1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:57,547 --> 00:01:00,801 REINO DO BUTÃO, 2006. A MUDANÇA ESTÁ A CHEGAR. 3 00:01:00,888 --> 00:01:03,839 FINALMENTE, HÁ TELEVISÃO E INTERNET. 4 00:01:03,969 --> 00:01:06,921 E, AGORA, O REI PROPORCIONA A MAIOR OFERENDA DE TODAS... 5 00:01:07,052 --> 00:01:09,438 O POVO PODE ESCOLHER O SEU PRÓPRIO LÍDER. 6 00:01:10,306 --> 00:01:14,386 MAS O POVO NUNCA VIVEU NUM SISTEMA DEMOCRÁTICO. 7 00:01:14,473 --> 00:01:18,336 E CABE AO GOVERNO ENSINAR-LHE A FAZÊ-LO... 8 00:02:18,666 --> 00:02:22,312 No que toca às eleições simuladas, 9 00:02:22,789 --> 00:02:25,437 teremos três partidos fictícios. 10 00:02:25,698 --> 00:02:27,693 O azul, 11 00:02:27,823 --> 00:02:33,032 que representa liberdade e igualdade. 12 00:02:33,336 --> 00:02:37,156 O vermelho, que representa o desenvolvimento industrial. 13 00:02:37,286 --> 00:02:38,674 E o amarelo. 14 00:02:38,803 --> 00:02:44,013 O amarelo representa preservação. 15 00:02:44,794 --> 00:02:49,351 Podem votar no que preferirem. 16 00:03:54,325 --> 00:03:56,409 UM FILME DE 17 00:04:07,086 --> 00:04:10,211 O MONGE E A ESPINGARDA 18 00:05:40,922 --> 00:05:46,131 Sua Majestade, o rei, anunciou que irá abdicar do trono 19 00:05:46,261 --> 00:05:50,732 para nos podermos tornar uma "democracia". 20 00:05:51,512 --> 00:05:54,594 O povo terá oportunidade de escolher um novo líder 21 00:05:54,682 --> 00:06:00,107 através de um processo designado por "eleições". 22 00:06:00,237 --> 00:06:05,575 Mas o nosso país nunca teve eleições. 23 00:06:05,705 --> 00:06:09,612 Daqui a quatro dias, o governo fará eleições simuladas 24 00:06:09,742 --> 00:06:12,476 para todos compreenderem o processo. 25 00:06:12,607 --> 00:06:18,075 Tshering Yangden, Directora da Comissão Eleitoral do Butão, vai explicar. 26 00:06:19,637 --> 00:06:21,070 Obrigada. 27 00:06:21,461 --> 00:06:25,757 Este é um momento histórico. 28 00:06:25,887 --> 00:06:31,095 Os nossos funcionários eleitorais estão por todo o país. 29 00:06:31,183 --> 00:06:35,523 Eu irei à aldeia de Ura 30 00:06:35,653 --> 00:06:39,646 para servir o país da melhor forma possível. 31 00:06:39,777 --> 00:06:45,419 Espero que os cidadãos se unam para este processo crucial. 32 00:06:57,398 --> 00:06:59,656 Tashi, preciso de armas. 33 00:07:05,427 --> 00:07:07,945 Arranjas-me armas? 34 00:07:11,981 --> 00:07:15,498 Não sei, lama. Nunca vi uma na vida. 35 00:07:16,539 --> 00:07:19,057 Preciso de duas armas. 36 00:07:21,487 --> 00:07:25,263 Preciso delas até à lua cheia. 37 00:07:25,393 --> 00:07:27,433 Temos de emendar as coisas. 38 00:07:30,254 --> 00:07:32,685 É tão triste... 39 00:07:33,336 --> 00:07:34,682 O quê, lama? 40 00:07:37,719 --> 00:07:40,020 O nosso país está a mudar. 41 00:07:45,531 --> 00:07:47,615 QUATRO DIAS ATÉ À LUA CHEIA 42 00:08:41,609 --> 00:08:45,167 A máquina de diálise está livre, hoje. Podes levar-me? 43 00:08:50,159 --> 00:08:51,201 Ouviste? 44 00:08:53,803 --> 00:08:56,105 Acho que não tenho tempo. 45 00:08:56,799 --> 00:08:58,753 Vou estar fora durante uns dias. 46 00:09:00,099 --> 00:09:02,398 Ficas bem sozinha? 47 00:09:10,385 --> 00:09:13,075 Tomas o pequeno-almoço? Ia fazer alguma coisa. 48 00:09:13,987 --> 00:09:18,500 Se comer, vou atrasar-me. Tenho mesmo de ir andando. 49 00:09:18,805 --> 00:09:20,281 Toma a medicação. 50 00:09:35,992 --> 00:09:38,423 O Ap Dorji comprou uma televisão nova! 51 00:09:43,067 --> 00:09:45,584 É a maior da nossa aldeia! 52 00:09:46,409 --> 00:09:51,487 Da última vez, andou a exibir a perna de iaque 53 00:09:51,878 --> 00:09:57,737 só para mostrar que ia comer iaque naquela noite. 54 00:10:00,385 --> 00:10:02,685 Dorji! Parabéns! 55 00:10:03,076 --> 00:10:05,029 Obrigado! 56 00:10:08,067 --> 00:10:12,233 Todos sabem que ele vendeu as duas vacas para a comprar. 57 00:10:25,862 --> 00:10:27,510 Nós também temos uma antiga. 58 00:10:36,974 --> 00:10:39,056 Mas andamos a mostrá-la a todos? 59 00:11:02,971 --> 00:11:04,099 Está a funcionar. 60 00:11:08,745 --> 00:11:10,914 Caramba! Não acredito. 61 00:11:11,435 --> 00:11:13,041 Um canal nacional. 62 00:11:13,604 --> 00:11:15,515 Um canal butanês. 63 00:11:15,948 --> 00:11:17,553 Já somos mesmo um país moderno. 64 00:11:34,438 --> 00:11:38,258 Povo de Ura, aprendam a votar nas eleições simuladas 65 00:11:38,562 --> 00:11:41,687 para poderem votar em mim, Lodro, nas eleições gerais. 66 00:11:41,817 --> 00:11:44,464 Recordem como a minha família sempre vos serviu. 67 00:11:44,768 --> 00:11:47,719 Ele representa o partido da liberdade e igualdade? 68 00:11:48,501 --> 00:11:51,365 Imagina o nosso país, se ele ganhar as eleições. 69 00:11:52,494 --> 00:11:56,140 O pior é que a tua mãe vai votar nele. 70 00:12:04,213 --> 00:12:08,292 Sabes que estão a engordar dois porcos? 71 00:12:09,377 --> 00:12:11,938 O Lodro vai abatê-los para dar uma festa 72 00:12:12,068 --> 00:12:14,846 quando lançar a campanha eleitoral. 73 00:12:15,672 --> 00:12:19,750 Os nossos aldeões vão logo atrás de porco gratuito. 74 00:12:19,880 --> 00:12:22,702 Como moscas a pairar sobre estrume. 75 00:12:22,833 --> 00:12:24,396 Têm tanta lábia. 76 00:12:31,036 --> 00:12:34,334 O Thinley tem de ganhar as eleições. 77 00:12:37,068 --> 00:12:40,498 Chega de servirmos a família do Lodro. 78 00:12:41,713 --> 00:12:43,709 Os sistemas feudais acabaram. 79 00:12:45,662 --> 00:12:49,612 Não posso concordar com a tua mãe neste assunto. 80 00:12:51,304 --> 00:12:53,474 Nada disto me interessa. 81 00:12:54,343 --> 00:12:57,164 A directora das eleições vem cá amanhã. 82 00:12:57,294 --> 00:12:59,812 O chefe da aldeia quer que eu seja assistente dela. 83 00:13:04,412 --> 00:13:06,843 Que fixe! Também temos uma televisão? 84 00:13:07,885 --> 00:13:12,008 Sim, temos. Foi-nos oferecida pelo tio Thinley. 85 00:13:12,919 --> 00:13:18,518 Mas o Ap Dorji tem uma nova que é muito maior. 86 00:13:20,688 --> 00:13:23,595 Mas teve de vender as vacas para a comprar. 87 00:13:23,683 --> 00:13:27,893 Graças ao tio Thinley, nunca teremos de vender as nossas vacas. 88 00:13:28,935 --> 00:13:32,625 Está bem, pai. E compraste a minha borracha? 89 00:13:34,404 --> 00:13:37,094 Esqueci-me. 90 00:13:37,745 --> 00:13:42,345 Tenho andado ocupado com as futuras eleições. 91 00:13:42,433 --> 00:13:45,776 Pai, que são eleições? 92 00:13:46,383 --> 00:13:50,896 Digamos que ando ocupado agora para, um dia, seres primeira-ministra. 93 00:13:51,026 --> 00:13:54,500 Não quero ser primeira-ministra. Só quero a minha borracha. 94 00:13:54,630 --> 00:13:59,838 Certo, vou comprar uma borracha para a futura primeira-ministra do Butão. 95 00:14:00,446 --> 00:14:01,487 Está bem. 96 00:14:01,617 --> 00:14:07,607 Tenho de ir ajudar o Thinley com a campanha dele. 97 00:14:09,040 --> 00:14:11,512 Vemo-nos mais logo. 98 00:14:19,630 --> 00:14:20,671 Lama... 99 00:14:21,279 --> 00:14:25,619 Isto é para si até eu voltar. 100 00:14:26,140 --> 00:14:29,222 Vê se arranjas as armas antes da lua cheia. 101 00:14:29,351 --> 00:14:30,654 Claro, lama. 102 00:14:38,206 --> 00:14:40,289 Noutras notícias internacionais, 103 00:14:40,420 --> 00:14:43,154 o Butão, o último país no mundo 104 00:14:43,284 --> 00:14:46,843 a ligar-se à Internet e a permitir televisões, 105 00:14:46,930 --> 00:14:50,272 também acabou de se tornar a democracia mais recente do mundo, 106 00:14:50,401 --> 00:14:54,568 tendo o adorado monarca do reino, de 51 anos, abdicado do trono 107 00:14:54,699 --> 00:14:57,087 a favor de reformas democráticas. 108 00:14:57,651 --> 00:15:00,863 O governo irá instruir a população maioritariamente rural 109 00:15:00,992 --> 00:15:04,637 sobre os seus novos direitos e privilégios democráticos. 110 00:15:04,725 --> 00:15:08,240 Estranhamente, muitos butaneses não querem esta mudança, 111 00:15:08,371 --> 00:15:11,929 e a transição democrática tem sido altamente impopular. 112 00:15:15,401 --> 00:15:18,831 Sim, Phurba. Estou a caminho de Ura. 113 00:15:19,612 --> 00:15:22,390 O registo eleitoral aí está a ser um desastre. 114 00:15:25,732 --> 00:15:27,425 Que têm andado a fazer? 115 00:15:30,594 --> 00:15:36,625 A CNN, a BBC e até a Al Jazeera vão cobrir as nossas eleições. 116 00:15:38,276 --> 00:15:45,262 Imagina como seria embaraçoso se o mundo visse mesas de voto vazias. 117 00:15:46,479 --> 00:15:49,300 As eleições simuladas têm de ter sucesso. 118 00:15:50,905 --> 00:15:51,947 Sim. Adeus. 119 00:16:30,750 --> 00:16:32,442 É o mestre Tashi. 120 00:16:33,527 --> 00:16:36,349 - Vai descer? - Sim, vou descer. 121 00:16:36,696 --> 00:16:39,560 - Vai subir? - Sim, vou subir. 122 00:17:28,302 --> 00:17:29,646 Ron, por favor. 123 00:18:15,870 --> 00:18:17,823 Ouça, Ron. 124 00:18:17,954 --> 00:18:19,517 Se alguém perguntar, 125 00:18:19,951 --> 00:18:24,074 veio cá visitar templos budistas, e eu sou seu guia, está bem? 126 00:18:26,115 --> 00:18:28,197 Se for a certa... 127 00:18:28,327 --> 00:18:29,977 Espero que o preço seja justo. 128 00:18:31,670 --> 00:18:35,750 Pelo que está a oferecer, eles seriam idiotas se recusassem. 129 00:19:04,613 --> 00:19:06,651 Tshomo, está tudo bem? 130 00:19:07,000 --> 00:19:08,041 Como estás? 131 00:19:09,039 --> 00:19:10,081 Então... 132 00:19:10,471 --> 00:19:13,901 Tu e a Yuphel não me têm visitado. 133 00:19:14,769 --> 00:19:16,287 Tens que chegue para comer? 134 00:19:16,852 --> 00:19:18,675 Não te preocupes connosco. 135 00:19:25,272 --> 00:19:27,399 Onde está o Choephel? 136 00:19:28,093 --> 00:19:29,786 Devia estar a ajudar-te. 137 00:19:31,305 --> 00:19:33,041 Que marido mais inútil. 138 00:19:33,648 --> 00:19:36,774 Avisei-te desde o início que a água e o leite não se misturam. 139 00:19:37,990 --> 00:19:39,985 As nossas tradições têm de ser preservadas. 140 00:19:40,984 --> 00:19:43,588 O Lodro tem de ganhar as eleições. 141 00:19:44,673 --> 00:19:46,235 Precisas de dinheiro? 142 00:19:47,016 --> 00:19:49,012 Não é preciso, cá nos safamos. 143 00:19:50,836 --> 00:19:53,354 Toma. Compra uns doces à Yuphel. 144 00:20:06,721 --> 00:20:07,763 Obrigada, mãe. 145 00:20:11,496 --> 00:20:15,359 - Vou andando. - Lamento não termos nenhuma. 146 00:20:15,490 --> 00:20:16,964 Tudo bem. 147 00:20:17,399 --> 00:20:19,178 Vou procurar noutras casas. 148 00:20:19,266 --> 00:20:21,870 Na verdade, nunca vi uma arma na vida. 149 00:20:22,000 --> 00:20:23,996 Nem eu. 150 00:20:24,951 --> 00:20:29,508 O Ap Penjor pode ter. Veja na casa dele. 151 00:20:29,637 --> 00:20:33,458 Obrigado. Vou lá ver. 152 00:20:33,588 --> 00:20:34,976 - Adeus. - Adeus. 153 00:20:49,647 --> 00:20:53,336 TRÊS DIAS ATÉ À LUA CHEIA 154 00:21:06,053 --> 00:21:08,744 - Está tudo a postos para hoje? - Sim. 155 00:21:09,005 --> 00:21:11,565 Vamos à casa do nosso contacto. 156 00:21:11,696 --> 00:21:13,084 Fica a cinco horas de carro. 157 00:22:27,172 --> 00:22:29,821 - Bom dia! - Por favor, sente-se. 158 00:22:38,588 --> 00:22:39,803 Bom dia. 159 00:22:47,659 --> 00:22:50,828 Bom dia. Por favor, sente-se. 160 00:23:18,302 --> 00:23:19,517 Que deseja? 161 00:23:21,904 --> 00:23:23,423 Pode dar-me "água escura"? 162 00:23:42,911 --> 00:23:45,037 Podes atender as pessoas lá fora? 163 00:24:06,609 --> 00:24:07,651 Ouçam. 164 00:24:08,172 --> 00:24:11,209 Já ouviram falar das eleições simuladas? 165 00:24:11,817 --> 00:24:17,546 Soube que temos de escolher um novo líder. 166 00:24:18,631 --> 00:24:24,751 Mas para quê? Já temos Sua Majestade. 167 00:24:27,312 --> 00:24:32,521 É o sistema político na Índia. Os líderes deles andam sempre a discutir 168 00:24:32,651 --> 00:24:35,602 e a atirar cadeiras uns aos outros, 169 00:24:35,732 --> 00:24:38,120 e nós queremos isso no nosso país? 170 00:24:39,943 --> 00:24:43,370 É um assunto muito sério. 171 00:24:43,501 --> 00:24:48,145 Vim cá garantir que todos participam. 172 00:24:48,667 --> 00:24:54,743 Noutros países, há quem se mate por este direito. 173 00:24:54,872 --> 00:25:00,298 É uma dádiva do nosso rei. Deviam aprender a apreciar esta oferenda. 174 00:25:00,428 --> 00:25:02,381 - Sim. - Não é? 175 00:25:02,511 --> 00:25:03,595 Sim. 176 00:25:08,544 --> 00:25:09,586 Fiquem com isto. 177 00:25:11,670 --> 00:25:14,925 Têm de ir às eleições simuladas. 178 00:25:38,884 --> 00:25:41,444 Quem é aquele herói? 179 00:25:41,834 --> 00:25:43,571 É o James Bond. 180 00:25:46,088 --> 00:25:47,867 Chamam-lhe 007. 181 00:25:53,250 --> 00:25:54,725 007. 182 00:26:17,468 --> 00:26:20,593 O teu pai é um traidor por apoiar um forasteiro! 183 00:26:20,680 --> 00:26:23,197 A vossa gente devia deixar a nossa aldeia! 184 00:26:27,971 --> 00:26:29,578 Boa tarde a todos. 185 00:26:30,402 --> 00:26:32,182 O meu nome é Phurba. 186 00:26:32,312 --> 00:26:35,784 Somos da comissão eleitoral 187 00:26:35,914 --> 00:26:38,388 e viemos ensinar-vos a votar. 188 00:26:38,865 --> 00:26:41,123 As eleições simuladas são daqui a três dias. 189 00:26:41,253 --> 00:26:46,983 Nelas, vamos dar-vos a escolher entre partidos fictícios. 190 00:26:47,112 --> 00:26:51,583 São três. Vermelho, azul e amarelo. 191 00:26:51,714 --> 00:26:55,880 Votem no que acharem que vos trará mais felicidade. 192 00:26:56,227 --> 00:27:00,003 Antes das eleições simuladas, temos de vos registar. 193 00:27:00,133 --> 00:27:01,219 Olá. 194 00:27:01,305 --> 00:27:02,911 - Olá. - Como se chama? 195 00:27:03,042 --> 00:27:04,734 - Wangda. - Wangda quê? 196 00:27:04,864 --> 00:27:05,906 Só Wangda. 197 00:27:06,037 --> 00:27:08,944 Só Wangda? E a sua data de nascimento? 198 00:27:09,813 --> 00:27:13,414 - No ano do coelho de madeira. - Não. Preciso do dia, mês e ano. 199 00:27:14,847 --> 00:27:16,453 Não sei. 200 00:27:16,583 --> 00:27:24,309 Os meus pais disseram que eu nasci quando o rei tinha 15 anos. 201 00:27:24,612 --> 00:27:25,871 Certo. 202 00:27:27,607 --> 00:27:30,255 Ninguém sabe a sua data de nascimento? 203 00:27:31,037 --> 00:27:32,642 Se for esse o caso, 204 00:27:33,119 --> 00:27:38,501 por favor, vão para casa e voltem quando souberem. 205 00:27:38,806 --> 00:27:42,321 Mas, por favor, venham registar-se. 206 00:27:42,841 --> 00:27:44,881 Quem não sabe quando nasceu, pode ir. 207 00:27:46,878 --> 00:27:49,221 Como saberíamos uma informação tão inútil? 208 00:27:57,599 --> 00:28:02,026 Minha senhora, veio tão cedo. 209 00:28:03,545 --> 00:28:05,281 Esta é a Tshomo. 210 00:28:05,411 --> 00:28:09,361 O chefe da aldeia escolheu-a para nos ajudar. 211 00:28:10,360 --> 00:28:12,313 Olha para isto, Phurba. 212 00:28:12,443 --> 00:28:15,437 Chegaram todos antes de mim, mas continua um desastre. 213 00:28:15,567 --> 00:28:18,172 Quando eu não estou, não acertam uma. 214 00:28:19,213 --> 00:28:23,987 Acho que vamos ter de ir porta a porta e de obrigar todos a registar-se. 215 00:28:24,117 --> 00:28:27,112 - Vamos amanhã bem cedo. - Sim, minha senhora. 216 00:28:30,888 --> 00:28:31,930 Idiota! 217 00:28:32,060 --> 00:28:34,925 - Porque não disseste que ela estava cá? - Desculpe. 218 00:28:36,573 --> 00:28:38,831 - Regista quem está aqui. - Sim. 219 00:28:39,221 --> 00:28:41,391 Olá. Como se chama? 220 00:29:23,016 --> 00:29:28,745 Eu vou votar, e vocês? 221 00:29:30,176 --> 00:29:35,819 Preocupa-vos a economia do país? Então, votem, por favor. 222 00:29:41,462 --> 00:29:43,459 Como foi a escola, querida? 223 00:29:47,104 --> 00:29:48,753 Que aconteceu? 224 00:29:52,399 --> 00:29:53,440 Diz-me. 225 00:29:55,524 --> 00:29:56,696 Que aconteceu? 226 00:29:56,826 --> 00:30:00,646 Nada. Estava a brincar e caí. 227 00:30:01,036 --> 00:30:03,597 Olha para a tua roupa. Está toda suja. 228 00:30:05,246 --> 00:30:07,677 - Diz-me o que aconteceu. - Não foi nada. 229 00:30:07,763 --> 00:30:10,497 Eu percebo quando algo se passa. 230 00:30:11,279 --> 00:30:16,096 Se amam o vosso país, 231 00:30:16,965 --> 00:30:21,304 deveriam votar! 232 00:30:28,206 --> 00:30:31,721 Mamã, a professora zangou-se comigo. 233 00:30:36,583 --> 00:30:38,102 Eu não tinha uma borracha. 234 00:30:38,797 --> 00:30:41,618 Corrigi os meus erros com um lenço 235 00:30:42,052 --> 00:30:46,349 e rasguei as páginas, e a professora gritou comigo. 236 00:30:47,216 --> 00:30:49,256 As páginas ficaram rasgadas. 237 00:30:50,516 --> 00:30:54,855 Não faz mal, filha. Amanhã, vamos comprar uma borracha. 238 00:30:54,985 --> 00:30:56,027 Está bem. 239 00:30:56,720 --> 00:31:00,889 Temos de nos separar do passado 240 00:31:01,019 --> 00:31:06,618 e de nos unir em nome da modernização. 241 00:31:06,748 --> 00:31:09,396 Povo de Ura, nas eleições gerais, 242 00:31:09,526 --> 00:31:16,167 por favor, votem em mim, Thinley. 243 00:31:19,943 --> 00:31:20,984 Mamã? 244 00:31:22,459 --> 00:31:25,975 Os meus amigos disseram que o pai apoia o "desenvolvimento industrial". 245 00:31:27,972 --> 00:31:32,008 Não importa o que eles dizem. Não te preocupes com essas coisas. 246 00:31:33,484 --> 00:31:41,513 E os meus primos dizem que o pai é um traidor por não concordar com a avó. 247 00:31:41,599 --> 00:31:42,902 O pai é um traidor? 248 00:32:22,312 --> 00:32:25,828 - Saudações! - Olá, Sr. Benji. 249 00:32:28,388 --> 00:32:32,295 - Sente-se aqui. - Se me tivesse dito que vinham, 250 00:32:32,425 --> 00:32:34,508 podíamos ter-vos preparado o almoço. 251 00:32:41,409 --> 00:32:43,840 Bumo, traz o item. 252 00:32:45,532 --> 00:32:50,350 Este é o estrangeiro de que lhe falei. 253 00:32:50,914 --> 00:32:54,300 É um amigo meu, o Sr. Ron. 254 00:33:12,876 --> 00:33:16,870 O Sr. Ron é coleccionador de armas. 255 00:33:18,259 --> 00:33:21,253 Não tenha receio em vender-lhe a sua arma. 256 00:33:21,383 --> 00:33:24,422 Ele é muito conhecedor e respeitado. 257 00:33:24,552 --> 00:33:27,938 Faz bem em vender-lhe a ele. 258 00:33:30,063 --> 00:33:32,971 A arma está cá há gerações. 259 00:33:33,449 --> 00:33:37,225 É uma espingarda da Guerra Civil Americana. 260 00:33:38,527 --> 00:33:41,565 Mas veja o número de série. 261 00:33:43,562 --> 00:33:45,342 Esta é tão rara. 262 00:33:46,644 --> 00:33:50,854 Temo-la procurado por todo o mundo nos últimos 30 anos. 263 00:33:52,069 --> 00:33:55,063 Parece que esta arma 264 00:33:55,975 --> 00:33:59,881 é como um tesouro há muito perdido para ele e para o povo dele. 265 00:34:12,251 --> 00:34:15,724 Diga-lhe que lhe dou 75 mil dólares. 266 00:34:16,636 --> 00:34:17,894 Setenta e cinco mil? 267 00:34:21,235 --> 00:34:25,792 As pessoas com bom coração prosperam! Ele quer dar-lhe... 268 00:34:30,610 --> 00:34:34,821 ... 3,5 milhões de ngultruns pela arma. 269 00:34:35,385 --> 00:34:37,902 Bolas! 270 00:34:38,988 --> 00:34:40,724 Isso é muito. 271 00:34:42,026 --> 00:34:44,977 Sinto-me desconfortável em aceitar tanto. 272 00:34:45,107 --> 00:34:47,277 Não lhe estou a vender um diamante. 273 00:34:48,580 --> 00:34:52,269 - Não me sentiria bem. - Não, ouça. 274 00:34:52,399 --> 00:34:57,173 Eu falei-lhe nas suas dívidas. 275 00:34:57,304 --> 00:35:00,428 Ele compreende a situação difícil em que se encontra. 276 00:35:00,515 --> 00:35:03,336 Está a ajudá-lo por gentileza. 277 00:35:03,467 --> 00:35:04,769 Não é suficiente? 278 00:35:05,420 --> 00:35:08,501 Sem problema. Posso ir até aos 85 mil. 279 00:35:08,806 --> 00:35:11,756 Não, ele acha a quantia muito elevada. 280 00:35:11,886 --> 00:35:13,666 Quer menos do que isso. 281 00:35:17,313 --> 00:35:18,355 O quê? 282 00:35:22,433 --> 00:35:23,475 Então... 283 00:35:24,821 --> 00:35:26,297 E 1,5 milhões de ngultruns? 284 00:35:26,427 --> 00:35:28,901 Bem, 1,5 milhões ainda é muito generoso, 285 00:35:29,378 --> 00:35:33,067 mas é mais aceitável. 286 00:35:33,632 --> 00:35:36,193 - Temos negócio? - Sim. 287 00:35:37,147 --> 00:35:39,188 Ron, negócio fechado. 288 00:35:40,662 --> 00:35:42,615 Espere. O quê? 289 00:35:42,964 --> 00:35:44,917 Por 32 mil dólares. 290 00:35:47,912 --> 00:35:49,560 Tem a certeza? 291 00:35:49,821 --> 00:35:50,993 Sim, tenho. 292 00:35:51,253 --> 00:35:54,074 Está tudo resolvido. Certo. 293 00:35:54,204 --> 00:35:56,462 Há um banco a duas horas daqui. 294 00:35:56,592 --> 00:36:00,063 Vamos levantar dinheiro e voltamos amanhã de manhã. Pode ser? 295 00:36:00,932 --> 00:36:05,055 Amanhã, pagamos-lhe, e dá-nos a arma. 296 00:36:05,186 --> 00:36:07,138 - Está bem. - Pode ser? 297 00:36:09,960 --> 00:36:11,435 Certo, dê-me isso. 298 00:36:12,087 --> 00:36:15,602 Lembre-se, são 1,5 milhões. Tem cinco zeros. 299 00:36:15,733 --> 00:36:18,597 - Cuide bem dela. - Está bem. 300 00:36:37,998 --> 00:36:39,039 Vamos lá. 301 00:36:43,728 --> 00:36:45,897 - Olá, Ap Penjor. - Olá. 302 00:36:46,027 --> 00:36:47,763 - Está bem? - Sim. 303 00:36:47,894 --> 00:36:49,847 - Está com bom aspecto. - Está tudo bem. 304 00:36:49,977 --> 00:36:51,410 - Entre, por favor. - Sim. 305 00:37:06,079 --> 00:37:07,121 Que foi? 306 00:37:08,076 --> 00:37:12,633 Estou ocupado para o bem dos dois. 307 00:37:13,804 --> 00:37:16,019 Mas temos de pagar as contas. 308 00:37:17,104 --> 00:37:20,054 Se precisas de dinheiro, vê debaixo do colchão. 309 00:37:20,142 --> 00:37:22,225 Tenho de desligar. 310 00:37:23,007 --> 00:37:24,048 Estou? 311 00:37:31,297 --> 00:37:33,206 - O Benji vive aqui? - Sim. 312 00:37:33,337 --> 00:37:36,332 - Chame-o. - Ele não está, de momento. 313 00:37:36,591 --> 00:37:37,807 Aonde foi? 314 00:37:37,937 --> 00:37:41,670 Disse que voltaria daqui a uns dias. 315 00:37:43,102 --> 00:37:45,229 - Quem é a senhora? - Sou a mulher dele. 316 00:37:57,642 --> 00:37:59,855 O Benji negoceia antiguidades? 317 00:37:59,985 --> 00:38:02,894 Não, foram os pais dele que lhe deram isso. 318 00:38:07,017 --> 00:38:08,623 O Benji está com algum estrangeiro? 319 00:38:09,058 --> 00:38:11,704 Adivinha! Encontrei-a. 320 00:38:12,834 --> 00:38:17,608 Sim, estava com um agricultor butanês no meio de nenhures. 321 00:38:18,693 --> 00:38:21,123 Não, ele não faz ideia de quanto ela vale. 322 00:38:22,556 --> 00:38:24,637 Acreditas, após tantos anos? 323 00:38:26,505 --> 00:38:27,547 Sim. 324 00:38:28,198 --> 00:38:30,454 Certo, amanhã já a devo ter. 325 00:38:30,845 --> 00:38:31,887 Liga-me depois. 326 00:38:37,312 --> 00:38:39,959 Este homem parece estar envolvido em negócios de armas. 327 00:38:40,263 --> 00:38:45,081 Pensamos que entrou no Butão e queremos saber o que faz aqui. 328 00:38:45,471 --> 00:38:48,511 A investigação revelou que o Benji está registado como guia dele. 329 00:38:48,901 --> 00:38:50,377 Sabe algo acerca disto? 330 00:38:50,679 --> 00:38:53,414 Não, não sei de nada. 331 00:38:53,545 --> 00:38:56,626 Duvido que o Benji se envolvesse em negócios de armas. 332 00:38:56,756 --> 00:38:58,927 Há sequer armas no Butão? 333 00:38:59,534 --> 00:39:01,704 Isto parece-lhe um brinquedo? 334 00:39:04,439 --> 00:39:07,130 - Ligue-me quando falar com o Benji. - Certo. 335 00:39:24,839 --> 00:39:27,355 O número para o qual ligou está desligado. 336 00:39:36,210 --> 00:39:38,293 Aqui tem, mestre. 337 00:39:40,550 --> 00:39:42,243 É mesmo pesada. 338 00:39:43,068 --> 00:39:45,324 Claro que é. 339 00:39:46,105 --> 00:39:50,490 É uma antiguidade preciosa. 340 00:39:51,096 --> 00:39:56,219 Dizem que matou muitos tibetanos nas guerras. 341 00:39:56,610 --> 00:40:00,386 Tínhamo-nos esquecido dela. 342 00:40:01,037 --> 00:40:05,246 Estava guardada. 343 00:40:05,811 --> 00:40:08,240 Ninguém a queria para nada. 344 00:40:09,239 --> 00:40:12,147 - Até hoje... - Mas ainda funciona? 345 00:40:12,277 --> 00:40:14,100 Claro que sim. 346 00:40:17,789 --> 00:40:21,349 Para que quer o lama uma arma? 347 00:40:22,087 --> 00:40:24,170 Não sei bem. 348 00:40:24,647 --> 00:40:28,596 Ainda lhe faltam dois anos para acabar o retiro de meditação. 349 00:40:29,074 --> 00:40:32,069 De repente, quis armas. 350 00:40:37,451 --> 00:40:44,656 Devo muito ao lama. 351 00:40:45,263 --> 00:40:49,170 Todos na aldeia estão felizes e em paz 352 00:40:49,821 --> 00:40:53,771 graças às preces e bênçãos dele. 353 00:40:54,638 --> 00:40:57,329 Se ele precisa dela, aceite-a como uma oferenda. 354 00:40:57,459 --> 00:41:01,149 Isso não é aceitável. 355 00:41:01,887 --> 00:41:05,099 - Não é muito, mas tenho de lhe pagar. - Por favor, não é preciso. 356 00:41:05,229 --> 00:41:09,959 - Não, é pouco auspicioso. - Não posso mesmo aceitar. 357 00:41:10,090 --> 00:41:13,735 Não, nunca poderia aceitar dinheiro de um monge. 358 00:41:15,949 --> 00:41:16,991 Então, tome. 359 00:41:18,207 --> 00:41:21,418 Uma noz-de-areca por uma arma. 360 00:41:21,548 --> 00:41:23,154 Aceito uma noz-de-areca. 361 00:41:23,284 --> 00:41:27,365 Não haverá nenhuma dívida cármica entre nós. 362 00:41:28,623 --> 00:41:32,789 O lama vai fazer um ritual na lua cheia. 363 00:41:33,179 --> 00:41:35,524 Devia ir, com a sua filha. 364 00:41:36,175 --> 00:41:39,214 Claro que vamos. Presumo que o lama também queira balas? 365 00:41:39,343 --> 00:41:40,472 Sim, claro. 366 00:41:52,451 --> 00:41:56,444 DOIS DIAS ATÉ À LUA CHEIA 367 00:42:00,308 --> 00:42:04,647 Minha senhora, batemos a todas as portas, mas... 368 00:42:05,082 --> 00:42:07,555 O mundo tem os olhos postos em nós. 369 00:42:07,686 --> 00:42:10,159 É inaceitável termos 10% de registos. 370 00:42:11,201 --> 00:42:14,413 A democracia é o pináculo da Felicidade Interna Bruta. 371 00:42:15,238 --> 00:42:18,753 Temos de evoluir com o resto do mundo. 372 00:42:39,066 --> 00:42:40,107 Quem são aqueles? 373 00:42:41,323 --> 00:42:44,969 São funcionários inúteis do governo que querem ensinar o povo a votar. 374 00:42:47,138 --> 00:42:49,136 O povo tem de aprender a votar? 375 00:42:54,430 --> 00:42:55,472 Vamos, Ron. 376 00:43:15,785 --> 00:43:18,736 É um monge? Com uma arma? 377 00:43:22,512 --> 00:43:24,465 É o mestre Tashi. 378 00:43:24,595 --> 00:43:26,331 É o assistente do nosso lama. 379 00:43:33,970 --> 00:43:35,576 Olá, mestre. Para onde vai? 380 00:43:35,923 --> 00:43:38,527 Olá. Vou para o nosso mosteiro, em Ura. 381 00:43:39,179 --> 00:43:40,437 Há algum problema? 382 00:43:40,698 --> 00:43:43,432 Também vamos para lá. Podemos dar-lhe boleia. 383 00:43:43,563 --> 00:43:45,992 Olá, mestre Tashi. De onde vem? 384 00:43:46,297 --> 00:43:47,730 Da casa do Ap Penjor. 385 00:43:47,860 --> 00:43:51,332 Esta é a directora da comissão eleitoral. 386 00:43:51,462 --> 00:43:55,628 Entre, por favor. Deixe-nos acumular alguns méritos ao servirmos um monge. 387 00:43:55,758 --> 00:43:58,623 Sim, vamos a caminho. Meu Deus! Aquele banco... 388 00:43:59,013 --> 00:44:01,096 Temos o dinheiro, está todo num saco. 389 00:44:02,226 --> 00:44:04,092 Estamos a chegar. Depois digo-te. 390 00:44:38,467 --> 00:44:39,509 Comida? 391 00:44:49,275 --> 00:44:50,315 Chá? 392 00:44:57,998 --> 00:44:59,039 Aqui tem. 393 00:44:59,951 --> 00:45:03,511 Isto é tudo para si. 394 00:45:15,056 --> 00:45:17,834 Não se zangue, mas eu já a dei. 395 00:45:20,741 --> 00:45:21,912 Que disse? 396 00:45:22,825 --> 00:45:24,387 Deu a arma? 397 00:45:26,253 --> 00:45:27,295 Que disse ele? 398 00:45:30,160 --> 00:45:32,633 Não percebi bem. 399 00:45:33,675 --> 00:45:37,495 Íamos dar-lhe o dinheiro em troca da arma. 400 00:45:38,059 --> 00:45:39,491 Foi esse o acordo. 401 00:45:42,138 --> 00:45:43,485 Sim. 402 00:45:44,222 --> 00:45:46,045 Mas é demasiado tarde. 403 00:45:48,865 --> 00:45:50,647 Mas tínhamos combinado. 404 00:45:52,295 --> 00:45:53,511 A quem a deu? 405 00:45:54,943 --> 00:45:57,374 Porque anda com isso? 406 00:45:57,503 --> 00:45:59,803 - Com o quê? - Com a arma. 407 00:46:00,238 --> 00:46:02,234 É para o meu lama. 408 00:46:02,712 --> 00:46:04,230 Para quê? 409 00:46:05,056 --> 00:46:06,879 Não sei. 410 00:46:07,355 --> 00:46:10,438 O lama disse que tem de emendar as coisas. 411 00:46:10,568 --> 00:46:11,610 Certo. 412 00:46:12,608 --> 00:46:13,650 A um monge? 413 00:46:15,298 --> 00:46:17,165 Ouça. 414 00:46:20,421 --> 00:46:23,241 Deixou-me numa posição muito desconfortável. 415 00:46:25,324 --> 00:46:26,931 Que monge é esse? 416 00:46:27,061 --> 00:46:29,491 Porque levaria um monge a nossa arma? 417 00:46:31,879 --> 00:46:35,481 É do mosteiro de Ura. 418 00:46:36,697 --> 00:46:40,212 Pelos vistos, o lama queria uma arma. 419 00:46:41,730 --> 00:46:43,120 E eu dei-a, como oferenda. 420 00:46:45,160 --> 00:46:46,505 Um lama com uma arma... 421 00:46:51,106 --> 00:46:52,929 Para que quer um lama uma arma? 422 00:46:53,016 --> 00:46:57,008 A que estado chegou o nosso país? 423 00:46:59,396 --> 00:47:01,956 Porque vieram aqui funcionários? 424 00:47:02,521 --> 00:47:06,428 Viemos modernizar o nosso país. 425 00:47:06,644 --> 00:47:10,550 Ensinar as pessoas do campo a votar. 426 00:47:10,679 --> 00:47:12,503 Já ouviu falar? 427 00:47:12,894 --> 00:47:14,846 Em quê? 428 00:47:14,934 --> 00:47:16,409 Nas eleições. 429 00:47:16,540 --> 00:47:18,189 Não sei. 430 00:47:18,754 --> 00:47:21,271 Isso é a nova doença suína? 431 00:47:21,662 --> 00:47:22,747 Doença suína? 432 00:47:23,831 --> 00:47:24,873 Não! 433 00:47:25,134 --> 00:47:28,605 É o processo de escolha de um novo líder. 434 00:47:29,126 --> 00:47:30,386 Não... 435 00:47:30,863 --> 00:47:32,555 Que aconteceu a Sua Majestade? 436 00:47:32,685 --> 00:47:37,417 Sua Majestade ainda lá está, mas abdicou do poder governativo. 437 00:47:40,585 --> 00:47:43,407 Porque faria uma coisa dessas? 438 00:47:44,057 --> 00:47:48,875 Porque ser democrático é ser moderno. 439 00:47:51,219 --> 00:47:53,388 Nunca ouvi falar nisso. 440 00:47:53,996 --> 00:47:56,123 É por ser algo novo no Butão. 441 00:47:56,818 --> 00:48:01,158 É um ensinamento de Buda? 442 00:48:03,762 --> 00:48:05,021 Não propriamente. 443 00:48:06,930 --> 00:48:12,008 Então, como podemos saber se vai ser uma coisa boa? 444 00:48:15,264 --> 00:48:19,127 Não importa o que Buda ensinou há 2500 anos. 445 00:48:19,257 --> 00:48:22,511 Isto é o pensamento moderno. Claro que será bom para nós. 446 00:48:26,201 --> 00:48:29,413 Para onde foi o monge? 447 00:48:30,454 --> 00:48:31,886 Para o mosteiro. 448 00:48:34,881 --> 00:48:37,659 - Quando partiu? - Partiu esta manhã. 449 00:48:38,485 --> 00:48:41,696 - Foi de carro ou a pé? - Foi a pé. 450 00:48:41,826 --> 00:48:43,346 A pé? 451 00:48:43,823 --> 00:48:46,514 Ron, acho que o podemos apanhar. 452 00:48:46,861 --> 00:48:47,903 Vamos. 453 00:48:57,191 --> 00:48:59,014 - Mestre? - Sim? 454 00:48:59,144 --> 00:49:03,094 Diga ao seu lama que vá às eleições simuladas. 455 00:49:03,181 --> 00:49:05,654 A presença dele pode atrair pessoas. 456 00:49:06,522 --> 00:49:08,996 Não, não podemos ir. 457 00:49:09,647 --> 00:49:14,813 O lama está a planear algo importante para a lua cheia. 458 00:49:15,811 --> 00:49:18,198 Isso não é daqui a dois dias? 459 00:49:19,196 --> 00:49:21,279 É no dia das eleições simuladas. 460 00:49:22,104 --> 00:49:24,318 Que está o lama a planear? 461 00:49:26,271 --> 00:49:28,484 Não tenho a certeza. 462 00:49:29,656 --> 00:49:32,651 Ele disse que era para emendar as coisas. 463 00:49:38,206 --> 00:49:40,637 Pode parar. Vou sair aqui. 464 00:49:57,868 --> 00:50:01,644 - Obrigado pela boleia. - Vemo-nos na lua cheia. 465 00:50:01,774 --> 00:50:04,465 - Também iremos ao evento do lama. - Está bem. 466 00:50:19,873 --> 00:50:24,040 É perfeito! Os encontros religiosos atraem sempre muita gente. 467 00:50:24,170 --> 00:50:26,731 Vamos organizar lá as eleições simuladas. 468 00:50:26,861 --> 00:50:31,548 Sim, minha senhora. Os aldeões vão todos a esses eventos. 469 00:50:59,543 --> 00:51:00,672 Mestre! 470 00:51:01,626 --> 00:51:02,668 Mestre, espere. 471 00:51:03,103 --> 00:51:06,097 Tenho de falar consigo sobre algo muito importante. 472 00:51:06,228 --> 00:51:07,746 Em que posso ajudar? 473 00:51:09,613 --> 00:51:11,652 O meu nome é Benji. 474 00:51:12,043 --> 00:51:13,780 E este... 475 00:51:14,561 --> 00:51:16,470 ... é o meu amigo, o Sr. Ron. 476 00:51:18,728 --> 00:51:22,807 Conhece os Estados Unidos? Ficam muito longe daqui. 477 00:51:23,068 --> 00:51:27,798 Ele veio até cá, após muitas dificuldades, por essa arma. 478 00:51:32,183 --> 00:51:34,396 Ontem, fomos à casa do Ap Penjor. 479 00:51:34,699 --> 00:51:38,910 Ele disse que tinha dívidas, e eu ofereci-me para o ajudar. 480 00:51:39,040 --> 00:51:43,944 Ajudei a fechar negócio entre o Sr. Ron e o Ap Penjor. 481 00:51:44,074 --> 00:51:48,241 Nós íamos comprar-lhe a arma. 482 00:51:48,372 --> 00:51:51,583 Mas, esta manhã, já a tinha levado. 483 00:51:51,714 --> 00:51:54,404 - Pode devolver-nos a arma? - O quê? 484 00:51:54,882 --> 00:51:57,573 Por favor, não brinque dessa maneira. 485 00:51:58,137 --> 00:52:01,219 Sabe como foi difícil arranjá-la? 486 00:52:01,305 --> 00:52:02,347 Espere! 487 00:52:02,564 --> 00:52:04,605 Não queremos que nos dê a arma. 488 00:52:04,735 --> 00:52:06,123 Deixe-nos comprá-la. 489 00:52:13,459 --> 00:52:15,542 Espere! 490 00:52:16,626 --> 00:52:17,886 Espere um pouco! 491 00:52:19,491 --> 00:52:20,532 Espere! 492 00:52:21,011 --> 00:52:24,308 Não me está a perceber. 493 00:52:29,605 --> 00:52:30,862 Bolas! 494 00:52:31,513 --> 00:52:33,250 Porque andam com tanto dinheiro? 495 00:52:33,381 --> 00:52:36,462 É todo seu. 496 00:52:37,069 --> 00:52:40,152 Dê-nos só a arma em troca. 497 00:52:40,715 --> 00:52:44,188 Não, que vou fazer com tanto dinheiro? 498 00:52:44,318 --> 00:52:46,488 Não preciso de dinheiro. 499 00:52:46,618 --> 00:52:48,136 Preciso de armas. 500 00:52:49,396 --> 00:52:51,740 Que vai um monge fazer com uma arma? 501 00:52:52,261 --> 00:52:53,823 É para o meu lama. 502 00:52:53,953 --> 00:52:58,683 Procurei esta arma por todo o lado. 503 00:52:59,769 --> 00:53:02,590 Ron, ele não quer o dinheiro. 504 00:53:03,372 --> 00:53:07,538 Ouça, diga-lhe que lhe posso dar imensos dólares. 505 00:53:07,668 --> 00:53:09,274 Que disse ele? 506 00:53:09,404 --> 00:53:13,919 Ele pode dar-lhe imensos dólares pela arma. 507 00:53:17,043 --> 00:53:19,821 Venha cá, eu mostro-lhe. 508 00:53:20,949 --> 00:53:24,725 Vê esta nota verde e brilhante com este senhor careca? 509 00:53:25,204 --> 00:53:28,501 É a moeda mais poderosa do mundo. 510 00:53:29,326 --> 00:53:31,063 Hoje, é o seu dia de sorte. 511 00:53:31,194 --> 00:53:36,096 Esqueça como os dólares são poderosos. 512 00:53:36,183 --> 00:53:39,396 Há quem venda os rins por dólares. 513 00:53:40,785 --> 00:53:45,473 Ele que diga quanto quer pela arma. Seja o que for. 514 00:53:46,644 --> 00:53:48,553 Ele até já está a implorar. 515 00:53:48,901 --> 00:53:51,939 Usa as vestes de Buda. 516 00:53:52,069 --> 00:53:54,891 Por isso, sei que é uma pessoa de imensa compaixão. 517 00:53:55,281 --> 00:53:56,887 Por favor, dê-nos a arma. 518 00:53:57,582 --> 00:53:59,404 Lamento muito. 519 00:53:59,795 --> 00:54:04,873 Sim, enquanto monge, tenho o dever de ajudar os outros. 520 00:54:05,568 --> 00:54:09,301 Mas não desta vez, peço desculpa. 521 00:54:11,512 --> 00:54:15,030 Este senhor vai gritar: "Eu quero o azul!" 522 00:54:15,680 --> 00:54:19,500 E, agora, aquela senhora idosa de preto. 523 00:54:19,934 --> 00:54:21,105 Sim, venha cá. 524 00:54:25,967 --> 00:54:29,309 Segure nisto. 525 00:54:31,262 --> 00:54:37,686 Este senhor vai gritar: "Eu quero o azul!" 526 00:54:38,120 --> 00:54:41,418 Quando ele gritar "eu quero o azul", 527 00:54:41,548 --> 00:54:44,934 os deste lado gritam: "O azul, não. Queremos o vermelho!" 528 00:54:45,064 --> 00:54:48,058 Antes de começarmos, vou dividir-vos em dois grupos. 529 00:54:48,189 --> 00:54:51,705 Vocês vão para ali e vocês vão para ali. 530 00:54:53,181 --> 00:54:56,045 Este lado apoia o azul, 531 00:54:56,175 --> 00:54:58,346 e este lado apoia o vermelho, entendido? 532 00:54:58,736 --> 00:55:02,252 Para começar, grite: "Nós queremos o azul". 533 00:55:02,381 --> 00:55:03,423 Está bem. 534 00:55:04,638 --> 00:55:06,072 Nós queremos o azul. 535 00:55:06,766 --> 00:55:08,198 Mais alto. 536 00:55:08,328 --> 00:55:09,804 Nós queremos o azul! 537 00:55:09,891 --> 00:55:11,366 Mais alto ainda. 538 00:55:11,496 --> 00:55:14,188 - Nós queremos o azul! - Isso mesmo. 539 00:55:14,796 --> 00:55:18,701 - Nós queremos o azul! - Nós queremos o vermelho! 540 00:55:18,831 --> 00:55:20,351 Certo, já chega! 541 00:55:22,478 --> 00:55:25,689 Mostrem paixão. É para o vosso novo líder! 542 00:55:25,819 --> 00:55:28,814 Vocês não gostam uns dos outros. 543 00:55:29,205 --> 00:55:31,462 Gritem mais alto! 544 00:55:31,592 --> 00:55:37,843 Como se quisessem bater uns nos outros! Não é a sério, mas finjam que querem. 545 00:55:37,971 --> 00:55:41,358 Vocês odeiam-se. Mais uma vez! 546 00:55:41,488 --> 00:55:43,311 - Queremos o azul! - Queremos o vermelho! 547 00:55:43,441 --> 00:55:46,436 - Fora o azul! Queremos o vermelho! - Glória ao vermelho! 548 00:55:55,680 --> 00:55:59,152 Porque nos ensinam a ser tão ofensivos? Nós não somos assim. 549 00:55:59,674 --> 00:56:02,712 Fora o azul! Só queremos o vermelho! 550 00:56:04,231 --> 00:56:05,272 Por favor, espere! 551 00:56:09,569 --> 00:56:11,219 Porque não aceita o dinheiro? 552 00:56:11,610 --> 00:56:15,212 Não sei. Disse que o mestre dele precisa da arma. 553 00:56:16,600 --> 00:56:17,642 O mestre? 554 00:56:19,378 --> 00:56:20,420 Que vamos fazer? 555 00:56:21,071 --> 00:56:22,417 Espere um pouco. 556 00:56:24,110 --> 00:56:29,188 Ouça! A arma já é antiga, provavelmente nem funciona. 557 00:56:29,751 --> 00:56:32,139 A arma é muito antiga! 558 00:56:32,746 --> 00:56:34,092 Não o vai beneficiar. 559 00:56:36,220 --> 00:56:40,038 O Ap Penjor disse que matou 560 00:56:40,819 --> 00:56:43,814 centenas de tibetanos na guerra. 561 00:56:43,988 --> 00:56:47,894 Sim, mas a guerra já foi há muitos anos. 562 00:56:48,024 --> 00:56:49,413 Ele disse-o por dizer. 563 00:56:50,282 --> 00:56:52,711 Veja o metal. Está todo enferrujado. 564 00:56:54,318 --> 00:56:56,141 Não prefere algo novo? 565 00:56:57,529 --> 00:56:58,571 Então? 566 00:56:59,092 --> 00:57:00,134 Que se passa? 567 00:57:00,829 --> 00:57:05,255 Disse-lhe que a arma era antiga e que seria melhor ele arranjar uma nova. 568 00:57:05,386 --> 00:57:08,511 Diga-lhe que, com o dinheiro que lhe posso dar, 569 00:57:08,597 --> 00:57:10,855 ele pode comprar dez armas novas. 570 00:57:12,460 --> 00:57:15,845 Parece ter acumulado muitos méritos na sua vida anterior. 571 00:57:16,627 --> 00:57:21,228 Dê-lhe a arma e, com o dinheiro, pode comprar dez armas novas. 572 00:57:21,704 --> 00:57:24,917 Dez armas que matam. É um belo negócio! 573 00:57:28,649 --> 00:57:32,165 Sim, sente-se, por favor. Estou a dizer-lhe a verdade. 574 00:57:32,295 --> 00:57:35,464 Nunca faria um negócio destes por lixo enferrujado. 575 00:57:36,722 --> 00:57:40,108 Os céus estão a oferecer-lhe esta oportunidade 576 00:57:40,543 --> 00:57:43,623 por ser um monge tão bom. 577 00:57:44,231 --> 00:57:46,618 Não a desperdice. Aproveite-a! 578 00:57:48,268 --> 00:57:51,304 Eu não preciso de dez armas. 579 00:57:51,392 --> 00:57:53,172 Mas preciso de duas. 580 00:57:53,302 --> 00:57:55,386 Podemos resolver isso. 581 00:57:55,472 --> 00:57:59,292 O Sr. Ron é especialista em armas. 582 00:57:59,422 --> 00:58:03,111 No país dele, há mais armas do que pessoas. 583 00:58:03,632 --> 00:58:06,019 - Mais armas do que pessoas? - Sim! 584 00:58:06,193 --> 00:58:08,103 Deve ser uma terra única. 585 00:58:08,493 --> 00:58:13,180 As armas são muito importantes para a cultura deles. 586 00:58:14,093 --> 00:58:15,872 Na versão deles das sutras, 587 00:58:16,522 --> 00:58:21,688 o segundo verso declara que os cidadãos têm o direito a possuir armas. 588 00:58:23,293 --> 00:58:26,071 Não percamos mais tempo. Dê-nos essa arma. 589 00:58:26,722 --> 00:58:29,327 Está bem, mas preciso de duas armas. 590 00:58:30,628 --> 00:58:34,188 Vamos dar-lhe duas armas. Duas armas novas! 591 00:58:35,881 --> 00:58:40,263 Parece um acordo justo, não acha? 592 00:58:40,350 --> 00:58:42,434 Claro que é um acordo justo. 593 00:58:42,564 --> 00:58:43,736 - Ron. - Sim? 594 00:58:43,867 --> 00:58:46,991 Vamos trocar esta arma antiga por duas armas novas, pode ser? 595 00:58:47,469 --> 00:58:49,379 - Duas armas? Por aquela? - Sim. 596 00:58:49,509 --> 00:58:55,455 Certo, diga-lhe que pode escolher qualquer arma desta lista. 597 00:58:56,063 --> 00:58:57,105 Está bem. 598 00:58:59,839 --> 00:59:04,960 Veja as opções que tem. Pode escolher qualquer arma da lista. 599 00:59:05,655 --> 00:59:06,697 Que tal esta? 600 00:59:07,217 --> 00:59:08,259 Estou? 601 00:59:08,867 --> 00:59:10,038 E esta? 602 00:59:10,168 --> 00:59:12,469 - Não. - Certo, não gosta dessa. 603 00:59:13,467 --> 00:59:18,936 Esta é a que os vaqueiros dos EUA usam. 604 00:59:19,066 --> 00:59:20,888 Esta é muito boa. 605 00:59:21,496 --> 00:59:22,929 Não, é muito pequena. 606 00:59:23,667 --> 00:59:25,186 - O quê? - É muito pequena. 607 00:59:25,316 --> 00:59:27,355 Um monge. 608 00:59:27,486 --> 00:59:29,352 Usa um traje e medita. 609 00:59:30,263 --> 00:59:32,000 Sim, tipo um monge budista. 610 00:59:32,434 --> 00:59:33,606 Esta! 611 00:59:34,126 --> 00:59:38,683 Era a que o herói 007 tinha na televisão. 612 00:59:39,205 --> 00:59:41,288 Quero esta. Diga-lhe para me dar esta. 613 00:59:42,374 --> 00:59:44,022 - A maior? - Sim, esta. 614 00:59:45,152 --> 00:59:47,712 Não se aproveite, seu monge ganancioso! 615 00:59:50,100 --> 00:59:52,530 Não, estou só a olhar por si. 616 00:59:52,660 --> 00:59:57,087 Se for grande, vai ser pesada. Se for pesada, é difícil de transportar. 617 00:59:57,217 --> 01:00:00,386 Se for pequena, será leve e prática. 618 01:00:00,473 --> 01:00:01,514 Não, quero esta. 619 01:00:02,339 --> 01:00:04,725 - Esta é melhor. - Não, quero esta. Diga-lhe. 620 01:00:06,548 --> 01:00:10,238 Não sei porque um monge budista quer uma arma, mas ouve... 621 01:00:10,368 --> 01:00:12,365 Estou? 622 01:00:16,271 --> 01:00:17,313 O quê? 623 01:00:17,486 --> 01:00:20,308 Ele não vai ceder. Diz que quer duas. 624 01:00:20,655 --> 01:00:22,695 Duas AK47? 625 01:00:23,172 --> 01:00:26,123 Que vai ele fazer com duas AK47 no Butão? 626 01:00:28,293 --> 01:00:29,335 Certo. 627 01:00:30,421 --> 01:00:32,157 Estou? Há um pequeno problema. 628 01:00:32,677 --> 01:00:36,844 O monge quer duas AK47 em troca da arma. 629 01:00:41,488 --> 01:00:42,616 Mestre! 630 01:00:43,876 --> 01:00:47,608 Desculpem, estão a demorar muito. Tenho de voltar para junto do lama. 631 01:00:47,739 --> 01:00:49,734 Não, espere, por favor. 632 01:00:50,473 --> 01:00:54,423 Vamos arranjar-lhe as suas armas. Chegarão daqui a uns dias. 633 01:00:54,639 --> 01:00:57,373 Daqui a uns dias? Eu não tenho uns dias. 634 01:00:57,503 --> 01:01:00,064 Preciso das armas antes da lua cheia. 635 01:01:00,498 --> 01:01:01,714 Da lua cheia? 636 01:01:04,057 --> 01:01:05,794 Depois de amanhã? Não vai dar. 637 01:01:06,184 --> 01:01:10,569 Se não as tiver até à lua cheia, não servirá de nada. 638 01:01:11,350 --> 01:01:12,391 Ron? 639 01:01:12,781 --> 01:01:15,689 Ele diz que precisa das armas até depois de amanhã. 640 01:01:15,819 --> 01:01:18,511 - Está a brincar? - Não. Ele não vai ceder. 641 01:01:19,465 --> 01:01:21,289 Não parece ser negociável. 642 01:01:21,983 --> 01:01:23,025 Está bem. 643 01:01:24,240 --> 01:01:26,236 Vamos ter de arranjar uma solução. 644 01:01:26,496 --> 01:01:29,231 Provavelmente, da Índia. 645 01:01:31,096 --> 01:01:32,138 Tem telemóvel? 646 01:01:36,826 --> 01:01:39,430 Não se preocupe. Fazemos o seguinte. 647 01:01:39,518 --> 01:01:43,858 Encontramo-nos lá em baixo no dia da lua cheia. 648 01:01:43,988 --> 01:01:47,808 Podemos trocar as armas ao pé da estupa. 649 01:01:51,887 --> 01:01:54,188 É bom que cumpra o acordo. 650 01:01:54,318 --> 01:01:55,663 Não se preocupe. 651 01:01:56,184 --> 01:01:58,267 - É mau carma mentir. - Está bem. 652 01:02:02,043 --> 01:02:05,646 Sou a Tshering Yangden, a directora das eleições. 653 01:02:05,776 --> 01:02:12,851 Sua Majestade proporcionou-nos esta oferenda preciosa. 654 01:02:12,981 --> 01:02:18,927 Não podemos desperdiçar esta oportunidade. 655 01:02:19,318 --> 01:02:25,871 Por favor, juntem-se a nós nas eleições simuladas 656 01:02:26,002 --> 01:02:28,954 e aprendam a exercer o vosso dever sagrado. 657 01:02:29,084 --> 01:02:35,030 Espero que os butaneses se unam 658 01:02:35,160 --> 01:02:37,373 para tornar o país moderno e desenvolvido. 659 01:02:47,139 --> 01:02:49,092 A minha comida favorita! 660 01:02:50,004 --> 01:02:51,957 A mamã fez porco com rabanete. 661 01:03:17,433 --> 01:03:18,693 A tua mãe veio cá? 662 01:03:23,596 --> 01:03:25,855 Voltou a queixar-se imenso de mim? 663 01:03:31,671 --> 01:03:34,882 O registo para as eleições é no mercado. 664 01:03:36,096 --> 01:03:38,527 Vou levar a Yuphel comigo. 665 01:03:39,873 --> 01:03:41,696 Porque levarias a Yuphel? 666 01:03:45,038 --> 01:03:50,725 Ela usou um lenço para apagar coisas no caderno. 667 01:03:51,853 --> 01:03:53,979 Rasgou as páginas. A professora ralhou com ela. 668 01:03:57,669 --> 01:03:58,710 Yuphel. 669 01:03:59,751 --> 01:04:03,571 Está tudo bem. Amanhã, falo com a tua professora. 670 01:04:03,701 --> 01:04:06,306 Vou dizer-lhe que me esqueci da tua borracha. 671 01:04:06,436 --> 01:04:07,477 Não, deixa estar. 672 01:04:08,345 --> 01:04:10,471 Não devias ir à escola dela. 673 01:04:10,559 --> 01:04:12,382 Porque não iria à escola da minha filha? 674 01:04:14,770 --> 01:04:17,851 Estás demasiado envolvido na eleição do Lodro e do Thinley. 675 01:04:19,413 --> 01:04:21,931 Está a causar tantos problemas na nossa família. 676 01:04:24,969 --> 01:04:28,832 Até na escola da Yuphel circulam rumores sobre ti. 677 01:04:38,597 --> 01:04:41,983 Estou a fazer isto por nós. 678 01:04:42,590 --> 01:04:44,022 Pela Yuphel. 679 01:04:45,412 --> 01:04:49,578 Quando o Thinley ganhar e conseguir uma posição no governo, 680 01:04:49,709 --> 01:04:52,096 vai recordar-se de que nós o apoiámos. 681 01:04:53,918 --> 01:04:57,521 Pode ajudar-nos a pôr a Yuphel numa escola da cidade. 682 01:04:57,652 --> 01:04:59,041 Longe desta vida patética. 683 01:05:00,647 --> 01:05:04,423 Aqui, o ponto alto do mês 684 01:05:05,637 --> 01:05:08,546 é comer um pedaço de porco seco. 685 01:05:09,803 --> 01:05:13,147 Há alguma coisa para nós aqui? 686 01:05:13,970 --> 01:05:15,143 Diz-me. 687 01:05:35,152 --> 01:05:36,193 Ron. 688 01:05:39,621 --> 01:05:41,098 Saudações. 689 01:05:54,726 --> 01:05:57,677 Rapariga, trazes-nos dois chás? 690 01:06:11,697 --> 01:06:16,689 Porque estás sempre a telefonar? 691 01:06:17,773 --> 01:06:18,814 A polícia? 692 01:06:22,200 --> 01:06:24,717 Que queriam eles? 693 01:06:32,225 --> 01:06:33,267 Estou? 694 01:06:34,960 --> 01:06:36,002 Sim. 695 01:06:37,217 --> 01:06:38,694 A fotografia de um estrangeiro? 696 01:06:40,516 --> 01:06:41,948 Como era esse estrangeiro? 697 01:06:48,719 --> 01:06:49,934 Sim, e depois? 698 01:06:50,803 --> 01:06:51,975 Armas? 699 01:06:52,972 --> 01:06:55,577 Porque me envolveria com armas? Não sou maluco. 700 01:06:56,966 --> 01:06:59,830 Não te preocupes, sou só o guia dele. 701 01:07:03,389 --> 01:07:05,256 Certo, ouça. 702 01:07:05,386 --> 01:07:09,638 Temos duas AK47 novas com cem munições. 703 01:07:11,332 --> 01:07:12,374 Cem? 704 01:07:12,503 --> 01:07:15,542 Sim, o monge pode disparar sobre a montanha toda, se quiser. 705 01:07:20,968 --> 01:07:24,179 Temia-se que o governo não conseguisse registar os eleitores, 706 01:07:24,266 --> 01:07:28,737 mas está a fazer-se de tudo para aumentar a participação nas eleições simuladas. 707 01:07:29,214 --> 01:07:33,251 Karma Gelek, com o operador de câmara Kinley Wangchuk, a reportar de Ura. 708 01:07:33,988 --> 01:07:35,030 Ficou bem? 709 01:07:35,680 --> 01:07:37,460 Repetimos? 710 01:08:02,981 --> 01:08:04,413 Quantas conseguiste? 711 01:08:05,498 --> 01:08:07,191 Só esta, por agora. 712 01:08:08,189 --> 01:08:12,617 Foi uma oferenda para si, do Ap Penjor. 713 01:08:13,616 --> 01:08:15,481 Mesmo esta foi muito difícil. 714 01:08:16,132 --> 01:08:21,298 Parecia que o mundo inteiro andava atrás desta arma. 715 01:08:26,202 --> 01:08:29,370 O Ap Penjor também deu estas balas. 716 01:08:30,498 --> 01:08:33,450 Ele disse que esta arma 717 01:08:34,405 --> 01:08:37,876 matou muitos tibetanos nas guerras. 718 01:08:40,395 --> 01:08:43,649 Contém muita agressividade? 719 01:08:43,780 --> 01:08:44,821 Sim. 720 01:08:46,513 --> 01:08:48,553 Muito bem. 721 01:08:49,249 --> 01:08:53,632 Apanhei boleia com aquela senhora 722 01:08:54,587 --> 01:08:58,319 que falou na rádio, no outro dia. 723 01:09:00,142 --> 01:09:02,138 - Ela já chegou? - Sim. 724 01:09:02,486 --> 01:09:04,917 E viu a arma? 725 01:09:05,308 --> 01:09:06,350 Sim, viu. 726 01:09:07,131 --> 01:09:11,731 Estava muito ocupada com aquilo das eleições 727 01:09:12,122 --> 01:09:14,378 de que todos falam, ultimamente. 728 01:09:16,158 --> 01:09:20,499 Óptimo. Está tudo a encaminhar-se. 729 01:09:21,020 --> 01:09:22,061 Sim, está. 730 01:09:23,970 --> 01:09:26,054 UM DIA ATÉ À LUA CHEIA 731 01:09:34,691 --> 01:09:36,470 - Yuphel. - Sim? 732 01:09:37,730 --> 01:09:40,551 Leva isto, compra uma borracha e vai para a escola, sim? 733 01:09:40,680 --> 01:09:42,287 - Sim. - A mãe tem de ir trabalhar. 734 01:09:42,417 --> 01:09:43,459 Está bem, mamã. 735 01:09:52,486 --> 01:09:56,089 Esse sítio fica muito longe? 736 01:09:59,821 --> 01:10:01,298 Vai demorar o dia todo. 737 01:10:04,944 --> 01:10:06,722 Vamos conseguir voltar a tempo? 738 01:10:11,540 --> 01:10:15,750 Malaguetas vermelhas! Malaguetas vermelhas boas! 739 01:10:19,136 --> 01:10:20,395 Malaguetas verdes! 740 01:10:21,740 --> 01:10:26,905 Malaguetas verdes! Malaguetas indianas! 741 01:10:35,975 --> 01:10:37,408 Assim que descermos, 742 01:10:38,797 --> 01:10:41,314 temos de nos preparar para amanhã. 743 01:10:44,960 --> 01:10:47,521 - Não temos muito tempo. - Sim, lama. 744 01:10:49,344 --> 01:10:51,558 - Trouxeste a arma? - Sim, trouxe, lama. 745 01:10:54,422 --> 01:10:56,245 - E as balas? - Sim, lama. 746 01:11:06,272 --> 01:11:09,309 Tshomo, está aqui uma menina a perguntar por si. 747 01:11:09,440 --> 01:11:11,046 Não! Ela veio cá? 748 01:11:14,430 --> 01:11:18,207 Mamã, não gosto deste mercado. Ninguém vende borrachas aqui. 749 01:11:20,160 --> 01:11:20,898 Olá. 750 01:11:22,113 --> 01:11:25,282 - Como te chamas? - Chamo-me Yuphel. 751 01:11:26,584 --> 01:11:28,059 Nesse caso... 752 01:11:30,012 --> 01:11:32,183 Não sabia que era mãe. 753 01:11:32,444 --> 01:11:33,788 Aqui tens uma borracha. 754 01:11:37,174 --> 01:11:39,430 Uma borracha para a menina. 755 01:11:39,517 --> 01:11:41,992 Também precisas de canetas, certo? 756 01:11:53,579 --> 01:11:56,532 Mamã, olha! Canetas estrangeiras e uma borracha. 757 01:11:56,662 --> 01:12:01,392 Vou partilhá-las com os meus colegas. Talvez passem a falar comigo? 758 01:12:01,827 --> 01:12:03,606 Quem não fala contigo? 759 01:12:08,554 --> 01:12:11,983 Na verdade, minha senhora, queria falar consigo sobre isso. 760 01:12:17,105 --> 01:12:18,710 Vem cá, Yuphel. Senta-te. 761 01:12:24,093 --> 01:12:26,610 Porque não fazes um desenho? Sente-se, Tshomo. 762 01:12:28,345 --> 01:12:29,387 Sente-se. 763 01:12:40,888 --> 01:12:42,842 Acha mesmo que isto vale a pena? 764 01:12:45,230 --> 01:12:51,827 Já lhe disse. Em todo o mundo, as pessoas lutam por esta dádiva. 765 01:12:55,864 --> 01:13:00,811 Sim, mas, se não temos de lutar por elas, 766 01:13:01,593 --> 01:13:04,631 talvez elas não sejam necessárias. 767 01:13:07,756 --> 01:13:09,882 Para uma aldeã como eu, 768 01:13:10,402 --> 01:13:13,441 a coisa mais importante na vida é a minha família. 769 01:13:15,394 --> 01:13:18,215 Desde que tudo isto chegou à nossa aldeia, 770 01:13:18,780 --> 01:13:21,819 a minha vida familiar ficou perturbada. 771 01:13:23,033 --> 01:13:28,980 O meu marido passa o tempo a tentar competir com os vizinhos. 772 01:13:29,934 --> 01:13:35,273 A minha mãe e o meu marido tornaram-se inimigos. Já nem se falam. 773 01:13:45,647 --> 01:13:49,249 Esta amargura até já chegou à escola da Yuphel. 774 01:13:51,809 --> 01:13:57,278 Os colegas não brincam com ela graças ao pai que tem. 775 01:14:04,353 --> 01:14:07,998 É porque o processo ainda agora começou. 776 01:14:08,129 --> 01:14:11,340 Em breve, tudo passará, e todos serão felizes e prósperos. 777 01:14:15,724 --> 01:14:19,023 Mas, minha senhora, nós sempre fomos felizes. 778 01:14:32,565 --> 01:14:34,040 Yuphel, temos de ir. 779 01:14:37,165 --> 01:14:39,119 Minha senhora, o desenho é para si. 780 01:14:47,235 --> 01:14:51,314 Muito obrigada pelas canetas e pela borracha. 781 01:15:09,543 --> 01:15:10,585 Estou? 782 01:15:11,106 --> 01:15:12,148 Sim, senhor. 783 01:15:13,189 --> 01:15:14,709 Ainda não os encontrámos. 784 01:15:16,705 --> 01:15:19,048 Andamos à procura do guia dele. 785 01:15:20,481 --> 01:15:23,476 Sim. Darei notícias quando tiver novidades. 786 01:15:23,954 --> 01:15:25,603 Sim, senhor. 787 01:15:27,772 --> 01:15:30,855 Temia-se que o governo não conseguisse registar os eleitores, 788 01:15:30,985 --> 01:15:36,064 mas está a fazer-se de tudo para aumentar a participação nas eleições simuladas. 789 01:15:36,193 --> 01:15:40,707 Karma Gelek, com o operador de câmara Kinley Wangchuk, a reportar de Ura. 790 01:15:43,746 --> 01:15:45,655 - Duba, vamos. - Sim, senhor. 791 01:16:01,193 --> 01:16:02,235 Sim, fala o Nobs. 792 01:16:04,188 --> 01:16:08,311 Vai chegar esta noite. Garante que passa na alfândega. 793 01:16:09,440 --> 01:16:12,001 Farei o pagamento no final. 794 01:16:18,728 --> 01:16:20,247 Terás a mercadoria esta noite. 795 01:16:21,940 --> 01:16:24,718 Vai custar-te 30 mil dólares. 796 01:16:24,847 --> 01:16:26,280 Trinta mil dólares? 797 01:16:27,235 --> 01:16:31,054 Depois de tudo o que já passámos? Vá lá, Nobs! Baixa o valor. 798 01:16:32,313 --> 01:16:34,570 Não são empregadas domésticas indianas. 799 01:16:34,873 --> 01:16:37,392 Estamos a falar de armas! 800 01:16:40,472 --> 01:16:42,816 Ele diz que quer 30 mil dólares. 801 01:16:48,589 --> 01:16:50,152 Também quero isso. 802 01:16:51,193 --> 01:16:54,882 Tenho de fotografar os meus anjos. Deixa-a aqui. 803 01:16:57,834 --> 01:16:59,614 Também quer a câmara. 804 01:17:17,235 --> 01:17:19,361 Nobs, está tudo combinado, certo? 805 01:17:19,882 --> 01:17:21,098 Até breve. 806 01:17:44,275 --> 01:17:45,317 Papá! 807 01:17:45,664 --> 01:17:47,356 Olha o que eu tenho. 808 01:17:48,918 --> 01:17:50,221 Tantas! 809 01:17:50,308 --> 01:17:54,084 Estas são todas estrangeiras. 810 01:17:54,215 --> 01:17:55,689 - Estrangeiras? - Sim. 811 01:17:57,947 --> 01:18:00,942 Deves ter gastado uma fortuna nelas. 812 01:18:01,071 --> 01:18:04,674 Não as comprámos. A senhora das eleições deu-mas. 813 01:18:05,194 --> 01:18:06,931 - A senhora das eleições? - Sim. 814 01:18:08,928 --> 01:18:13,527 Se conseguires, devias falar com ela sobre o Thinley. 815 01:18:16,263 --> 01:18:17,955 Isto é um exagero. 816 01:18:18,867 --> 01:18:22,339 Não quero saber do Lodro, do Thinley nem do desespero deles em ganhar. 817 01:18:23,772 --> 01:18:26,288 Não precisamos de a pôr numa escola da cidade. 818 01:18:26,637 --> 01:18:29,457 Ela é feliz aqui, com a família dela. 819 01:18:33,103 --> 01:18:35,447 Só quero a nossa antiga vida de volta. 820 01:18:36,749 --> 01:18:41,697 Quando a nossa família era feliz e unida. 821 01:18:47,036 --> 01:18:52,548 Quando a Yuphel tinha amigos com quem brincar. 822 01:19:07,652 --> 01:19:08,694 Então... 823 01:19:09,605 --> 01:19:10,647 Quero dizer... 824 01:19:11,471 --> 01:19:15,595 Não acha que ele vai matar alguém, pois não? 825 01:19:17,157 --> 01:19:18,546 Ele é um monge, certo? 826 01:19:20,022 --> 01:19:23,798 Não faria isso, certo? 827 01:19:24,796 --> 01:19:26,054 Não sei. 828 01:19:27,096 --> 01:19:29,527 Vivemos em tempos estranhos. 829 01:19:32,478 --> 01:19:35,473 Sim, porque estas armas são muito perigosas. 830 01:19:35,647 --> 01:19:40,507 Podem causar muitos danos se não se usarem com responsabilidade. 831 01:19:53,615 --> 01:19:58,650 A alfândega ficou desconfiada, por ser uma mala tão pesada. 832 01:20:13,840 --> 01:20:14,970 É isto. 833 01:20:19,353 --> 01:20:23,389 O dinheiro está todo aí. Podes contá-lo. 834 01:20:26,905 --> 01:20:28,468 O dinheiro está todo, 835 01:20:28,597 --> 01:20:32,634 mas, Benji, não sei o que estás a fazer. 836 01:20:33,546 --> 01:20:34,978 Conheces os riscos. 837 01:20:36,194 --> 01:20:37,366 Tem cuidado. 838 01:20:42,010 --> 01:20:43,311 Bom negócio. 839 01:20:56,679 --> 01:20:58,762 LUA CHEIA 840 01:21:20,898 --> 01:21:23,329 Minha senhora, boas notícias. 841 01:21:23,545 --> 01:21:25,803 Após termos insistido bastante, 842 01:21:25,890 --> 01:21:30,968 registámos 98% dos eleitores elegíveis. 843 01:21:31,749 --> 01:21:34,136 Óptimo! É muito bom saber isso. 844 01:21:34,657 --> 01:21:36,611 Estamos todos de parabéns. 845 01:21:40,907 --> 01:21:46,679 Por favor, lembrem-se das três cores! 846 01:21:46,766 --> 01:21:49,413 Azul para liberdade e igualdade. 847 01:21:49,543 --> 01:21:52,062 Vermelho para desenvolvimento industrial. 848 01:21:52,192 --> 01:21:55,316 Amarelo para preservação. 849 01:21:55,447 --> 01:21:58,181 Podem votar no que preferirem. 850 01:22:15,195 --> 01:22:18,624 Lembra-te de que o vermelho é para desenvolvimento industrial. 851 01:22:18,754 --> 01:22:21,749 - É o que o Thinley nos vai trazer. - Sim. 852 01:22:22,356 --> 01:22:24,440 Saiam daqui, crianças! 853 01:22:24,570 --> 01:22:27,392 Isto é só para maiores de 18 anos. 854 01:22:29,215 --> 01:22:34,595 Porque não ouvem, seus diabretes? Estão a fazer ouvidos moucos? 855 01:22:59,595 --> 01:23:00,986 É ela. 856 01:23:01,506 --> 01:23:03,720 É a responsável por tudo isto. 857 01:23:04,978 --> 01:23:07,669 Parece que apareceu muita gente. 858 01:23:07,799 --> 01:23:11,228 Sim, tornou-se um belo evento. 859 01:23:16,305 --> 01:23:18,389 - Saudações, lama. - Olá. 860 01:23:18,476 --> 01:23:23,989 Pergunto-me que infortúnios houve para abandonar a sua meditação e vir aqui. 861 01:23:24,944 --> 01:23:28,763 Temos de nos unir para desempenhar o nosso papel em nome do futuro. 862 01:23:30,152 --> 01:23:33,668 Hoje, a sua arma irá emendar as coisas. 863 01:23:33,798 --> 01:23:34,840 Certo. 864 01:23:35,403 --> 01:23:38,181 - Não há tempo. Vamos preparar-nos. - Sim, lama. 865 01:23:52,460 --> 01:23:53,805 Consegue arranjá-lo? 866 01:24:06,437 --> 01:24:08,173 Desculpe! Pare, por favor! 867 01:24:12,296 --> 01:24:15,205 O nosso carro avariou. Temos de ir para Ura. 868 01:24:15,334 --> 01:24:18,329 Também estamos com pressa. Vamos ao ritual do lama. 869 01:24:18,459 --> 01:24:21,541 - E parece que temos de votar. Subam. - Muito obrigado. 870 01:24:21,931 --> 01:24:23,580 Ron, vamos. 871 01:24:24,013 --> 01:24:25,055 Venha! 872 01:24:30,091 --> 01:24:31,132 Dê-me a mala. 873 01:24:49,622 --> 01:24:50,924 Terminámos. 874 01:24:51,402 --> 01:24:54,743 Tivemos uma participação de 98%. 875 01:24:54,874 --> 01:24:57,695 Incrível! Isso é histórico. 876 01:25:07,504 --> 01:25:10,455 Calma. Porque votaram todos no partido amarelo? 877 01:25:10,976 --> 01:25:12,452 Vê isto. 878 01:25:13,797 --> 01:25:17,834 Sim, o partido amarelo obteve mais de 95% dos votos. 879 01:25:18,442 --> 01:25:21,480 Um partido não ganharia com 95%. 880 01:25:22,652 --> 01:25:28,859 Quando perguntei às pessoas em quem votaram, 881 01:25:28,989 --> 01:25:34,501 a maioria respondeu amarelo. 882 01:25:34,632 --> 01:25:35,760 Mas porquê? 883 01:25:36,280 --> 01:25:41,445 Minha senhora, o amarelo é a cor do rei. 884 01:25:42,921 --> 01:25:45,611 Porque não pensámos nisso? 885 01:25:47,434 --> 01:25:51,081 Parece que, mesmo que fossem às urnas, 886 01:25:51,210 --> 01:25:55,204 a cor amarela fá-los-ia pensar no rei. 887 01:26:19,986 --> 01:26:21,028 Rapariga? 888 01:26:23,460 --> 01:26:24,847 Viste este estrangeiro? 889 01:26:26,497 --> 01:26:27,842 Viste este estrangeiro? 890 01:27:45,881 --> 01:27:49,614 Compreendo que o povo ame Sua Majestade. 891 01:27:50,263 --> 01:27:52,913 É exactamente por isso que não o podemos desiludir. 892 01:27:56,819 --> 01:27:59,075 Têm de fazer tanto barulho? 893 01:28:04,934 --> 01:28:07,408 - Boa tarde. - Boa tarde. 894 01:28:07,538 --> 01:28:09,014 Podemos ajudar? 895 01:28:09,101 --> 01:28:12,226 - Procuramos dois indivíduos... - Olá. 896 01:28:15,699 --> 01:28:18,085 O lama quer que vá ao ritual. 897 01:28:18,824 --> 01:28:20,082 Não tenho tempo. 898 01:28:20,647 --> 01:28:22,470 Ele insiste para que vá. 899 01:28:22,557 --> 01:28:25,680 Todos estes preparativos foram feitos para si. 900 01:28:26,507 --> 01:28:27,461 Para mim? 901 01:28:27,590 --> 01:28:28,632 Sim. 902 01:28:29,197 --> 01:28:33,407 O lama diz que planeou isto tudo depois de a ter ouvido no rádio 903 01:28:33,537 --> 01:28:36,445 a dizer que vinha a Ura. 904 01:28:36,575 --> 01:28:39,961 Por favor, venha. 905 01:28:42,392 --> 01:28:45,690 Mais vale. As eleições simuladas tornaram-se uma doença suína. 906 01:28:48,382 --> 01:28:50,377 Tshomo, Phurba, vamos. 907 01:29:17,808 --> 01:29:19,718 Vem aí um estrangeiro. 908 01:29:24,926 --> 01:29:26,096 Olá. 909 01:29:27,661 --> 01:29:31,089 Conseguiram vir. 910 01:29:32,131 --> 01:29:33,910 Está ali tanta gente. 911 01:29:34,431 --> 01:29:37,600 Que se passa? Há algum evento? 912 01:29:38,121 --> 01:29:39,205 As armas estão aí? 913 01:29:41,462 --> 01:29:42,548 Não fale tão alto. 914 01:29:42,764 --> 01:29:46,975 Óptimo! O lama vai gostar de as ver. 915 01:29:47,106 --> 01:29:48,711 Esperem aí. 916 01:29:49,840 --> 01:29:51,575 Benji, quem são estes? 917 01:29:53,789 --> 01:29:56,263 Benji? Sr. Coleman? 918 01:29:56,611 --> 01:29:57,738 Sim. 919 01:29:58,780 --> 01:30:02,427 Podem vir connosco? Temos perguntas quanto à sua estadia no Butão. 920 01:30:02,555 --> 01:30:04,206 Vim visitar os templos. 921 01:30:04,683 --> 01:30:09,023 Que dia tão auspicioso. 922 01:30:09,847 --> 01:30:13,711 O lama saiu do retiro. 923 01:30:14,231 --> 01:30:17,705 Todos os aldeões reuniram-se aqui. 924 01:30:18,486 --> 01:30:22,869 Os funcionários do governo também vieram. 925 01:30:22,999 --> 01:30:25,517 E, agora, até temos agentes da polícia. 926 01:30:25,647 --> 01:30:28,034 Todos unidos espontaneamente. Que suspeito! 927 01:30:28,467 --> 01:30:29,987 Por favor, venham ao ritual. 928 01:30:30,768 --> 01:30:33,676 Por favor, venham. 929 01:30:39,927 --> 01:30:41,575 Não façam nenhuma parvoíce. 930 01:30:59,979 --> 01:31:01,367 De onde vem? 931 01:31:02,105 --> 01:31:03,538 Dos EUA. 932 01:31:04,536 --> 01:31:07,574 Um belo país democrático. O líder do mundo livre. 933 01:31:09,614 --> 01:31:14,475 Sabe que andamos a ensinar aos butaneses o que é a democracia? 934 01:31:15,430 --> 01:31:16,645 Isso é óptimo. 935 01:31:24,457 --> 01:31:27,148 É a primeira vez que conheço um americano. 936 01:31:27,278 --> 01:31:30,491 Depois da cerimónia, podemos falar sobre democracia? 937 01:31:30,621 --> 01:31:32,964 Sinto que nos pode ajudar. 938 01:31:33,095 --> 01:31:35,916 As eleições simuladas não correram como esperávamos. 939 01:31:37,218 --> 01:31:41,340 Não, desculpe. Acho que não sou capaz. 940 01:31:44,206 --> 01:31:45,681 Não seja modesto. 941 01:31:45,812 --> 01:31:48,546 É da terra de Lincoln e de JFK. 942 01:32:42,322 --> 01:32:44,449 Ouçam todos! 943 01:32:47,921 --> 01:32:52,132 Não sei nada sobre estes costumes modernos. 944 01:32:52,522 --> 01:32:55,690 Não sei se são bons ou maus para nós. 945 01:32:56,340 --> 01:32:59,640 Mas temos de emendar as coisas. 946 01:33:00,898 --> 01:33:03,806 As estupas representam a mente iluminada de Buda. 947 01:33:05,152 --> 01:33:10,881 Construímos muitas como esta no passado para afastar contrariedades. 948 01:33:12,486 --> 01:33:15,699 Agora, faremos uma nova, para livrar o nosso país de contrariedades 949 01:33:15,829 --> 01:33:19,778 enquanto nos encontramos num momento de grande mudança e transição. 950 01:33:20,212 --> 01:33:23,642 Quando construímos estupas, 951 01:33:23,772 --> 01:33:27,591 enchemo-las de cereais para evitar a fome. 952 01:33:28,069 --> 01:33:33,364 Pomos medicamentos para evitar pandemias. 953 01:33:34,622 --> 01:33:39,007 E na base, bem fundo, 954 01:33:39,570 --> 01:33:43,346 temos de enterrar algo 955 01:33:43,433 --> 01:33:47,731 que simbolize ódio, conflito e sofrimento. 956 01:33:48,077 --> 01:33:50,204 Construímos a estupa por cima disso 957 01:33:50,856 --> 01:33:57,973 para simbolizar a vitória da compaixão e da paz 958 01:33:58,103 --> 01:34:01,488 sobre esses três venenos. 959 01:34:02,400 --> 01:34:04,830 Como símbolo de toda a negatividade do mundo, 960 01:34:05,829 --> 01:34:07,478 vamos pegar nesta arma 961 01:34:08,476 --> 01:34:10,299 e enterrá-la por baixo da estupa. 962 01:34:10,429 --> 01:34:13,642 Pegue na arma. Pegue nela. 963 01:34:13,772 --> 01:34:15,335 Espere. Que se passa? 964 01:34:17,288 --> 01:34:18,329 Que se passa? 965 01:34:19,371 --> 01:34:25,447 Confiaram-vos responsabilidades importantes para o nosso país. 966 01:34:26,966 --> 01:34:30,612 Por favor, peçam desejos para o nosso país 967 01:34:31,133 --> 01:34:32,695 e ponham tudo na base. 968 01:34:35,908 --> 01:34:36,949 Esperem. 969 01:34:38,642 --> 01:34:40,247 O quê? Que se passa? 970 01:34:41,766 --> 01:34:43,676 Que sejam todos vitoriosos! 971 01:34:45,759 --> 01:34:48,103 Que sejam todos vitoriosos! 972 01:34:56,697 --> 01:35:01,689 Vocês os dois, acompanhem-nos. Vamos. 973 01:35:07,981 --> 01:35:09,023 Desculpe. 974 01:35:10,326 --> 01:35:11,845 Por favor, espere um pouco. 975 01:35:12,582 --> 01:35:15,231 Nós viemos até aqui 976 01:35:15,882 --> 01:35:19,700 porque queríamos fazer uma oferenda para a estupa. 977 01:35:20,612 --> 01:35:21,653 O quê? 978 01:35:22,478 --> 01:35:23,520 Sim. 979 01:35:24,996 --> 01:35:27,643 Mestre Tashi? Venha cá, por favor. 980 01:35:28,294 --> 01:35:30,898 Soubemos que o lama estava a planear algo assim 981 01:35:31,028 --> 01:35:35,195 e viemos até cá para fazer uma oferenda, certo? 982 01:35:38,060 --> 01:35:41,532 Temos trabalhado juntos 983 01:35:42,010 --> 01:35:47,044 para trazer para cá as armas mais poderosas e letais. 984 01:35:47,392 --> 01:35:49,301 Estamos felizes pela oportunidade. 985 01:35:50,472 --> 01:35:51,559 Sim. 986 01:35:51,775 --> 01:35:55,247 São armas do filme do 007. 987 01:35:55,378 --> 01:35:56,767 Do 007? 988 01:35:56,897 --> 01:35:58,763 Sim, são armas do 007. 989 01:35:59,457 --> 01:36:00,934 Isto é verdade? 990 01:36:01,454 --> 01:36:05,101 Sim, eles iam trazer-nos duas armas, 991 01:36:05,491 --> 01:36:09,223 duas armas poderosas, armas que podem matar pessoas. 992 01:36:09,614 --> 01:36:12,131 - Armas que podem matar pessoas? - Sim. 993 01:36:13,260 --> 01:36:16,645 Na verdade, o meu amigo, o Sr. Coleman, 994 01:36:16,775 --> 01:36:21,246 veio até aqui para doar estas armas para a construção da estupa. 995 01:36:22,634 --> 01:36:23,893 Veja, por favor. 996 01:36:27,930 --> 01:36:28,971 Aqui está. 997 01:36:34,744 --> 01:36:37,609 São AK47! Onde as arranjaram? 998 01:36:38,346 --> 01:36:39,996 Nem o exército butanês as tem. 999 01:36:54,710 --> 01:36:56,445 Com licença. 1000 01:37:08,208 --> 01:37:09,249 Muito bem. 1001 01:37:09,638 --> 01:37:11,029 Ouçam todos, por favor. 1002 01:37:14,111 --> 01:37:18,494 Este nosso amigo atravessou muitos oceanos para chegar aqui, 1003 01:37:19,015 --> 01:37:21,489 vindo de uma terra chamada América. 1004 01:37:21,619 --> 01:37:27,912 Trouxe estas armas como oferenda para a nossa estupa. 1005 01:37:28,434 --> 01:37:32,166 Vamos expressar a nossa gratidão para com ele. 1006 01:37:32,861 --> 01:37:38,242 Estas armas são as mais letais do mundo. 1007 01:37:38,372 --> 01:37:41,236 Vi como matam com os meus próprios olhos. 1008 01:37:42,322 --> 01:37:48,268 Por favor, atire-as para a base 1009 01:37:48,703 --> 01:37:51,306 com as suas próprias mãos. 1010 01:37:52,088 --> 01:37:55,126 E, enquanto o faz, 1011 01:37:55,474 --> 01:37:59,770 reze para que a sabedoria e a compaixão 1012 01:37:59,900 --> 01:38:06,021 destruam todo o ódio, agressividade e sofrimento no mundo. 1013 01:38:06,150 --> 01:38:07,235 Atire-as, por favor. 1014 01:38:09,319 --> 01:38:10,403 Atire-as, por favor. 1015 01:38:11,793 --> 01:38:13,007 Atire-as. 1016 01:38:27,158 --> 01:38:31,497 Que sejam todos vitoriosos! 1017 01:38:35,968 --> 01:38:38,138 Que sejam todos vitoriosos! 1018 01:38:47,036 --> 01:38:48,554 Que sejam todos vitoriosos! 1019 01:40:55,726 --> 01:41:00,933 Queria oferecer ao nosso amigo estrangeiro 1020 01:41:01,541 --> 01:41:03,928 um pequeno sinal de agradecimento 1021 01:41:05,968 --> 01:41:13,911 pelas gentis oferendas feitas por ele. 1022 01:41:16,168 --> 01:41:18,815 Os falos são muito importantes na nossa cultura. 1023 01:41:19,639 --> 01:41:22,939 Acreditamos que destroem a dualidade 1024 01:41:23,069 --> 01:41:27,497 e que nos aproximam do esclarecimento. 1025 01:41:36,090 --> 01:41:37,132 Obrigado. 1026 01:41:40,082 --> 01:41:46,159 Que todos os seres tenham felicidade, 1027 01:41:46,419 --> 01:41:50,456 que todos os seres sejam livres do sofrimento. 1028 01:41:56,880 --> 01:41:57,921 Obrigado. 1029 01:42:02,392 --> 01:42:05,472 Muito obrigada pela sua contribuição tão generosa. 1030 01:42:06,732 --> 01:42:08,598 Foi um prazer. 1031 01:42:10,247 --> 01:42:14,371 Dizem que, se contribuirmos e participarmos em rituais sagrados, 1032 01:42:14,502 --> 01:42:17,887 isso ajuda-nos a acumular méritos incríveis. 1033 01:42:18,624 --> 01:42:20,708 - Méritos? - Boas ações. 1034 01:42:23,138 --> 01:42:24,614 A sério? 1035 01:42:24,744 --> 01:42:28,997 Sim, ajuda-nos a eliminar as nossas ligações pessoais. 1036 01:42:29,649 --> 01:42:32,340 Mas nenhum de nós está aqui por esses motivos, certo? 1037 01:42:33,164 --> 01:42:35,465 Não, claro que não. 1038 01:43:16,306 --> 01:43:19,692 Obrigada por ter vindo cá ajudar-nos. 1039 01:43:20,039 --> 01:43:21,429 Fique bem, minha senhora. 1040 01:43:22,296 --> 01:43:24,900 Obrigada por tudo o que fez por nós, Tshomo. 1041 01:43:27,201 --> 01:43:29,588 Minha senhora, aqui tem a sua borracha. 1042 01:43:30,846 --> 01:43:34,536 Precisa mais dela do que eu. 1043 01:43:34,666 --> 01:43:37,617 Tem responsabilidades importantes. 1044 01:45:22,523 --> 01:45:24,909 O BUTÃO TEVE AS PRIMEIRAS ELEIÇÕES GERAIS 1045 01:45:25,039 --> 01:45:26,515 NO DIA 24 DE MARÇO DE 2008, 1046 01:45:26,645 --> 01:45:29,770 CONCLUINDO UMA TRANSIÇÃO PACÍFICA SEM PRECEDENTES. 1047 01:45:29,901 --> 01:45:33,242 DESDE ENTÃO, ABRIU-SE AO MUNDO E ACEITOU A MODERNIZAÇÃO, 1048 01:45:33,372 --> 01:45:35,847 ENQUANTO CONTINUA A PROCURAR O SEU LUGAR 1049 01:45:35,934 --> 01:45:37,887 NUM MUNDO EM CONSTANTE MUDANÇA. 1050 01:45:40,273 --> 01:45:42,357 ARGUMENTO E REALIZAÇÃO 1051 01:45:47,349 --> 01:45:49,432 PRODUÇÃO 1052 01:46:23,329 --> 01:46:25,413 FOTOGRAFIA 1053 01:46:31,793 --> 01:46:33,876 MONTAGEM 1054 01:46:41,038 --> 01:46:44,162 Tradução (do inglês) LARA GRÁCIO 1055 01:46:45,305 --> 01:47:45,683