1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:57,547 --> 00:01:00,801
REINO DO BUTÃO, 2006.
A MUDANÇA ESTÁ A CHEGAR.
3
00:01:00,888 --> 00:01:03,839
FINALMENTE,
HÁ TELEVISÃO E INTERNET.
4
00:01:03,969 --> 00:01:06,921
E, AGORA, O REI PROPORCIONA
A MAIOR OFERENDA DE TODAS...
5
00:01:07,052 --> 00:01:09,438
O POVO PODE ESCOLHER
O SEU PRÓPRIO LÍDER.
6
00:01:10,306 --> 00:01:14,386
MAS O POVO NUNCA VIVEU
NUM SISTEMA DEMOCRÁTICO.
7
00:01:14,473 --> 00:01:18,336
E CABE AO GOVERNO
ENSINAR-LHE A FAZÊ-LO...
8
00:02:18,666 --> 00:02:22,312
No que toca às eleições simuladas,
9
00:02:22,789 --> 00:02:25,437
teremos três partidos fictícios.
10
00:02:25,698 --> 00:02:27,693
O azul,
11
00:02:27,823 --> 00:02:33,032
que representa liberdade e igualdade.
12
00:02:33,336 --> 00:02:37,156
O vermelho, que representa
o desenvolvimento industrial.
13
00:02:37,286 --> 00:02:38,674
E o amarelo.
14
00:02:38,803 --> 00:02:44,013
O amarelo representa preservação.
15
00:02:44,794 --> 00:02:49,351
Podem votar no que preferirem.
16
00:03:54,325 --> 00:03:56,409
UM FILME DE
17
00:04:07,086 --> 00:04:10,211
O MONGE E A ESPINGARDA
18
00:05:40,922 --> 00:05:46,131
Sua Majestade, o rei,
anunciou que irá abdicar do trono
19
00:05:46,261 --> 00:05:50,732
para nos podermos tornar
uma "democracia".
20
00:05:51,512 --> 00:05:54,594
O povo terá oportunidade
de escolher um novo líder
21
00:05:54,682 --> 00:06:00,107
através de um processo
designado por "eleições".
22
00:06:00,237 --> 00:06:05,575
Mas o nosso país nunca teve eleições.
23
00:06:05,705 --> 00:06:09,612
Daqui a quatro dias,
o governo fará eleições simuladas
24
00:06:09,742 --> 00:06:12,476
para todos compreenderem o processo.
25
00:06:12,607 --> 00:06:18,075
Tshering Yangden, Directora da Comissão
Eleitoral do Butão, vai explicar.
26
00:06:19,637 --> 00:06:21,070
Obrigada.
27
00:06:21,461 --> 00:06:25,757
Este é um momento histórico.
28
00:06:25,887 --> 00:06:31,095
Os nossos funcionários eleitorais
estão por todo o país.
29
00:06:31,183 --> 00:06:35,523
Eu irei à aldeia de Ura
30
00:06:35,653 --> 00:06:39,646
para servir o país
da melhor forma possível.
31
00:06:39,777 --> 00:06:45,419
Espero que os cidadãos se unam
para este processo crucial.
32
00:06:57,398 --> 00:06:59,656
Tashi, preciso de armas.
33
00:07:05,427 --> 00:07:07,945
Arranjas-me armas?
34
00:07:11,981 --> 00:07:15,498
Não sei, lama. Nunca vi uma na vida.
35
00:07:16,539 --> 00:07:19,057
Preciso de duas armas.
36
00:07:21,487 --> 00:07:25,263
Preciso delas até à lua cheia.
37
00:07:25,393 --> 00:07:27,433
Temos de emendar as coisas.
38
00:07:30,254 --> 00:07:32,685
É tão triste...
39
00:07:33,336 --> 00:07:34,682
O quê, lama?
40
00:07:37,719 --> 00:07:40,020
O nosso país está a mudar.
41
00:07:45,531 --> 00:07:47,615
QUATRO DIAS ATÉ À LUA CHEIA
42
00:08:41,609 --> 00:08:45,167
A máquina de diálise está livre, hoje.
Podes levar-me?
43
00:08:50,159 --> 00:08:51,201
Ouviste?
44
00:08:53,803 --> 00:08:56,105
Acho que não tenho tempo.
45
00:08:56,799 --> 00:08:58,753
Vou estar fora durante uns dias.
46
00:09:00,099 --> 00:09:02,398
Ficas bem sozinha?
47
00:09:10,385 --> 00:09:13,075
Tomas o pequeno-almoço?
Ia fazer alguma coisa.
48
00:09:13,987 --> 00:09:18,500
Se comer, vou atrasar-me.
Tenho mesmo de ir andando.
49
00:09:18,805 --> 00:09:20,281
Toma a medicação.
50
00:09:35,992 --> 00:09:38,423
O Ap Dorji comprou uma televisão nova!
51
00:09:43,067 --> 00:09:45,584
É a maior da nossa aldeia!
52
00:09:46,409 --> 00:09:51,487
Da última vez,
andou a exibir a perna de iaque
53
00:09:51,878 --> 00:09:57,737
só para mostrar
que ia comer iaque naquela noite.
54
00:10:00,385 --> 00:10:02,685
Dorji! Parabéns!
55
00:10:03,076 --> 00:10:05,029
Obrigado!
56
00:10:08,067 --> 00:10:12,233
Todos sabem que ele vendeu
as duas vacas para a comprar.
57
00:10:25,862 --> 00:10:27,510
Nós também temos uma antiga.
58
00:10:36,974 --> 00:10:39,056
Mas andamos a mostrá-la a todos?
59
00:11:02,971 --> 00:11:04,099
Está a funcionar.
60
00:11:08,745 --> 00:11:10,914
Caramba! Não acredito.
61
00:11:11,435 --> 00:11:13,041
Um canal nacional.
62
00:11:13,604 --> 00:11:15,515
Um canal butanês.
63
00:11:15,948 --> 00:11:17,553
Já somos mesmo um país moderno.
64
00:11:34,438 --> 00:11:38,258
Povo de Ura,
aprendam a votar nas eleições simuladas
65
00:11:38,562 --> 00:11:41,687
para poderem votar em mim, Lodro,
nas eleições gerais.
66
00:11:41,817 --> 00:11:44,464
Recordem como a minha família
sempre vos serviu.
67
00:11:44,768 --> 00:11:47,719
Ele representa o partido
da liberdade e igualdade?
68
00:11:48,501 --> 00:11:51,365
Imagina o nosso país,
se ele ganhar as eleições.
69
00:11:52,494 --> 00:11:56,140
O pior é que a tua mãe vai votar nele.
70
00:12:04,213 --> 00:12:08,292
Sabes que estão a engordar dois porcos?
71
00:12:09,377 --> 00:12:11,938
O Lodro vai abatê-los para dar uma festa
72
00:12:12,068 --> 00:12:14,846
quando lançar a campanha eleitoral.
73
00:12:15,672 --> 00:12:19,750
Os nossos aldeões
vão logo atrás de porco gratuito.
74
00:12:19,880 --> 00:12:22,702
Como moscas a pairar sobre estrume.
75
00:12:22,833 --> 00:12:24,396
Têm tanta lábia.
76
00:12:31,036 --> 00:12:34,334
O Thinley tem de ganhar as eleições.
77
00:12:37,068 --> 00:12:40,498
Chega de servirmos a família do Lodro.
78
00:12:41,713 --> 00:12:43,709
Os sistemas feudais acabaram.
79
00:12:45,662 --> 00:12:49,612
Não posso concordar com a tua mãe
neste assunto.
80
00:12:51,304 --> 00:12:53,474
Nada disto me interessa.
81
00:12:54,343 --> 00:12:57,164
A directora das eleições vem cá amanhã.
82
00:12:57,294 --> 00:12:59,812
O chefe da aldeia
quer que eu seja assistente dela.
83
00:13:04,412 --> 00:13:06,843
Que fixe! Também temos uma televisão?
84
00:13:07,885 --> 00:13:12,008
Sim, temos.
Foi-nos oferecida pelo tio Thinley.
85
00:13:12,919 --> 00:13:18,518
Mas o Ap Dorji tem uma nova
que é muito maior.
86
00:13:20,688 --> 00:13:23,595
Mas teve de vender as vacas
para a comprar.
87
00:13:23,683 --> 00:13:27,893
Graças ao tio Thinley,
nunca teremos de vender as nossas vacas.
88
00:13:28,935 --> 00:13:32,625
Está bem, pai.
E compraste a minha borracha?
89
00:13:34,404 --> 00:13:37,094
Esqueci-me.
90
00:13:37,745 --> 00:13:42,345
Tenho andado ocupado
com as futuras eleições.
91
00:13:42,433 --> 00:13:45,776
Pai, que são eleições?
92
00:13:46,383 --> 00:13:50,896
Digamos que ando ocupado agora
para, um dia, seres primeira-ministra.
93
00:13:51,026 --> 00:13:54,500
Não quero ser primeira-ministra.
Só quero a minha borracha.
94
00:13:54,630 --> 00:13:59,838
Certo, vou comprar uma borracha
para a futura primeira-ministra do Butão.
95
00:14:00,446 --> 00:14:01,487
Está bem.
96
00:14:01,617 --> 00:14:07,607
Tenho de ir ajudar o Thinley
com a campanha dele.
97
00:14:09,040 --> 00:14:11,512
Vemo-nos mais logo.
98
00:14:19,630 --> 00:14:20,671
Lama...
99
00:14:21,279 --> 00:14:25,619
Isto é para si até eu voltar.
100
00:14:26,140 --> 00:14:29,222
Vê se arranjas as armas
antes da lua cheia.
101
00:14:29,351 --> 00:14:30,654
Claro, lama.
102
00:14:38,206 --> 00:14:40,289
Noutras notícias internacionais,
103
00:14:40,420 --> 00:14:43,154
o Butão, o último país no mundo
104
00:14:43,284 --> 00:14:46,843
a ligar-se à Internet
e a permitir televisões,
105
00:14:46,930 --> 00:14:50,272
também acabou de se tornar
a democracia mais recente do mundo,
106
00:14:50,401 --> 00:14:54,568
tendo o adorado monarca do reino,
de 51 anos, abdicado do trono
107
00:14:54,699 --> 00:14:57,087
a favor de reformas democráticas.
108
00:14:57,651 --> 00:15:00,863
O governo irá instruir
a população maioritariamente rural
109
00:15:00,992 --> 00:15:04,637
sobre os seus novos direitos
e privilégios democráticos.
110
00:15:04,725 --> 00:15:08,240
Estranhamente, muitos butaneses
não querem esta mudança,
111
00:15:08,371 --> 00:15:11,929
e a transição democrática
tem sido altamente impopular.
112
00:15:15,401 --> 00:15:18,831
Sim, Phurba. Estou a caminho de Ura.
113
00:15:19,612 --> 00:15:22,390
O registo eleitoral aí
está a ser um desastre.
114
00:15:25,732 --> 00:15:27,425
Que têm andado a fazer?
115
00:15:30,594 --> 00:15:36,625
A CNN, a BBC e até a Al Jazeera
vão cobrir as nossas eleições.
116
00:15:38,276 --> 00:15:45,262
Imagina como seria embaraçoso
se o mundo visse mesas de voto vazias.
117
00:15:46,479 --> 00:15:49,300
As eleições simuladas têm de ter sucesso.
118
00:15:50,905 --> 00:15:51,947
Sim. Adeus.
119
00:16:30,750 --> 00:16:32,442
É o mestre Tashi.
120
00:16:33,527 --> 00:16:36,349
- Vai descer?
- Sim, vou descer.
121
00:16:36,696 --> 00:16:39,560
- Vai subir?
- Sim, vou subir.
122
00:17:28,302 --> 00:17:29,646
Ron, por favor.
123
00:18:15,870 --> 00:18:17,823
Ouça, Ron.
124
00:18:17,954 --> 00:18:19,517
Se alguém perguntar,
125
00:18:19,951 --> 00:18:24,074
veio cá visitar templos budistas,
e eu sou seu guia, está bem?
126
00:18:26,115 --> 00:18:28,197
Se for a certa...
127
00:18:28,327 --> 00:18:29,977
Espero que o preço seja justo.
128
00:18:31,670 --> 00:18:35,750
Pelo que está a oferecer,
eles seriam idiotas se recusassem.
129
00:19:04,613 --> 00:19:06,651
Tshomo, está tudo bem?
130
00:19:07,000 --> 00:19:08,041
Como estás?
131
00:19:09,039 --> 00:19:10,081
Então...
132
00:19:10,471 --> 00:19:13,901
Tu e a Yuphel não me têm visitado.
133
00:19:14,769 --> 00:19:16,287
Tens que chegue para comer?
134
00:19:16,852 --> 00:19:18,675
Não te preocupes connosco.
135
00:19:25,272 --> 00:19:27,399
Onde está o Choephel?
136
00:19:28,093 --> 00:19:29,786
Devia estar a ajudar-te.
137
00:19:31,305 --> 00:19:33,041
Que marido mais inútil.
138
00:19:33,648 --> 00:19:36,774
Avisei-te desde o início
que a água e o leite não se misturam.
139
00:19:37,990 --> 00:19:39,985
As nossas tradições
têm de ser preservadas.
140
00:19:40,984 --> 00:19:43,588
O Lodro tem de ganhar as eleições.
141
00:19:44,673 --> 00:19:46,235
Precisas de dinheiro?
142
00:19:47,016 --> 00:19:49,012
Não é preciso, cá nos safamos.
143
00:19:50,836 --> 00:19:53,354
Toma. Compra uns doces à Yuphel.
144
00:20:06,721 --> 00:20:07,763
Obrigada, mãe.
145
00:20:11,496 --> 00:20:15,359
- Vou andando.
- Lamento não termos nenhuma.
146
00:20:15,490 --> 00:20:16,964
Tudo bem.
147
00:20:17,399 --> 00:20:19,178
Vou procurar noutras casas.
148
00:20:19,266 --> 00:20:21,870
Na verdade, nunca vi uma arma na vida.
149
00:20:22,000 --> 00:20:23,996
Nem eu.
150
00:20:24,951 --> 00:20:29,508
O Ap Penjor pode ter. Veja na casa dele.
151
00:20:29,637 --> 00:20:33,458
Obrigado. Vou lá ver.
152
00:20:33,588 --> 00:20:34,976
- Adeus.
- Adeus.
153
00:20:49,647 --> 00:20:53,336
TRÊS DIAS ATÉ À LUA CHEIA
154
00:21:06,053 --> 00:21:08,744
- Está tudo a postos para hoje?
- Sim.
155
00:21:09,005 --> 00:21:11,565
Vamos à casa do nosso contacto.
156
00:21:11,696 --> 00:21:13,084
Fica a cinco horas de carro.
157
00:22:27,172 --> 00:22:29,821
- Bom dia!
- Por favor, sente-se.
158
00:22:38,588 --> 00:22:39,803
Bom dia.
159
00:22:47,659 --> 00:22:50,828
Bom dia. Por favor, sente-se.
160
00:23:18,302 --> 00:23:19,517
Que deseja?
161
00:23:21,904 --> 00:23:23,423
Pode dar-me "água escura"?
162
00:23:42,911 --> 00:23:45,037
Podes atender as pessoas lá fora?
163
00:24:06,609 --> 00:24:07,651
Ouçam.
164
00:24:08,172 --> 00:24:11,209
Já ouviram falar das eleições simuladas?
165
00:24:11,817 --> 00:24:17,546
Soube que temos
de escolher um novo líder.
166
00:24:18,631 --> 00:24:24,751
Mas para quê? Já temos Sua Majestade.
167
00:24:27,312 --> 00:24:32,521
É o sistema político na Índia.
Os líderes deles andam sempre a discutir
168
00:24:32,651 --> 00:24:35,602
e a atirar cadeiras uns aos outros,
169
00:24:35,732 --> 00:24:38,120
e nós queremos isso no nosso país?
170
00:24:39,943 --> 00:24:43,370
É um assunto muito sério.
171
00:24:43,501 --> 00:24:48,145
Vim cá garantir que todos participam.
172
00:24:48,667 --> 00:24:54,743
Noutros países,
há quem se mate por este direito.
173
00:24:54,872 --> 00:25:00,298
É uma dádiva do nosso rei.
Deviam aprender a apreciar esta oferenda.
174
00:25:00,428 --> 00:25:02,381
- Sim.
- Não é?
175
00:25:02,511 --> 00:25:03,595
Sim.
176
00:25:08,544 --> 00:25:09,586
Fiquem com isto.
177
00:25:11,670 --> 00:25:14,925
Têm de ir às eleições simuladas.
178
00:25:38,884 --> 00:25:41,444
Quem é aquele herói?
179
00:25:41,834 --> 00:25:43,571
É o James Bond.
180
00:25:46,088 --> 00:25:47,867
Chamam-lhe 007.
181
00:25:53,250 --> 00:25:54,725
007.
182
00:26:17,468 --> 00:26:20,593
O teu pai é um traidor
por apoiar um forasteiro!
183
00:26:20,680 --> 00:26:23,197
A vossa gente
devia deixar a nossa aldeia!
184
00:26:27,971 --> 00:26:29,578
Boa tarde a todos.
185
00:26:30,402 --> 00:26:32,182
O meu nome é Phurba.
186
00:26:32,312 --> 00:26:35,784
Somos da comissão eleitoral
187
00:26:35,914 --> 00:26:38,388
e viemos ensinar-vos a votar.
188
00:26:38,865 --> 00:26:41,123
As eleições simuladas
são daqui a três dias.
189
00:26:41,253 --> 00:26:46,983
Nelas, vamos dar-vos a escolher
entre partidos fictícios.
190
00:26:47,112 --> 00:26:51,583
São três. Vermelho, azul e amarelo.
191
00:26:51,714 --> 00:26:55,880
Votem no que acharem
que vos trará mais felicidade.
192
00:26:56,227 --> 00:27:00,003
Antes das eleições simuladas,
temos de vos registar.
193
00:27:00,133 --> 00:27:01,219
Olá.
194
00:27:01,305 --> 00:27:02,911
- Olá.
- Como se chama?
195
00:27:03,042 --> 00:27:04,734
- Wangda.
- Wangda quê?
196
00:27:04,864 --> 00:27:05,906
Só Wangda.
197
00:27:06,037 --> 00:27:08,944
Só Wangda? E a sua data de nascimento?
198
00:27:09,813 --> 00:27:13,414
- No ano do coelho de madeira.
- Não. Preciso do dia, mês e ano.
199
00:27:14,847 --> 00:27:16,453
Não sei.
200
00:27:16,583 --> 00:27:24,309
Os meus pais disseram que eu nasci
quando o rei tinha 15 anos.
201
00:27:24,612 --> 00:27:25,871
Certo.
202
00:27:27,607 --> 00:27:30,255
Ninguém sabe a sua data de nascimento?
203
00:27:31,037 --> 00:27:32,642
Se for esse o caso,
204
00:27:33,119 --> 00:27:38,501
por favor, vão para casa
e voltem quando souberem.
205
00:27:38,806 --> 00:27:42,321
Mas, por favor, venham registar-se.
206
00:27:42,841 --> 00:27:44,881
Quem não sabe quando nasceu, pode ir.
207
00:27:46,878 --> 00:27:49,221
Como saberíamos
uma informação tão inútil?
208
00:27:57,599 --> 00:28:02,026
Minha senhora, veio tão cedo.
209
00:28:03,545 --> 00:28:05,281
Esta é a Tshomo.
210
00:28:05,411 --> 00:28:09,361
O chefe da aldeia
escolheu-a para nos ajudar.
211
00:28:10,360 --> 00:28:12,313
Olha para isto, Phurba.
212
00:28:12,443 --> 00:28:15,437
Chegaram todos antes de mim,
mas continua um desastre.
213
00:28:15,567 --> 00:28:18,172
Quando eu não estou, não acertam uma.
214
00:28:19,213 --> 00:28:23,987
Acho que vamos ter de ir porta a porta
e de obrigar todos a registar-se.
215
00:28:24,117 --> 00:28:27,112
- Vamos amanhã bem cedo.
- Sim, minha senhora.
216
00:28:30,888 --> 00:28:31,930
Idiota!
217
00:28:32,060 --> 00:28:34,925
- Porque não disseste que ela estava cá?
- Desculpe.
218
00:28:36,573 --> 00:28:38,831
- Regista quem está aqui.
- Sim.
219
00:28:39,221 --> 00:28:41,391
Olá. Como se chama?
220
00:29:23,016 --> 00:29:28,745
Eu vou votar, e vocês?
221
00:29:30,176 --> 00:29:35,819
Preocupa-vos a economia do país?
Então, votem, por favor.
222
00:29:41,462 --> 00:29:43,459
Como foi a escola, querida?
223
00:29:47,104 --> 00:29:48,753
Que aconteceu?
224
00:29:52,399 --> 00:29:53,440
Diz-me.
225
00:29:55,524 --> 00:29:56,696
Que aconteceu?
226
00:29:56,826 --> 00:30:00,646
Nada. Estava a brincar e caí.
227
00:30:01,036 --> 00:30:03,597
Olha para a tua roupa. Está toda suja.
228
00:30:05,246 --> 00:30:07,677
- Diz-me o que aconteceu.
- Não foi nada.
229
00:30:07,763 --> 00:30:10,497
Eu percebo quando algo se passa.
230
00:30:11,279 --> 00:30:16,096
Se amam o vosso país,
231
00:30:16,965 --> 00:30:21,304
deveriam votar!
232
00:30:28,206 --> 00:30:31,721
Mamã, a professora zangou-se comigo.
233
00:30:36,583 --> 00:30:38,102
Eu não tinha uma borracha.
234
00:30:38,797 --> 00:30:41,618
Corrigi os meus erros com um lenço
235
00:30:42,052 --> 00:30:46,349
e rasguei as páginas,
e a professora gritou comigo.
236
00:30:47,216 --> 00:30:49,256
As páginas ficaram rasgadas.
237
00:30:50,516 --> 00:30:54,855
Não faz mal, filha.
Amanhã, vamos comprar uma borracha.
238
00:30:54,985 --> 00:30:56,027
Está bem.
239
00:30:56,720 --> 00:31:00,889
Temos de nos separar do passado
240
00:31:01,019 --> 00:31:06,618
e de nos unir em nome da modernização.
241
00:31:06,748 --> 00:31:09,396
Povo de Ura, nas eleições gerais,
242
00:31:09,526 --> 00:31:16,167
por favor, votem em mim, Thinley.
243
00:31:19,943 --> 00:31:20,984
Mamã?
244
00:31:22,459 --> 00:31:25,975
Os meus amigos disseram que o pai
apoia o "desenvolvimento industrial".
245
00:31:27,972 --> 00:31:32,008
Não importa o que eles dizem.
Não te preocupes com essas coisas.
246
00:31:33,484 --> 00:31:41,513
E os meus primos dizem que o pai
é um traidor por não concordar com a avó.
247
00:31:41,599 --> 00:31:42,902
O pai é um traidor?
248
00:32:22,312 --> 00:32:25,828
- Saudações!
- Olá, Sr. Benji.
249
00:32:28,388 --> 00:32:32,295
- Sente-se aqui.
- Se me tivesse dito que vinham,
250
00:32:32,425 --> 00:32:34,508
podíamos ter-vos preparado o almoço.
251
00:32:41,409 --> 00:32:43,840
Bumo, traz o item.
252
00:32:45,532 --> 00:32:50,350
Este é o estrangeiro de que lhe falei.
253
00:32:50,914 --> 00:32:54,300
É um amigo meu, o Sr. Ron.
254
00:33:12,876 --> 00:33:16,870
O Sr. Ron é coleccionador de armas.
255
00:33:18,259 --> 00:33:21,253
Não tenha receio
em vender-lhe a sua arma.
256
00:33:21,383 --> 00:33:24,422
Ele é muito conhecedor e respeitado.
257
00:33:24,552 --> 00:33:27,938
Faz bem em vender-lhe a ele.
258
00:33:30,063 --> 00:33:32,971
A arma está cá há gerações.
259
00:33:33,449 --> 00:33:37,225
É uma espingarda
da Guerra Civil Americana.
260
00:33:38,527 --> 00:33:41,565
Mas veja o número de série.
261
00:33:43,562 --> 00:33:45,342
Esta é tão rara.
262
00:33:46,644 --> 00:33:50,854
Temo-la procurado por todo o mundo
nos últimos 30 anos.
263
00:33:52,069 --> 00:33:55,063
Parece que esta arma
264
00:33:55,975 --> 00:33:59,881
é como um tesouro há muito perdido
para ele e para o povo dele.
265
00:34:12,251 --> 00:34:15,724
Diga-lhe que lhe dou 75 mil dólares.
266
00:34:16,636 --> 00:34:17,894
Setenta e cinco mil?
267
00:34:21,235 --> 00:34:25,792
As pessoas com bom coração prosperam!
Ele quer dar-lhe...
268
00:34:30,610 --> 00:34:34,821
... 3,5 milhões de ngultruns pela arma.
269
00:34:35,385 --> 00:34:37,902
Bolas!
270
00:34:38,988 --> 00:34:40,724
Isso é muito.
271
00:34:42,026 --> 00:34:44,977
Sinto-me desconfortável em aceitar tanto.
272
00:34:45,107 --> 00:34:47,277
Não lhe estou a vender um diamante.
273
00:34:48,580 --> 00:34:52,269
- Não me sentiria bem.
- Não, ouça.
274
00:34:52,399 --> 00:34:57,173
Eu falei-lhe nas suas dívidas.
275
00:34:57,304 --> 00:35:00,428
Ele compreende
a situação difícil em que se encontra.
276
00:35:00,515 --> 00:35:03,336
Está a ajudá-lo por gentileza.
277
00:35:03,467 --> 00:35:04,769
Não é suficiente?
278
00:35:05,420 --> 00:35:08,501
Sem problema. Posso ir até aos 85 mil.
279
00:35:08,806 --> 00:35:11,756
Não, ele acha a quantia muito elevada.
280
00:35:11,886 --> 00:35:13,666
Quer menos do que isso.
281
00:35:17,313 --> 00:35:18,355
O quê?
282
00:35:22,433 --> 00:35:23,475
Então...
283
00:35:24,821 --> 00:35:26,297
E 1,5 milhões de ngultruns?
284
00:35:26,427 --> 00:35:28,901
Bem, 1,5 milhões
ainda é muito generoso,
285
00:35:29,378 --> 00:35:33,067
mas é mais aceitável.
286
00:35:33,632 --> 00:35:36,193
- Temos negócio?
- Sim.
287
00:35:37,147 --> 00:35:39,188
Ron, negócio fechado.
288
00:35:40,662 --> 00:35:42,615
Espere. O quê?
289
00:35:42,964 --> 00:35:44,917
Por 32 mil dólares.
290
00:35:47,912 --> 00:35:49,560
Tem a certeza?
291
00:35:49,821 --> 00:35:50,993
Sim, tenho.
292
00:35:51,253 --> 00:35:54,074
Está tudo resolvido. Certo.
293
00:35:54,204 --> 00:35:56,462
Há um banco a duas horas daqui.
294
00:35:56,592 --> 00:36:00,063
Vamos levantar dinheiro e voltamos
amanhã de manhã. Pode ser?
295
00:36:00,932 --> 00:36:05,055
Amanhã, pagamos-lhe, e dá-nos a arma.
296
00:36:05,186 --> 00:36:07,138
- Está bem.
- Pode ser?
297
00:36:09,960 --> 00:36:11,435
Certo, dê-me isso.
298
00:36:12,087 --> 00:36:15,602
Lembre-se, são 1,5 milhões.
Tem cinco zeros.
299
00:36:15,733 --> 00:36:18,597
- Cuide bem dela.
- Está bem.
300
00:36:37,998 --> 00:36:39,039
Vamos lá.
301
00:36:43,728 --> 00:36:45,897
- Olá, Ap Penjor.
- Olá.
302
00:36:46,027 --> 00:36:47,763
- Está bem?
- Sim.
303
00:36:47,894 --> 00:36:49,847
- Está com bom aspecto.
- Está tudo bem.
304
00:36:49,977 --> 00:36:51,410
- Entre, por favor.
- Sim.
305
00:37:06,079 --> 00:37:07,121
Que foi?
306
00:37:08,076 --> 00:37:12,633
Estou ocupado para o bem dos dois.
307
00:37:13,804 --> 00:37:16,019
Mas temos de pagar as contas.
308
00:37:17,104 --> 00:37:20,054
Se precisas de dinheiro,
vê debaixo do colchão.
309
00:37:20,142 --> 00:37:22,225
Tenho de desligar.
310
00:37:23,007 --> 00:37:24,048
Estou?
311
00:37:31,297 --> 00:37:33,206
- O Benji vive aqui?
- Sim.
312
00:37:33,337 --> 00:37:36,332
- Chame-o.
- Ele não está, de momento.
313
00:37:36,591 --> 00:37:37,807
Aonde foi?
314
00:37:37,937 --> 00:37:41,670
Disse que voltaria daqui a uns dias.
315
00:37:43,102 --> 00:37:45,229
- Quem é a senhora?
- Sou a mulher dele.
316
00:37:57,642 --> 00:37:59,855
O Benji negoceia antiguidades?
317
00:37:59,985 --> 00:38:02,894
Não, foram os pais dele
que lhe deram isso.
318
00:38:07,017 --> 00:38:08,623
O Benji está com algum estrangeiro?
319
00:38:09,058 --> 00:38:11,704
Adivinha! Encontrei-a.
320
00:38:12,834 --> 00:38:17,608
Sim, estava com um agricultor butanês
no meio de nenhures.
321
00:38:18,693 --> 00:38:21,123
Não, ele não faz ideia de quanto ela vale.
322
00:38:22,556 --> 00:38:24,637
Acreditas, após tantos anos?
323
00:38:26,505 --> 00:38:27,547
Sim.
324
00:38:28,198 --> 00:38:30,454
Certo, amanhã já a devo ter.
325
00:38:30,845 --> 00:38:31,887
Liga-me depois.
326
00:38:37,312 --> 00:38:39,959
Este homem parece estar envolvido
em negócios de armas.
327
00:38:40,263 --> 00:38:45,081
Pensamos que entrou no Butão
e queremos saber o que faz aqui.
328
00:38:45,471 --> 00:38:48,511
A investigação revelou que o Benji
está registado como guia dele.
329
00:38:48,901 --> 00:38:50,377
Sabe algo acerca disto?
330
00:38:50,679 --> 00:38:53,414
Não, não sei de nada.
331
00:38:53,545 --> 00:38:56,626
Duvido que o Benji
se envolvesse em negócios de armas.
332
00:38:56,756 --> 00:38:58,927
Há sequer armas no Butão?
333
00:38:59,534 --> 00:39:01,704
Isto parece-lhe um brinquedo?
334
00:39:04,439 --> 00:39:07,130
- Ligue-me quando falar com o Benji.
- Certo.
335
00:39:24,839 --> 00:39:27,355
O número para o qual ligou está desligado.
336
00:39:36,210 --> 00:39:38,293
Aqui tem, mestre.
337
00:39:40,550 --> 00:39:42,243
É mesmo pesada.
338
00:39:43,068 --> 00:39:45,324
Claro que é.
339
00:39:46,105 --> 00:39:50,490
É uma antiguidade preciosa.
340
00:39:51,096 --> 00:39:56,219
Dizem que matou
muitos tibetanos nas guerras.
341
00:39:56,610 --> 00:40:00,386
Tínhamo-nos esquecido dela.
342
00:40:01,037 --> 00:40:05,246
Estava guardada.
343
00:40:05,811 --> 00:40:08,240
Ninguém a queria para nada.
344
00:40:09,239 --> 00:40:12,147
- Até hoje...
- Mas ainda funciona?
345
00:40:12,277 --> 00:40:14,100
Claro que sim.
346
00:40:17,789 --> 00:40:21,349
Para que quer o lama uma arma?
347
00:40:22,087 --> 00:40:24,170
Não sei bem.
348
00:40:24,647 --> 00:40:28,596
Ainda lhe faltam dois anos
para acabar o retiro de meditação.
349
00:40:29,074 --> 00:40:32,069
De repente, quis armas.
350
00:40:37,451 --> 00:40:44,656
Devo muito ao lama.
351
00:40:45,263 --> 00:40:49,170
Todos na aldeia estão felizes e em paz
352
00:40:49,821 --> 00:40:53,771
graças às preces e bênçãos dele.
353
00:40:54,638 --> 00:40:57,329
Se ele precisa dela,
aceite-a como uma oferenda.
354
00:40:57,459 --> 00:41:01,149
Isso não é aceitável.
355
00:41:01,887 --> 00:41:05,099
- Não é muito, mas tenho de lhe pagar.
- Por favor, não é preciso.
356
00:41:05,229 --> 00:41:09,959
- Não, é pouco auspicioso.
- Não posso mesmo aceitar.
357
00:41:10,090 --> 00:41:13,735
Não, nunca poderia
aceitar dinheiro de um monge.
358
00:41:15,949 --> 00:41:16,991
Então, tome.
359
00:41:18,207 --> 00:41:21,418
Uma noz-de-areca por uma arma.
360
00:41:21,548 --> 00:41:23,154
Aceito uma noz-de-areca.
361
00:41:23,284 --> 00:41:27,365
Não haverá
nenhuma dívida cármica entre nós.
362
00:41:28,623 --> 00:41:32,789
O lama vai fazer um ritual na lua cheia.
363
00:41:33,179 --> 00:41:35,524
Devia ir, com a sua filha.
364
00:41:36,175 --> 00:41:39,214
Claro que vamos.
Presumo que o lama também queira balas?
365
00:41:39,343 --> 00:41:40,472
Sim, claro.
366
00:41:52,451 --> 00:41:56,444
DOIS DIAS ATÉ À LUA CHEIA
367
00:42:00,308 --> 00:42:04,647
Minha senhora,
batemos a todas as portas, mas...
368
00:42:05,082 --> 00:42:07,555
O mundo tem os olhos postos em nós.
369
00:42:07,686 --> 00:42:10,159
É inaceitável termos 10% de registos.
370
00:42:11,201 --> 00:42:14,413
A democracia é o pináculo
da Felicidade Interna Bruta.
371
00:42:15,238 --> 00:42:18,753
Temos de evoluir com o resto do mundo.
372
00:42:39,066 --> 00:42:40,107
Quem são aqueles?
373
00:42:41,323 --> 00:42:44,969
São funcionários inúteis do governo
que querem ensinar o povo a votar.
374
00:42:47,138 --> 00:42:49,136
O povo tem de aprender a votar?
375
00:42:54,430 --> 00:42:55,472
Vamos, Ron.
376
00:43:15,785 --> 00:43:18,736
É um monge? Com uma arma?
377
00:43:22,512 --> 00:43:24,465
É o mestre Tashi.
378
00:43:24,595 --> 00:43:26,331
É o assistente do nosso lama.
379
00:43:33,970 --> 00:43:35,576
Olá, mestre. Para onde vai?
380
00:43:35,923 --> 00:43:38,527
Olá. Vou para o nosso mosteiro, em Ura.
381
00:43:39,179 --> 00:43:40,437
Há algum problema?
382
00:43:40,698 --> 00:43:43,432
Também vamos para lá.
Podemos dar-lhe boleia.
383
00:43:43,563 --> 00:43:45,992
Olá, mestre Tashi. De onde vem?
384
00:43:46,297 --> 00:43:47,730
Da casa do Ap Penjor.
385
00:43:47,860 --> 00:43:51,332
Esta é a directora da comissão eleitoral.
386
00:43:51,462 --> 00:43:55,628
Entre, por favor. Deixe-nos acumular
alguns méritos ao servirmos um monge.
387
00:43:55,758 --> 00:43:58,623
Sim, vamos a caminho.
Meu Deus! Aquele banco...
388
00:43:59,013 --> 00:44:01,096
Temos o dinheiro, está todo num saco.
389
00:44:02,226 --> 00:44:04,092
Estamos a chegar. Depois digo-te.
390
00:44:38,467 --> 00:44:39,509
Comida?
391
00:44:49,275 --> 00:44:50,315
Chá?
392
00:44:57,998 --> 00:44:59,039
Aqui tem.
393
00:44:59,951 --> 00:45:03,511
Isto é tudo para si.
394
00:45:15,056 --> 00:45:17,834
Não se zangue, mas eu já a dei.
395
00:45:20,741 --> 00:45:21,912
Que disse?
396
00:45:22,825 --> 00:45:24,387
Deu a arma?
397
00:45:26,253 --> 00:45:27,295
Que disse ele?
398
00:45:30,160 --> 00:45:32,633
Não percebi bem.
399
00:45:33,675 --> 00:45:37,495
Íamos dar-lhe o dinheiro em troca da arma.
400
00:45:38,059 --> 00:45:39,491
Foi esse o acordo.
401
00:45:42,138 --> 00:45:43,485
Sim.
402
00:45:44,222 --> 00:45:46,045
Mas é demasiado tarde.
403
00:45:48,865 --> 00:45:50,647
Mas tínhamos combinado.
404
00:45:52,295 --> 00:45:53,511
A quem a deu?
405
00:45:54,943 --> 00:45:57,374
Porque anda com isso?
406
00:45:57,503 --> 00:45:59,803
- Com o quê?
- Com a arma.
407
00:46:00,238 --> 00:46:02,234
É para o meu lama.
408
00:46:02,712 --> 00:46:04,230
Para quê?
409
00:46:05,056 --> 00:46:06,879
Não sei.
410
00:46:07,355 --> 00:46:10,438
O lama disse que tem de emendar as coisas.
411
00:46:10,568 --> 00:46:11,610
Certo.
412
00:46:12,608 --> 00:46:13,650
A um monge?
413
00:46:15,298 --> 00:46:17,165
Ouça.
414
00:46:20,421 --> 00:46:23,241
Deixou-me numa posição
muito desconfortável.
415
00:46:25,324 --> 00:46:26,931
Que monge é esse?
416
00:46:27,061 --> 00:46:29,491
Porque levaria um monge a nossa arma?
417
00:46:31,879 --> 00:46:35,481
É do mosteiro de Ura.
418
00:46:36,697 --> 00:46:40,212
Pelos vistos, o lama queria uma arma.
419
00:46:41,730 --> 00:46:43,120
E eu dei-a, como oferenda.
420
00:46:45,160 --> 00:46:46,505
Um lama com uma arma...
421
00:46:51,106 --> 00:46:52,929
Para que quer um lama uma arma?
422
00:46:53,016 --> 00:46:57,008
A que estado chegou o nosso país?
423
00:46:59,396 --> 00:47:01,956
Porque vieram aqui funcionários?
424
00:47:02,521 --> 00:47:06,428
Viemos modernizar o nosso país.
425
00:47:06,644 --> 00:47:10,550
Ensinar as pessoas do campo a votar.
426
00:47:10,679 --> 00:47:12,503
Já ouviu falar?
427
00:47:12,894 --> 00:47:14,846
Em quê?
428
00:47:14,934 --> 00:47:16,409
Nas eleições.
429
00:47:16,540 --> 00:47:18,189
Não sei.
430
00:47:18,754 --> 00:47:21,271
Isso é a nova doença suína?
431
00:47:21,662 --> 00:47:22,747
Doença suína?
432
00:47:23,831 --> 00:47:24,873
Não!
433
00:47:25,134 --> 00:47:28,605
É o processo de escolha de um novo líder.
434
00:47:29,126 --> 00:47:30,386
Não...
435
00:47:30,863 --> 00:47:32,555
Que aconteceu a Sua Majestade?
436
00:47:32,685 --> 00:47:37,417
Sua Majestade ainda lá está,
mas abdicou do poder governativo.
437
00:47:40,585 --> 00:47:43,407
Porque faria uma coisa dessas?
438
00:47:44,057 --> 00:47:48,875
Porque ser democrático é ser moderno.
439
00:47:51,219 --> 00:47:53,388
Nunca ouvi falar nisso.
440
00:47:53,996 --> 00:47:56,123
É por ser algo novo no Butão.
441
00:47:56,818 --> 00:48:01,158
É um ensinamento de Buda?
442
00:48:03,762 --> 00:48:05,021
Não propriamente.
443
00:48:06,930 --> 00:48:12,008
Então, como podemos saber
se vai ser uma coisa boa?
444
00:48:15,264 --> 00:48:19,127
Não importa
o que Buda ensinou há 2500 anos.
445
00:48:19,257 --> 00:48:22,511
Isto é o pensamento moderno.
Claro que será bom para nós.
446
00:48:26,201 --> 00:48:29,413
Para onde foi o monge?
447
00:48:30,454 --> 00:48:31,886
Para o mosteiro.
448
00:48:34,881 --> 00:48:37,659
- Quando partiu?
- Partiu esta manhã.
449
00:48:38,485 --> 00:48:41,696
- Foi de carro ou a pé?
- Foi a pé.
450
00:48:41,826 --> 00:48:43,346
A pé?
451
00:48:43,823 --> 00:48:46,514
Ron, acho que o podemos apanhar.
452
00:48:46,861 --> 00:48:47,903
Vamos.
453
00:48:57,191 --> 00:48:59,014
- Mestre?
- Sim?
454
00:48:59,144 --> 00:49:03,094
Diga ao seu lama
que vá às eleições simuladas.
455
00:49:03,181 --> 00:49:05,654
A presença dele pode atrair pessoas.
456
00:49:06,522 --> 00:49:08,996
Não, não podemos ir.
457
00:49:09,647 --> 00:49:14,813
O lama está a planear algo importante
para a lua cheia.
458
00:49:15,811 --> 00:49:18,198
Isso não é daqui a dois dias?
459
00:49:19,196 --> 00:49:21,279
É no dia das eleições simuladas.
460
00:49:22,104 --> 00:49:24,318
Que está o lama a planear?
461
00:49:26,271 --> 00:49:28,484
Não tenho a certeza.
462
00:49:29,656 --> 00:49:32,651
Ele disse que era para emendar as coisas.
463
00:49:38,206 --> 00:49:40,637
Pode parar. Vou sair aqui.
464
00:49:57,868 --> 00:50:01,644
- Obrigado pela boleia.
- Vemo-nos na lua cheia.
465
00:50:01,774 --> 00:50:04,465
- Também iremos ao evento do lama.
- Está bem.
466
00:50:19,873 --> 00:50:24,040
É perfeito! Os encontros religiosos
atraem sempre muita gente.
467
00:50:24,170 --> 00:50:26,731
Vamos organizar lá as eleições simuladas.
468
00:50:26,861 --> 00:50:31,548
Sim, minha senhora.
Os aldeões vão todos a esses eventos.
469
00:50:59,543 --> 00:51:00,672
Mestre!
470
00:51:01,626 --> 00:51:02,668
Mestre, espere.
471
00:51:03,103 --> 00:51:06,097
Tenho de falar consigo
sobre algo muito importante.
472
00:51:06,228 --> 00:51:07,746
Em que posso ajudar?
473
00:51:09,613 --> 00:51:11,652
O meu nome é Benji.
474
00:51:12,043 --> 00:51:13,780
E este...
475
00:51:14,561 --> 00:51:16,470
... é o meu amigo, o Sr. Ron.
476
00:51:18,728 --> 00:51:22,807
Conhece os Estados Unidos?
Ficam muito longe daqui.
477
00:51:23,068 --> 00:51:27,798
Ele veio até cá,
após muitas dificuldades, por essa arma.
478
00:51:32,183 --> 00:51:34,396
Ontem, fomos à casa do Ap Penjor.
479
00:51:34,699 --> 00:51:38,910
Ele disse que tinha dívidas,
e eu ofereci-me para o ajudar.
480
00:51:39,040 --> 00:51:43,944
Ajudei a fechar negócio
entre o Sr. Ron e o Ap Penjor.
481
00:51:44,074 --> 00:51:48,241
Nós íamos comprar-lhe a arma.
482
00:51:48,372 --> 00:51:51,583
Mas, esta manhã, já a tinha levado.
483
00:51:51,714 --> 00:51:54,404
- Pode devolver-nos a arma?
- O quê?
484
00:51:54,882 --> 00:51:57,573
Por favor, não brinque dessa maneira.
485
00:51:58,137 --> 00:52:01,219
Sabe como foi difícil arranjá-la?
486
00:52:01,305 --> 00:52:02,347
Espere!
487
00:52:02,564 --> 00:52:04,605
Não queremos que nos dê a arma.
488
00:52:04,735 --> 00:52:06,123
Deixe-nos comprá-la.
489
00:52:13,459 --> 00:52:15,542
Espere!
490
00:52:16,626 --> 00:52:17,886
Espere um pouco!
491
00:52:19,491 --> 00:52:20,532
Espere!
492
00:52:21,011 --> 00:52:24,308
Não me está a perceber.
493
00:52:29,605 --> 00:52:30,862
Bolas!
494
00:52:31,513 --> 00:52:33,250
Porque andam com tanto dinheiro?
495
00:52:33,381 --> 00:52:36,462
É todo seu.
496
00:52:37,069 --> 00:52:40,152
Dê-nos só a arma em troca.
497
00:52:40,715 --> 00:52:44,188
Não, que vou fazer com tanto dinheiro?
498
00:52:44,318 --> 00:52:46,488
Não preciso de dinheiro.
499
00:52:46,618 --> 00:52:48,136
Preciso de armas.
500
00:52:49,396 --> 00:52:51,740
Que vai um monge fazer com uma arma?
501
00:52:52,261 --> 00:52:53,823
É para o meu lama.
502
00:52:53,953 --> 00:52:58,683
Procurei esta arma por todo o lado.
503
00:52:59,769 --> 00:53:02,590
Ron, ele não quer o dinheiro.
504
00:53:03,372 --> 00:53:07,538
Ouça, diga-lhe que lhe posso dar
imensos dólares.
505
00:53:07,668 --> 00:53:09,274
Que disse ele?
506
00:53:09,404 --> 00:53:13,919
Ele pode dar-lhe
imensos dólares pela arma.
507
00:53:17,043 --> 00:53:19,821
Venha cá, eu mostro-lhe.
508
00:53:20,949 --> 00:53:24,725
Vê esta nota verde e brilhante
com este senhor careca?
509
00:53:25,204 --> 00:53:28,501
É a moeda mais poderosa do mundo.
510
00:53:29,326 --> 00:53:31,063
Hoje, é o seu dia de sorte.
511
00:53:31,194 --> 00:53:36,096
Esqueça como os dólares são poderosos.
512
00:53:36,183 --> 00:53:39,396
Há quem venda os rins por dólares.
513
00:53:40,785 --> 00:53:45,473
Ele que diga quanto quer pela arma.
Seja o que for.
514
00:53:46,644 --> 00:53:48,553
Ele até já está a implorar.
515
00:53:48,901 --> 00:53:51,939
Usa as vestes de Buda.
516
00:53:52,069 --> 00:53:54,891
Por isso, sei que é uma pessoa
de imensa compaixão.
517
00:53:55,281 --> 00:53:56,887
Por favor, dê-nos a arma.
518
00:53:57,582 --> 00:53:59,404
Lamento muito.
519
00:53:59,795 --> 00:54:04,873
Sim, enquanto monge,
tenho o dever de ajudar os outros.
520
00:54:05,568 --> 00:54:09,301
Mas não desta vez, peço desculpa.
521
00:54:11,512 --> 00:54:15,030
Este senhor vai gritar: "Eu quero o azul!"
522
00:54:15,680 --> 00:54:19,500
E, agora, aquela senhora idosa de preto.
523
00:54:19,934 --> 00:54:21,105
Sim, venha cá.
524
00:54:25,967 --> 00:54:29,309
Segure nisto.
525
00:54:31,262 --> 00:54:37,686
Este senhor vai gritar: "Eu quero o azul!"
526
00:54:38,120 --> 00:54:41,418
Quando ele gritar "eu quero o azul",
527
00:54:41,548 --> 00:54:44,934
os deste lado gritam:
"O azul, não. Queremos o vermelho!"
528
00:54:45,064 --> 00:54:48,058
Antes de começarmos,
vou dividir-vos em dois grupos.
529
00:54:48,189 --> 00:54:51,705
Vocês vão para ali e vocês vão para ali.
530
00:54:53,181 --> 00:54:56,045
Este lado apoia o azul,
531
00:54:56,175 --> 00:54:58,346
e este lado apoia o vermelho, entendido?
532
00:54:58,736 --> 00:55:02,252
Para começar, grite:
"Nós queremos o azul".
533
00:55:02,381 --> 00:55:03,423
Está bem.
534
00:55:04,638 --> 00:55:06,072
Nós queremos o azul.
535
00:55:06,766 --> 00:55:08,198
Mais alto.
536
00:55:08,328 --> 00:55:09,804
Nós queremos o azul!
537
00:55:09,891 --> 00:55:11,366
Mais alto ainda.
538
00:55:11,496 --> 00:55:14,188
- Nós queremos o azul!
- Isso mesmo.
539
00:55:14,796 --> 00:55:18,701
- Nós queremos o azul!
- Nós queremos o vermelho!
540
00:55:18,831 --> 00:55:20,351
Certo, já chega!
541
00:55:22,478 --> 00:55:25,689
Mostrem paixão. É para o vosso novo líder!
542
00:55:25,819 --> 00:55:28,814
Vocês não gostam uns dos outros.
543
00:55:29,205 --> 00:55:31,462
Gritem mais alto!
544
00:55:31,592 --> 00:55:37,843
Como se quisessem bater uns nos outros!
Não é a sério, mas finjam que querem.
545
00:55:37,971 --> 00:55:41,358
Vocês odeiam-se. Mais uma vez!
546
00:55:41,488 --> 00:55:43,311
- Queremos o azul!
- Queremos o vermelho!
547
00:55:43,441 --> 00:55:46,436
- Fora o azul! Queremos o vermelho!
- Glória ao vermelho!
548
00:55:55,680 --> 00:55:59,152
Porque nos ensinam a ser tão ofensivos?
Nós não somos assim.
549
00:55:59,674 --> 00:56:02,712
Fora o azul! Só queremos o vermelho!
550
00:56:04,231 --> 00:56:05,272
Por favor, espere!
551
00:56:09,569 --> 00:56:11,219
Porque não aceita o dinheiro?
552
00:56:11,610 --> 00:56:15,212
Não sei. Disse que o mestre dele
precisa da arma.
553
00:56:16,600 --> 00:56:17,642
O mestre?
554
00:56:19,378 --> 00:56:20,420
Que vamos fazer?
555
00:56:21,071 --> 00:56:22,417
Espere um pouco.
556
00:56:24,110 --> 00:56:29,188
Ouça! A arma já é antiga,
provavelmente nem funciona.
557
00:56:29,751 --> 00:56:32,139
A arma é muito antiga!
558
00:56:32,746 --> 00:56:34,092
Não o vai beneficiar.
559
00:56:36,220 --> 00:56:40,038
O Ap Penjor disse que matou
560
00:56:40,819 --> 00:56:43,814
centenas de tibetanos na guerra.
561
00:56:43,988 --> 00:56:47,894
Sim, mas a guerra já foi há muitos anos.
562
00:56:48,024 --> 00:56:49,413
Ele disse-o por dizer.
563
00:56:50,282 --> 00:56:52,711
Veja o metal. Está todo enferrujado.
564
00:56:54,318 --> 00:56:56,141
Não prefere algo novo?
565
00:56:57,529 --> 00:56:58,571
Então?
566
00:56:59,092 --> 00:57:00,134
Que se passa?
567
00:57:00,829 --> 00:57:05,255
Disse-lhe que a arma era antiga
e que seria melhor ele arranjar uma nova.
568
00:57:05,386 --> 00:57:08,511
Diga-lhe que, com o dinheiro
que lhe posso dar,
569
00:57:08,597 --> 00:57:10,855
ele pode comprar dez armas novas.
570
00:57:12,460 --> 00:57:15,845
Parece ter acumulado muitos méritos
na sua vida anterior.
571
00:57:16,627 --> 00:57:21,228
Dê-lhe a arma e, com o dinheiro,
pode comprar dez armas novas.
572
00:57:21,704 --> 00:57:24,917
Dez armas que matam. É um belo negócio!
573
00:57:28,649 --> 00:57:32,165
Sim, sente-se, por favor.
Estou a dizer-lhe a verdade.
574
00:57:32,295 --> 00:57:35,464
Nunca faria um negócio destes
por lixo enferrujado.
575
00:57:36,722 --> 00:57:40,108
Os céus estão a oferecer-lhe
esta oportunidade
576
00:57:40,543 --> 00:57:43,623
por ser um monge tão bom.
577
00:57:44,231 --> 00:57:46,618
Não a desperdice. Aproveite-a!
578
00:57:48,268 --> 00:57:51,304
Eu não preciso de dez armas.
579
00:57:51,392 --> 00:57:53,172
Mas preciso de duas.
580
00:57:53,302 --> 00:57:55,386
Podemos resolver isso.
581
00:57:55,472 --> 00:57:59,292
O Sr. Ron é especialista em armas.
582
00:57:59,422 --> 00:58:03,111
No país dele,
há mais armas do que pessoas.
583
00:58:03,632 --> 00:58:06,019
- Mais armas do que pessoas?
- Sim!
584
00:58:06,193 --> 00:58:08,103
Deve ser uma terra única.
585
00:58:08,493 --> 00:58:13,180
As armas são muito importantes
para a cultura deles.
586
00:58:14,093 --> 00:58:15,872
Na versão deles das sutras,
587
00:58:16,522 --> 00:58:21,688
o segundo verso declara que os cidadãos
têm o direito a possuir armas.
588
00:58:23,293 --> 00:58:26,071
Não percamos mais tempo.
Dê-nos essa arma.
589
00:58:26,722 --> 00:58:29,327
Está bem, mas preciso de duas armas.
590
00:58:30,628 --> 00:58:34,188
Vamos dar-lhe duas armas.
Duas armas novas!
591
00:58:35,881 --> 00:58:40,263
Parece um acordo justo, não acha?
592
00:58:40,350 --> 00:58:42,434
Claro que é um acordo justo.
593
00:58:42,564 --> 00:58:43,736
- Ron.
- Sim?
594
00:58:43,867 --> 00:58:46,991
Vamos trocar esta arma antiga
por duas armas novas, pode ser?
595
00:58:47,469 --> 00:58:49,379
- Duas armas? Por aquela?
- Sim.
596
00:58:49,509 --> 00:58:55,455
Certo, diga-lhe que pode escolher
qualquer arma desta lista.
597
00:58:56,063 --> 00:58:57,105
Está bem.
598
00:58:59,839 --> 00:59:04,960
Veja as opções que tem.
Pode escolher qualquer arma da lista.
599
00:59:05,655 --> 00:59:06,697
Que tal esta?
600
00:59:07,217 --> 00:59:08,259
Estou?
601
00:59:08,867 --> 00:59:10,038
E esta?
602
00:59:10,168 --> 00:59:12,469
- Não.
- Certo, não gosta dessa.
603
00:59:13,467 --> 00:59:18,936
Esta é a que os vaqueiros dos EUA usam.
604
00:59:19,066 --> 00:59:20,888
Esta é muito boa.
605
00:59:21,496 --> 00:59:22,929
Não, é muito pequena.
606
00:59:23,667 --> 00:59:25,186
- O quê?
- É muito pequena.
607
00:59:25,316 --> 00:59:27,355
Um monge.
608
00:59:27,486 --> 00:59:29,352
Usa um traje e medita.
609
00:59:30,263 --> 00:59:32,000
Sim, tipo um monge budista.
610
00:59:32,434 --> 00:59:33,606
Esta!
611
00:59:34,126 --> 00:59:38,683
Era a que o herói 007 tinha na televisão.
612
00:59:39,205 --> 00:59:41,288
Quero esta. Diga-lhe para me dar esta.
613
00:59:42,374 --> 00:59:44,022
- A maior?
- Sim, esta.
614
00:59:45,152 --> 00:59:47,712
Não se aproveite, seu monge ganancioso!
615
00:59:50,100 --> 00:59:52,530
Não, estou só a olhar por si.
616
00:59:52,660 --> 00:59:57,087
Se for grande, vai ser pesada.
Se for pesada, é difícil de transportar.
617
00:59:57,217 --> 01:00:00,386
Se for pequena, será leve e prática.
618
01:00:00,473 --> 01:00:01,514
Não, quero esta.
619
01:00:02,339 --> 01:00:04,725
- Esta é melhor.
- Não, quero esta. Diga-lhe.
620
01:00:06,548 --> 01:00:10,238
Não sei porque um monge budista
quer uma arma, mas ouve...
621
01:00:10,368 --> 01:00:12,365
Estou?
622
01:00:16,271 --> 01:00:17,313
O quê?
623
01:00:17,486 --> 01:00:20,308
Ele não vai ceder. Diz que quer duas.
624
01:00:20,655 --> 01:00:22,695
Duas AK47?
625
01:00:23,172 --> 01:00:26,123
Que vai ele fazer com duas AK47 no Butão?
626
01:00:28,293 --> 01:00:29,335
Certo.
627
01:00:30,421 --> 01:00:32,157
Estou? Há um pequeno problema.
628
01:00:32,677 --> 01:00:36,844
O monge quer duas AK47 em troca da arma.
629
01:00:41,488 --> 01:00:42,616
Mestre!
630
01:00:43,876 --> 01:00:47,608
Desculpem, estão a demorar muito.
Tenho de voltar para junto do lama.
631
01:00:47,739 --> 01:00:49,734
Não, espere, por favor.
632
01:00:50,473 --> 01:00:54,423
Vamos arranjar-lhe as suas armas.
Chegarão daqui a uns dias.
633
01:00:54,639 --> 01:00:57,373
Daqui a uns dias? Eu não tenho uns dias.
634
01:00:57,503 --> 01:01:00,064
Preciso das armas antes da lua cheia.
635
01:01:00,498 --> 01:01:01,714
Da lua cheia?
636
01:01:04,057 --> 01:01:05,794
Depois de amanhã? Não vai dar.
637
01:01:06,184 --> 01:01:10,569
Se não as tiver até à lua cheia,
não servirá de nada.
638
01:01:11,350 --> 01:01:12,391
Ron?
639
01:01:12,781 --> 01:01:15,689
Ele diz que precisa das armas
até depois de amanhã.
640
01:01:15,819 --> 01:01:18,511
- Está a brincar?
- Não. Ele não vai ceder.
641
01:01:19,465 --> 01:01:21,289
Não parece ser negociável.
642
01:01:21,983 --> 01:01:23,025
Está bem.
643
01:01:24,240 --> 01:01:26,236
Vamos ter de arranjar uma solução.
644
01:01:26,496 --> 01:01:29,231
Provavelmente, da Índia.
645
01:01:31,096 --> 01:01:32,138
Tem telemóvel?
646
01:01:36,826 --> 01:01:39,430
Não se preocupe. Fazemos o seguinte.
647
01:01:39,518 --> 01:01:43,858
Encontramo-nos lá em baixo
no dia da lua cheia.
648
01:01:43,988 --> 01:01:47,808
Podemos trocar as armas ao pé da estupa.
649
01:01:51,887 --> 01:01:54,188
É bom que cumpra o acordo.
650
01:01:54,318 --> 01:01:55,663
Não se preocupe.
651
01:01:56,184 --> 01:01:58,267
- É mau carma mentir.
- Está bem.
652
01:02:02,043 --> 01:02:05,646
Sou a Tshering Yangden,
a directora das eleições.
653
01:02:05,776 --> 01:02:12,851
Sua Majestade proporcionou-nos
esta oferenda preciosa.
654
01:02:12,981 --> 01:02:18,927
Não podemos desperdiçar
esta oportunidade.
655
01:02:19,318 --> 01:02:25,871
Por favor, juntem-se a nós
nas eleições simuladas
656
01:02:26,002 --> 01:02:28,954
e aprendam a exercer
o vosso dever sagrado.
657
01:02:29,084 --> 01:02:35,030
Espero que os butaneses se unam
658
01:02:35,160 --> 01:02:37,373
para tornar o país moderno e desenvolvido.
659
01:02:47,139 --> 01:02:49,092
A minha comida favorita!
660
01:02:50,004 --> 01:02:51,957
A mamã fez porco com rabanete.
661
01:03:17,433 --> 01:03:18,693
A tua mãe veio cá?
662
01:03:23,596 --> 01:03:25,855
Voltou a queixar-se imenso de mim?
663
01:03:31,671 --> 01:03:34,882
O registo para as eleições é no mercado.
664
01:03:36,096 --> 01:03:38,527
Vou levar a Yuphel comigo.
665
01:03:39,873 --> 01:03:41,696
Porque levarias a Yuphel?
666
01:03:45,038 --> 01:03:50,725
Ela usou um lenço
para apagar coisas no caderno.
667
01:03:51,853 --> 01:03:53,979
Rasgou as páginas.
A professora ralhou com ela.
668
01:03:57,669 --> 01:03:58,710
Yuphel.
669
01:03:59,751 --> 01:04:03,571
Está tudo bem.
Amanhã, falo com a tua professora.
670
01:04:03,701 --> 01:04:06,306
Vou dizer-lhe
que me esqueci da tua borracha.
671
01:04:06,436 --> 01:04:07,477
Não, deixa estar.
672
01:04:08,345 --> 01:04:10,471
Não devias ir à escola dela.
673
01:04:10,559 --> 01:04:12,382
Porque não iria à escola da minha filha?
674
01:04:14,770 --> 01:04:17,851
Estás demasiado envolvido
na eleição do Lodro e do Thinley.
675
01:04:19,413 --> 01:04:21,931
Está a causar
tantos problemas na nossa família.
676
01:04:24,969 --> 01:04:28,832
Até na escola da Yuphel
circulam rumores sobre ti.
677
01:04:38,597 --> 01:04:41,983
Estou a fazer isto por nós.
678
01:04:42,590 --> 01:04:44,022
Pela Yuphel.
679
01:04:45,412 --> 01:04:49,578
Quando o Thinley ganhar
e conseguir uma posição no governo,
680
01:04:49,709 --> 01:04:52,096
vai recordar-se de que nós o apoiámos.
681
01:04:53,918 --> 01:04:57,521
Pode ajudar-nos a pôr a Yuphel
numa escola da cidade.
682
01:04:57,652 --> 01:04:59,041
Longe desta vida patética.
683
01:05:00,647 --> 01:05:04,423
Aqui, o ponto alto do mês
684
01:05:05,637 --> 01:05:08,546
é comer um pedaço de porco seco.
685
01:05:09,803 --> 01:05:13,147
Há alguma coisa para nós aqui?
686
01:05:13,970 --> 01:05:15,143
Diz-me.
687
01:05:35,152 --> 01:05:36,193
Ron.
688
01:05:39,621 --> 01:05:41,098
Saudações.
689
01:05:54,726 --> 01:05:57,677
Rapariga, trazes-nos dois chás?
690
01:06:11,697 --> 01:06:16,689
Porque estás sempre a telefonar?
691
01:06:17,773 --> 01:06:18,814
A polícia?
692
01:06:22,200 --> 01:06:24,717
Que queriam eles?
693
01:06:32,225 --> 01:06:33,267
Estou?
694
01:06:34,960 --> 01:06:36,002
Sim.
695
01:06:37,217 --> 01:06:38,694
A fotografia de um estrangeiro?
696
01:06:40,516 --> 01:06:41,948
Como era esse estrangeiro?
697
01:06:48,719 --> 01:06:49,934
Sim, e depois?
698
01:06:50,803 --> 01:06:51,975
Armas?
699
01:06:52,972 --> 01:06:55,577
Porque me envolveria com armas?
Não sou maluco.
700
01:06:56,966 --> 01:06:59,830
Não te preocupes, sou só o guia dele.
701
01:07:03,389 --> 01:07:05,256
Certo, ouça.
702
01:07:05,386 --> 01:07:09,638
Temos duas AK47 novas com cem munições.
703
01:07:11,332 --> 01:07:12,374
Cem?
704
01:07:12,503 --> 01:07:15,542
Sim, o monge pode disparar
sobre a montanha toda, se quiser.
705
01:07:20,968 --> 01:07:24,179
Temia-se que o governo
não conseguisse registar os eleitores,
706
01:07:24,266 --> 01:07:28,737
mas está a fazer-se de tudo para aumentar
a participação nas eleições simuladas.
707
01:07:29,214 --> 01:07:33,251
Karma Gelek, com o operador de câmara
Kinley Wangchuk, a reportar de Ura.
708
01:07:33,988 --> 01:07:35,030
Ficou bem?
709
01:07:35,680 --> 01:07:37,460
Repetimos?
710
01:08:02,981 --> 01:08:04,413
Quantas conseguiste?
711
01:08:05,498 --> 01:08:07,191
Só esta, por agora.
712
01:08:08,189 --> 01:08:12,617
Foi uma oferenda para si, do Ap Penjor.
713
01:08:13,616 --> 01:08:15,481
Mesmo esta foi muito difícil.
714
01:08:16,132 --> 01:08:21,298
Parecia que o mundo inteiro
andava atrás desta arma.
715
01:08:26,202 --> 01:08:29,370
O Ap Penjor também deu estas balas.
716
01:08:30,498 --> 01:08:33,450
Ele disse que esta arma
717
01:08:34,405 --> 01:08:37,876
matou muitos tibetanos nas guerras.
718
01:08:40,395 --> 01:08:43,649
Contém muita agressividade?
719
01:08:43,780 --> 01:08:44,821
Sim.
720
01:08:46,513 --> 01:08:48,553
Muito bem.
721
01:08:49,249 --> 01:08:53,632
Apanhei boleia com aquela senhora
722
01:08:54,587 --> 01:08:58,319
que falou na rádio, no outro dia.
723
01:09:00,142 --> 01:09:02,138
- Ela já chegou?
- Sim.
724
01:09:02,486 --> 01:09:04,917
E viu a arma?
725
01:09:05,308 --> 01:09:06,350
Sim, viu.
726
01:09:07,131 --> 01:09:11,731
Estava muito ocupada
com aquilo das eleições
727
01:09:12,122 --> 01:09:14,378
de que todos falam, ultimamente.
728
01:09:16,158 --> 01:09:20,499
Óptimo. Está tudo a encaminhar-se.
729
01:09:21,020 --> 01:09:22,061
Sim, está.
730
01:09:23,970 --> 01:09:26,054
UM DIA ATÉ À LUA CHEIA
731
01:09:34,691 --> 01:09:36,470
- Yuphel.
- Sim?
732
01:09:37,730 --> 01:09:40,551
Leva isto, compra uma borracha
e vai para a escola, sim?
733
01:09:40,680 --> 01:09:42,287
- Sim.
- A mãe tem de ir trabalhar.
734
01:09:42,417 --> 01:09:43,459
Está bem, mamã.
735
01:09:52,486 --> 01:09:56,089
Esse sítio fica muito longe?
736
01:09:59,821 --> 01:10:01,298
Vai demorar o dia todo.
737
01:10:04,944 --> 01:10:06,722
Vamos conseguir voltar a tempo?
738
01:10:11,540 --> 01:10:15,750
Malaguetas vermelhas!
Malaguetas vermelhas boas!
739
01:10:19,136 --> 01:10:20,395
Malaguetas verdes!
740
01:10:21,740 --> 01:10:26,905
Malaguetas verdes! Malaguetas indianas!
741
01:10:35,975 --> 01:10:37,408
Assim que descermos,
742
01:10:38,797 --> 01:10:41,314
temos de nos preparar para amanhã.
743
01:10:44,960 --> 01:10:47,521
- Não temos muito tempo.
- Sim, lama.
744
01:10:49,344 --> 01:10:51,558
- Trouxeste a arma?
- Sim, trouxe, lama.
745
01:10:54,422 --> 01:10:56,245
- E as balas?
- Sim, lama.
746
01:11:06,272 --> 01:11:09,309
Tshomo, está aqui uma menina
a perguntar por si.
747
01:11:09,440 --> 01:11:11,046
Não! Ela veio cá?
748
01:11:14,430 --> 01:11:18,207
Mamã, não gosto deste mercado.
Ninguém vende borrachas aqui.
749
01:11:20,160 --> 01:11:20,898
Olá.
750
01:11:22,113 --> 01:11:25,282
- Como te chamas?
- Chamo-me Yuphel.
751
01:11:26,584 --> 01:11:28,059
Nesse caso...
752
01:11:30,012 --> 01:11:32,183
Não sabia que era mãe.
753
01:11:32,444 --> 01:11:33,788
Aqui tens uma borracha.
754
01:11:37,174 --> 01:11:39,430
Uma borracha para a menina.
755
01:11:39,517 --> 01:11:41,992
Também precisas de canetas, certo?
756
01:11:53,579 --> 01:11:56,532
Mamã, olha!
Canetas estrangeiras e uma borracha.
757
01:11:56,662 --> 01:12:01,392
Vou partilhá-las com os meus colegas.
Talvez passem a falar comigo?
758
01:12:01,827 --> 01:12:03,606
Quem não fala contigo?
759
01:12:08,554 --> 01:12:11,983
Na verdade, minha senhora,
queria falar consigo sobre isso.
760
01:12:17,105 --> 01:12:18,710
Vem cá, Yuphel. Senta-te.
761
01:12:24,093 --> 01:12:26,610
Porque não fazes um desenho?
Sente-se, Tshomo.
762
01:12:28,345 --> 01:12:29,387
Sente-se.
763
01:12:40,888 --> 01:12:42,842
Acha mesmo que isto vale a pena?
764
01:12:45,230 --> 01:12:51,827
Já lhe disse. Em todo o mundo,
as pessoas lutam por esta dádiva.
765
01:12:55,864 --> 01:13:00,811
Sim, mas, se não temos de lutar por elas,
766
01:13:01,593 --> 01:13:04,631
talvez elas não sejam necessárias.
767
01:13:07,756 --> 01:13:09,882
Para uma aldeã como eu,
768
01:13:10,402 --> 01:13:13,441
a coisa mais importante na vida
é a minha família.
769
01:13:15,394 --> 01:13:18,215
Desde que tudo isto chegou à nossa aldeia,
770
01:13:18,780 --> 01:13:21,819
a minha vida familiar ficou perturbada.
771
01:13:23,033 --> 01:13:28,980
O meu marido passa o tempo
a tentar competir com os vizinhos.
772
01:13:29,934 --> 01:13:35,273
A minha mãe e o meu marido
tornaram-se inimigos. Já nem se falam.
773
01:13:45,647 --> 01:13:49,249
Esta amargura
até já chegou à escola da Yuphel.
774
01:13:51,809 --> 01:13:57,278
Os colegas não brincam com ela
graças ao pai que tem.
775
01:14:04,353 --> 01:14:07,998
É porque o processo ainda agora começou.
776
01:14:08,129 --> 01:14:11,340
Em breve, tudo passará,
e todos serão felizes e prósperos.
777
01:14:15,724 --> 01:14:19,023
Mas, minha senhora,
nós sempre fomos felizes.
778
01:14:32,565 --> 01:14:34,040
Yuphel, temos de ir.
779
01:14:37,165 --> 01:14:39,119
Minha senhora, o desenho é para si.
780
01:14:47,235 --> 01:14:51,314
Muito obrigada
pelas canetas e pela borracha.
781
01:15:09,543 --> 01:15:10,585
Estou?
782
01:15:11,106 --> 01:15:12,148
Sim, senhor.
783
01:15:13,189 --> 01:15:14,709
Ainda não os encontrámos.
784
01:15:16,705 --> 01:15:19,048
Andamos à procura do guia dele.
785
01:15:20,481 --> 01:15:23,476
Sim. Darei notícias
quando tiver novidades.
786
01:15:23,954 --> 01:15:25,603
Sim, senhor.
787
01:15:27,772 --> 01:15:30,855
Temia-se que o governo
não conseguisse registar os eleitores,
788
01:15:30,985 --> 01:15:36,064
mas está a fazer-se de tudo para aumentar
a participação nas eleições simuladas.
789
01:15:36,193 --> 01:15:40,707
Karma Gelek, com o operador de câmara
Kinley Wangchuk, a reportar de Ura.
790
01:15:43,746 --> 01:15:45,655
- Duba, vamos.
- Sim, senhor.
791
01:16:01,193 --> 01:16:02,235
Sim, fala o Nobs.
792
01:16:04,188 --> 01:16:08,311
Vai chegar esta noite.
Garante que passa na alfândega.
793
01:16:09,440 --> 01:16:12,001
Farei o pagamento no final.
794
01:16:18,728 --> 01:16:20,247
Terás a mercadoria esta noite.
795
01:16:21,940 --> 01:16:24,718
Vai custar-te 30 mil dólares.
796
01:16:24,847 --> 01:16:26,280
Trinta mil dólares?
797
01:16:27,235 --> 01:16:31,054
Depois de tudo o que já passámos?
Vá lá, Nobs! Baixa o valor.
798
01:16:32,313 --> 01:16:34,570
Não são empregadas domésticas indianas.
799
01:16:34,873 --> 01:16:37,392
Estamos a falar de armas!
800
01:16:40,472 --> 01:16:42,816
Ele diz que quer 30 mil dólares.
801
01:16:48,589 --> 01:16:50,152
Também quero isso.
802
01:16:51,193 --> 01:16:54,882
Tenho de fotografar os meus anjos.
Deixa-a aqui.
803
01:16:57,834 --> 01:16:59,614
Também quer a câmara.
804
01:17:17,235 --> 01:17:19,361
Nobs, está tudo combinado, certo?
805
01:17:19,882 --> 01:17:21,098
Até breve.
806
01:17:44,275 --> 01:17:45,317
Papá!
807
01:17:45,664 --> 01:17:47,356
Olha o que eu tenho.
808
01:17:48,918 --> 01:17:50,221
Tantas!
809
01:17:50,308 --> 01:17:54,084
Estas são todas estrangeiras.
810
01:17:54,215 --> 01:17:55,689
- Estrangeiras?
- Sim.
811
01:17:57,947 --> 01:18:00,942
Deves ter gastado uma fortuna nelas.
812
01:18:01,071 --> 01:18:04,674
Não as comprámos.
A senhora das eleições deu-mas.
813
01:18:05,194 --> 01:18:06,931
- A senhora das eleições?
- Sim.
814
01:18:08,928 --> 01:18:13,527
Se conseguires,
devias falar com ela sobre o Thinley.
815
01:18:16,263 --> 01:18:17,955
Isto é um exagero.
816
01:18:18,867 --> 01:18:22,339
Não quero saber do Lodro, do Thinley
nem do desespero deles em ganhar.
817
01:18:23,772 --> 01:18:26,288
Não precisamos de a pôr
numa escola da cidade.
818
01:18:26,637 --> 01:18:29,457
Ela é feliz aqui, com a família dela.
819
01:18:33,103 --> 01:18:35,447
Só quero a nossa antiga vida de volta.
820
01:18:36,749 --> 01:18:41,697
Quando a nossa família era feliz e unida.
821
01:18:47,036 --> 01:18:52,548
Quando a Yuphel
tinha amigos com quem brincar.
822
01:19:07,652 --> 01:19:08,694
Então...
823
01:19:09,605 --> 01:19:10,647
Quero dizer...
824
01:19:11,471 --> 01:19:15,595
Não acha que ele
vai matar alguém, pois não?
825
01:19:17,157 --> 01:19:18,546
Ele é um monge, certo?
826
01:19:20,022 --> 01:19:23,798
Não faria isso, certo?
827
01:19:24,796 --> 01:19:26,054
Não sei.
828
01:19:27,096 --> 01:19:29,527
Vivemos em tempos estranhos.
829
01:19:32,478 --> 01:19:35,473
Sim, porque estas armas
são muito perigosas.
830
01:19:35,647 --> 01:19:40,507
Podem causar muitos danos
se não se usarem com responsabilidade.
831
01:19:53,615 --> 01:19:58,650
A alfândega ficou desconfiada,
por ser uma mala tão pesada.
832
01:20:13,840 --> 01:20:14,970
É isto.
833
01:20:19,353 --> 01:20:23,389
O dinheiro está todo aí. Podes contá-lo.
834
01:20:26,905 --> 01:20:28,468
O dinheiro está todo,
835
01:20:28,597 --> 01:20:32,634
mas, Benji, não sei o que estás a fazer.
836
01:20:33,546 --> 01:20:34,978
Conheces os riscos.
837
01:20:36,194 --> 01:20:37,366
Tem cuidado.
838
01:20:42,010 --> 01:20:43,311
Bom negócio.
839
01:20:56,679 --> 01:20:58,762
LUA CHEIA
840
01:21:20,898 --> 01:21:23,329
Minha senhora, boas notícias.
841
01:21:23,545 --> 01:21:25,803
Após termos insistido bastante,
842
01:21:25,890 --> 01:21:30,968
registámos 98% dos eleitores elegíveis.
843
01:21:31,749 --> 01:21:34,136
Óptimo! É muito bom saber isso.
844
01:21:34,657 --> 01:21:36,611
Estamos todos de parabéns.
845
01:21:40,907 --> 01:21:46,679
Por favor, lembrem-se das três cores!
846
01:21:46,766 --> 01:21:49,413
Azul para liberdade e igualdade.
847
01:21:49,543 --> 01:21:52,062
Vermelho para desenvolvimento industrial.
848
01:21:52,192 --> 01:21:55,316
Amarelo para preservação.
849
01:21:55,447 --> 01:21:58,181
Podem votar no que preferirem.
850
01:22:15,195 --> 01:22:18,624
Lembra-te de que o vermelho
é para desenvolvimento industrial.
851
01:22:18,754 --> 01:22:21,749
- É o que o Thinley nos vai trazer.
- Sim.
852
01:22:22,356 --> 01:22:24,440
Saiam daqui, crianças!
853
01:22:24,570 --> 01:22:27,392
Isto é só para maiores de 18 anos.
854
01:22:29,215 --> 01:22:34,595
Porque não ouvem, seus diabretes?
Estão a fazer ouvidos moucos?
855
01:22:59,595 --> 01:23:00,986
É ela.
856
01:23:01,506 --> 01:23:03,720
É a responsável por tudo isto.
857
01:23:04,978 --> 01:23:07,669
Parece que apareceu muita gente.
858
01:23:07,799 --> 01:23:11,228
Sim, tornou-se um belo evento.
859
01:23:16,305 --> 01:23:18,389
- Saudações, lama.
- Olá.
860
01:23:18,476 --> 01:23:23,989
Pergunto-me que infortúnios houve
para abandonar a sua meditação e vir aqui.
861
01:23:24,944 --> 01:23:28,763
Temos de nos unir para desempenhar
o nosso papel em nome do futuro.
862
01:23:30,152 --> 01:23:33,668
Hoje, a sua arma irá emendar as coisas.
863
01:23:33,798 --> 01:23:34,840
Certo.
864
01:23:35,403 --> 01:23:38,181
- Não há tempo. Vamos preparar-nos.
- Sim, lama.
865
01:23:52,460 --> 01:23:53,805
Consegue arranjá-lo?
866
01:24:06,437 --> 01:24:08,173
Desculpe! Pare, por favor!
867
01:24:12,296 --> 01:24:15,205
O nosso carro avariou.
Temos de ir para Ura.
868
01:24:15,334 --> 01:24:18,329
Também estamos com pressa.
Vamos ao ritual do lama.
869
01:24:18,459 --> 01:24:21,541
- E parece que temos de votar. Subam.
- Muito obrigado.
870
01:24:21,931 --> 01:24:23,580
Ron, vamos.
871
01:24:24,013 --> 01:24:25,055
Venha!
872
01:24:30,091 --> 01:24:31,132
Dê-me a mala.
873
01:24:49,622 --> 01:24:50,924
Terminámos.
874
01:24:51,402 --> 01:24:54,743
Tivemos uma participação de 98%.
875
01:24:54,874 --> 01:24:57,695
Incrível! Isso é histórico.
876
01:25:07,504 --> 01:25:10,455
Calma. Porque votaram todos
no partido amarelo?
877
01:25:10,976 --> 01:25:12,452
Vê isto.
878
01:25:13,797 --> 01:25:17,834
Sim, o partido amarelo
obteve mais de 95% dos votos.
879
01:25:18,442 --> 01:25:21,480
Um partido não ganharia com 95%.
880
01:25:22,652 --> 01:25:28,859
Quando perguntei às pessoas
em quem votaram,
881
01:25:28,989 --> 01:25:34,501
a maioria respondeu amarelo.
882
01:25:34,632 --> 01:25:35,760
Mas porquê?
883
01:25:36,280 --> 01:25:41,445
Minha senhora, o amarelo é a cor do rei.
884
01:25:42,921 --> 01:25:45,611
Porque não pensámos nisso?
885
01:25:47,434 --> 01:25:51,081
Parece que, mesmo que fossem às urnas,
886
01:25:51,210 --> 01:25:55,204
a cor amarela fá-los-ia pensar no rei.
887
01:26:19,986 --> 01:26:21,028
Rapariga?
888
01:26:23,460 --> 01:26:24,847
Viste este estrangeiro?
889
01:26:26,497 --> 01:26:27,842
Viste este estrangeiro?
890
01:27:45,881 --> 01:27:49,614
Compreendo que o povo ame Sua Majestade.
891
01:27:50,263 --> 01:27:52,913
É exactamente por isso
que não o podemos desiludir.
892
01:27:56,819 --> 01:27:59,075
Têm de fazer tanto barulho?
893
01:28:04,934 --> 01:28:07,408
- Boa tarde.
- Boa tarde.
894
01:28:07,538 --> 01:28:09,014
Podemos ajudar?
895
01:28:09,101 --> 01:28:12,226
- Procuramos dois indivíduos...
- Olá.
896
01:28:15,699 --> 01:28:18,085
O lama quer que vá ao ritual.
897
01:28:18,824 --> 01:28:20,082
Não tenho tempo.
898
01:28:20,647 --> 01:28:22,470
Ele insiste para que vá.
899
01:28:22,557 --> 01:28:25,680
Todos estes preparativos
foram feitos para si.
900
01:28:26,507 --> 01:28:27,461
Para mim?
901
01:28:27,590 --> 01:28:28,632
Sim.
902
01:28:29,197 --> 01:28:33,407
O lama diz que planeou isto tudo
depois de a ter ouvido no rádio
903
01:28:33,537 --> 01:28:36,445
a dizer que vinha a Ura.
904
01:28:36,575 --> 01:28:39,961
Por favor, venha.
905
01:28:42,392 --> 01:28:45,690
Mais vale. As eleições simuladas
tornaram-se uma doença suína.
906
01:28:48,382 --> 01:28:50,377
Tshomo, Phurba, vamos.
907
01:29:17,808 --> 01:29:19,718
Vem aí um estrangeiro.
908
01:29:24,926 --> 01:29:26,096
Olá.
909
01:29:27,661 --> 01:29:31,089
Conseguiram vir.
910
01:29:32,131 --> 01:29:33,910
Está ali tanta gente.
911
01:29:34,431 --> 01:29:37,600
Que se passa? Há algum evento?
912
01:29:38,121 --> 01:29:39,205
As armas estão aí?
913
01:29:41,462 --> 01:29:42,548
Não fale tão alto.
914
01:29:42,764 --> 01:29:46,975
Óptimo! O lama vai gostar de as ver.
915
01:29:47,106 --> 01:29:48,711
Esperem aí.
916
01:29:49,840 --> 01:29:51,575
Benji, quem são estes?
917
01:29:53,789 --> 01:29:56,263
Benji? Sr. Coleman?
918
01:29:56,611 --> 01:29:57,738
Sim.
919
01:29:58,780 --> 01:30:02,427
Podem vir connosco? Temos perguntas
quanto à sua estadia no Butão.
920
01:30:02,555 --> 01:30:04,206
Vim visitar os templos.
921
01:30:04,683 --> 01:30:09,023
Que dia tão auspicioso.
922
01:30:09,847 --> 01:30:13,711
O lama saiu do retiro.
923
01:30:14,231 --> 01:30:17,705
Todos os aldeões reuniram-se aqui.
924
01:30:18,486 --> 01:30:22,869
Os funcionários do governo também vieram.
925
01:30:22,999 --> 01:30:25,517
E, agora, até temos agentes da polícia.
926
01:30:25,647 --> 01:30:28,034
Todos unidos espontaneamente.
Que suspeito!
927
01:30:28,467 --> 01:30:29,987
Por favor, venham ao ritual.
928
01:30:30,768 --> 01:30:33,676
Por favor, venham.
929
01:30:39,927 --> 01:30:41,575
Não façam nenhuma parvoíce.
930
01:30:59,979 --> 01:31:01,367
De onde vem?
931
01:31:02,105 --> 01:31:03,538
Dos EUA.
932
01:31:04,536 --> 01:31:07,574
Um belo país democrático.
O líder do mundo livre.
933
01:31:09,614 --> 01:31:14,475
Sabe que andamos a ensinar
aos butaneses o que é a democracia?
934
01:31:15,430 --> 01:31:16,645
Isso é óptimo.
935
01:31:24,457 --> 01:31:27,148
É a primeira vez
que conheço um americano.
936
01:31:27,278 --> 01:31:30,491
Depois da cerimónia,
podemos falar sobre democracia?
937
01:31:30,621 --> 01:31:32,964
Sinto que nos pode ajudar.
938
01:31:33,095 --> 01:31:35,916
As eleições simuladas
não correram como esperávamos.
939
01:31:37,218 --> 01:31:41,340
Não, desculpe. Acho que não sou capaz.
940
01:31:44,206 --> 01:31:45,681
Não seja modesto.
941
01:31:45,812 --> 01:31:48,546
É da terra de Lincoln e de JFK.
942
01:32:42,322 --> 01:32:44,449
Ouçam todos!
943
01:32:47,921 --> 01:32:52,132
Não sei nada
sobre estes costumes modernos.
944
01:32:52,522 --> 01:32:55,690
Não sei se são bons ou maus para nós.
945
01:32:56,340 --> 01:32:59,640
Mas temos de emendar as coisas.
946
01:33:00,898 --> 01:33:03,806
As estupas representam
a mente iluminada de Buda.
947
01:33:05,152 --> 01:33:10,881
Construímos muitas como esta no passado
para afastar contrariedades.
948
01:33:12,486 --> 01:33:15,699
Agora, faremos uma nova,
para livrar o nosso país de contrariedades
949
01:33:15,829 --> 01:33:19,778
enquanto nos encontramos num momento
de grande mudança e transição.
950
01:33:20,212 --> 01:33:23,642
Quando construímos estupas,
951
01:33:23,772 --> 01:33:27,591
enchemo-las de cereais para evitar a fome.
952
01:33:28,069 --> 01:33:33,364
Pomos medicamentos para evitar pandemias.
953
01:33:34,622 --> 01:33:39,007
E na base, bem fundo,
954
01:33:39,570 --> 01:33:43,346
temos de enterrar algo
955
01:33:43,433 --> 01:33:47,731
que simbolize ódio, conflito e sofrimento.
956
01:33:48,077 --> 01:33:50,204
Construímos a estupa por cima disso
957
01:33:50,856 --> 01:33:57,973
para simbolizar a vitória
da compaixão e da paz
958
01:33:58,103 --> 01:34:01,488
sobre esses três venenos.
959
01:34:02,400 --> 01:34:04,830
Como símbolo
de toda a negatividade do mundo,
960
01:34:05,829 --> 01:34:07,478
vamos pegar nesta arma
961
01:34:08,476 --> 01:34:10,299
e enterrá-la por baixo da estupa.
962
01:34:10,429 --> 01:34:13,642
Pegue na arma. Pegue nela.
963
01:34:13,772 --> 01:34:15,335
Espere. Que se passa?
964
01:34:17,288 --> 01:34:18,329
Que se passa?
965
01:34:19,371 --> 01:34:25,447
Confiaram-vos responsabilidades
importantes para o nosso país.
966
01:34:26,966 --> 01:34:30,612
Por favor,
peçam desejos para o nosso país
967
01:34:31,133 --> 01:34:32,695
e ponham tudo na base.
968
01:34:35,908 --> 01:34:36,949
Esperem.
969
01:34:38,642 --> 01:34:40,247
O quê? Que se passa?
970
01:34:41,766 --> 01:34:43,676
Que sejam todos vitoriosos!
971
01:34:45,759 --> 01:34:48,103
Que sejam todos vitoriosos!
972
01:34:56,697 --> 01:35:01,689
Vocês os dois, acompanhem-nos. Vamos.
973
01:35:07,981 --> 01:35:09,023
Desculpe.
974
01:35:10,326 --> 01:35:11,845
Por favor, espere um pouco.
975
01:35:12,582 --> 01:35:15,231
Nós viemos até aqui
976
01:35:15,882 --> 01:35:19,700
porque queríamos fazer uma oferenda
para a estupa.
977
01:35:20,612 --> 01:35:21,653
O quê?
978
01:35:22,478 --> 01:35:23,520
Sim.
979
01:35:24,996 --> 01:35:27,643
Mestre Tashi? Venha cá, por favor.
980
01:35:28,294 --> 01:35:30,898
Soubemos que o lama
estava a planear algo assim
981
01:35:31,028 --> 01:35:35,195
e viemos até cá
para fazer uma oferenda, certo?
982
01:35:38,060 --> 01:35:41,532
Temos trabalhado juntos
983
01:35:42,010 --> 01:35:47,044
para trazer para cá
as armas mais poderosas e letais.
984
01:35:47,392 --> 01:35:49,301
Estamos felizes pela oportunidade.
985
01:35:50,472 --> 01:35:51,559
Sim.
986
01:35:51,775 --> 01:35:55,247
São armas do filme do 007.
987
01:35:55,378 --> 01:35:56,767
Do 007?
988
01:35:56,897 --> 01:35:58,763
Sim, são armas do 007.
989
01:35:59,457 --> 01:36:00,934
Isto é verdade?
990
01:36:01,454 --> 01:36:05,101
Sim, eles iam trazer-nos duas armas,
991
01:36:05,491 --> 01:36:09,223
duas armas poderosas,
armas que podem matar pessoas.
992
01:36:09,614 --> 01:36:12,131
- Armas que podem matar pessoas?
- Sim.
993
01:36:13,260 --> 01:36:16,645
Na verdade, o meu amigo, o Sr. Coleman,
994
01:36:16,775 --> 01:36:21,246
veio até aqui para doar estas armas
para a construção da estupa.
995
01:36:22,634 --> 01:36:23,893
Veja, por favor.
996
01:36:27,930 --> 01:36:28,971
Aqui está.
997
01:36:34,744 --> 01:36:37,609
São AK47! Onde as arranjaram?
998
01:36:38,346 --> 01:36:39,996
Nem o exército butanês as tem.
999
01:36:54,710 --> 01:36:56,445
Com licença.
1000
01:37:08,208 --> 01:37:09,249
Muito bem.
1001
01:37:09,638 --> 01:37:11,029
Ouçam todos, por favor.
1002
01:37:14,111 --> 01:37:18,494
Este nosso amigo atravessou
muitos oceanos para chegar aqui,
1003
01:37:19,015 --> 01:37:21,489
vindo de uma terra chamada América.
1004
01:37:21,619 --> 01:37:27,912
Trouxe estas armas
como oferenda para a nossa estupa.
1005
01:37:28,434 --> 01:37:32,166
Vamos expressar
a nossa gratidão para com ele.
1006
01:37:32,861 --> 01:37:38,242
Estas armas são as mais letais do mundo.
1007
01:37:38,372 --> 01:37:41,236
Vi como matam com os meus próprios olhos.
1008
01:37:42,322 --> 01:37:48,268
Por favor, atire-as para a base
1009
01:37:48,703 --> 01:37:51,306
com as suas próprias mãos.
1010
01:37:52,088 --> 01:37:55,126
E, enquanto o faz,
1011
01:37:55,474 --> 01:37:59,770
reze para que a sabedoria e a compaixão
1012
01:37:59,900 --> 01:38:06,021
destruam todo o ódio,
agressividade e sofrimento no mundo.
1013
01:38:06,150 --> 01:38:07,235
Atire-as, por favor.
1014
01:38:09,319 --> 01:38:10,403
Atire-as, por favor.
1015
01:38:11,793 --> 01:38:13,007
Atire-as.
1016
01:38:27,158 --> 01:38:31,497
Que sejam todos vitoriosos!
1017
01:38:35,968 --> 01:38:38,138
Que sejam todos vitoriosos!
1018
01:38:47,036 --> 01:38:48,554
Que sejam todos vitoriosos!
1019
01:40:55,726 --> 01:41:00,933
Queria oferecer
ao nosso amigo estrangeiro
1020
01:41:01,541 --> 01:41:03,928
um pequeno sinal de agradecimento
1021
01:41:05,968 --> 01:41:13,911
pelas gentis oferendas feitas por ele.
1022
01:41:16,168 --> 01:41:18,815
Os falos são muito importantes
na nossa cultura.
1023
01:41:19,639 --> 01:41:22,939
Acreditamos que destroem a dualidade
1024
01:41:23,069 --> 01:41:27,497
e que nos aproximam do esclarecimento.
1025
01:41:36,090 --> 01:41:37,132
Obrigado.
1026
01:41:40,082 --> 01:41:46,159
Que todos os seres tenham felicidade,
1027
01:41:46,419 --> 01:41:50,456
que todos os seres
sejam livres do sofrimento.
1028
01:41:56,880 --> 01:41:57,921
Obrigado.
1029
01:42:02,392 --> 01:42:05,472
Muito obrigada
pela sua contribuição tão generosa.
1030
01:42:06,732 --> 01:42:08,598
Foi um prazer.
1031
01:42:10,247 --> 01:42:14,371
Dizem que, se contribuirmos
e participarmos em rituais sagrados,
1032
01:42:14,502 --> 01:42:17,887
isso ajuda-nos a acumular
méritos incríveis.
1033
01:42:18,624 --> 01:42:20,708
- Méritos?
- Boas ações.
1034
01:42:23,138 --> 01:42:24,614
A sério?
1035
01:42:24,744 --> 01:42:28,997
Sim, ajuda-nos a eliminar
as nossas ligações pessoais.
1036
01:42:29,649 --> 01:42:32,340
Mas nenhum de nós
está aqui por esses motivos, certo?
1037
01:42:33,164 --> 01:42:35,465
Não, claro que não.
1038
01:43:16,306 --> 01:43:19,692
Obrigada por ter vindo cá ajudar-nos.
1039
01:43:20,039 --> 01:43:21,429
Fique bem, minha senhora.
1040
01:43:22,296 --> 01:43:24,900
Obrigada por tudo
o que fez por nós, Tshomo.
1041
01:43:27,201 --> 01:43:29,588
Minha senhora, aqui tem a sua borracha.
1042
01:43:30,846 --> 01:43:34,536
Precisa mais dela do que eu.
1043
01:43:34,666 --> 01:43:37,617
Tem responsabilidades importantes.
1044
01:45:22,523 --> 01:45:24,909
O BUTÃO TEVE
AS PRIMEIRAS ELEIÇÕES GERAIS
1045
01:45:25,039 --> 01:45:26,515
NO DIA 24 DE MARÇO DE 2008,
1046
01:45:26,645 --> 01:45:29,770
CONCLUINDO UMA TRANSIÇÃO PACÍFICA
SEM PRECEDENTES.
1047
01:45:29,901 --> 01:45:33,242
DESDE ENTÃO, ABRIU-SE AO MUNDO
E ACEITOU A MODERNIZAÇÃO,
1048
01:45:33,372 --> 01:45:35,847
ENQUANTO CONTINUA
A PROCURAR O SEU LUGAR
1049
01:45:35,934 --> 01:45:37,887
NUM MUNDO
EM CONSTANTE MUDANÇA.
1050
01:45:40,273 --> 01:45:42,357
ARGUMENTO E REALIZAÇÃO
1051
01:45:47,349 --> 01:45:49,432
PRODUÇÃO
1052
01:46:23,329 --> 01:46:25,413
FOTOGRAFIA
1053
01:46:31,793 --> 01:46:33,876
MONTAGEM
1054
01:46:41,038 --> 01:46:44,162
Tradução (do inglês)
LARA GRÁCIO
1055
01:46:45,305 --> 01:47:45,683