1 00:00:01,167 --> 00:00:02,752 Ben Bay Bratt değilim. 2 00:00:04,879 --> 00:00:06,131 Ben Harold Biddle'ım. 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,593 Goosebumps'ın önceki bölümlerinde... 4 00:00:10,593 --> 00:00:12,262 Günaydın, Harebear. 5 00:00:12,262 --> 00:00:14,931 Bunun çok zor bir yıl olduğunu biliyorum. 6 00:00:14,931 --> 00:00:16,474 Sadece bir şans ver, tamam mı? 7 00:00:16,474 --> 00:00:19,352 Adana Meenu Sanara... 8 00:00:19,352 --> 00:00:21,187 Çocuklar, yırtılıyor! 9 00:00:26,234 --> 00:00:28,737 - Merhaba. - Bu çok harikaydı. 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,532 - Harold. - Şimdi geri istiyorum! 11 00:00:32,532 --> 00:00:34,576 Hey! 12 00:00:34,576 --> 00:00:36,119 Nora hakkında bilmediğim bir şey mi var? 13 00:00:36,119 --> 00:00:40,081 Onun bazı oyuncak parçaları olan bir spor çantası var, bir kulübede. 14 00:00:41,958 --> 00:00:44,544 Aşağıda değil. 15 00:00:49,299 --> 00:00:51,009 Merhaba tatlım, ben annen. 16 00:00:51,009 --> 00:00:54,220 Halletmem gereken bir şey var, ama en kısa sürede döneceğim. 17 00:00:54,220 --> 00:00:55,597 Sen James değilsin. 18 00:01:01,811 --> 00:01:03,146 Acı beni bedenime geri döndürüyor. 19 00:01:03,146 --> 00:01:06,316 Bay Bratt anı defterini alabilir ve bize bir çıkış yolu yazabilir. 20 00:01:06,316 --> 00:01:08,568 - Bu arada, Nora'yı gördüm. - Bekle, annem mi? 21 00:01:08,568 --> 00:01:09,944 Bir bakkal dükkânından çıkarken. 22 00:01:09,944 --> 00:01:12,781 Sanırım o yeri biliyorum, dağlardaki kulübemizin orada. 23 00:01:13,990 --> 00:01:15,742 Ah. 24 00:01:15,742 --> 00:01:18,536 Evet, tamam. 25 00:01:18,536 --> 00:01:20,246 Harold. 26 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 27 00:01:34,010 --> 00:01:37,180 Tamam, sanırım anı defteri ıslanmış falan olmalı. 28 00:01:37,180 --> 00:01:38,598 Sanırım şimdi farklı bir sayfadayız. 29 00:01:38,598 --> 00:01:40,308 Bu kötü. Bu gerçekten, gerçekten kötü. 30 00:01:43,561 --> 00:01:45,438 Evet. 31 00:01:46,815 --> 00:01:48,608 Bırak-- Bırak beni! 32 00:01:56,324 --> 00:01:58,743 Çık içimden. 33 00:01:58,743 --> 00:02:00,453 Sen içinden çık. 34 00:02:00,453 --> 00:02:01,704 Bu ne demek oluyor? 35 00:02:07,627 --> 00:02:08,711 Çekil. 36 00:02:10,338 --> 00:02:12,423 Ah, buna pişman olacağım. 37 00:02:17,011 --> 00:02:18,972 Evet! 38 00:02:21,683 --> 00:02:23,810 Bir çocuğu dövüyorsun, pislik! 39 00:02:26,396 --> 00:02:28,690 Ah! Çık üzerimden! 40 00:02:28,690 --> 00:02:30,775 Çık üzerimden! 41 00:02:36,614 --> 00:02:40,201 Değerli sağ elin olmadan artık o kadar sert değilsin, değil mi? 42 00:02:42,078 --> 00:02:47,709 Hey, belki bir daha sizi göremem, - en iyi arkadaşlarımsınız. - İnternette sizin hakkınızda iğrenç şeyler söylediğim için gerçekten üzgünüm. 43 00:02:47,709 --> 00:02:48,835 Çok şanslı bir insan oldum. 44 00:02:48,835 --> 00:02:51,629 Babanın el bezlerinden birini tuvalet kağıdı olarak kullandım. 45 00:02:51,629 --> 00:02:53,298 Hey, Margot? 46 00:03:02,348 --> 00:03:05,727 Bu anı defterinin erken bir sayfası olmalı. 47 00:03:05,727 --> 00:03:07,437 Burası Biddle'ın bodrumu. 48 00:03:07,437 --> 00:03:11,357 Hey, iyi misin? Söyleyeceğin şeyi - bitirmedin. - O an geçti, dostum. 49 00:03:14,527 --> 00:03:18,281 - Korkma. - Biz Harold'ın ebeveynleriyiz. 50 00:03:18,281 --> 00:03:21,117 Onu bekliyoruz böylece birlikte yolumuza devam edebiliriz. 51 00:03:23,453 --> 00:03:25,163 Çocuklar? Çocuklar, ne oluyor? 52 00:03:36,674 --> 00:03:39,052 Yapamam-- Sol elimle çizemem. 53 00:03:42,138 --> 00:03:43,723 Ben... yapamam! 54 00:03:44,766 --> 00:03:47,227 Beni durduramazsın. 55 00:03:54,192 --> 00:03:56,527 Çocuklar, bakın. 56 00:03:56,527 --> 00:03:58,238 Bratt başardı, işte bu, çıkış yolumuz bu. 57 00:03:58,238 --> 00:04:00,865 Gidin! Herkes gitsin! 58 00:04:00,865 --> 00:04:01,991 Ona söyleyin... 59 00:04:01,991 --> 00:04:04,410 onu affettiğimizi. 60 00:04:04,410 --> 00:04:05,954 Ve her zaman bizim Harebear'ımız olacağını. 61 00:04:05,954 --> 00:04:07,705 Deneyeceğiz. 62 00:04:07,705 --> 00:04:09,207 Hadi, gidelim. 63 00:04:21,803 --> 00:04:23,137 Çocuklar, annemi bulmaya gitmeliyiz. 64 00:04:32,647 --> 00:04:34,524 Bay Bratt'e ne olacak? 65 00:04:34,524 --> 00:04:37,360 - Isabella! Hadi! - Isabella, gitmeliyiz! 66 00:04:50,832 --> 00:04:52,500 Çocuklar? 67 00:04:52,500 --> 00:04:53,751 Margot? 68 00:04:55,169 --> 00:04:56,754 Isaiah? 69 00:04:59,674 --> 00:05:02,760 Ah, harika. 70 00:05:06,014 --> 00:05:07,390 Harika. 71 00:05:10,226 --> 00:05:11,352 Pekâlâ. 72 00:05:40,882 --> 00:05:41,924 Lanet olsun! 73 00:05:42,884 --> 00:05:44,635 İnek! 74 00:05:44,635 --> 00:05:47,430 Geliyorum, Slappy! Seni yakalayacağım! 75 00:05:59,984 --> 00:06:04,405 " by Twinkle Twinkle Little Rock Star çalıyor] 76 00:07:56,976 --> 00:08:06,652 Özür dilerim, sadece buradaki kulübelere uğruyorum, herkese hızlı bir fırtınanın yaklaştığını ve büyük olacağını haber veriyorum, yaklaşık 2 metrelik kar yağabilir. 77 00:08:08,821 --> 00:08:09,864 Bu yanlış anlaşıldı. 78 00:08:09,864 --> 00:08:11,574 Anlıyorum. 79 00:08:11,574 --> 00:08:14,076 Sadece çok kar yağacağını söylemeye çalışıyorum. 80 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 Tamam. Teşekkürler. 81 00:08:15,703 --> 00:08:18,247 Burada uzun süre kalmayacağım, yani... 82 00:08:18,706 --> 00:08:21,751 Her şey yolunda mı? Biraz gergin görünüyorsun. 83 00:08:21,751 --> 00:08:26,172 Evet, iyiyim. İyiyim, evet. 84 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 - Evet, tabii ki. - Evet. 85 00:08:29,967 --> 00:08:34,889 Tamam, şimdi gitmeliyim, yolu kapatmadan önce uğramam gereken birkaç kulübe daha var. 86 00:08:34,889 --> 00:08:38,059 Ah, tamam. Uğradığın için teşekkürler. 87 00:08:40,436 --> 00:08:41,979 Şu çantada ne olduğunu söyler misin? 88 00:08:44,482 --> 00:08:47,109 Bu bir-- Bu bir ceset mi? 89 00:08:48,903 --> 00:08:51,405 Ah. Hayır. Hayır! 90 00:08:51,405 --> 00:08:57,036 Şey, um, bu, um, bu... Bu kuklam. 91 00:08:57,036 --> 00:09:04,210 Yani burada bir spor çantasının içine saklanmış bir kukla ile tek başınasın? 92 00:09:04,210 --> 00:09:07,046 Evet. 93 00:09:07,046 --> 00:09:10,800 Ama ciddiyim, bir bakmam gerekecek. 94 00:09:11,634 --> 00:09:13,511 Tamam, tamam. 95 00:09:25,314 --> 00:09:26,482 İşte burada. 96 00:09:28,442 --> 00:09:31,862 Vay, beklediğimden daha büyükmüş. 97 00:09:34,365 --> 00:09:37,743 Evet, ağır da. 98 00:09:37,743 --> 00:09:44,292 Tamam, rahatsızlık için özür dilerim, ben-- Bu şeyleri kontrol etmek zorundayım, bilirsin... 99 00:09:44,292 --> 00:09:46,460 - Elbette. - ...yoksa bir Dateline bölümünde yer alabilirim. 100 00:09:48,671 --> 00:09:52,341 Gerçi, bilirsin, eşim bundan heyecan duyardı. 101 00:09:52,341 --> 00:09:54,719 Büyük bir hayran, hiçbir bölümü kaçırmaz. 102 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 Evet. Kim kaçırır ki, değil mi? 103 00:09:57,680 --> 00:10:01,726 Dünyada çok fazla kötülük var. 104 00:10:01,726 --> 00:10:03,477 Evet. 105 00:10:36,510 --> 00:10:38,554 Hiç gitmeyecek sandım. 106 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 Hey. Hey, Memur. 107 00:11:09,877 --> 00:11:11,212 Nereye gidiyorsun? 108 00:11:11,629 --> 00:11:13,964 Bir arkadaşımı takip ediyordum ve onu kaybettim. 109 00:11:13,964 --> 00:11:15,549 Sarı saçlı, station wagon. 110 00:11:15,549 --> 00:11:17,218 Ah! 111 00:11:17,218 --> 00:11:20,221 - Evet, onu az önce gördüm. - Gerçekten mi? 112 00:11:20,221 --> 00:11:22,306 Timberlane Drive'da bir kulübesi var. 113 00:11:22,306 --> 00:11:26,519 - Uh-huh... - Şu yoldan devam et ve ilk çatalda sola dön. 114 00:11:26,519 --> 00:11:28,020 Kaçıramazsın. 115 00:11:28,020 --> 00:11:29,939 - Teşekkürler. - Evet. 116 00:11:29,939 --> 00:11:33,025 - Ama, şey, gidemezsin. - Neden? 117 00:11:33,025 --> 00:11:36,195 Oradaki yol zaten berbat durumda, zincirlerin olması gerekiyor. 118 00:11:36,195 --> 00:11:38,739 Zincirler için vaktim yok. 119 00:11:40,157 --> 00:11:42,451 Herkesin güvenlik için vakti vardır. 120 00:11:42,451 --> 00:11:44,912 Şehirdeki genel mağazada satıyorlar. 121 00:11:44,912 --> 00:11:48,332 Bu gece kardan bir ceset - çıkarmak istemiyorum. - Tamam. 122 00:11:48,332 --> 00:11:50,376 - Eşimin doğum günü. - Harika. 123 00:12:09,311 --> 00:12:11,856 Sence Bratt şimdiye kadar kaç paket kakao içmiştir? 124 00:12:13,399 --> 00:12:15,568 Ne? 125 00:12:15,568 --> 00:12:18,946 Ah, bilmiyorum, sadece gerçekten annemi bulmak istiyorum, dostum. 126 00:12:20,072 --> 00:12:22,032 Endişelenme, zamanında oraya varacağız, tamam mı? 127 00:12:22,032 --> 00:12:23,993 Bratt onu çok yavaşlattı. 128 00:12:23,993 --> 00:12:26,287 Evet, evet, umarım haklısındır. 129 00:12:31,792 --> 00:12:34,462 Tamam, anneme asla yapmayacağıma söz verdiğim gibi araç kullanmak için izin? 130 00:12:35,671 --> 00:12:37,339 Evet, dostum. 131 00:12:46,390 --> 00:12:48,267 Her zaman özel oldun. 132 00:12:48,267 --> 00:12:50,269 Şu anda nasıl konuşabiliyorsun? 133 00:12:50,686 --> 00:12:53,689 Sana beni yeniden bir araya getirmende yardım etmek istiyorum. 134 00:12:53,689 --> 00:12:56,692 Seni bir daha asla kimseye "yardım" etmene izin vermeyeceğim. 135 00:12:57,860 --> 00:12:59,403 Beni korkutmuyorsun. 136 00:12:59,403 --> 00:13:02,239 Seni kimsenin asla bulamayacağı dağlara saklayacağım. 137 00:13:02,239 --> 00:13:04,742 Beni durduramazsın-- 138 00:13:25,513 --> 00:13:26,806 Geliyorum, dostum. 139 00:13:39,819 --> 00:13:44,323 Anı defterinde bana ne söyleyecektin? 140 00:13:50,871 --> 00:13:52,832 Önemli değil. 141 00:13:54,041 --> 00:13:57,336 Öleceğimizi düşündüm. 142 00:14:02,800 --> 00:14:06,095 Hâlâ ölebiliriz. Söyle bana. 143 00:14:09,890 --> 00:14:13,060 Erkek arkadaşının bana saldırmasını istemem. 144 00:14:14,687 --> 00:14:17,690 Lucas benim erkek arkadaşım değil. 145 00:14:23,988 --> 00:14:26,282 Peki o ne? 146 00:14:26,282 --> 00:14:29,285 Erkek arkadaşımsı kişim. 147 00:14:31,537 --> 00:14:34,456 Komiksin. 148 00:14:34,456 --> 00:14:36,333 Ona ne dediğimi neden önemsiyorsun? 149 00:14:36,333 --> 00:14:38,419 Birbirinize mesaj atıyor musunuz? 150 00:14:38,419 --> 00:14:40,796 Hayır. 151 00:14:43,757 --> 00:14:44,925 Tamam. 152 00:14:55,019 --> 00:14:56,854 Bekle, dur, dur, dur. 153 00:14:56,854 --> 00:14:58,772 Vay, vay, neden duruyoruz? 154 00:14:58,772 --> 00:15:00,774 Bu Bratt'in arabası. 155 00:15:13,537 --> 00:15:14,955 Evet, kesinlikle onun. 156 00:15:14,955 --> 00:15:18,208 Şey, çocuklar, burada. 157 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 Yo, yaya olarak doğruca kulübeye gidiyor. 158 00:15:21,378 --> 00:15:23,339 Lucas, fırtına! Bekle! 159 00:15:23,339 --> 00:15:26,508 Beklemek için zaman yok. Annemi bulmak zorundayım! 160 00:15:27,384 --> 00:15:29,595 Hey, Margot, dur. Ne yapıyorsun? 161 00:15:30,054 --> 00:15:32,097 - Güvenli değil! - Kimin için, onun için mi yoksa senin için mi? 162 00:15:32,097 --> 00:15:34,391 Onu yalnız oraya bırakmayacağım. 163 00:15:34,391 --> 00:15:36,060 Tamam, peki, o zaman seninle gelmeliyim. 164 00:15:36,060 --> 00:15:37,519 Ya Bratt Nora ile geri dönerse? 165 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 Ah, bu iyi bir nokta. 166 00:15:39,772 --> 00:15:42,232 Biliyor musun, siz ikiniz burada kalın. 167 00:15:42,232 --> 00:15:43,609 Hey, hadi, daha güvende olursunuz. 168 00:15:43,609 --> 00:15:44,902 Evet, eğer geri dönmezse. 169 00:15:44,902 --> 00:15:47,071 Sadece Jeep'te kalın, tamam mı? 170 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 Hadi, gitmeliyiz! 171 00:15:48,197 --> 00:15:49,865 Tamam. 172 00:15:51,325 --> 00:15:52,701 Tamam. 173 00:15:53,369 --> 00:15:55,079 Sorun değil. 174 00:15:55,079 --> 00:15:59,416 Eğer bu anda bizden istenen şey ısıtmalı koltuklarla sıcak arabamda kalmaksa, bence halledebiliriz. 175 00:15:59,416 --> 00:16:01,919 Göreve hazırız. 176 00:16:01,919 --> 00:16:03,545 - Değil mi? - Evet. 177 00:16:05,756 --> 00:16:07,257 İyi şanslar! 178 00:16:50,634 --> 00:16:52,386 O kapıyı aç! 179 00:16:52,386 --> 00:16:53,887 Onu geri alamazsın, Harold. 180 00:16:53,887 --> 00:16:56,181 Her zaman başkalarının göremediğini gördün. 181 00:16:56,181 --> 00:16:59,518 Sadece onu bana geri ver, biz birbirimize aitiz! 182 00:16:59,935 --> 00:17:03,063 - O kötü, seni de kötü yaptı. - Hayır! 183 00:17:03,063 --> 00:17:05,274 O beni özel kıldı! 184 00:17:05,274 --> 00:17:11,238 - Hayır, o seni bir canavara dönüştürdü. - Bunu bana o yapmadı, sen ve arkadaşların yaptı! 185 00:17:12,573 --> 00:17:14,158 Hayır, hayır! 186 00:17:24,585 --> 00:17:25,753 Hadi. 187 00:17:51,779 --> 00:17:53,530 Nora! 188 00:17:53,530 --> 00:17:55,074 Nereye gideceksin? 189 00:17:55,074 --> 00:17:56,200 Ücra bir yerdeyiz! 190 00:17:57,659 --> 00:17:59,536 Planın ne, Nora? 191 00:17:59,536 --> 00:18:02,456 Hipotermi diye bir şey duydun mu? 192 00:18:02,456 --> 00:18:07,336 Vücudun yeterince ısı üretemediğinde, organların kapanmaya başlar. 193 00:18:07,336 --> 00:18:09,838 Benim için önemi yok, ben zaten ölüyüm. 194 00:18:09,838 --> 00:18:13,342 Nora! Nereye gideceksin? 195 00:18:16,220 --> 00:18:18,722 Nora! 196 00:18:22,768 --> 00:18:24,353 Nora! 197 00:18:26,230 --> 00:18:28,023 Hadi! 198 00:18:29,942 --> 00:18:32,653 Nora! 199 00:18:35,989 --> 00:18:37,199 Nora! 200 00:18:55,759 --> 00:18:57,261 Nora! 201 00:19:02,474 --> 00:19:04,476 Nora! 202 00:19:10,524 --> 00:19:12,985 Yani Isaiah ve Margot'un asla birlikte olamayacağını biliyorsun. 203 00:19:12,985 --> 00:19:16,071 - Ne? - Onlar neredeyse çift. 204 00:19:16,071 --> 00:19:19,491 - Ne? - Neredeyse çift. 205 00:19:19,491 --> 00:19:22,703 Yani, gerçekten birlikte olamazlar, yoksa "onların" büyüsü kaybolur. 206 00:19:23,120 --> 00:19:26,498 Sadece birbirlerinin fikriyle aşıklar, ama gerçekte işler yürümez. 207 00:19:26,498 --> 00:19:28,417 Bu duygusal bir ertelem gibi. 208 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 - Bu cinsel bir şey mi? - Tabii ki öyle. 209 00:19:30,669 --> 00:19:31,962 Ah. 210 00:19:31,962 --> 00:19:34,840 Sadece diyorum ki, asla oraya varmak istemezler. 211 00:19:34,840 --> 00:19:37,509 Yani, güvendesin. 212 00:19:37,509 --> 00:19:45,309 Şunu doğru anladığımdan emin olayım, Isaiah'ı sevebilirim... 213 00:19:45,309 --> 00:19:50,314 güzel komşusuna karşı çözülmemiş derin duygulara sahip olmasına razı olduğum sürece? 214 00:19:52,191 --> 00:19:53,525 Kesinlikle. 215 00:19:55,694 --> 00:19:57,404 Acıktım. Sen aç mısın? 216 00:19:57,404 --> 00:19:59,323 Sence Postmates buraya teslimat yapar mı? 217 00:20:06,622 --> 00:20:08,248 Anne! 218 00:20:08,248 --> 00:20:10,959 - Bu kötü. - Evet, evet. 219 00:20:12,002 --> 00:20:15,047 Anne! 220 00:20:15,047 --> 00:20:18,008 İçeride değil. Sanırım ağaçlara doğru koştu. 221 00:20:19,760 --> 00:20:22,346 Sorun değil, Lucas, onu bulacağız, tamam mı? 222 00:20:22,346 --> 00:20:25,390 Ya o çoktan onu aldıysa? 223 00:20:25,390 --> 00:20:27,893 Hey, dur, yakın kalmalıyız. 224 00:20:27,893 --> 00:20:29,144 Ayrılamayız! 225 00:20:29,144 --> 00:20:31,355 Nora! 226 00:20:34,358 --> 00:20:37,152 Kaşif Nora! 227 00:20:39,738 --> 00:20:40,822 Nora! 228 00:20:52,918 --> 00:20:55,045 Hadi, Nora! 229 00:20:59,258 --> 00:21:03,679 Nora! Saklanacak yer yok. 230 00:21:03,679 --> 00:21:05,555 Sadece bunu sinir bozucu yapıyorsun! 231 00:21:10,143 --> 00:21:12,729 Nora! 232 00:21:25,158 --> 00:21:26,618 Nora! 233 00:21:34,042 --> 00:21:37,713 Hadi! Nora! 234 00:21:39,006 --> 00:21:41,508 Çık ortaya, çık ortaya! 235 00:21:56,398 --> 00:21:58,066 Yakaladım! 236 00:21:59,443 --> 00:22:00,652 - Onu bana ver! - Hayır! 237 00:22:00,652 --> 00:22:02,821 - Yakaladım seni, Slappy! - Hayır. Hayır! 238 00:22:08,702 --> 00:22:13,498 Ah! Slappy! 239 00:22:13,498 --> 00:22:15,500 Şimdiye kadar dönmüş olmalıydılar. 240 00:22:15,500 --> 00:22:17,294 Biliyorum. 241 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 O senin annen mi? 242 00:22:26,094 --> 00:22:27,929 - James? - Anne? 243 00:22:28,347 --> 00:22:31,475 Bekle, sen gerçekten James misin? 244 00:22:31,475 --> 00:22:35,187 - Sarhoş musun? - Sensin! 245 00:22:36,104 --> 00:22:38,440 O alaycılığı her yerden tanırım. 246 00:22:38,440 --> 00:22:40,901 Isabella, burada ne yapıyorsun? 247 00:22:40,901 --> 00:22:43,487 Ah, şey, uzun bir hikaye. 248 00:22:43,487 --> 00:22:45,447 Yani, siz-- Siz burada ne yapıyorsunuz? 249 00:22:48,450 --> 00:22:50,369 O da uzun bir hikaye. 250 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 - Isaiah nerede? - Nora'nın kulübesinde. 251 00:22:52,788 --> 00:22:54,081 Lucas ve Margot ile gitti. 252 00:22:54,081 --> 00:22:55,999 - Ah. - Hangi yöne? 253 00:22:57,459 --> 00:22:59,503 - Gidelim. - Tamam. 254 00:22:59,503 --> 00:23:02,005 Bek-- Bekle. Nora oraya Slappy ile gitti. 255 00:23:02,005 --> 00:23:03,715 Bir dakika. Slappy hakkında bilgin mi var? 256 00:23:03,715 --> 00:23:05,133 Her şeyi biliyoruz. 257 00:23:06,343 --> 00:23:10,806 Sorun değil, yani, çok iyi değil ama sanırım sizi artık daha iyi tanıyoruz. 258 00:23:10,806 --> 00:23:12,849 Ve size söylememiz gereken bir şey var... 259 00:23:12,849 --> 00:23:17,145 - Bay Bratt hakkında. - Tamam, hareket halindeyken anlatın. 260 00:23:25,195 --> 00:23:28,698 - Anne! - Nora! 261 00:23:30,867 --> 00:23:34,162 - Anne! - Nora! 262 00:23:36,206 --> 00:23:37,707 Anne! 263 00:23:47,759 --> 00:23:49,219 Anne! 264 00:23:52,180 --> 00:23:54,433 Anne! 265 00:23:54,433 --> 00:23:55,642 Lucas! 266 00:23:57,185 --> 00:23:58,603 Lucas, buradayım! 267 00:24:00,272 --> 00:24:02,274 Burada ne yapıyorsun? 268 00:24:02,274 --> 00:24:03,942 Beni görebiliyor musun? 269 00:24:03,942 --> 00:24:05,652 Seni göremiyorum! 270 00:24:06,736 --> 00:24:08,989 Sesimin geldiği yönü takip et! 271 00:24:08,989 --> 00:24:11,408 Tamam. Tamam, tatlım, geliyorum! 272 00:24:14,661 --> 00:24:17,747 - Ben bu taraftayım! - Şimdi seni görebiliyorum. 273 00:24:17,747 --> 00:24:19,124 Geliyorum, bebeğim. 274 00:24:26,798 --> 00:24:31,636 Ah, Anne, seni bulamayacağımı düşündüm, ama doğruca bana geldin. 275 00:24:33,180 --> 00:24:34,723 Hayır! 276 00:24:34,723 --> 00:24:37,100 Buraya gel. 277 00:24:39,644 --> 00:24:42,105 Artık beni sevmiyor musun? 278 00:24:46,818 --> 00:24:50,947 Ah-oh. 279 00:24:53,241 --> 00:24:56,620 Şimdi orada aşağıda ölürsen, harika olur. 280 00:25:03,251 --> 00:25:06,296 Evet, evet! 281 00:25:23,563 --> 00:25:27,025 - Merhaba, eski dost. - Merhaba. 282 00:25:32,948 --> 00:25:34,991 Vay. 283 00:25:37,744 --> 00:25:39,579 Dikkatli ol. Burası dik. 284 00:25:39,579 --> 00:25:41,248 Nora! 285 00:25:41,248 --> 00:25:43,792 Anne! 286 00:25:45,043 --> 00:25:48,046 - Vay. - Dikkatli. 287 00:25:49,756 --> 00:25:52,425 - Vay. - Nora! 288 00:25:56,638 --> 00:25:58,557 Anne! 289 00:25:58,557 --> 00:26:00,642 Tamam. 290 00:26:00,642 --> 00:26:02,644 Nora! 291 00:26:04,062 --> 00:26:09,025 - Nora! - Anne! 292 00:26:09,025 --> 00:26:10,860 Nora! Bekle. 293 00:26:10,860 --> 00:26:12,529 Bekle, Isaiah nerede? 294 00:26:13,905 --> 00:26:15,490 Az önce buradaydı. 295 00:26:17,033 --> 00:26:18,493 O nereden çıktı? 296 00:26:18,493 --> 00:26:21,454 - Bilmiyorum. - Tamam, hey. 297 00:26:21,454 --> 00:26:25,208 Hey, bu güvensiz hale geliyor ve senin yaralanmanı istemiyorum. 298 00:26:25,208 --> 00:26:27,586 Geri dönmeni istiyorum, ve ben onu bulacağım, tamam mı? 299 00:26:27,586 --> 00:26:28,712 "Geri" neresi? 300 00:26:40,682 --> 00:26:44,394 Hey, Lucas! Margot! 301 00:26:47,188 --> 00:26:48,440 Isaiah! 302 00:26:48,440 --> 00:26:50,025 Lucas, gerçekten endişeleniyorum. 303 00:26:50,025 --> 00:26:52,819 Önce annen şimdi de Isaiah, ya... 304 00:26:52,819 --> 00:26:53,903 Ne? 305 00:27:00,827 --> 00:27:01,870 Anne. 306 00:27:02,746 --> 00:27:03,872 Anne. 307 00:27:04,914 --> 00:27:05,915 Aman Tanrım. 308 00:27:07,542 --> 00:27:09,794 - Aman Tanrım. - Anne. Anne, Anne. 309 00:27:15,175 --> 00:27:18,303 - Öldüm mü? - Umarım değilsindir. 310 00:27:18,303 --> 00:27:19,721 Çünkü bu ben de ölmüşüm demektir. 311 00:27:21,222 --> 00:27:22,349 O iyi. 312 00:27:25,477 --> 00:27:28,271 Hey, hey. Ağlamak için zaman yok. 313 00:27:28,271 --> 00:27:29,898 Biddle'ı durdurmak için gitmeliyiz. 314 00:27:32,609 --> 00:27:33,985 Harold hakkında biliyorsun? 315 00:27:37,405 --> 00:27:39,574 - Bir çıkış yolu bulduğumu düşündüm - Bunların hiçbirinin seni etkilemesini istemedim. 316 00:27:39,574 --> 00:27:42,160 Anne, seni etkileyen her şey beni de etkiler. 317 00:27:42,160 --> 00:27:45,163 Bir çıkış yolu bulduğumu düşündüm Eğer bundan kurtulursak... 318 00:27:45,163 --> 00:27:47,582 - Ama sen asla gitmezsin - ...artık sır yok. 319 00:27:47,582 --> 00:27:49,292 Tamam. 320 00:27:49,292 --> 00:27:52,170 - Sanırım şimdi kalmak zorundayım - Artık sır yok, tatlım. 321 00:27:52,170 --> 00:28:03,348 Ah, umarım bir gün buradan çıkarım - Yüz yıl sürse bile... - Hey, beni duyabiliyor musunuz? 322 00:28:03,348 --> 00:28:06,810 Ah. Ah, dostum. 323 00:28:06,810 --> 00:28:11,690 ...saklanacak bir yere ihtiyacım var 324 00:28:13,858 --> 00:28:26,246 - Tamam, tamam. - Ama yakında bulamıyorum Dışarıda korkumla savaşamam 325 00:28:26,746 --> 00:28:36,423 Harika değil mi, yapayalnız Kalbi camdan, aklı taştan Merhaba. 326 00:28:45,014 --> 00:28:48,143 Ups, sizi korkuttuk mu? 327 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 Bekle. 328 00:28:58,069 --> 00:28:59,654 Aman Tanrım, bir şey fark ettim. 329 00:29:01,156 --> 00:29:03,533 Ah, bu-- bu çılgınca. 330 00:29:03,533 --> 00:29:08,955 Baban ölmeden önce gördüğüm son kişiydi. 331 00:29:08,955 --> 00:29:11,416 Yani bu sanki, iyiliği devam ettiriyoruz. 332 00:29:11,416 --> 00:29:13,001 Bekle, hepsi yanlış anladın. 333 00:29:14,836 --> 00:29:16,880 Hayır, hayır, hayır! Bekle, bekle, bekle! Bekle, bekle, bekle! 334 00:29:16,880 --> 00:29:20,008 Hey, hey, ah, hey! 335 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Çık üzerimden! 336 00:29:22,218 --> 00:29:26,765 Harold, yapma, bu sen değilsin! 337 00:29:26,765 --> 00:29:29,851 Harold, bu sensin. 338 00:29:31,770 --> 00:29:34,522 Hepimizin hayatını mahvetmeye çalışıyor. 339 00:29:34,522 --> 00:29:37,150 Sen bunu herkesten daha iyi biliyordun. 340 00:29:37,150 --> 00:29:40,904 - Ailene konuştuk. - Ailem öldü! 341 00:29:40,904 --> 00:29:45,325 - Sen de öylesin, Harold. - Onlar sayesinde. 342 00:29:51,706 --> 00:29:54,793 Sen... Sen beni mahvettin... 343 00:29:54,793 --> 00:29:56,920 şimdi ben de seni mahvedeceğim! 344 00:29:58,546 --> 00:30:00,840 Arkadaşlarından başlayarak! 345 00:30:02,050 --> 00:30:03,468 Harebear! 346 00:30:06,596 --> 00:30:08,515 - Margot. - Isaiah'ı yakaladı. 347 00:30:08,515 --> 00:30:12,477 - Aman Tanrım. - O. O Biddle. 348 00:30:14,354 --> 00:30:16,064 Siz de onu artık görebiliyorsunuz? 349 00:30:19,359 --> 00:30:20,902 Harold! 350 00:30:22,445 --> 00:30:24,364 Çok üzgünüz. 351 00:30:24,364 --> 00:30:26,783 Sen sadece bir çocuktun. 352 00:30:26,783 --> 00:30:29,410 Hepimiz çok üzgünüz. 353 00:30:29,410 --> 00:30:33,706 Sen benim arkadaşımdın. Tatlı, parlak arkadaşım. 354 00:30:33,706 --> 00:30:36,459 Ve seni kurtarmaya çalıştık. 355 00:30:36,459 --> 00:30:38,127 Onları dinleme. 356 00:30:39,254 --> 00:30:41,047 Neden "Harebear" dedin? 357 00:30:42,382 --> 00:30:44,259 Çünkü aileni gördük. 358 00:30:44,259 --> 00:30:45,844 Anı defterinde. 359 00:30:45,844 --> 00:30:49,180 Ve sensiz yollarına devam etmeyi reddediyorlar. 360 00:30:49,764 --> 00:30:53,852 Onların sana ihtiyacı var... ve seni affediyorlar. 361 00:30:53,852 --> 00:30:57,647 Tıpkı senin bizi affedeceğini umduğumuz gibi. Lütfen, o benim oğlum. 362 00:30:57,647 --> 00:31:00,608 Söylediklerine güvenemezsin. 363 00:31:00,608 --> 00:31:04,863 Onları ailene yaptığın gibi bitir. 364 00:31:10,785 --> 00:31:12,370 Hayır. Hayır, yapma. 365 00:31:20,962 --> 00:31:22,714 - Hayır! - Hayır, hayır! Isaiah! 366 00:31:33,933 --> 00:31:36,269 Üzgünüm. Üzgünüm. 367 00:31:39,022 --> 00:31:40,440 Baba! 368 00:31:43,234 --> 00:31:44,777 Ne yapıyorsun? 369 00:31:44,777 --> 00:31:47,113 Aileme zarar vermedim. 370 00:31:48,239 --> 00:31:49,782 - Hayır! Çekil! - Verdin! 371 00:31:49,782 --> 00:31:51,200 Hata yapıyorsun! 372 00:31:51,200 --> 00:31:53,578 Hayır! 373 00:32:57,725 --> 00:32:59,143 Harebear! 374 00:33:16,828 --> 00:33:19,038 Sertleştim 375 00:33:20,748 --> 00:33:23,292 Arabanın içinde 376 00:33:24,210 --> 00:33:27,130 Otoparkta... 377 00:33:27,130 --> 00:33:29,882 Nathan! Nathan. 378 00:33:30,383 --> 00:33:34,303 - Sorun yok. İyisin. - Soğuk. Neredeyiz? 379 00:33:34,303 --> 00:33:36,556 Bu gerçek mi? 380 00:33:37,473 --> 00:33:38,933 Merhaba, Margot. Kendimi garip hissediyorum. 381 00:33:38,933 --> 00:33:40,518 Evet, biliyorum. 382 00:33:40,518 --> 00:33:42,270 - Ah, tamam. Seni tuttuk. - Hop-şa. 383 00:33:42,270 --> 00:33:45,982 Hey, çetenin tamamı. Hepiniz kat kat giyinmişsiniz. 384 00:33:45,982 --> 00:33:48,234 Ne oluyor? Vay. Ben-- 385 00:33:48,234 --> 00:33:52,405 - Ah, Tanrım. Evet. - Vay, bacaklarımı hissedemiyorum. 386 00:33:52,405 --> 00:33:54,574 - Hiçbir şey hissedemiyorum. - Çılgınca, evet. 387 00:33:54,574 --> 00:33:57,160 Sanki, tüm bedenim, "Acı yok" diyor. 388 00:34:02,248 --> 00:34:06,461 Bitti. Sonunda bitti. 389 00:34:06,461 --> 00:34:07,962 Sayende, Nora. 390 00:34:09,881 --> 00:34:13,509 Üzgünüm. Hepimiz çok üzgünüz. 391 00:34:15,386 --> 00:34:21,100 Üç gelecek gördüğümü bilmiyordun 392 00:34:21,976 --> 00:34:33,488 Biri yalnız ve biri seninle Ve biri seçeceğimi bildiğim aşkla 393 00:34:55,885 --> 00:34:58,638 Goosebumps'ta haftaya... 394 00:34:58,638 --> 00:35:00,681 Biddle gitti. 395 00:35:00,681 --> 00:35:03,476 Yolumuza devam edebiliriz. 396 00:35:06,854 --> 00:35:08,439 Ah, bu çılgınca. 397 00:35:11,400 --> 00:35:13,194 Bu kadar uzun sürmene ne sebep oldu? 398 00:35:26,499 --> 00:35:53,401 Kahretsin, lanet olsun, uyuyakaldım İşe gidiyorum Dediğim gibi, dediğim gibi, dediğim gibi, dediğim gibi Asla gelmiyorum Sen asla sevildiğini hissetmiyorsun Dediğim gibi, dediğim gibi, dediğim gibi, dediğim gibi Sana söyledim, sen düzeltiyorsun Sahte operasyon Motivasyonum çok kullanışlı Sadece sahte operasyon, evet 399 00:35:59,699 --> 00:36:35,735 Hile, DNA Demek istediğim Dediğim gibi, dediğim gibi, dediğim gibi, dediğim gibi Kişiliğim tamamen çürümüş Dediğim gibi, dediğim gibi, dediğim gibi, dediğim gibi Mmm, benim... yıkmaya başladığında kenara çekil Kör olduğunu düşüneceksin Sadece bir ana ihtiyacım var, an geldi Kör olduğunu düşüneceksin Sana söyledim, sen düzeltiyorsun Sadece sahte operasyon, evet 399 00:36:36,305 --> 00:37:36,168 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm