1
00:00:01,092 --> 00:00:02,093
#SPaceSub
2
00:00:02,103 --> 00:00:04,410
Volete tradurre con noi?
Scrivete a spacesubita@protonmail.com
3
00:00:05,011 --> 00:00:07,187
Negli episodi precedenti...
4
00:00:07,197 --> 00:00:08,985
Ehi, amico. Te lo ricordi, questo?
5
00:00:08,995 --> 00:00:11,841
Ero serio quando ho detto che volevo
ricordare i vecchi tempi.
6
00:00:10,212 --> 00:00:11,463
{\an8}PUNIZIONE NEGLI ANNI 80
CAMBIA DELLE VITE
IN PEGGIO
7
00:00:11,478 --> 00:00:12,904
{\an8}Aman dice:
"Don sarà PER SEMPRE
in debito con me."
8
00:00:11,851 --> 00:00:14,020
Sei in debito con me.
E ci sono delle vite a rischio.
9
00:00:14,030 --> 00:00:17,601
Servono controlli rigorosi prima
di far entrare qualcuno qui dentro.
10
00:00:17,611 --> 00:00:20,377
Non ho nemmeno contattato quelle povere
ragazze che Victoria Jones
11
00:00:20,387 --> 00:00:22,823
ha messo in dei barattoli,
nonostante stiano certamente morendo.
12
00:00:22,833 --> 00:00:23,877
- Cosa?
- Cosa?
13
00:00:23,887 --> 00:00:26,057
- I cervelli stanno morendo?
- I cervelli stanno morendo?
14
00:00:26,820 --> 00:00:29,240
È solo che dopo la seduta
spiritica non riuscita,
15
00:00:29,250 --> 00:00:30,923
non mi sento una strega
16
00:00:30,933 --> 00:00:34,074
e non mi sento nemmeno una delle
ragazze popolari. Non so chi sono.
17
00:00:35,046 --> 00:00:36,103
Aspetta un attimo.
18
00:00:36,113 --> 00:00:38,976
E se andasse dai cervelli...
19
00:00:38,986 --> 00:00:40,578
Usando il mio corpo?
20
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
21
00:00:51,383 --> 00:00:53,297
Tutti abbiamo delle insicurezze.
22
00:00:52,101 --> 00:00:53,973
{\an8}QUAL È IL COLLEGAMENTO?
23
00:00:53,307 --> 00:00:55,939
Velma! Hai trovato l'assassino
di gioielli di famiglia?
24
00:00:55,949 --> 00:00:59,307
Siamo tutti spaventati, ma la paura
di Sofia mi imbarazza a morte!
25
00:00:59,317 --> 00:01:01,235
Scusate se voglio
proteggere ciò che amo.
26
00:01:01,245 --> 00:01:02,810
Ora vai, vai, vai!
27
00:01:02,820 --> 00:01:04,974
Però, la mia incapacità
a risolvere questo caso
28
00:01:04,984 --> 00:01:09,093
stava iniziando a rendere il mio sogno
di crescere risolvendo misteri in città
29
00:01:09,103 --> 00:01:11,091
in una cosa impossibile. E peggio,
30
00:01:10,277 --> 00:01:11,715
{\an8}GIORNATA DEL LAVORO
AL LICEO DI CRYSTAL COVE
31
00:01:11,101 --> 00:01:13,381
niente fa allontanare
di più i tuoi sogni
32
00:01:13,391 --> 00:01:15,916
di una Giornata del lavoro
del liceo di una piccola cittadina.
33
00:01:15,167 --> 00:01:16,948
{\an8}IL FUTURO TI ASPETTA!
CERCA DI SEMBRARE ENTUSIASTA
34
00:01:17,280 --> 00:01:20,073
E certo, i miei genitori mi incoraggiano
a seguire i miei sogni.
35
00:01:17,650 --> 00:01:20,073
{\an8}Lavora al
DINER DI SPOONER
È un inizio?
36
00:01:20,083 --> 00:01:22,239
Diciamo però che non sono
stati proprio d'esempio.
37
00:01:22,679 --> 00:01:25,321
Il liceo. Il posto in cui un incidente
durante una punizione
38
00:01:25,331 --> 00:01:27,413
ha messo fine al sogno
di essere una brava persona.
39
00:01:27,423 --> 00:01:28,815
Circondato da...
40
00:01:28,825 --> 00:01:30,567
Buoni amici.
41
00:01:30,577 --> 00:01:33,932
Ciò di cui avevo bisogno era qualcuno
che aveva raggiunto il proprio sogno
42
00:01:32,838 --> 00:01:34,425
{\an8}AUTRICE NON PUBBLICATA
43
00:01:33,942 --> 00:01:35,224
che mi mostrasse come.
44
00:01:35,234 --> 00:01:37,312
Andate a votare per noi, oggi!
45
00:01:37,322 --> 00:01:39,831
- Il nostro sogno è vincere...
- Il loro sogno?
46
00:01:39,841 --> 00:01:42,706
L'incredibile reality show,
Pechino Express!
47
00:01:42,716 --> 00:01:46,234
Però anche diventare sceriffo ci eviterà
di assumere anti depressivi.
48
00:01:46,679 --> 00:01:48,633
Velma, devo accompagnare
tuo padre a casa.
49
00:01:48,643 --> 00:01:51,190
Controlla il banchetto e trova il modo
di pulire la macchia di grasso!
50
00:01:51,200 --> 00:01:53,454
Era il momento di accettare
che per quelli come me
51
00:01:53,464 --> 00:01:55,723
forse i sogni non diventano realtà.
52
00:01:55,733 --> 00:01:56,755
Velma!
53
00:01:57,262 --> 00:02:00,604
Mia nonna è viva! Ha finto la sua morte
per poter completare il suo lavoro.
54
00:02:00,614 --> 00:02:03,430
Il suo cervello è nel corpo di Daphne e
possiamo salvare Brenda, Christa e Lola!
55
00:02:03,440 --> 00:02:06,399
- L'onore è tutto tuo.
- Cosa?
56
00:02:06,409 --> 00:02:07,637
Velma - Stagione 2
Episodio 6 - "Private Velmjamin"
57
00:02:07,647 --> 00:02:09,085
Traduzione: Lightyear, Alshati,
NooraAmalie, FullMoon99, TheHatter
58
00:02:09,095 --> 00:02:10,112
Revisione: Stallison
59
00:02:10,122 --> 00:02:11,146
#SPaceSub
60
00:02:11,686 --> 00:02:16,145
Quindi lei è la dottoressa Edna Perdue
nel corpo di Daphne? Ma parla come lei!
61
00:02:16,155 --> 00:02:18,096
Perché ho le sue corde vocali.
62
00:02:18,106 --> 00:02:20,377
Io sento... la mia voce.
63
00:02:20,387 --> 00:02:23,885
In quanto neurologa, credimi quando
ti dico che il cervello è strano.
64
00:02:23,895 --> 00:02:26,232
È per questo che Daphne
si è messa il cervello in un barattolo,
65
00:02:26,242 --> 00:02:27,733
per capire chi è!
66
00:02:27,743 --> 00:02:30,281
Beh, buon per lei che affronta
il viaggio alla scoperta di se stessa.
67
00:02:30,291 --> 00:02:33,677
- Ma è prudente?
- Prudente? L'unica cosa che non lo è...
68
00:02:33,687 --> 00:02:36,751
È quanto io mi stia
divertendo nel suo corpo.
69
00:02:37,979 --> 00:02:41,942
Non posso credere di essere in presenza
di una pioniera tra le scienziate donne.
70
00:02:41,952 --> 00:02:43,555
Come ha raggiunto il suo sogno?
71
00:02:43,565 --> 00:02:46,121
Quale pubblicità di deodorante
l'ha convinta che poteva fare di tutto?
72
00:02:46,131 --> 00:02:48,500
Ehi, mi dispiace interrompere,
ma dobbiamo salvare i cervelli!
73
00:02:48,510 --> 00:02:50,148
Lola ha appena pubblicato questo!
74
00:02:50,846 --> 00:02:54,948
Salvarli da cosa? Da avere le loro foto
salvate nella cartella di un pervertito?
75
00:02:54,958 --> 00:02:56,772
- Perché Lola mi sembra star bene.
- No.
76
00:02:56,782 --> 00:02:59,969
I cervelli affondano nei loro barattoli
man mano che assimilano i nutrienti.
77
00:02:59,979 --> 00:03:04,724
Il lato positivo, però, è che
se muoiono potrò dissezionarli.
78
00:03:05,153 --> 00:03:08,144
Basta! I cervelli sono amici,
non esperimenti scientifici.
79
00:03:08,154 --> 00:03:10,565
So che non sei così perfida,
e lo dimostrerò.
80
00:03:10,575 --> 00:03:12,475
Norville, mi hai scritto
che devo incontrare
81
00:03:12,485 --> 00:03:15,996
la persona più importante
della mia vita? Che sarebbe Daphne?
82
00:03:16,006 --> 00:03:17,685
Sì. Daphne...
83
00:03:17,695 --> 00:03:20,543
Hai niente da dire a tua figlia?
Voglio dire, alla nostra preside?
84
00:03:20,553 --> 00:03:21,784
Blythe?
85
00:03:21,794 --> 00:03:23,728
Voglio dire che
non ho tempo per queste cose.
86
00:03:23,738 --> 00:03:27,165
Sarebbe preside Rogers.
E nemmeno io ho tempo per queste cose!
87
00:03:27,175 --> 00:03:28,837
Devo tornare alla Giornata del lavoro.
88
00:03:28,847 --> 00:03:31,864
Gli studenti sono quasi tanto disperati
da considerare diventare insegnanti.
89
00:03:32,741 --> 00:03:35,570
Cavolo. Quella era tua figlia
che non vedevi da trent'anni!
90
00:03:35,580 --> 00:03:37,968
- Allora sei davvero senza cuore.
- Non sono senza cuore.
91
00:03:37,978 --> 00:03:40,469
È solo che i sentimenti
creano distrazioni.
92
00:03:40,479 --> 00:03:43,820
E bisogna eliminarli, se vuoi diventare
brava e fa avverare i tuoi sogni.
93
00:03:43,830 --> 00:03:47,664
Proprio come questa conversazione
ci ha distratti dal salvare i cervelli.
94
00:03:47,674 --> 00:03:50,628
Ha ragione. Norville, prendi i cervelli
e vediamoci nell'aula del Signor S,
95
00:03:50,638 --> 00:03:52,299
o possiamo considerarli morti!
96
00:03:52,309 --> 00:03:54,897
Non che a noi intraprendenti
interessi, giusto, dottoressa P?
97
00:03:54,907 --> 00:03:56,754
Il tuo adulare ci sta
facendo perdere tempo.
98
00:03:56,764 --> 00:03:57,988
Certo, va bene.
99
00:04:03,744 --> 00:04:05,655
Perché non mi sta portando nella spa?
100
00:04:05,665 --> 00:04:08,535
Sono l'ospite d'onore della dottoressa
Perdue, non una sempliciotta...
101
00:04:08,545 --> 00:04:11,609
- Con una gift card per la festa della mamma.
- I nostri computer misurano le tue onde...
102
00:04:11,619 --> 00:04:14,725
Cerebrali per predire il miglior
ambiente in cui ritrovare te stessa.
103
00:04:14,735 --> 00:04:17,631
E le onde ti hanno portata sopra questa
gabbia, nella stanza della natura.
104
00:04:18,256 --> 00:04:22,516
Aspetta, il computer crede che sono
una ragazza popolare, non una strega.
105
00:04:22,526 --> 00:04:26,163
Alle ragazze popolari piace tantissimo
posare con animali in via d'estinzione.
106
00:04:26,173 --> 00:04:27,720
Scarafaggi
(NON IN VIA D'ESTINZIONE)
107
00:04:29,009 --> 00:04:30,531
Oh, Dio!
108
00:04:31,840 --> 00:04:33,787
C'è nessuno? Padre O'Rourke?
109
00:04:33,797 --> 00:04:37,693
Volevo restituire queste cose di quando
il Cattolicesimo era la mia passione.
110
00:04:38,455 --> 00:04:39,677
Padre O,
111
00:04:39,687 --> 00:04:40,751
è qui?
112
00:04:40,761 --> 00:04:42,925
Perdonami, Padre, perché ho peccato.
113
00:04:42,935 --> 00:04:44,560
Riesce a sentire la mia confessione?
114
00:04:44,570 --> 00:04:47,782
Io non... in realtà,
cos'altro ho da fare?
115
00:04:47,792 --> 00:04:48,941
Certo. Come va?
116
00:04:50,955 --> 00:04:52,968
Sì, proprio come immaginavo.
117
00:04:52,978 --> 00:04:55,559
Il signor S stava provando
a ricreare la mia ricerca
118
00:04:55,569 --> 00:04:58,955
e ha quasi tutto ciò di cui ho bisogno
per mescolare la soluzione dei cervelli.
119
00:04:59,598 --> 00:05:02,925
E gli snack! Non andarci piano.
Questo corpo è solo in affitto.
120
00:05:02,935 --> 00:05:06,320
Come sapeva cosa conteneva la soluzione
dei cervelli senza i tuoi diari?
121
00:05:06,330 --> 00:05:08,922
Era sexy, quindi c'è un limite
massimo alla sua intelligenza.
122
00:05:08,932 --> 00:05:11,888
Nel progetto SCOOBI
c'era ancora parte della mia ricerca
123
00:05:11,898 --> 00:05:14,048
quando hanno chiuso
i loro laboratori a Fort Crystal.
124
00:05:14,058 --> 00:05:17,268
Il signor S deve averla trovata
lì in qualche modo.
125
00:05:17,278 --> 00:05:19,059
L'amico di mio padre,
Don, è nell'esercito!
126
00:05:19,069 --> 00:05:21,601
Posso chiedergli se sa
qualcosa del Progetto SCOOBI
127
00:05:21,611 --> 00:05:23,176
e se è collegato agli omicidi!
128
00:05:23,186 --> 00:05:26,850
Non ti darebbe mai un'informazione
così riservata, Velma. È l'esercito.
129
00:05:26,860 --> 00:05:29,716
Ehi! Cosa significa che moriremo?
130
00:05:29,726 --> 00:05:32,142
Ti avevo detto
di non dire niente, Norville!
131
00:05:32,152 --> 00:05:33,293
Mescola questa.
132
00:05:34,676 --> 00:05:36,823
Avresti dovuto semplicemente stordirli!
133
00:05:36,833 --> 00:05:39,481
Non si può fare!
Non siamo la CIA degli anni '50!
134
00:05:39,491 --> 00:05:41,202
La gente deve sapere cosa le succede!
135
00:05:41,212 --> 00:05:44,021
Daphne! Sono usciti i sondaggi,
le tue mamme vinceranno sicuramente...
136
00:05:44,031 --> 00:05:45,796
Aspetta, la tua aura è sparita.
137
00:05:46,548 --> 00:05:50,118
Non mi sento affatto giudicata.
Qualcosa non va. Chiamo le tue mamme...
138
00:05:51,148 --> 00:05:54,075
- Dimmi che non è più facile così.
- Che cavolo sta succedendo?
139
00:05:54,085 --> 00:05:56,253
Calmati, non morirai.
140
00:05:56,263 --> 00:05:58,954
Questa fiala conteneva
glutammina cristallizzata.
141
00:05:58,964 --> 00:06:01,442
Può mantenere in vita i cervelli
in barattolo a tempo indeterminato.
142
00:06:01,452 --> 00:06:04,517
Non appena la soluzione
verrà mescolata e messa nei barattoli,
143
00:06:04,527 --> 00:06:05,570
starete bene.
144
00:06:05,905 --> 00:06:07,855
Questo dovrebbe succedere?
145
00:06:10,325 --> 00:06:12,409
Quindi il suo sentimento è la rabbia?
146
00:06:12,419 --> 00:06:14,103
È davvero un peccato?
147
00:06:14,113 --> 00:06:16,720
Sembra strano per una religione
in cui sono tutti sempre arrabbiati.
148
00:06:16,730 --> 00:06:18,517
Vero? Ma è un problema.
149
00:06:18,527 --> 00:06:22,061
I miei cattivi colleghi non mi hanno mai
detto quando c'erano i bagel in cucina,
150
00:06:22,071 --> 00:06:23,482
quindi arrivavo per ultima.
151
00:06:23,492 --> 00:06:26,260
E ora mi arrabbio ogni volta
che sento profumo di pane di segale.
152
00:06:26,270 --> 00:06:29,251
Certo! Ogni volta che sento l'odore
delle monetine penso a come la mamma
153
00:06:29,261 --> 00:06:31,322
pagava i domestici e poi mi infurio
154
00:06:31,332 --> 00:06:33,548
quando mi domando se forse
lei fosse una cattiva persona.
155
00:06:34,354 --> 00:06:36,414
Lei è troppo simpatico.
156
00:06:36,424 --> 00:06:39,625
È una follia,
ma posso avere il suo numero?
157
00:06:42,075 --> 00:06:44,705
Certo. È 5550111,
158
00:06:44,715 --> 00:06:46,860
come in un programma TV,
quindi lo ricordo facilmente.
159
00:06:46,870 --> 00:06:48,553
Così al volo...
160
00:06:48,563 --> 00:06:49,697
Quanti anni ha?
161
00:06:51,710 --> 00:06:52,918
Ehi?
162
00:06:52,928 --> 00:06:53,930
È ancora qui?
163
00:06:58,534 --> 00:07:00,118
Velma! Che cos'hai fatto?
164
00:07:00,128 --> 00:07:01,635
- Non lo so.
- Puoi farne altra?
165
00:07:01,645 --> 00:07:04,226
O aggiungere un po' d'acqua
come in un flacone di shampoo vuoto?
166
00:07:04,236 --> 00:07:06,358
No, quella era la mia ultima glutammina.
167
00:07:06,368 --> 00:07:08,301
Ci vogliono settimane per sintetizzarla.
168
00:07:08,311 --> 00:07:12,072
A meno che... Velma, ho sviluppato
la glutammina cristallizzata
169
00:07:12,082 --> 00:07:14,412
nei laboratori del Progetto
SCOOBI a Fort Crystal...
170
00:07:14,422 --> 00:07:16,106
Se parte della ricerca è ancora lì,
171
00:07:16,116 --> 00:07:18,087
forse c'è anche la glutammina
nella base!
172
00:07:18,097 --> 00:07:21,335
Sì. Posso disegnarti una mappa
così saprai esattamente dove cercare.
173
00:07:21,345 --> 00:07:24,712
Ok. Ma se mi beccano a rubare a Fort
Crystal, potrei finire in prigione.
174
00:07:24,722 --> 00:07:27,202
I bravi detective
non si fanno scoprire, Velma.
175
00:07:27,212 --> 00:07:30,914
Hai quello che ti serve
per realizzare il tuo sogno o no?
176
00:07:35,158 --> 00:07:36,238
Fred, stai attento!
177
00:07:36,930 --> 00:07:38,567
Velma! Mi serve un consiglio.
178
00:07:38,577 --> 00:07:41,614
Un consiglio? Spero sia più urgente
della mia emorragia interna.
179
00:07:41,624 --> 00:07:45,095
Lo è! Ho conosciuto una donna,
ma in circostanze uniche.
180
00:07:45,105 --> 00:07:46,782
Daphne ha qualche mese più di te, vero?
181
00:07:46,792 --> 00:07:49,715
Come affronti le insidie dell'uscire
con una donna più grande?
182
00:07:49,725 --> 00:07:51,332
Fred, non ho tempo per questo.
183
00:07:53,242 --> 00:07:54,255
Madre?
184
00:08:00,663 --> 00:08:01,683
Monetine.
185
00:08:04,891 --> 00:08:05,938
Ehi, papà.
186
00:08:05,948 --> 00:08:09,406
La fiera del lavoro mi ha fatto capire
che i miei sogni non si avvereranno mai
187
00:08:09,416 --> 00:08:11,554
e forse è ora di valutare
di entrare nell'esercito.
188
00:08:11,564 --> 00:08:13,948
Davvero? Sai che dovrai
svegliarti presto, sì?
189
00:08:13,958 --> 00:08:16,311
Sì. Infatti sono un po' indecisa.
190
00:08:16,321 --> 00:08:18,960
Magari se Don potesse farmi
fare un giro della base,
191
00:08:18,970 --> 00:08:20,561
potrei capire che cosa fa l'esercito.
192
00:08:20,571 --> 00:08:22,356
Un giro? Non lo so.
193
00:08:22,366 --> 00:08:23,651
Don mi sta ghostando.
194
00:08:23,661 --> 00:08:24,902
Se gli scrivo ancora,
195
00:08:24,912 --> 00:08:28,204
l'equilibrio di potere dell'amicizia
andrà a suo favore.
196
00:08:28,214 --> 00:08:30,917
Ma, se mi arruolo,
non dovrai pagare per il college.
197
00:08:30,927 --> 00:08:32,734
Gli sto scrivendo mentre parliamo.
198
00:08:33,519 --> 00:08:34,525
Ci siamo.
199
00:08:34,995 --> 00:08:38,193
Non posso morire. Dovrei essere
il volto di una app rompicapo.
200
00:08:38,203 --> 00:08:42,404
E sarà così. Ho piena fiducia in Velma.
201
00:08:42,414 --> 00:08:44,357
- Aspetta. Davvero?
- Oh, Dio, no.
202
00:08:44,367 --> 00:08:45,655
Questo tacchino è cotto.
203
00:08:45,665 --> 00:08:47,237
Non riesco a sopportare le lamentele.
204
00:08:47,247 --> 00:08:52,239
E quando i cervelli in barattolo muoiono
ci sarà l'ultimo stadio prima del drama.
205
00:08:52,259 --> 00:08:55,973
Cosa? Ti ho parlato del lavoro con i
rompicapi perché mi avevano già presa,
206
00:08:56,003 --> 00:08:57,981
brutta stronza traditrice!
207
00:08:58,011 --> 00:08:59,126
Melodramma.
208
00:08:59,156 --> 00:09:01,325
State distruggendo questo gruppo!
209
00:09:01,355 --> 00:09:05,218
E state rovinando
il nostro compleanno condiviso!
210
00:09:05,248 --> 00:09:08,763
E man mano che la morte
diventa imminente, lo step finale...
211
00:09:08,793 --> 00:09:10,163
Essere noiose.
212
00:09:10,193 --> 00:09:15,179
Ok, detto questo, chi vuole sapere
il sogno che ho fatto ieri notte?
213
00:09:16,211 --> 00:09:18,759
Va avanti, parti
e concentrati su te stesso.
214
00:09:18,789 --> 00:09:21,154
Se ciò che fai nella vita
è abbastanza grande,
215
00:09:21,184 --> 00:09:23,513
tutti ti ameranno
e rispetteranno per sempre.
216
00:09:23,543 --> 00:09:28,468
Per sempre? Io voglio solo fare felici
le mie amiche nel poco tempo che hanno.
217
00:09:28,498 --> 00:09:31,431
Ehi, mentre Velma risolverà
sicuramente la situazione,
218
00:09:31,461 --> 00:09:34,482
c'è qualcosa che vorreste
fare prima di morire? Non si sa mai.
219
00:09:34,512 --> 00:09:37,049
Beh, abbiamo sempre
voluto formare una band.
220
00:09:37,079 --> 00:09:40,274
I conflitti interni ci sono già.
221
00:09:40,304 --> 00:09:43,525
- Fantastico. Andiamo.
- Dottoressa Purdue, lei viene?
222
00:09:43,555 --> 00:09:46,058
Figuriamoci.
Voi avete ancora una possibilità.
223
00:09:46,088 --> 00:09:48,162
Lei è già morta.
224
00:09:49,783 --> 00:09:52,650
Che è successo? Tu chi sei?
225
00:09:55,292 --> 00:09:57,045
Non fare nulla
che mi metta in imbarazzo.
226
00:09:57,075 --> 00:10:00,422
Don non è solo un vecchio amico,
mi paga come legale dell'esercito.
227
00:10:00,452 --> 00:10:03,390
Ti ricordi di quando creammo quel fungo
che trasformò le persone in zombie?
228
00:10:03,420 --> 00:10:05,877
- No.
- Esatto.
229
00:10:06,691 --> 00:10:10,074
- Uscite dalla macchina.
- Oh, Dio. Ho rovinato anche questa.
230
00:10:10,084 --> 00:10:12,172
Non tu. Il biondino.
231
00:10:12,959 --> 00:10:14,736
Ehi, ragazzi.
232
00:10:16,424 --> 00:10:18,842
Stavo aspettando che Velma
mi desse dei consigli relazionali,
233
00:10:18,852 --> 00:10:21,983
ma i soldi del signor Dinkley mi hanno
reso triste perché ho pensato a Madre,
234
00:10:21,993 --> 00:10:25,864
- ho spento tutto e sono andato a dormire.
- Beh, è il tuo giorno fortunato, figliolo!
235
00:10:25,874 --> 00:10:29,395
Normalmente, ti legherei e ti butterei
in una delle nostre prigioni segrete
236
00:10:29,405 --> 00:10:33,464
che "non esistono", ma voglio fare
una buona impressione sulla nostra VIP.
237
00:10:33,474 --> 00:10:38,353
VIP? Intende Very Important Person
o la mia fanfiction "Velma a Parigi"?
238
00:10:38,383 --> 00:10:42,234
Very Important Person.
L'esercito ha un problema d'immagine.
239
00:10:42,264 --> 00:10:46,153
E arruolare una ragazza intelligente
come te farà pensare ai liceali:
240
00:10:46,163 --> 00:10:48,255
"Diamine, forse
dovrei arruolarmi anch'io!".
241
00:10:48,285 --> 00:10:49,619
Cosa? Che schifo.
242
00:10:49,649 --> 00:10:52,544
Voglio dire, mi servono più informazioni
prima di prendere questo impegno.
243
00:10:52,574 --> 00:10:55,376
Magari un tour. Impariamo
una marcia sulle mogli traditrici.
244
00:10:55,406 --> 00:10:57,943
Meraviglioso. E anche Fred può restare.
245
00:10:57,973 --> 00:11:02,162
All'esercito fanno sempre comodo dei
bei ragazzi da incolpare in pubblico.
246
00:11:02,192 --> 00:11:04,195
Voglio vedere i cotteri.
247
00:11:06,313 --> 00:11:08,133
Vogliono esibirsi al Career Day?
248
00:11:08,163 --> 00:11:11,361
Lo scopo è far sì che gli studenti
rinuncino ai loro sogni.
249
00:11:11,391 --> 00:11:14,200
- Ma va bene.
- Grazie. Aspettate.
250
00:11:14,230 --> 00:11:15,729
Potrebbe esserci un problema.
251
00:11:17,282 --> 00:11:20,901
Accidenti. Perché tutte le cose sulla
mia lista richiedono delle mani?
252
00:11:20,931 --> 00:11:24,513
In realtà, mettendovi
più elettrodi sui lobi
253
00:11:24,543 --> 00:11:29,432
e collegandoli agli strumenti, potrete
suonare tramite gli impulsi nervosi.
254
00:11:29,462 --> 00:11:32,144
Wow! È inquietante.
255
00:11:32,174 --> 00:11:34,866
Parli proprio come mia madre.
256
00:11:34,896 --> 00:11:38,546
Ed è una cosa buona, giusto?
Perché era una brillante scienziata nera
257
00:11:38,576 --> 00:11:40,582
che ha sempre sconfitto
le barriere della sua epoca
258
00:11:40,612 --> 00:11:42,303
e la ammirava profondamente per questo.
259
00:11:42,333 --> 00:11:43,500
Sì.
260
00:11:44,394 --> 00:11:47,478
- Interessante. Come scusi?
- E no.
261
00:11:47,991 --> 00:11:49,664
Allora, Velma, dove andiamo?
262
00:11:49,694 --> 00:11:53,828
Hai mai toccato un missile balistico
intercontinentale LGM-30G Minuteman III?
263
00:11:53,858 --> 00:11:57,071
- È divertente.
- Andiamo dove fanno esperimenti sugli alieni
264
00:11:57,101 --> 00:12:01,105
e non so, magari "DELTA",
il deposito di armi.
265
00:12:01,135 --> 00:12:02,812
Amo il tuo senso dell'umorismo.
266
00:12:02,842 --> 00:12:05,673
Mi hanno detto
che storicamente l'esercito li odia.
267
00:12:05,703 --> 00:12:08,905
- Ehi, cos'è quello?
- L'unica cosa che può salvare i Cervelli
268
00:12:08,935 --> 00:12:11,737
e aiutarmi a far colpo su una signora
che ho appena conosciuto. Quindi zitto!
269
00:12:11,767 --> 00:12:15,487
Solo se mi aiuti. Anche io voglio far
colpo su una signora appena conosciuta.
270
00:12:15,517 --> 00:12:20,074
- Aspetta. È anziana? Quanto anziana?
- Non è chiaro. Ma, dalla sua voce,
271
00:12:20,104 --> 00:12:23,827
di sicuro ha numerosi porta pillole.
272
00:12:23,857 --> 00:12:24,859
Fred!
273
00:12:26,160 --> 00:12:28,962
Questo significa che il computer
crede io sia una strega?
274
00:12:28,992 --> 00:12:31,245
Alle streghe piacciono gli scarafaggi?
A qualcuno piacciono?
275
00:12:31,275 --> 00:12:33,803
Oh, mio Dio.
C'è qualcuno a cui piaccio io?
276
00:12:33,833 --> 00:12:36,529
Ehi! Smettetela di bullizzare
quel piccoletto.
277
00:12:36,559 --> 00:12:39,158
Fatelo mangiare! Lasciatelo stare.
278
00:12:40,116 --> 00:12:44,318
Oh, avete iniziato una battaglia
col cervello sbagliato.
279
00:12:45,592 --> 00:12:49,949
Se sopravvivo, questa storia sarà
utilissima per rompere il ghiaccio.
280
00:12:51,314 --> 00:12:55,294
Vi ho presi, idioti. Potete sopravvivere
all'apocalisse, ma non a Daphne Blake!
281
00:12:55,324 --> 00:12:59,730
Forse non sono né popolare
né una strega. Forse sono un'eroina.
282
00:13:02,263 --> 00:13:05,808
Un attimo. Che sta succedendo?
Fermi! Dovrei essere la vostra regina!
283
00:13:05,838 --> 00:13:09,210
A meno che non è come
la presa della Bastiglia! Oh, Dio.
284
00:13:12,416 --> 00:13:14,469
È stranamente divertente.
285
00:13:14,479 --> 00:13:15,728
Sì, certo che lo è.
286
00:13:15,738 --> 00:13:17,259
Se ti arruoli oggi,
287
00:13:17,269 --> 00:13:18,969
te lo farò colpire con un martello.
288
00:13:18,979 --> 00:13:19,997
Che ne pensi?
289
00:13:20,007 --> 00:13:21,792
Non c'è fretta maggiore al mondo.
290
00:13:21,802 --> 00:13:23,600
Toc, toc. Chi è?
291
00:13:23,610 --> 00:13:24,638
L'apocalisse.
292
00:13:24,648 --> 00:13:25,849
L'apocalisse chi?
293
00:13:25,859 --> 00:13:29,291
L'apocalisse del divertimento
di colpire il missile con un martello.
294
00:13:32,766 --> 00:13:34,653
Fatemi disattivare l'allarme.
295
00:13:36,423 --> 00:13:38,469
Devo aver lasciato il badge in ufficio.
296
00:13:38,479 --> 00:13:41,747
Corriamo a prenderlo
in meno di 15 secondi.
297
00:13:45,219 --> 00:13:47,466
SCALE
298
00:13:51,507 --> 00:13:54,181
Bingo. Sono un'ottima detective.
299
00:13:55,337 --> 00:13:56,954
Fred, che ci fai qui?
300
00:13:56,964 --> 00:13:58,681
È lei. Cosa le dico?
301
00:13:58,691 --> 00:14:00,246
So che è strano e improvviso, ma...
302
00:14:00,256 --> 00:14:02,281
È la prima volta che provo
qualcosa nel piccolo,
303
00:14:02,291 --> 00:14:03,982
pungente buco lasciato da mia madre.
304
00:14:03,992 --> 00:14:05,833
Va bene, ma ti ha chiamato
prima di scriverti,
305
00:14:05,843 --> 00:14:07,457
quindi o vive in una casa di riposo,
306
00:14:07,467 --> 00:14:09,161
o ti prende in giro perché sei ricco.
307
00:14:09,171 --> 00:14:11,171
Velma, dove sei?
308
00:14:11,181 --> 00:14:12,439
Corri!
309
00:14:12,449 --> 00:14:15,821
Ehi, devi abbassare la cresta, Daphne.
310
00:14:15,831 --> 00:14:18,977
Lascio che solo gli atleti di punta
della scuola mi insultino così.
311
00:14:18,987 --> 00:14:21,530
Beh, Daphne non vuole
essere maleducata, mamma.
312
00:14:21,540 --> 00:14:23,772
Vero, Daphne, che risponde
solo al nome Daphne?
313
00:14:23,782 --> 00:14:25,382
Mi dispiace. Quello che voglio dire,
314
00:14:25,392 --> 00:14:27,404
è che sono certa che le mie mamme
siano impegnate,
315
00:14:27,414 --> 00:14:29,003
con i loro lavori inutili,
316
00:14:29,013 --> 00:14:30,292
ma ci tengo a loro e le rispetto,
317
00:14:30,302 --> 00:14:32,630
perché so che i loro obiettivi
hanno la precedenza...
318
00:14:32,640 --> 00:14:34,346
Sul mio benessere emotivo.
319
00:14:34,356 --> 00:14:36,129
Io vorrò sempre bene a mia madre.
320
00:14:36,139 --> 00:14:37,821
Sì, sono certa che sia così.
321
00:14:37,831 --> 00:14:40,007
Ma non la rispetterò mai.
322
00:14:40,017 --> 00:14:41,908
Certo, il suo lavoro era importante,
323
00:14:41,918 --> 00:14:45,005
ma non è una buona scusa
per non esserci mai stata, quindi...
324
00:14:45,015 --> 00:14:47,074
No, non posso rispettarla.
325
00:14:47,084 --> 00:14:48,133
Non lo farò mai.
326
00:14:48,143 --> 00:14:50,918
Sì? Beh, tu non vali un cazzo.
327
00:14:52,675 --> 00:14:55,055
Dannazione, Don ha preso
a martellate un altro missile!
328
00:14:55,500 --> 00:14:56,990
Andiamo, Fred. Adesso.
329
00:15:03,477 --> 00:15:04,627
No, i cani.
330
00:15:10,834 --> 00:15:11,952
Hanno paura del missile.
331
00:15:11,962 --> 00:15:13,212
Grazie, missile.
332
00:15:14,794 --> 00:15:17,319
VIETATO L'ACCESSO
333
00:15:18,521 --> 00:15:20,163
Stanza 1969.
334
00:15:20,173 --> 00:15:21,323
Eccola.
335
00:15:24,407 --> 00:15:26,460
Cosa? È solo un ripostiglio.
336
00:15:26,470 --> 00:15:27,729
La glutammina non è qui.
337
00:15:27,739 --> 00:15:30,174
Scrivo a Norville.
Forse siamo nel posto sbagliato.
338
00:15:32,415 --> 00:15:33,949
Fred, spegni la luce!
339
00:15:33,959 --> 00:15:35,815
O, se sono i tuoi denti brillanti,
chiudi la bocca.
340
00:15:35,825 --> 00:15:37,328
Non sono io. I miei denti sono...
341
00:15:37,338 --> 00:15:38,588
Molto più brillanti.
342
00:15:39,503 --> 00:15:41,327
Viene dalla bocchetta dell'aria.
343
00:15:41,775 --> 00:15:42,925
Sollevami!
344
00:15:45,073 --> 00:15:46,082
Mio Dio!
345
00:15:46,092 --> 00:15:47,904
Il progetto SCOOBI è di nuovo operativo,
346
00:15:47,914 --> 00:15:49,606
e hanno tre cadaveri.
347
00:15:51,382 --> 00:15:52,632
Spegni quel coso!
348
00:15:53,079 --> 00:15:54,229
Fermi!
349
00:15:54,758 --> 00:15:58,506
{\an8}LINDA & DONNA
COME SCERIFFO
350
00:15:55,458 --> 00:15:58,506
Salve a tutti, abbiamo
delle brutte notizie.
351
00:15:58,946 --> 00:16:01,552
Nostra figlia, Daphne, è stata sospesa.
352
00:16:02,368 --> 00:16:04,420
E ora le buone notizie.
353
00:16:04,430 --> 00:16:06,593
Siamo ancora così in alto nei sondaggi,
354
00:16:06,603 --> 00:16:07,953
che non ha nemmeno importanza.
355
00:16:09,383 --> 00:16:10,402
Velma mi ha scritto.
356
00:16:10,412 --> 00:16:11,470
La glutammina non c'era.
357
00:16:10,412 --> 00:16:12,100
{\an8}Da Velma:
Qui la glutammina non c'è!
358
00:16:11,480 --> 00:16:12,715
I cervelli sono spacciati.
359
00:16:12,725 --> 00:16:15,632
E presto ti unirai a loro, Norville.
360
00:16:16,054 --> 00:16:17,565
Nonna, ho le allucinazioni!
361
00:16:17,575 --> 00:16:18,959
Mi serve il tuo spuntino.
362
00:16:18,979 --> 00:16:20,864
Ma era l'ultimo.
363
00:16:22,257 --> 00:16:23,722
Che cavolo ho che non va?
364
00:16:23,732 --> 00:16:26,649
Tu hai le allucinazioni
e a me importa solo di me stessa.
365
00:16:26,659 --> 00:16:27,734
Hai ragione, Norville.
366
00:16:27,744 --> 00:16:29,240
Sono egoista.
367
00:16:29,250 --> 00:16:31,056
Ho l'altra glutammina.
368
00:16:31,066 --> 00:16:32,835
- Posso salvare i cervelli.
- Che cosa?
369
00:16:32,845 --> 00:16:34,391
Perché hai mentito sul non averla?
370
00:16:34,401 --> 00:16:36,159
Te l'ho appena detto, sono egoista.
371
00:16:36,169 --> 00:16:37,368
Ti prego, stai attento.
372
00:16:37,378 --> 00:16:40,880
Il punto è che quando ho saputo
che Velma poteva accedere alla base,
373
00:16:40,890 --> 00:16:42,776
ho lasciato che la soluzione bollisse,
374
00:16:42,786 --> 00:16:45,600
e l'ho manipolata col suo desiderio
di essere un'ottima detective,
375
00:16:45,610 --> 00:16:48,166
per vedere se il progetto SCOOBI
fosse stato riattivato.
376
00:16:48,176 --> 00:16:49,236
- Cosa?
- Ho detto...
377
00:16:49,246 --> 00:16:52,996
Che non c'è proprio modo
che perderemo le elezioni.
378
00:16:55,359 --> 00:16:57,407
Va bene. Come prima cosa,
379
00:16:57,417 --> 00:16:59,307
vi siete divertiti oggi?
380
00:17:00,237 --> 00:17:01,997
Assicuratevi di dirlo ai vostri amici.
381
00:17:02,007 --> 00:17:04,014
Dobbiamo far alzare
il numero di reclute.
382
00:17:04,024 --> 00:17:05,179
E, seconda cosa,
383
00:17:05,189 --> 00:17:07,199
che diavolo ci fate,
384
00:17:07,209 --> 00:17:08,842
in quest'area riservata?
385
00:17:08,852 --> 00:17:11,424
Il progetto SCOOBI è operativo
dall'altro lato del muro,
386
00:17:11,434 --> 00:17:12,616
e ci sono tre cadaveri.
387
00:17:12,626 --> 00:17:13,936
È impossibile, Velma.
388
00:17:13,956 --> 00:17:16,862
Il progetto SCOOBI è morto
all'inizio degli anni '90.
389
00:17:16,872 --> 00:17:19,801
Dicevano la stessa cosa
del rock and roll, e lo guardi adesso!
390
00:17:19,811 --> 00:17:21,961
Zoppica tristemente!
391
00:17:27,168 --> 00:17:28,651
Velma, Velma, Velma,
392
00:17:28,661 --> 00:17:32,070
non c'è altro che i nostri cloni
di organi per persone importanti.
393
00:17:32,986 --> 00:17:34,786
{\an8}AREA DIVERTIMENTO
PER CLONI DI ORGANI
394
00:17:34,324 --> 00:17:38,190
Cosa? Giuro di aver appena visto
il laboratorio SCOOBI e i cadaveri.
395
00:17:38,200 --> 00:17:39,870
Don, ti chiedo scusa.
396
00:17:39,880 --> 00:17:42,977
So che la punizione per chi
sgattaiola in una base è la prigione.
397
00:17:42,987 --> 00:17:43,990
Noi siamo amici.
398
00:17:44,000 --> 00:17:45,130
Fai quello che vuoi a Velma,
399
00:17:45,140 --> 00:17:47,190
ma rivolgiti a me
per le questioni legali.
400
00:17:47,200 --> 00:17:48,678
- Papà!
- La prigione?
401
00:17:49,144 --> 00:17:51,501
Ti prego. Ci sono modi migliori...
402
00:17:51,511 --> 00:17:53,945
In cui Velma e Fred
possono farsi perdonare.
403
00:17:54,719 --> 00:17:56,531
{\an8}MUNICIPIO DI CRISTAL COVE
404
00:17:55,757 --> 00:17:56,919
È vero...
405
00:17:56,929 --> 00:18:00,682
Che i militari hanno lanciato
per sbaglio un missile Minuteman III,
406
00:18:00,692 --> 00:18:03,969
dopo che un ufficiale l'ha colpito
con un piccolo martello?
407
00:18:03,979 --> 00:18:05,427
Mi appello al quinto emendamento.
408
00:18:05,437 --> 00:18:07,381
Al diritto di armare una porta.
409
00:18:08,568 --> 00:18:10,539
Continuo a pensare
che a Velma sia andata peggio.
410
00:18:11,232 --> 00:18:13,949
Arruolatevi nell'esercito.
È una grande opportunità per i giovani.
411
00:18:13,959 --> 00:18:16,778
Potete diventare virali tornando
semplicemente a casa dal vostro cane.
412
00:18:17,588 --> 00:18:18,981
Io sono stata nell'esercito.
413
00:18:18,991 --> 00:18:21,006
L'ho adorato.
Mi ha insegnato tutto ciò che so
414
00:18:21,016 --> 00:18:24,514
sulla disciplina, il rispetto
e le code di cavallo strettissime.
415
00:18:24,960 --> 00:18:27,052
Prova, uno, due. Prova.
416
00:18:27,390 --> 00:18:30,827
- Norville, che cosa stai facendo?
- Prova, uno, due. Prova. Prova, prova, prova.
417
00:18:30,837 --> 00:18:33,014
Prova, uno, due. Ora dietro di te.
418
00:18:33,024 --> 00:18:34,270
Dietro. Prova, uno, due.
419
00:18:34,280 --> 00:18:36,066
Dietro. Messaggio nascosto
nel sound check.
420
00:18:36,076 --> 00:18:37,885
Prova, uno, due. Uno, due, prova.
421
00:18:38,655 --> 00:18:39,667
Velma!
422
00:18:41,873 --> 00:18:43,213
Ferma! Torna qui!
423
00:18:43,223 --> 00:18:45,885
Stai dicendo che la ricerca
della glutammina era solo un trucco
424
00:18:45,895 --> 00:18:48,669
per capire se il progetto SCOOBI
fosse di nuovo operativo?
425
00:18:48,679 --> 00:18:51,473
- Mi hai usata!
- Mi dispiace tanto, Velma.
426
00:18:52,488 --> 00:18:54,759
Non avevo mai detto
"mi dispiace" prima d'ora.
427
00:18:54,769 --> 00:18:57,632
Che espressione
dal suono strano. Mi dispiace.
428
00:18:58,172 --> 00:19:00,647
Ma il progetto SCOOBI
è di nuovo operativo?
429
00:19:00,657 --> 00:19:02,510
Sì! O almeno, credo che sia così.
430
00:19:02,520 --> 00:19:04,117
C'era qualcosa e poi è svanito.
431
00:19:04,127 --> 00:19:05,956
Come il mio rispetto per te.
432
00:19:05,966 --> 00:19:08,669
E pensare che ti ho permesso
di farmi credere nei miei sogni.
433
00:19:08,679 --> 00:19:11,197
Velma, ho sbagliato a giocare
con i tuoi sentimenti,
434
00:19:11,207 --> 00:19:14,220
ma la sola cosa che può davvero
far sì che tu creda nei tuoi sogni
435
00:19:14,230 --> 00:19:15,924
è la ricchezza generazionale.
436
00:19:15,934 --> 00:19:17,143
O tu stessa.
437
00:19:17,153 --> 00:19:19,519
- Beh, questo è molto stimolante.
- Fammi finire.
438
00:19:19,529 --> 00:19:21,449
Ma è un'arma a doppio taglio.
439
00:19:21,459 --> 00:19:23,946
Perché se non possiedi
la ricchezza generazionale,
440
00:19:23,956 --> 00:19:26,200
realizzare i tuoi sogni richiederà
uno sforzo così grande,
441
00:19:26,210 --> 00:19:28,844
che l'unico modo per riuscirci
sarà diventare un mostro egoista.
442
00:19:28,854 --> 00:19:31,854
Aspetta. Quindi la scelta sarebbe
non riuscire a realizzare i miei sogni.
443
00:19:31,864 --> 00:19:34,022
- O diventare un mostro egoista?
- Sì.
444
00:19:34,032 --> 00:19:36,452
Ma sto imparando che la famiglia
445
00:19:36,462 --> 00:19:39,583
può farti capire quale sia il livello
di fallimento che puoi sopportare.
446
00:19:39,593 --> 00:19:41,631
Prova, prova. Prova a guardare
alle tue spalle.
447
00:19:41,641 --> 00:19:43,163
Mia madre sta arrivando. Prova.
448
00:19:43,173 --> 00:19:45,284
Ora, scusami. Devo andare.
449
00:19:45,294 --> 00:19:47,956
Sono stata sospesa, quindi Blythe
non deve sapere che sono qui.
450
00:19:47,966 --> 00:19:50,295
Poi c'è qualche altra cosa
che voglio fare in questo corpo,
451
00:19:50,305 --> 00:19:51,682
prima di restituirlo.
452
00:19:52,276 --> 00:19:54,156
Ma cosa facciamo per salvare i cervelli?
453
00:19:54,166 --> 00:19:56,329
Puoi creare tu la soluzione, Velma.
454
00:19:56,339 --> 00:19:59,438
Credo in te nella misura
in cui credo in chiunque altro,
455
00:19:59,448 --> 00:20:00,882
vale a dire non molto.
456
00:20:00,892 --> 00:20:01,904
Ma comunque...
457
00:20:08,158 --> 00:20:10,511
- Velma!
- Non ho tempo. Lasciami in pace.
458
00:20:10,521 --> 00:20:12,154
Ok, Velma, puoi farcela.
459
00:20:12,478 --> 00:20:13,660
Ciao a tutti.
460
00:20:13,670 --> 00:20:15,132
Il primo pezzo si intitola...
461
00:20:15,142 --> 00:20:17,562
- "Canzone numero uno".
- Oh, cielo.
462
00:20:17,572 --> 00:20:20,224
Velma, non possono diventare
più noiose di così.
463
00:20:20,234 --> 00:20:21,561
- Sbrigati!
- Ci provo.
464
00:20:21,571 --> 00:20:24,648
Devo solo concentrarmi. E finché
riesco a sentire i miei pensieri...
465
00:20:27,311 --> 00:20:29,479
Un momento, questo è tutt'altro
che noioso.
466
00:20:31,237 --> 00:20:33,926
Dimenticavo di dirvi
che negli ultimi dieci secondi di vita,
467
00:20:33,936 --> 00:20:36,248
i cervelli chiusi in un barattolo
fanno cose inaspettate.
468
00:20:36,258 --> 00:20:37,473
- Ci vediamo.
- Oh, no!
469
00:20:44,831 --> 00:20:46,562
- Siamo vive.
- Ce l'abbiamo fatta.
470
00:20:46,572 --> 00:20:49,042
Ora potrò concentrarmi
sul mio album da solista.
471
00:20:52,246 --> 00:20:54,814
Quindi se il signor S stava lavorando
per il progetto SCOOBI,
472
00:20:54,824 --> 00:20:56,461
e ci sono altri tre cadaveri,
473
00:20:56,471 --> 00:20:58,876
forse tutte le vittime sono collegate
in qualche modo.
474
00:20:58,886 --> 00:20:59,956
È possibile.
475
00:20:59,966 --> 00:21:01,821
E se c'è una persona
che può scoprirlo...
476
00:21:01,831 --> 00:21:02,847
Quella sei tu.
477
00:21:02,857 --> 00:21:05,250
E Norville, allucinazioni così intense
478
00:21:05,260 --> 00:21:07,100
raramente sono causate dall'ansia.
479
00:21:07,110 --> 00:21:10,154
Cerca di capire se ci sono cause esterne
che le fanno scatenare.
480
00:21:10,164 --> 00:21:11,922
Lo farò, grazie. E...
481
00:21:11,932 --> 00:21:15,078
- Spero che questo sia l'inizio di...
- Ehi, scusate. Non per interrompervi, ma...
482
00:21:15,088 --> 00:21:17,650
In questo momento il cervello
della mia ragazza è in un barattolo
483
00:21:17,660 --> 00:21:20,080
e devo portarla alla festa
per la vittoria delle sue mamme.
484
00:21:20,090 --> 00:21:21,278
Ma certo.
485
00:21:25,160 --> 00:21:27,522
Cosa significa che il cervello
di Daphne non si trova?
486
00:21:29,560 --> 00:21:30,697
Ehi, allora...
487
00:21:30,707 --> 00:21:32,790
Temo che occorra troppo tempo
488
00:21:32,800 --> 00:21:34,612
per eseguire la procedura
in questo momento.
489
00:21:34,622 --> 00:21:36,287
Direi di andare alla festa,
490
00:21:36,297 --> 00:21:38,649
così Linda e Donna
non si insospettiranno.
491
00:21:38,659 --> 00:21:40,589
Ehi, non intendevo questo
quando ho selezionato
492
00:21:40,599 --> 00:21:42,649
"aperta a nuove esperienze" sul modulo.
493
00:21:42,659 --> 00:21:45,362
Vi sto dicendo che sono innocente!
E molto spaventato.
494
00:21:45,372 --> 00:21:47,236
E anche un po' eccitato.
495
00:21:47,749 --> 00:21:49,494
Scusate, devo rispondere.
496
00:21:49,818 --> 00:21:50,969
Ehi, tesoro.
497
00:21:50,979 --> 00:21:52,791
Mi stai guardando sulla TV pubblica,
498
00:21:52,801 --> 00:21:55,557
in perfetto stile tubo catodico,
che ti si addice tanto?
499
00:21:55,567 --> 00:21:57,676
Sì. Mettimi in vivavoce.
500
00:21:57,686 --> 00:21:59,818
Voglio che tutti sentano.
501
00:22:00,574 --> 00:22:02,731
- Devo preoccuparmi?
- Sì.
502
00:22:02,741 --> 00:22:04,742
Perché sono io il serial killer.
503
00:22:04,752 --> 00:22:08,008
E continuerò a uccidere
finché non otterrò ciò che voglio.
504
00:22:12,707 --> 00:22:14,894
Oh, cielo! Padre O'Rourke!
505
00:22:15,805 --> 00:22:18,530
Volete tradurre con noi?
Scrivete a spacesubita@protonmail.com
506
00:22:27,030 --> 00:22:30,071
Ok, ascoltate, abbiamo
una notizia incredibile.
507
00:22:30,081 --> 00:22:32,730
Per la prima volta,
Crystal Cove ha eletto...
508
00:22:32,740 --> 00:22:34,762
Un revisore dei conti canino!
509
00:22:36,003 --> 00:22:37,437
Sfortunatamente...
510
00:22:37,447 --> 00:22:40,652
In seguito alla scoperta
che il serial killer
511
00:22:40,662 --> 00:22:42,393
è ancora una volta una donna,
512
00:22:42,403 --> 00:22:44,290
Crystal Cove ha anche eletto...
513
00:22:44,300 --> 00:22:46,851
Merle Cogburn come sceriffo.
514
00:22:46,549 --> 00:22:47,494
{\an8PERDENTI
515
00:22:47,661 --> 00:22:50,067
Tuttavia, anche se abbiamo perso,
516
00:22:50,077 --> 00:22:53,180
non avremmo potuto fare
niente di tutto questo senza di voi.
517
00:22:53,190 --> 00:22:55,726
Siete voi i veri perdenti.
518
00:22:55,736 --> 00:22:57,045
Grazie di niente.
519
00:23:00,242 --> 00:23:01,461
Chi sei tu?
520
00:23:01,471 --> 00:23:02,762
#SPaceSub
520
00:23:03,305 --> 00:24:03,241
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm