1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 {\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 4 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 5 00:00:48,186 --> 00:00:50,671 ‫با من بیا بریم. 6 00:00:50,774 --> 00:00:52,742 ‫کجا؟ 7 00:00:52,845 --> 00:00:53,812 ‫خونه. 8 00:00:57,678 --> 00:00:59,231 ‫آمریکا؟ 9 00:01:03,546 --> 00:01:04,547 ‫می‌دونی که نمی‌تونم. 10 00:01:06,825 --> 00:01:10,104 ‫خانوادت می‌فهمن. 11 00:01:10,208 --> 00:01:12,244 ‫نمی‌تونن انتظار داشته باشن ‫تو تا ابد اینجا بمونی. 12 00:01:21,702 --> 00:01:23,083 ‫ما خودمون حالمون خوب میشه. 13 00:01:24,808 --> 00:01:25,809 ‫قول میدم. 14 00:01:30,987 --> 00:01:34,508 ‫فکرامو می‌کنم. 15 00:02:41,332 --> 00:02:43,432 ‫بارسلونا- 1993 16 00:02:48,556 --> 00:02:50,556 ‫{\an8} الان میام پایین! 17 00:02:52,080 --> 00:02:54,080 ‫{\an8}همیشه به یکی نیاز داشته ‫که ازش مراقبت کنه! 18 00:02:54,104 --> 00:02:56,104 ‫{\an8}مثل یه بچه. 19 00:02:56,128 --> 00:02:57,828 ‫{\an8}باید پیش خانوادش می‌موند 20 00:02:57,852 --> 00:03:00,152 ‫{\an8}به جای اینکه فرار کنه ‫ و با اون آمریکایی ازدواج کنه! 21 00:03:00,176 --> 00:03:02,176 ‫{\an8}همیشه یه کم به‌هم‌ریخته بود 22 00:03:02,200 --> 00:03:04,200 ‫{\an8}آره، همیشه همون آش و همون کاسه! 23 00:03:04,224 --> 00:03:06,524 ‫آ{\an8}ره، کل عمرش همینه 24 00:03:06,548 --> 00:03:08,548 ‫{\an8}حالا دیگه قراره چی کار کنه؟ 25 00:03:51,872 --> 00:03:55,872 ‫[ شمال میشیگان ] 26 00:03:56,996 --> 00:03:59,696 ‫[ هشت ماه بعد. ] 27 00:08:31,400 --> 00:08:39,300 ‫فشار 28 00:12:20,474 --> 00:12:29,510 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 29 00:12:31,474 --> 00:12:32,510 ‫تو از پسش برمیای. 30 00:12:59,740 --> 00:13:05,740 ‫{\an8}مامان، تنها مشاور املاک زن اونجا ‫ترسیده و عقب کشیده، نه؟ 31 00:13:05,764 --> 00:13:08,364 ‫{\an8}فقط همه‌چیز رو که تا حالا درباره‌م ‫فکر می‌کردن تأیید می‌کنه 32 00:13:08,388 --> 00:13:09,688 ‫{\an8}باید این خونه رو بفروشم 33 00:13:09,712 --> 00:13:11,712 ‫{\an8}به خاطر بیشتر از یه دلیل 34 00:13:14,636 --> 00:13:16,436 ‫{\an8}مامان، دوباره شروع نکن 35 00:13:16,460 --> 00:13:19,060 ‫{\an8}نه، ما نیازی نداریم کسی ازمون مراقبت کنه. 36 00:13:19,084 --> 00:13:21,684 ‫{\an8}من خوبم. ‫بچه هم خوبه. همه چیز رو به راهه 37 00:13:24,308 --> 00:13:27,108 ‫{\an8}مامان، گفتم نه! وقتی اینطوری هستی، ‫ نمی‌تونم باهات صحبت کنم. 38 00:13:27,132 --> 00:13:29,132 ‫{\an8}باید برم، خداحافظ. 39 00:14:49,371 --> 00:14:53,789 ‫♪ اگه اون پرنده‌ی مسخره نخونه ♪ 40 00:14:53,893 --> 00:14:58,552 ‫♪ مامان برات یه انگشتر الماس می‌خره ♪ 41 00:15:29,583 --> 00:15:31,245 ‫ببخشید...؟ 42 00:15:36,769 --> 00:15:37,969 ‫سلام؟ 43 00:15:39,593 --> 00:15:40,663 ‫کسی اونجاست؟ 44 00:16:12,350 --> 00:16:13,903 ‫ببخشید. 45 00:16:14,007 --> 00:16:16,078 ‫نه، اشکالی نداره. 46 00:16:16,182 --> 00:16:19,806 ‫فقط فکرشم نمی‌کردم ‫یکی دیگه پیداش بشه. 47 00:16:19,909 --> 00:16:21,118 ‫اینجا بازدید آزاد خونه‌ست؟ 48 00:16:21,221 --> 00:16:24,914 ‫بله، آره، همونه. 49 00:16:25,018 --> 00:16:26,502 ‫من ناتالیم. 50 00:16:26,606 --> 00:16:28,021 ‫دیر نکردم؟ 51 00:16:28,125 --> 00:16:31,266 ‫خب، داره آفتاب غروب می‌کنه، ولی فکر کنم 52 00:16:31,369 --> 00:16:34,786 ‫می‌تونیم یه گشت سریع بزنیم. 53 00:16:34,890 --> 00:16:36,167 ‫درباره اینجا از کجا فهمیدین ؟ 54 00:16:36,271 --> 00:16:38,963 ‫یه تابلو ته جاده دیدم. 55 00:16:39,067 --> 00:16:41,310 ‫همیشه فکر می‌کنم ‫کسی این تابلوها رو می‌بینه یا نه. 56 00:16:48,835 --> 00:16:50,354 ‫خب، خونه دو طبقه‌ست. 57 00:16:50,457 --> 00:16:53,978 ‫حدود ۱۴۰۰۰ فوت مربعه، 58 00:16:54,082 --> 00:16:56,153 ‫زیرزمین و شیروانی هم حسابه. 59 00:16:56,256 --> 00:16:59,294 ‫سال ۱۸۹۰ ساخته شده 60 00:16:59,397 --> 00:17:02,366 ‫تو انجمن حفظ آثار تاریخی ثبت شده. 61 00:17:02,469 --> 00:17:05,438 ‫صاحبای اصلی اینو ‫دوران ممنوعیت الکل اضافه کردن. 62 00:17:05,541 --> 00:17:09,131 ‫همه ویژگی‌های اصلی ‫هنوز دست‌نخورده‌ست 63 00:17:09,235 --> 00:17:14,378 ‫و همون‌طور که می‌بینی، ‫حالتشون عالیه. 64 00:17:14,481 --> 00:17:16,207 ‫تو این اتاق ‫یه سری بازسازی کوچیک 65 00:17:16,311 --> 00:17:19,762 ‫طی سال‌ها شده، ‫ولی چیزی اساسی نبوده. 66 00:17:24,871 --> 00:17:26,079 ‫مدتهاست دنبال خونه می‌گردی؟ 67 00:17:59,561 --> 00:18:03,289 ‫اون پایین هنوز ‫یه کم کار داره، 68 00:18:03,392 --> 00:18:05,291 ‫ولی کلی پتانسیل داره. 69 00:18:20,099 --> 00:18:21,307 ‫اینجا اتاق خواب اصلیه. 70 00:18:29,073 --> 00:18:30,833 ‫همه مبل‌ها با خونه هست. 71 00:18:43,570 --> 00:18:45,641 ‫داستان صاحبای خونه چیه؟ 72 00:18:48,403 --> 00:18:51,923 ‫اونا درواقع مردن، ‫همین‌جا تو این ملک. 73 00:18:55,479 --> 00:18:58,827 ‫جزئیاتشو دقیق نمی‌دونم، ‫ولی بهم گفتن اونا... 74 00:18:58,930 --> 00:19:00,173 ‫به قتل رسیدن. 75 00:19:03,231 --> 00:19:07,131 ‫انگار هنوز همین‌جان. 76 00:19:07,235 --> 00:19:08,236 ‫نمی‌تونن برن. 77 00:19:10,514 --> 00:19:15,450 ‫من به این چیزا اعتقاد ندارم. 78 00:19:15,554 --> 00:19:17,935 ‫شاید بهتره داشته باشی. 79 00:19:18,039 --> 00:19:19,005 ‫نه. 80 00:19:21,283 --> 00:19:23,700 ‫شاید واسه همین امروز ‫هیچ‌کس نیومد. 81 00:19:26,254 --> 00:19:31,880 ‫تو... تو از کجا می‌دونی ‫امروز هیچ‌کس نیومد؟ 82 00:19:40,440 --> 00:19:41,407 ‫داره حسابی تاریک می‌شه. 83 00:19:41,510 --> 00:19:42,822 ‫باید تمومش کنیم. 84 00:19:42,926 --> 00:19:46,550 ‫امم، باید برگردم. 85 00:19:46,654 --> 00:19:49,139 ‫یه... یه مسیر طولانی دارم. 86 00:20:09,780 --> 00:20:11,023 ‫مرسی که اومدی. 87 00:20:32,631 --> 00:20:33,770 ‫عجیب‌غریب! 88 00:20:59,727 --> 00:21:00,900 ‫چی؟ 89 00:21:08,667 --> 00:21:09,909 ‫شوخی‌ت گرفته؟ 90 00:23:45,858 --> 00:23:46,997 ‫سلام؟ 91 00:25:21,781 --> 00:25:22,921 ‫سلام؟ 92 00:25:25,509 --> 00:25:26,925 ‫سلام؟ 93 00:25:27,028 --> 00:25:27,960 ‫کسی اونجاست؟ 94 00:27:26,216 --> 00:27:28,632 ‫می‌دونی، قبلاً ‫سعی کردم زنگ بزنم. 95 00:27:28,736 --> 00:27:30,186 ‫هیچ‌کس جواب نداد. 96 00:27:30,289 --> 00:27:31,566 ‫اون تو بودی؟ 97 00:27:33,637 --> 00:27:35,432 ‫جای باحالیه. 98 00:27:35,536 --> 00:27:36,433 ‫مال توئه؟ 99 00:27:36,537 --> 00:27:37,710 ‫نه. 100 00:27:37,814 --> 00:27:39,402 ‫دارم سعی می‌کنم بفروشمش. 101 00:27:39,505 --> 00:27:41,852 ‫رئیسم می‌گه این خونه فروش نمی‌ره. 102 00:27:41,956 --> 00:27:43,958 ‫سال‌هاست تو بازاره. 103 00:27:44,062 --> 00:27:46,236 ‫آره، چرا؟ 104 00:27:46,340 --> 00:27:49,619 ‫فقط یه سری چیزای عجیب. 105 00:27:49,722 --> 00:27:51,690 ‫صاحبای قبلی مردن. 106 00:27:51,793 --> 00:27:55,659 ‫بعدش هم چندتا ‫حادثه عجیب دیگه طی سال‌ها. 107 00:27:55,763 --> 00:27:58,593 ‫فکر کنم حالا مردم ‫فکر می‌کنن این خونه نفرین‌شده‌ست. 108 00:28:00,526 --> 00:28:04,323 ‫هی، قبل اینکه من بیام ‫با این چیزی ور رفتی؟ 109 00:28:04,427 --> 00:28:05,359 ‫نه. 110 00:28:05,462 --> 00:28:06,325 ‫چرا؟ 111 00:28:06,429 --> 00:28:07,740 ‫اینجا یه پیچ خراب داری. 112 00:28:07,844 --> 00:28:13,608 ‫یه لحظه منو میبخشی؟ 113 00:28:34,940 --> 00:28:36,804 ‫روز سختی داریم، نه؟ 114 00:28:40,014 --> 00:28:42,948 ‫یه معامله باهات می‌کنم. 115 00:28:43,051 --> 00:28:46,089 ‫اگه کمکم کنی ‫امشب رو سر کنیم، 116 00:28:46,193 --> 00:28:47,677 ‫آهنگ مورد علاقه‌تو برات می‌خونم. 117 00:29:45,631 --> 00:29:47,150 ‫دیدی؟ 118 00:29:47,254 --> 00:29:48,841 ‫ما خودمون حالمون خوب میشه. 119 00:30:08,447 --> 00:30:09,862 ‫چه خبره؟ 120 00:32:34,973 --> 00:32:37,216 ‫این دیگه چیه؟ 121 00:32:49,297 --> 00:32:50,713 ‫بی‌خیال این! 122 00:32:57,202 --> 00:32:59,687 ‫ببخشید، خیلی حساس شدم. 123 00:33:02,828 --> 00:33:03,795 ‫هی؟ 124 00:34:18,317 --> 00:34:19,457 ‫هی؟ 125 00:34:42,687 --> 00:34:44,620 ‫دستشویی درست ‫داخل ورودی‌ هست. 126 00:34:52,110 --> 00:34:54,802 ‫هی، تو اونجایی؟ 127 00:37:59,366 --> 00:38:00,574 ‫وای خدای من. 128 00:38:00,678 --> 00:38:01,886 ‫هی. 129 00:38:07,270 --> 00:38:08,271 ‫هی؟ 130 00:38:40,269 --> 00:38:41,339 ‫وای خدای من. 131 00:38:41,442 --> 00:38:42,478 ‫وای خدای من. 132 00:40:56,819 --> 00:40:58,372 ‫یالا 133 00:40:58,476 --> 00:40:59,408 ‫یالا 134 00:41:17,875 --> 00:41:19,014 ‫تو. 135 00:41:31,958 --> 00:41:33,097 ‫یالا 136 00:41:38,930 --> 00:41:40,069 ‫این دیگه چیه؟ 137 00:42:11,514 --> 00:42:13,413 ‫یالا 138 00:45:39,481 --> 00:45:40,482 ‫چی؟ 139 00:45:51,320 --> 00:45:52,563 ‫لعنتی! 140 00:46:41,681 --> 00:46:44,235 ‫من این خونه رو ‫از تو بهتر می‌شناسم. 141 00:46:46,203 --> 00:46:49,551 ‫هر گوشه این خونه، 142 00:46:49,654 --> 00:46:56,109 ‫هر اتاق، هر راهرو، ‫صدای جیرجیر هر تخته کف. 143 00:46:56,213 --> 00:46:57,869 ‫هر دروغ لعنتی‌ای که ‫تا حالا تو این دیوارا گفته شده. 144 00:46:57,973 --> 00:46:59,388 ‫من همه‌شو می‌دونم. 145 00:47:04,290 --> 00:47:05,567 ‫یه چیز دیگه هم می‌دونم. 146 00:47:07,983 --> 00:47:11,193 ‫می‌خوام اون بچه رو ‫از تو شکمت دربیارم. 147 00:47:12,608 --> 00:47:15,266 ‫پس بذار بیام تو این خونه لعنتی! 148 00:48:00,415 --> 00:48:02,555 ‫این درای لعنتی! 149 00:50:51,033 --> 00:50:52,379 ‫نه. 150 00:51:55,512 --> 00:51:56,651 ‫الو؟ 151 00:51:59,516 --> 00:52:00,896 ‫یکی داره سعی می‌کنه منو بکشه. 152 00:52:03,554 --> 00:52:04,659 ‫الو؟ 153 00:52:06,108 --> 00:52:07,075 ‫آره. 154 00:52:10,457 --> 00:52:14,807 ‫خیابون کریون ۱۴۲۸. 155 00:52:14,910 --> 00:52:15,601 ‫کریون. 156 00:52:15,704 --> 00:52:16,912 ‫آره، آره. 157 00:52:21,848 --> 00:52:23,022 ‫فکر کنم بچه... 158 00:52:23,125 --> 00:52:24,126 ‫داره میاد. 159 00:52:26,750 --> 00:52:32,997 ‫آره، آره. 160 00:52:35,482 --> 00:52:36,449 ‫۱۴۲۸. 161 00:52:36,553 --> 00:52:38,209 ‫آره. 162 00:52:38,313 --> 00:52:41,523 ‫باشه، باشه، آره. 163 00:52:41,627 --> 00:52:45,976 ‫آره. 164 01:00:14,907 --> 01:00:18,669 ‫۲-۴۴، یه خانم بزرگسال ‫نیاز به مراقبت پزشکی داره. 165 01:00:18,773 --> 01:00:20,050 ‫آمبولانس بفرستید. 166 01:00:20,154 --> 01:00:21,086 ‫هی، هی. 167 01:00:21,189 --> 01:00:22,501 ‫باشه، باشه. 168 01:00:22,604 --> 01:00:23,640 ‫همه‌چیز روبراهه. 169 01:00:23,743 --> 01:00:24,710 ‫فقط سعی کن نفس بکشی. 170 01:00:24,813 --> 01:00:26,160 ‫فرد انگار تو زایمانه. 171 01:00:26,263 --> 01:00:27,402 ‫درخواست نیروی کمکی. 172 01:00:29,646 --> 01:00:31,130 ‫اون پشت خونه‌ست. 173 01:00:33,926 --> 01:00:35,100 ‫اون پشت خونه‌ست. 174 01:00:37,205 --> 01:00:39,000 ‫می‌رم دنبالش. 175 01:00:39,104 --> 01:00:40,933 ‫هی، هی، هی، باشه. 176 01:00:41,037 --> 01:00:41,968 ‫هی، گوش کن. 177 01:00:42,072 --> 01:00:42,969 ‫اسمت چیه؟ 178 01:00:43,073 --> 01:00:44,005 ‫ناتالی. 179 01:00:44,109 --> 01:00:46,249 ‫ناتالی، من پالم. 180 01:01:06,338 --> 01:01:08,167 ‫باید ببرمت سمت ماشینم، باشه؟ 181 01:01:08,271 --> 01:01:10,135 ‫می‌تونی این کارو برام بکنی؟ 182 01:01:10,238 --> 01:01:11,412 ‫باشه، بیا. 183 01:01:19,282 --> 01:01:20,593 ‫باشه، حالا می‌ریم. 184 01:01:20,697 --> 01:01:21,801 ‫آروم و پیوسته. 185 01:01:21,905 --> 01:01:22,871 ‫گرفتمت. 186 01:01:25,564 --> 01:01:26,910 ‫بیا. 187 01:01:27,013 --> 01:01:29,119 ‫۲-۴۴، مظنون رو نمی‌بینم. 188 01:01:31,259 --> 01:01:32,467 ‫می‌رم داخل. 189 01:01:35,021 --> 01:01:36,506 ‫می‌دونی کی این کارو باهات کرد؟ 190 01:01:37,021 --> 01:01:41,506 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 191 01:01:43,685 --> 01:01:45,239 ‫استیونز، جواب بده. 192 01:01:47,275 --> 01:01:48,587 ‫استیونز، می‌شنوی؟ 193 01:01:55,180 --> 01:01:56,733 ‫ببین، همون‌جا بمون. 194 01:01:56,836 --> 01:01:58,907 ‫باید برم ببینم ‫داخل چه خبره، باشه؟ 195 01:02:32,907 --> 01:02:33,908 ‫استیونز! 196 01:02:43,780 --> 01:02:44,677 ‫آدام ۲۴۴. 197 01:02:44,781 --> 01:02:45,678 ‫مامور زخمیه. 198 01:02:45,782 --> 01:02:46,714 ‫۹-۹-۹! 199 01:02:46,817 --> 01:02:48,440 ‫دوباره می‌گم، مامور زخمیه. 200 01:02:48,543 --> 01:02:51,684 ‫مظنون هنوز فراریه. 201 01:07:18,779 --> 01:07:19,814 ‫هیس. 202 01:07:45,599 --> 01:07:49,085 ‫هیس، هیس، هیس، هیس. 203 01:09:01,364 --> 01:09:02,330 ‫هی، احمق. 204 01:09:08,371 --> 01:09:10,753 ‫گفتی می‌خوای ‫با من و بچه‌م چیکار کنی؟ 205 01:09:54,210 --> 01:09:55,280 ‫خانم فلورس؟ 206 01:10:02,183 --> 01:10:03,184 ‫خانم فلورس؟ 207 01:10:06,360 --> 01:10:08,120 ‫من کجام؟ 208 01:10:08,224 --> 01:10:10,433 ‫بیمارستان شهر. 209 01:10:10,536 --> 01:10:13,298 ‫یه ضربه مغزی خفیف داری، ‫و یه مقدار خون از دست دادی. 210 01:10:13,401 --> 01:10:14,679 ‫یه مقدار خون از دست دادی. 211 01:10:16,957 --> 01:10:19,753 ‫باید یه کم استراحت کنی. 212 01:10:19,856 --> 01:10:21,893 ‫یه مامور طبقه بالا ‫منتظره که وقتی حالِت بهتر شد، 213 01:10:21,996 --> 01:10:23,791 ‫یه نفر رو شناسایی کنی. 214 01:10:23,895 --> 01:10:26,760 ‫وقتی حالِت بهتر شد. 215 01:10:26,863 --> 01:10:28,175 ‫زنده‌ست؟ 216 01:10:32,248 --> 01:10:34,871 ‫کسی هست که بخوای ‫ما بهش زنگ بزنیم؟ 217 01:10:34,975 --> 01:10:36,977 ‫دوست؟ فامیل؟ 218 01:10:37,080 --> 01:10:38,047 ‫نه. 219 01:10:40,601 --> 01:10:41,775 ‫پسر من کجاست؟ 220 01:10:44,743 --> 01:10:46,676 ‫پسر من کجاست؟ 221 01:10:46,780 --> 01:10:50,853 ‫پسرت بی‌هوش پیدا شد. 222 01:10:50,956 --> 01:10:53,407 ‫این یعنی چی؟ 223 01:10:53,510 --> 01:10:54,684 ‫این یعنی چی؟ 224 01:10:54,788 --> 01:10:57,445 ‫دوام نیاورد. 225 01:11:06,351 --> 01:11:07,352 ‫خانم فلورس؟ 226 01:11:09,492 --> 01:11:11,080 ‫خانم فلورس؟ 227 01:11:11,183 --> 01:11:12,046 ‫چی؟ 228 01:11:12,150 --> 01:11:16,119 ‫خانم فلورس، شنیدی چی گفتم؟ 229 01:11:16,223 --> 01:11:21,607 ‫پسرت تو آی‌سی‌یوئه، ‫تحت نظره. 230 01:11:21,711 --> 01:11:22,781 ‫هر کاری از دستمون بربیاد می‌کنیم. 231 01:11:22,885 --> 01:11:24,887 ‫می‌خوام حالا ببینمش. 232 01:12:36,682 --> 01:12:40,203 ‫ببخشید، ندیدمت. 233 01:13:01,328 --> 01:13:03,882 ‫خانم فلورس، می‌تونی 234 01:13:03,986 --> 01:13:05,497 ‫تأیید کنی این همونیه که بهت حمله کرد؟ 235 01:13:09,370 --> 01:13:14,134 ‫آره، همونه. 236 01:13:14,237 --> 01:13:17,585 ‫۷۲ ساعت پیش از یه ‫بیمارستان روانی با امنیت بالا فرار کرده. 237 01:13:21,555 --> 01:13:22,556 ‫اونا رو سوزونده. 238 01:13:25,283 --> 01:13:26,836 ‫دکترا می‌گن نباید زنده باشه. 239 01:13:26,940 --> 01:13:28,251 ‫نمی‌تونن درکش کنن. 240 01:13:31,772 --> 01:13:33,222 ‫این کیه؟ 241 01:13:33,325 --> 01:13:38,572 ‫رسماً یه آدم ناشناخته‌ست. 242 01:13:38,675 --> 01:13:41,782 ‫ولی اگه از خودش بپرسی، می‌گه اسمش ‫گابریل مارکزه، 243 01:13:41,886 --> 01:13:46,338 ‫و تو این خونه ‫سال ۱۹۲۹ به دنیا اومده. 244 01:13:46,442 --> 01:13:47,615 ‫این غیرممکنه. 245 01:13:47,719 --> 01:13:48,651 ‫یعنی می‌شه... 246 01:13:48,754 --> 01:13:50,170 ‫۶۲ سالش باشه. 247 01:13:50,273 --> 01:13:53,932 ‫آره، خودمم فکر نمی‌کنم ‫یه روز بیشتر از ۴۰ سالش باشه. 248 01:13:54,036 --> 01:13:56,762 ‫همیشه وسواس این خونه رو داشته. 249 01:13:56,866 --> 01:13:58,730 ‫تو دهه ۸۰ گرفتن ‫که اونجا قایم شده بود. 250 01:13:58,834 --> 01:14:02,078 ‫برای همین دستگیرش کردن، ‫چندتا تست دی‌ان‌ای روش کردن، 251 01:14:02,182 --> 01:14:04,287 ‫ولی چیزی گیرشون نیومد. 252 01:14:04,391 --> 01:14:06,186 ‫مسئول بیمارستان گفت ‫قبل فرارش چند روز شیدا شده بود، 253 01:14:06,289 --> 01:14:08,740 ‫می‌گفت خونه داره صداش می‌کنه ‫یا یه همچین چیزی. 254 01:14:08,844 --> 01:14:10,846 ‫یا یه همچین چیزی. 255 01:14:10,949 --> 01:14:13,572 ‫ظاهراً فکر می‌کنه ‫تا وقتی این خونه پابرجاست، 256 01:14:13,676 --> 01:14:16,437 ‫اونم زنده‌ست. 257 01:14:19,026 --> 01:14:22,167 ‫حدسم اینه که ‫داشت می‌رفت سمت اونجا. 258 01:14:24,342 --> 01:14:25,377 ‫تو رو پیدا کرد. 259 01:14:28,656 --> 01:14:30,348 ‫می‌تونست هر کس دیگه‌ای باشه. 260 01:14:38,218 --> 01:14:39,529 ‫بیا ببرمت ‫برگردی به اتاقت. 261 01:14:48,193 --> 01:14:52,715 ‫عجیبه که تو اون موقعیت ‫تو حالت زایمان بودی. 262 01:14:52,818 --> 01:14:54,890 ‫نمی‌دونم. 263 01:14:54,993 --> 01:14:56,684 ‫عجیب بود. 264 01:14:56,788 --> 01:14:59,860 ‫یه چیزی تو وجودم ‫کنترل رو به دست گرفت. 265 01:14:59,964 --> 01:15:05,348 ‫فقط یه جوری تونستم زور بزنم. 266 01:15:35,861 --> 01:15:37,001 ‫چی داره می‌شه؟ 267 01:15:37,104 --> 01:15:37,933 ‫هی، همه‌چیز روبراهه، خانم. 268 01:15:38,036 --> 01:15:38,726 ‫- باید بچه‌مو بردارم. ‫- خانم... 269 01:15:38,830 --> 01:15:39,727 ‫باید بچه‌مو بردارم. 270 01:15:39,831 --> 01:15:41,005 ‫بچه‌ت حالش خوب می‌شه. 271 01:15:41,108 --> 01:15:42,040 ‫- باید بردارمش... ‫- همین‌جا بشین، باشه؟ 272 01:15:42,144 --> 01:15:43,628 ‫یکی میاد می‌برتت بیرون. 273 01:18:04,148 --> 01:18:05,321 ‫نه! 274 01:22:36,500 --> 01:22:45,400 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی کانال تلگرام : @nestedsub 274 01:22:46,305 --> 01:23:46,219