
479
00:26:02,435 --> 00:26:03,603
Harikaydı.
480
00:26:12,529 --> 00:26:13,613
Ne?
481
00:26:14,155 --> 00:26:16,449
Bir şey söylemedim.
482
00:26:17,033 --> 00:26:18,076
Tamam.
483
00:26:20,203 --> 00:26:21,830
Aşağıda ne oldu?
484
00:26:22,914 --> 00:26:24,082
Tamam...
485
00:26:24,416 --> 00:26:26,042
Geçmiş gibi görünüyordu.
486
00:26:26,626 --> 00:26:29,004
Sonra da gelecek gibi geldi.
487
00:26:29,796 --> 00:26:31,840
Açıklaması zor. Sonra ben...
488
00:26:31,840 --> 00:26:35,218
Bir sürü insan gördüm
ama kuklaya benziyorlardı.
489
00:26:35,218 --> 00:26:38,680
Sonra koştum ve koridor ikiye bölündü.
490
00:26:39,556 --> 00:26:41,558
Sürekli daha iyiye gidiyoruz.
491
00:26:54,279 --> 00:26:56,323
Bir daha dönmeyeceğimize söz vermiştik.
492
00:26:56,323 --> 00:26:58,491
Sanırım birimiz bu sözü çiğnedi.
493
00:27:00,201 --> 00:27:01,411
Burada bekle.
494
00:27:05,915 --> 00:27:07,542
SADECE YETKİLİ PERSONEL
GİRİŞ YASAK
495
00:27:07,542 --> 00:27:09,252
{\an8}AÇIK MADENCİLİK FAALİYETLERİ
496
00:27:54,005 --> 00:27:55,674
Aşağıda yok.
497
00:28:06,768 --> 00:28:10,271
James? Burada ne işin var?
498
00:28:11,022 --> 00:28:13,191
Bunu sana annen mi söyledi?
499
00:28:13,191 --> 00:28:15,110
O benim annem değil.
500
00:28:15,735 --> 00:28:18,154
Seninle işim bittiğinde
onunla da ilgileneceğim.
501
00:28:26,246 --> 00:28:27,330
Tüh.
502
00:28:29,249 --> 00:28:31,459
James. James!
503
00:28:32,836 --> 00:28:33,962
James!
504
00:28:56,484 --> 00:28:57,527
James?
505
00:28:59,195 --> 00:29:00,822
Tanrım, şu hâline bak!
506
00:29:00,822 --> 00:29:03,491
Geceyi burada mı geçiriyordun?
507
00:29:03,491 --> 00:29:06,327
Arkadaşlarınla? Aile madenini
uyuşturucu yuvasına mı çevirdiniz?
508
00:29:07,787 --> 00:29:09,456
Konuşana bak sen.
509
00:29:09,456 --> 00:29:11,082
Bence ikimiz de sorunun
510
00:29:11,082 --> 00:29:13,126
oğlunda olmadığını biliyoruz Eliza.
511
00:29:13,126 --> 00:29:14,961
Neden böyle konuşuyorsun?
512
00:29:15,795 --> 00:29:18,214
Çünkü artık hissizleşmeyi bırakıp
513
00:29:18,757 --> 00:29:20,091
gerçek dünyada yaşama zamanı.
514
00:29:26,264 --> 00:29:29,058
Harold'a yaptıklarının cezasını
çekmeyeceğini mi sandın?
515
00:29:31,770 --> 00:29:32,979
Sen James değilsin.
516
00:29:36,024 --> 00:29:36,983
Hayır.
517
00:29:41,362 --> 00:29:42,614
Sakin ol!
518
00:29:54,167 --> 00:29:55,877
Bence rahatlıkla söyleyebiliriz ki...
519
00:29:57,587 --> 00:29:59,422
Nora başından beri haklıydı.
520
00:30:04,511 --> 00:30:06,137
Burada başımız belada olabilir
521
00:30:06,137 --> 00:30:07,347
ama aşağısı daha da kötü.
522
00:30:07,347 --> 00:30:08,473
Biri bana vurabilir mi?
523
00:30:10,183 --> 00:30:11,017
Vuralım mı?
524
00:30:12,185 --> 00:30:13,228
Bir şeyi anlamış olabilirim.
525
00:30:13,228 --> 00:30:15,146
Henüz emin değilim. Evet, vur bana.
526
00:30:15,146 --> 00:30:17,607
Tamam. Şu şekilde...
527
00:30:17,607 --> 00:30:19,317
Aslında, sen vur.
528
00:30:19,317 --> 00:30:20,693
Hayır.
529
00:30:22,946 --> 00:30:23,988
Hadi.
530
00:30:27,367 --> 00:30:28,201
Evet!
531
00:30:28,701 --> 00:30:29,786
Evet!
532
00:30:34,499 --> 00:30:36,584
Haklıydım! İşe yaradı!
533
00:30:36,584 --> 00:30:38,920
Acı bedenime dönmemi sağlıyor.
534
00:30:38,920 --> 00:30:41,214
Gerçek bedenime.
535
00:30:41,214 --> 00:30:42,757
- Ciddi misin?
- Evet, ciddiyim.
536
00:30:42,757 --> 00:30:46,219
Arabamdaydım ve her şeyi gördüm.
537
00:30:46,219 --> 00:30:47,971
- Albüm de oradaydı...
- Albümü mü gördün?
538
00:30:47,971 --> 00:30:50,765
Evet, yanımdaki koltukta duruyordu.
539
00:30:50,765 --> 00:30:52,600
Tamam, çıkış yolumuz bu.
540
00:30:52,600 --> 00:30:54,060
Ne... Nasıl yani?
541
00:30:54,060 --> 00:30:57,730
Çünkü Bay Bratt albümü alabilir
ve bize çıkış yolu yazabilir.
542
00:30:58,439 --> 00:30:59,357
Evet.
543
00:30:59,357 --> 00:31:01,693
Aslında, ne biliyor musunuz,
544
00:31:01,693 --> 00:31:04,529
övünmek istemem ama
bende yazarlık da vardır.
545
00:31:04,529 --> 00:31:08,157
Evet, Haftalık Korku dergisinde
birkaç hikâyem yayınlanmıştı.
546
00:31:08,157 --> 00:31:09,200
Biliyor musunuz?
547
00:31:09,200 --> 00:31:11,786
Tamam. Harika. O yüzden yapman gereken
548
00:31:11,786 --> 00:31:14,247
bize bu sayfadan bir çıkış yolu
549
00:31:14,247 --> 00:31:15,957
yazacaksın.
550
00:31:15,957 --> 00:31:17,709
- Harika fikir.
- Evet!
551
00:31:17,709 --> 00:31:20,503
- Evet.
- Bunu yapmak için de...
552
00:31:20,503 --> 00:31:21,838
Seni...
553
00:31:21,838 --> 00:31:22,881
Geri göndermeliyiz.
554
00:31:22,881 --> 00:31:24,966
- Evet.
- Tamam.
555
00:31:24,966 --> 00:31:28,595
Tamam, hepimiz bir anda
şaplak yarışına girip
556
00:31:28,595 --> 00:31:30,972
Bay Bratt'e yüklenmeyelim.
Bunu planlayalım ki
557
00:31:30,972 --> 00:31:34,267
kaos şeklinde bana yumruklar savurmayın.
558
00:32:26,819 --> 00:32:28,071
Ne yapıyor?
559
00:32:28,071 --> 00:32:29,572
Bu esneme neyin nesi?
560
00:32:29,572 --> 00:32:31,074
O yapmak zorunda mı?
561
00:32:31,074 --> 00:32:32,367
Endişelenme.
562
00:32:32,367 --> 00:32:34,327
Göründüğü kadar korkunç değil.
563
00:32:34,327 --> 00:32:36,329
Son vuruşu gayet göründüğü gibiydi.
564
00:32:36,329 --> 00:32:38,164
Evet, beni de öldürmeye çalışmıştı.
565
00:32:38,164 --> 00:32:39,582
Gerçekten mi? Ciddi misin?
566
00:32:39,582 --> 00:32:42,460
Annesi. Aslında onun kardeşi...
567
00:32:42,460 --> 00:32:44,212
- Lucas.
- Sende kürek vardı.
568
00:32:44,212 --> 00:32:46,089
- Yani, çok fena.
- Evet.
569
00:32:47,340 --> 00:32:48,341
İyi olacaksın Nathan.
570
00:32:48,341 --> 00:32:49,801
Tamam. Sağ ol Lucas.
571
00:32:49,801 --> 00:32:51,970
Bu konuyu sıkıntı etmek istemiyorum,
572
00:32:51,970 --> 00:32:53,680
"Nathan" falan diyorsunuz
573
00:32:53,680 --> 00:32:56,808
ama teknik olarak hâlâ öğretmeniniz
olduğumu hatırlatmak isterim,
574
00:32:56,808 --> 00:32:58,810
o yüzden gerçek dünyaya döndüğümüzde
575
00:32:58,810 --> 00:33:00,269
hâlâ öğretmeniniz olacağım.
576
00:33:00,269 --> 00:33:01,646
Diğer öğrencilerin kafası karışmasın,
577
00:33:01,646 --> 00:33:04,941
o yüzden bana tekrar
Bay Bratt derseniz sevinirim.
578
00:33:25,461 --> 00:33:26,587
Nora!
579
00:33:27,088 --> 00:33:29,882
Hey! Ben... Nath...
580
00:33:32,802 --> 00:33:35,388
Nora! Ben Nathan! Bratt!
581
00:33:35,388 --> 00:33:37,181
Ne oluyor?
582
00:33:38,641 --> 00:33:39,767
Nora!
583
00:33:41,436 --> 00:33:43,771
Ne? Hey!
584
00:33:45,023 --> 00:33:46,733
Nathan ben!
585
00:33:49,152 --> 00:33:51,487
Ne oluyor?
586
00:33:53,948 --> 00:33:54,949
Harold!
587
00:33:58,578 --> 00:33:59,537
Ne oldu?
588
00:33:59,537 --> 00:34:02,540
Biddle beni geri yumrukladı.
589
00:34:02,540 --> 00:34:03,958
Daha hızlı mı yumruk atayım?
590
00:34:03,958 --> 00:34:05,710
Hayır, sadece...
591
00:34:05,710 --> 00:34:09,839
Çenemi düzeltmem için
bana birkaç dakika verin.
592
00:34:09,839 --> 00:34:12,467
Sağ ol. Bu arada Nora'yı gördüm.
593
00:34:12,467 --> 00:34:15,219
- Dur, annemi mi?
- Evet, anneni, Nora'yı.
594
00:34:15,219 --> 00:34:17,430
Bir marketten çıkıyordu.
595
00:34:17,430 --> 00:34:18,973
Marketten mi?
596
00:34:18,973 --> 00:34:20,600
Sanırım orayı biliyorum.
597
00:34:20,600 --> 00:34:22,351
Dağdaki kulübemizin orada.
598
00:34:22,351 --> 00:34:23,811
Orada ne yaptığını gördün mü?
599
00:34:23,811 --> 00:34:26,606
Hayır ama Biddle
onu takip ediyor olabilir.
600
00:34:28,441 --> 00:34:30,109
Tamam, albümü gördün mü?
601
00:34:30,109 --> 00:34:33,321
Evet, oradaydı, yolcu koltuğunda.
602
00:34:33,321 --> 00:34:36,365
- Bizi çıkarman lazım.
- Yapacağım, bana bir saniye...
603
00:34:38,951 --> 00:34:40,620
O kadar hızlı vurmana gerek yok!
604
00:34:42,663 --> 00:34:43,956
Beni duyamıyor bile!
605
00:34:45,541 --> 00:34:46,959
Sağ ol Lucas.
606
00:34:47,627 --> 00:34:49,921
Evet! Tamam.
607
00:34:50,296 --> 00:34:52,715
Tamam. Ne oluyor?
608
00:34:59,764 --> 00:35:01,099
Ne?
609
00:35:06,312 --> 00:35:07,480
Hayır.
610
00:35:09,232 --> 00:35:10,316
Hey!
611
00:35:14,195 --> 00:35:15,279
Bırak beni!
612
00:35:15,279 --> 00:35:16,614
Sen bırak aptal!
613
00:35:16,614 --> 00:35:18,699
Sence ben aptal mıyım?
614
00:35:18,699 --> 00:35:21,494
- Evet.
- En azından hayattayım!
615
00:35:21,494 --> 00:35:22,495
Şimdilik.
616
00:35:27,083 --> 00:35:30,711
OTURMA ODASI
617
00:35:41,180 --> 00:35:42,682
Çocuklar?
618
00:35:42,682 --> 00:35:44,142
Ne oluyor?
619
00:36:02,994 --> 00:36:03,953
R.L. STINE'İN EĞİTİCİ KİTAP SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR
620
00:36:03,953 --> 00:36:04,954
PARACHUTE PRESS TARAFINDAN YARATILMIŞTIR
621
00:36:05,305 --> 00:37:05,512
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.