1 00:00:07,517 --> 00:00:08,896 Moje glavno područje rada su 2 00:00:08,965 --> 00:00:11,000 traumatizirani pacijenti, disocijativni identiteti, PTSP. 3 00:00:11,103 --> 00:00:14,482 - Je li nas Andrea pokušala povrijediti? - Ne, ne. 4 00:00:14,586 --> 00:00:15,482 Imam svjedoka. 5 00:00:15,620 --> 00:00:16,758 Rekao je da je umiješan policajac. 6 00:00:16,862 --> 00:00:17,689 Mislim da je to Lou. 7 00:00:17,793 --> 00:00:19,379 Počelo je tako što se brinuo o meni 8 00:00:19,482 --> 00:00:20,620 a onda smo počeli spavati zajedno. 9 00:00:20,758 --> 00:00:22,758 Ako ga možeš srediti, sredi ga. 10 00:00:22,827 --> 00:00:25,827 Saznao sam da spava sa žrtvom. 11 00:00:25,931 --> 00:00:27,551 Sada ne možeš stati jer je to Lou. 12 00:00:27,655 --> 00:00:28,896 Zašto misliš da te mrzi? 13 00:00:28,965 --> 00:00:30,965 Zato što imam normalan život. 14 00:00:31,068 --> 00:00:33,275 Neće biti sretna dok ne umrem. 15 00:00:33,379 --> 00:00:35,034 Nisam znao koliko mi je potrebno 16 00:00:35,137 --> 00:00:36,517 društvo dok nisam poslao tu poruku. 17 00:00:36,620 --> 00:00:38,827 - Jesi li dobro? - Dragi klijent. 18 00:00:38,931 --> 00:00:42,068 - Umrla je, samoubojstvo. - Žao mi je. 19 00:00:42,137 --> 00:00:45,448 Ako su ti dečki bili uključeni u vrlo 20 00:00:45,586 --> 00:00:48,344 brutalne borbe, onda su se zapravo borili na život i smrt. 21 00:00:48,448 --> 00:00:50,655 Victoria Burkeman, što se s njom dogodilo? 22 00:00:50,758 --> 00:00:53,620 Bila je zavodljiva, zastrašujuća. Nestala je. 23 00:00:53,724 --> 00:00:55,689 Neki ljudi se trude činiti 24 00:00:55,758 --> 00:00:57,413 pravu stvar, čak i ako boli. 25 00:00:57,482 --> 00:00:59,551 Znam što ti radi. Učinio je to i meni. 26 00:00:59,620 --> 00:01:01,413 Zlostavljate li sada svoju mlađu kćer, gospodine Burkeman? 27 00:01:01,517 --> 00:01:03,517 Ostavite Madeleine izvan toga! 28 00:01:03,655 --> 00:01:06,000 Nađimo se ovdje sutra ujutro. Otići ćemo zajedno. 29 00:01:06,103 --> 00:01:09,137 Neću ti dopustiti da odeš. Victoria nije samo tvoja sestra. 30 00:01:09,206 --> 00:01:10,620 Ona je i tvoja majka. 31 00:01:10,689 --> 00:01:13,655 32 00:01:18,724 --> 00:01:24,655 33 00:01:24,758 --> 00:01:26,551 Martine? 34 00:01:27,655 --> 00:01:29,206 Martine? 35 00:01:31,965 --> 00:01:34,206 Martine! 36 00:01:37,862 --> 00:01:40,000 37 00:01:42,000 --> 00:01:44,344 Martine? 38 00:01:45,344 --> 00:01:48,620 Victoria, uđi unutra. 39 00:01:50,896 --> 00:01:52,241 Ne! 40 00:01:52,344 --> 00:01:56,000 Ne mogu naći Martina. 41 00:01:56,103 --> 00:01:58,379 Ako te odvedem k njemu, hoćeš li biti 42 00:01:58,517 --> 00:02:00,827 dobra djevojčica i ući unutra? 43 00:02:00,896 --> 00:02:06,793 44 00:02:08,000 --> 00:02:14,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 45 00:02:22,103 --> 00:02:26,103 46 00:02:31,482 --> 00:02:34,862 47 00:02:34,931 --> 00:02:37,724 Ne možeš više tražiti Martina. 48 00:02:39,137 --> 00:02:45,241 49 00:02:46,379 --> 00:02:50,206 Povrijedio si ga jer si ga volio. 50 00:02:50,275 --> 00:02:53,827 - Ne. - Nitko ti neće vjerovati. 51 00:02:53,896 --> 00:02:57,068 Učinio si lošu stvar. 52 00:02:57,172 --> 00:02:59,379 Sjećaš li se sada, 53 00:02:59,448 --> 00:03:02,620 moja ljubav prema tebi je beskrajna kao more. 54 00:03:02,689 --> 00:03:06,517 Ako si izgubljena, moja ljubav će ti pokazati put kući. 55 00:03:06,655 --> 00:03:10,758 Ali ako odbiješ, ako pobjegneš, 56 00:03:10,862 --> 00:03:13,137 ili ako se sakriješ, moja ljubav će te naći. 57 00:03:13,241 --> 00:03:15,310 Bez obzira kamo odeš. 58 00:03:15,413 --> 00:03:18,000 Bez obzira koliko velika postala. 59 00:03:18,137 --> 00:03:22,620 Uvijek ćeš biti moja beba, samo moja. 60 00:03:22,689 --> 00:03:27,103 I ja ću te voljeti, sviđalo se tebi to ili ne. 61 00:03:27,172 --> 00:03:29,310 Čuješ li? 62 00:03:29,448 --> 00:03:32,482 Sviđalo se tebi to ili ne. 63 00:03:36,206 --> 00:03:38,275 Reci zbogom sada. 64 00:03:43,758 --> 00:03:47,689 Noge su mu prljave. Ne sviđa mu se to. 65 00:03:49,206 --> 00:03:51,275 Mogu li ih oprati? 66 00:03:51,379 --> 00:03:57,517 67 00:04:00,068 --> 00:04:04,896 68 00:04:20,137 --> 00:04:25,793 69 00:04:29,275 --> 00:04:33,275 Bok, Victoria. 70 00:04:33,379 --> 00:04:35,862 Neće doći. 71 00:04:36,000 --> 00:04:40,448 Uvijek ćeš biti moja beba. 72 00:04:40,551 --> 00:04:43,241 Samo moja. 73 00:04:44,413 --> 00:04:46,034 74 00:04:47,517 --> 00:04:53,689 75 00:05:17,931 --> 00:05:21,931 ♪ Ljuljaj se, bebo na vrhu drveta, ♪ 76 00:05:22,000 --> 00:05:26,068 ♪ Kad vjetar puše kolijevka se njiše ♪ 77 00:05:26,172 --> 00:05:29,758 ♪ Kad se grana slomi kolijevka će pasti ♪ 78 00:05:29,862 --> 00:05:30,896 ♪ Pasti ♪ 79 00:05:30,965 --> 00:05:35,827 ♪ I dolje će doći beba kolijevka i sve ♪ 80 00:05:41,551 --> 00:05:45,068 ♪ Tiho, malena bebo ♪ 81 00:05:45,137 --> 00:05:48,310 ♪ Ne plači ♪ 82 00:05:50,344 --> 00:05:56,000 83 00:05:58,758 --> 00:06:04,000 84 00:06:21,310 --> 00:06:25,551 85 00:06:43,034 --> 00:06:44,827 Dečki, možemo li, molim vas, prestati 86 00:06:44,931 --> 00:06:47,448 gledati kako se gledamo? 87 00:06:48,137 --> 00:06:50,344 Joe-Joe, dođi. Pojedi svoje pahuljice. 88 00:06:50,482 --> 00:06:52,310 - Već sam pojeo. - Stvarno? 89 00:06:52,448 --> 00:06:54,379 Dobro, pametnjakoviću. 90 00:06:54,517 --> 00:06:57,275 Imaš li kakav napredak u slučaju? 91 00:06:57,344 --> 00:06:59,931 I dalje je mutno kao blato. 92 00:07:00,034 --> 00:07:03,689 Oh, neki poseban razlog 93 00:07:03,793 --> 00:07:07,241 zašto je psiholog došao preko noći? 94 00:07:07,344 --> 00:07:11,068 Htjela je razgovarati o stvarima. Zašto? 95 00:07:11,137 --> 00:07:13,000 Samo pitam. 96 00:07:14,379 --> 00:07:15,448 Bilo je prilično kasno. 97 00:07:15,586 --> 00:07:18,068 Imate li trenutak za razgovor o našem 98 00:07:18,137 --> 00:07:21,000 Gospodinu i Spasitelju, Isusu Kristu, Aleluja! 99 00:07:21,103 --> 00:07:23,758 Lou, što radiš ovdje? Auto je popravljen. 100 00:07:23,862 --> 00:07:25,206 Da, znam, ali bio sam u blizini, pa sam 101 00:07:25,275 --> 00:07:27,344 mislio svratiti i pokupiti te, ali 102 00:07:27,448 --> 00:07:29,620 uglavnom sam ti htio dati ovo velikom čovjeku! 103 00:07:29,724 --> 00:07:31,103 Hvala, striče Lou. Hvala. 104 00:07:31,172 --> 00:07:32,413 Ne možemo dopustiti da ide bez majice na veliku utakmicu sutra. 105 00:07:32,517 --> 00:07:33,931 Što? 106 00:07:34,068 --> 00:07:36,206 Pitao sam te mogu li ga odvesti na utakmicu. 107 00:07:36,310 --> 00:07:37,793 - Stvarno? - Jučer. 108 00:07:37,896 --> 00:07:40,137 - Rekao si da. - Da, hvala, striče Lou. 109 00:07:40,275 --> 00:07:43,413 - Rekao sam-- Na to sam zaboravila. - Molim te, mama, molim te? 110 00:07:43,482 --> 00:07:45,758 Isuse, jesam li upravo upao u pravu obiteljsku svađu? 111 00:07:45,896 --> 00:07:48,724 Oh, odjebi, Lou. 112 00:07:54,172 --> 00:07:56,862 Hm, imala sam jako lošu noć spavanja jučer. 113 00:07:56,965 --> 00:07:58,793 - Žao mi je. - Sasvim u redu, Jeanette. 114 00:07:58,931 --> 00:08:00,482 Ne, ja sam. Žao mi je. 115 00:08:00,586 --> 00:08:01,482 Žao mi je, tako mi je žao. 116 00:08:01,551 --> 00:08:05,517 Žene su misteriozna bića, Joe-Joe. 117 00:08:07,482 --> 00:08:08,620 Jeanette, upravo sam ti to postavio. 118 00:08:08,689 --> 00:08:11,551 Tako je. Gdje je? Gdje je taj novčanik? 119 00:08:11,655 --> 00:08:13,344 Joe-Joe, jesi li vidio mamin novčanik? 120 00:08:13,482 --> 00:08:15,517 Gdje si ga zadnji put imala? 121 00:08:15,655 --> 00:08:19,620 - Zadnji put sam ga imao u tvom autu. - Hej, hajde. 122 00:08:19,724 --> 00:08:22,896 123 00:09:01,931 --> 00:09:06,068 Jedan, dva, tri. 124 00:09:11,172 --> 00:09:12,827 Sranje. 125 00:09:18,827 --> 00:09:20,379 Prokletstvo. 126 00:09:20,517 --> 00:09:26,103 127 00:09:26,862 --> 00:09:28,724 Fortuna, sve za tebe. 128 00:09:28,862 --> 00:09:30,344 Rekao sam ti. 129 00:09:30,448 --> 00:09:32,034 Usput, jutros u ovoj kući 130 00:09:32,137 --> 00:09:33,517 postoji značajan nedostatak tosta. Grozna usluga. 131 00:09:33,620 --> 00:09:35,551 Tako je. Joe-Joe, reci zbogom svom stricu Louu. 132 00:09:35,689 --> 00:09:36,724 - Zbogom, striče Lou. - Bok. 133 00:09:36,862 --> 00:09:38,551 Hajde. Idi operi zube, molim te. 134 00:09:38,655 --> 00:09:39,586 Hajde. Idi, idi, idi, idi. 135 00:09:39,689 --> 00:09:41,344 Hvala. 136 00:09:42,655 --> 00:09:46,689 Dobro, hm, i usput, 137 00:09:46,793 --> 00:09:49,931 došla je razgovarati. 138 00:09:50,034 --> 00:09:51,241 Ima problema sa svojim partnerom 139 00:09:51,379 --> 00:09:53,103 i htjela je prijateljski savjet. 140 00:09:55,344 --> 00:09:57,517 U redu. 141 00:57,586 --> 00:10:00,000 Što si joj rekao? 142 00:10:01,793 --> 00:10:04,000 Moram ići. 143 00:10:06,344 --> 00:10:09,103 Vidimo se kasnije. 144 00:10:11,103 --> 00:10:17,206 145 00:10:55,344 --> 00:10:57,137 146 00:10:59,827 --> 00:11:02,586 - Što radiš? - Pričaj sa mnom. 147 00:11:02,689 --> 00:11:04,068 O čemu? 148 00:11:04,137 --> 00:11:05,931 Zašto ne želiš da odvedem Joe-Joea na nogomet? 149 00:11:06,034 --> 00:11:07,965 Nikad to nisam rekao. Kad sam to rekao? 150 00:11:08,034 --> 00:11:10,620 Pa, imaš gaće u čvoru zbog nečega. 151 00:11:10,724 --> 00:11:13,965 Žao mi je. 152 00:11:14,068 --> 00:11:15,862 - Alex i ja smo-- - Eto ti ga. 153 00:11:15,965 --> 00:11:20,482 Eto ti ga. Alex i ti, ne ja. 154 00:11:20,586 --> 00:11:24,000 - Nema to veze s poslom? - Ne. 155 00:11:24,551 --> 00:11:27,758 Točno. Pa, ništa 156 00:11:27,862 --> 00:11:30,137 ti nisam učinio. 157 00:11:30,275 --> 00:11:34,413 Čuvam ti leđa, prijatelju. Dakle, nema potrebe, razumiješ? 158 00:11:34,482 --> 00:11:36,862 Da. Dobro. Shvaćeno. 159 00:11:38,931 --> 00:11:41,655 Ako to išta znači, 160 00:11:41,793 --> 00:11:44,482 žao mi je zbog Alexa. 161 00:11:50,896 --> 00:11:57,000 162 00:12:07,551 --> 00:12:13,413 163 00:12:48,551 --> 00:12:51,034 164 00:13:29,310 --> 00:13:32,137 165 00:13:36,965 --> 00:13:40,137 Ne bi trebao sjediti. 166 00:13:42,827 --> 00:13:45,344 Ozlijedit ćeš se. 167 00:13:49,310 --> 00:13:52,172 Njezino ime je Madeleine. 168 00:13:54,862 --> 00:13:57,413 Mogu li je vidjeti? 169 00:13:57,482 --> 00:14:00,620 Mrtva je, dušo. 170 00:14:00,689 --> 00:14:04,827 Pustila si je, sjećaš se? 171 00:14:04,931 --> 00:14:07,896 Otpuhnula si je 172 00:14:08,000 --> 00:14:10,206 i htjela je držati. 173 00:14:12,275 --> 00:14:14,000 I bila si zbunjena. 174 00:14:14,103 --> 00:14:16,655 I ispustila si je na njezinu malu glavu. 175 00:14:16,758 --> 00:14:18,620 Nije vrisnula. 176 00:14:18,724 --> 00:14:24,000 Bila je dobra djevojčica kad si joj razbio glavu kao jaje. 177 00:14:26,689 --> 00:14:29,379 Mrtva je jer sam je volio. 178 00:14:31,172 --> 00:14:32,896 Da. 179 00:14:34,724 --> 00:14:37,931 Kao Martin? 180 00:14:38,034 --> 00:14:44,103 181 00:14:45,931 --> 00:14:51,379 182 00:14:59,931 --> 00:15:02,965 183 00:15:15,000 --> 00:15:19,620 184 00:15:40,931 --> 00:15:42,931 185 00:15:43,931 --> 00:15:45,931 Ne bih. 186 00:15:51,586 --> 00:15:54,379 Da sam na tvom mjestu, Victoria. 187 00:15:55,517 --> 00:15:59,344 Ovo se ne bi dogodilo da si ostala dalje. 188 00:16:03,655 --> 00:16:09,517 189 00:16:11,482 --> 00:16:15,241 Dakle, bez nereda. Bez histeričnih scena. 190 00:16:15,310 --> 00:16:18,344 Samo mu pročitaj prava i izvedi ga odavde. 191 00:16:18,482 --> 00:16:21,655 Ne pravi scenu. Dobro. 192 00:16:23,034 --> 00:16:26,068 Glavni inspektor Newton bit će ovdje i ja mogu intervenirati ako bude potrebno. 193 00:16:26,172 --> 00:16:27,551 Je li to u redu? 194 00:16:27,655 --> 00:16:29,517 Da. 195 00:16:30,896 --> 00:16:32,931 Dobro. 196 00:16:33,034 --> 00:16:38,689 197 00:16:38,793 --> 00:16:40,068 Hej, Lou. 198 00:16:40,137 --> 00:16:41,620 Tvoj bicikl. Potpuno bijeli. 199 00:16:41,724 --> 00:16:43,310 - Pođi sa mnom na trenutak. - Zašto? Što se događa? 200 00:16:43,413 --> 00:16:45,344 Samo dođi i razgovaraj sa mnom na trenutak. Hajde. 201 00:16:45,448 --> 00:16:47,482 Detektivski inspektor Louis Stanley? 202 00:16:47,620 --> 00:16:50,482 Ja sam detektivski inspektor Newton iz Odjela za borbu protiv korupcije. 203 00:16:50,586 --> 00:16:53,793 I ovo je moj kolega, glavni detektivski inspektor Singh. 204 00:16:53,896 --> 00:16:55,689 U redu. 205 00:17:03,034 --> 00:17:05,517 Jeste li ovdje zbog mene? 206 00:17:08,137 --> 00:17:10,620 Je li to razlog zašto... 207 00:17:11,310 --> 00:17:13,758 Znao si. 208 00:17:14,068 --> 00:17:17,689 Jebeno si znao i dopustio si mi da radim svoj posao jutros? 209 00:17:17,793 --> 00:17:19,448 Idemo van i razgovarajmo s njima, hoćemo li? 210 00:17:19,551 --> 00:17:20,517 Ne, ostajem ovdje. 211 00:17:20,620 --> 00:17:21,793 Ne idem van razgovarati s nikim! 212 00:17:21,896 --> 00:17:23,206 Ovo radimo ovdje i sada. 213 00:17:23,310 --> 00:17:25,206 Sve što vi možete je jebeno gledati! 214 00:17:25,310 --> 00:17:27,448 Nema potrebe za ovim, iskreno. 215 00:17:27,551 --> 00:17:29,310 Samo trebamo proći kroz neke 216 00:17:29,413 --> 00:17:30,482 nalaze s vama i premjestiti se u drugu sobu. 217 00:17:30,551 --> 00:17:33,620 Nalazi? Nalazi? Ti-- 218 00:17:33,724 --> 00:17:35,586 Prisluškivala si me, jesi li? 219 00:17:35,689 --> 00:17:37,517 Hajde. Hajdemo o tome razgovarati zajedno. 220 00:17:37,620 --> 00:17:39,965 Umirem od znatiželje što si to saznala o meni, 221 00:17:40,034 --> 00:17:43,034 ti prljava mala kučko! 222 00:17:44,896 --> 00:17:48,103 Pa, hajde. Da čujem. 223 00:17:48,206 --> 00:17:49,896 Hajde! Da čujem. 224 00:17:50,034 --> 00:17:52,310 Reci, dušo! 225 00:17:52,413 --> 00:17:53,413 Isuse, mlada je, zar ne? 226 00:17:53,551 --> 00:17:56,793 Mora da je prvi put da to kažeš, je li? 227 00:17:57,551 --> 00:17:59,068 Detektivski inspektor Louis Stanley, 228 00:17:59,172 --> 00:18:02,793 uhićujem vas zbog prekršaja u javnoj službi. 229 00:18:02,896 --> 00:18:04,862 Moram vas upozoriti i obavijestiti da 230 00:18:04,931 --> 00:18:06,482 ne morate reći ništa što bi moglo naštetiti vašoj obrani. 231 00:18:06,586 --> 00:18:07,655 Ako ne spomenete, kad vas pitaju, 232 00:18:07,758 --> 00:18:09,896 nešto na što se kasnije oslanjate na sudu. 233 00:18:09,965 --> 00:18:13,103 Sve što kažete može biti korišteno kao dokaz. 234 00:18:13,241 --> 00:18:14,275 Dobar posao, ti. 235 00:18:14,379 --> 00:18:15,448 236 00:18:15,551 --> 00:18:17,689 Izvrsna izvedba. 237 00:18:17,758 --> 00:18:19,241 Hoćeš li mi staviti i lisice? 238 00:18:19,344 --> 00:18:23,275 Ne, ako surađuješ. Idemo. 239 00:18:25,793 --> 00:18:29,931 240 00:18:30,034 --> 00:18:31,241 - Uđi. - Jeanette. 241 00:18:31,344 --> 00:18:32,586 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj! 242 00:18:32,689 --> 00:18:34,758 Glavna inspektorice Kilburn. 243 00:18:34,862 --> 00:18:36,896 Glavna inspektorice Kilburn, otvori vrata. 244 00:18:36,965 --> 00:18:38,310 - Hoćeš li to uzeti? - Umukni! 245 00:18:38,413 --> 00:18:40,620 Daj mi dvije sekunde, molim te. Samo dvije sekunde. 246 00:18:40,724 --> 00:18:42,655 Glavna inspektorice Kilburn, ne čini to. Otvori vrata. 247 00:18:42,793 --> 00:18:44,172 Sama si u ovome, Jeanette. Neću ovo jebeno raditi. 248 00:18:44,275 --> 00:18:45,482 Moraš mi reći što si učinio. 249 00:18:45,620 --> 00:18:48,655 - Duguješ mi. - Ništa ti ne dugujem! 250 00:18:48,758 --> 00:18:50,586 Drugi policajac me na to upozorio-- 251 00:18:50,689 --> 00:18:52,551 O, jebeni Mike. 252 00:18:52,620 --> 00:18:54,137 Grozni mali Mike, taj mali pizdun. 253 00:18:54,275 --> 00:18:55,827 Lijepo od tebe što štitiš svoj izvor. 254 00:18:55,931 --> 00:18:58,586 Tri mrtva dječaka, svi brutalno ubijeni 255 00:18:58,689 --> 00:19:00,206 u borbama, a ti vodiš boksački klub. 256 00:19:00,310 --> 00:19:01,758 Nemam ništa s tim smrtima. 257 00:19:01,862 --> 00:19:03,827 Istražujem ih isto kao i ti! 258 00:19:03,896 --> 00:19:05,172 Nisam znao da su povezani s teretanom. 259 00:19:05,275 --> 00:19:06,275 Morao si znati. Ne laži! 260 00:19:06,344 --> 00:19:10,000 Čekaj, čekaj, čekaj! Reci mi sada, kako to da podučavanje 261 00:19:10,103 --> 00:19:12,896 grupe djece koja jedva govore engleski razliku 262 00:19:13,034 --> 00:19:15,689 između krošea i direkta, znači da završe u vrećama za tijela? 263 00:19:15,827 --> 00:19:17,034 Što kažeš? 264 00:19:17,137 --> 00:19:19,310 Voditelj hostela, zna te po imenu, Lou. 265 00:19:19,413 --> 00:19:21,482 - Čekaj malo-- - Jesi li ti u tome? 266 00:19:21,551 --> 00:19:24,103 Ti--Ti sugeriraš da sam namjerno slao 267 00:19:24,172 --> 00:19:27,482 dječake u što? Da se--da se tuku na smrt? 268 00:19:27,586 --> 00:19:29,689 Zašto? Zašto bih to radio? 269 00:19:29,793 --> 00:19:32,862 Znam da uzimaš novac. 270 00:19:33,000 --> 00:19:34,896 Znam. 271 00:19:35,827 --> 00:19:37,689 Pronašla sam ga u tvojoj sportskoj torbi. 272 00:19:37,793 --> 00:19:39,551 Zato sam jebeno znala da nisi izgubio novčanik. 273 00:19:39,689 --> 00:19:41,310 - Ti si takav komad-- - Za što je novac? 274 00:19:41,379 --> 00:19:42,827 O, za Boga miloga, Jeanette, pomažem im! 275 00:19:42,965 --> 00:19:44,413 Pomažeš im? Što to uopće znači? 276 00:19:44,517 --> 00:19:45,896 Objasni što to znači. 277 00:19:46,034 --> 00:19:47,896 Pomažem im tako što ih smještam kod ljudi za koje znam 278 00:19:48,034 --> 00:19:51,655 da će se osobno brinuti za njih. Novac, svrha i sigurnost! 279 00:19:51,758 --> 00:19:53,103 A to je puno više nego 280 00:19:53,172 --> 00:19:54,310 što dobivaju od bilo koga drugog. 281 00:19:54,413 --> 00:19:55,862 Pa ih tjeraš da rade što? Ti--ti-- 282 00:19:55,965 --> 00:19:58,310 Tjeraš ih da se tuku do smrti za novac? 283 00:19:58,448 --> 00:20:00,586 Ne. Jebeno ne. 284 00:20:00,689 --> 00:20:01,758 Ne znam ništa o tome. 285 00:20:01,862 --> 00:20:03,206 Ti ljudi su jebena čudovišta! 286 00:20:03,344 --> 00:20:04,896 Pa što onda? Što? 287 00:20:05,000 --> 00:20:08,896 - Što rade ti dečki? - Drogu! 288 00:20:10,620 --> 00:20:14,758 Drogu. Postavio sam ih da prodaju drogu. 289 00:20:20,000 --> 00:20:21,689 Profitiraš od toga. 290 00:20:21,793 --> 00:20:23,482 To je mala provizija. To je ono što mi pripada. 291 00:20:23,551 --> 00:20:25,689 Ti si jebeni kriminalac. 292 00:20:25,827 --> 00:20:28,103 Oh, daj, Jeanette! Radim to za njih. 293 00:20:28,206 --> 00:20:30,931 Vidio sam iz prve ruke kako zakon funkcionira 294 00:20:31,034 --> 00:20:33,827 u korist onih koji to jebeno ne zaslužuju. 295 00:20:33,896 --> 00:20:37,310 Ha? Znaš kako se osjećam o zaštiti ranjivih. 296 00:20:37,413 --> 00:20:39,827 - Ne koristiš sad svoju jebenu postelju. - Stvarno? 297 00:20:39,931 --> 00:20:41,620 Pomažem ljudima. 298 00:20:41,689 --> 00:20:43,862 To je upravo ono što radim. 299 00:20:43,965 --> 00:20:47,931 I ponekad, ponekad je zakon samo na putu. 300 00:20:49,793 --> 00:20:52,551 Je li se to dogodilo s Ursulom? 301 00:20:52,655 --> 00:20:54,689 Ne usuđuj se spomenuti njezino ime! 302 00:20:54,793 --> 00:20:56,482 Ne usuđuj se spomenuti njezino ime! 303 00:20:56,551 --> 00:20:58,724 Ili što? 304 00:21:04,448 --> 00:21:06,724 Pomogao sam joj. 305 00:21:08,034 --> 00:21:10,620 Pomogao sam joj. 306 00:21:14,586 --> 00:21:17,241 Kunem se Bogom, trebala si je vidjeti. 307 00:21:17,310 --> 00:21:21,172 Trebala si je vidjeti kad su završili s njom. 308 00:21:22,206 --> 00:21:26,551 Nisam mogao podnijeti pomisao da mora prolaziti kroz sve to. 309 00:21:27,862 --> 00:21:29,965 I tako... 310 00:21:31,344 --> 00:21:33,586 Spasio sam je. 311 00:21:33,724 --> 00:21:35,793 Spavajući s njom? 312 00:21:35,931 --> 00:21:37,482 Ti si jebeno lud-- 313 00:21:37,586 --> 00:21:39,172 Bože, ti si policajac. 314 00:21:39,275 --> 00:21:41,758 Ne postoji način da nije osjetila pritisak da se povinuje. 315 00:21:41,862 --> 00:21:44,275 Bilo je sporazumno, za Boga miloga. 316 00:21:44,413 --> 00:21:46,551 Da. Jednom kad je vidjela što si učinio njenom silovatelju. 317 00:21:46,620 --> 00:21:50,586 Da, to je potpuno-- To je potpuno zloupotreba moći, Lou. 318 00:21:50,655 --> 00:21:52,344 Sretan je što sam mu samo razbio zube. 319 00:21:52,413 --> 00:21:53,724 Jebeni pedofil. 320 00:21:53,827 --> 00:21:57,068 Jadna djevojka. Jadna, jadna djevojka. 321 00:21:57,172 --> 00:21:59,482 Otišla je od Carla Lowryja i njegovih 322 00:21:59,586 --> 00:22:03,482 prijatelja i svih tih gadova tebi. 323 00:22:07,172 --> 00:22:09,827 Sve si mi to sjebao. 324 00:22:09,965 --> 00:22:13,379 Stvarno si to sjebao za nas. 325 00:22:13,482 --> 00:22:15,275 Ti si moj partner. 326 00:22:17,000 --> 00:22:19,862 Ti si kum mom sinu koji 327 00:22:19,965 --> 00:22:22,931 obožava tlo po kojem hodaš. 328 00:22:25,275 --> 00:22:29,827 Znaš, molio sam se da se tvoj 329 00:22:29,931 --> 00:22:31,827 auto nikad ne popravi jer tvoja 330 00:22:31,931 --> 00:22:35,482 kuća ujutro, kaos i nered, i ta energija... 331 00:22:37,310 --> 00:22:39,758 Stvarno volim to. 332 00:22:40,758 --> 00:22:43,965 Znaš, nemam Alexa ili Joe-Joea ili obitelj. 333 00:22:44,068 --> 00:22:46,379 Zapravo nemam ništa. 334 00:22:46,482 --> 00:22:48,620 Ne možeš to meni svaliti, Lou. 335 00:22:48,689 --> 00:22:51,000 Oh, mogu, dušo. 336 00:22:52,482 --> 00:22:53,793 337 00:22:53,862 --> 00:22:56,275 Jeanette, ovo je ekstremna pogreška u procjeni, i 338 00:22:56,379 --> 00:23:01,103 naređujem ti da se odmah povučeš iz ovog ureda. 339 00:23:01,206 --> 00:23:07,000 340 00:23:14,275 --> 00:23:17,344 Imaš li mi još što reći, prije nego te izgubim? 341 00:23:17,413 --> 00:23:23,551 342 00:23:41,689 --> 00:23:43,586 Ruke iza leđa, molim. 343 00:23:43,724 --> 00:23:46,793 344 00:23:49,275 --> 00:23:51,172 345 00:23:55,310 --> 00:23:59,689 346 00:24:04,000 --> 00:24:07,517 347 00:24:12,103 --> 00:24:15,068 To se događa kad nekoga voliš. 348 00:24:19,758 --> 00:24:22,206 Zamisli to, Martine. 349 00:24:23,344 --> 00:24:25,724 Zamisli moju bebu, Madeleine. 350 00:24:27,965 --> 00:24:31,172 Ubila si sve te dečke igrom koju igraš. 351 00:24:31,620 --> 00:24:34,482 Ne, ne, ne, ne. 352 00:24:34,620 --> 00:24:36,517 Ubila si dio mene. 353 00:24:39,482 --> 00:24:41,482 Ti i svi tvoji prijatelji. 354 00:24:43,034 --> 00:24:45,275 A sada, ubio si 355 00:24:45,379 --> 00:24:47,275 sebe. 356 00:24:47,862 --> 00:24:52,724 357 00:24:59,448 --> 00:25:02,586 To se događa kad nekoga 358 00:25:02,724 --> 00:25:05,551 voliš, baš kako si me naučio. 359 00:25:06,586 --> 00:25:08,793 Ljudi se povrijede. 360 00:25:11,034 --> 00:25:14,344 I ako odbiješ. 361 00:25:14,413 --> 00:25:16,896 Ako pobjegneš. 362 00:25:17,034 --> 00:25:20,689 Ili ako se sakriješ. 363 00:25:20,758 --> 00:25:25,172 Moja ljubav će te pronaći. 364 00:25:26,103 --> 00:25:28,862 Bez obzira kamo ideš. 365 00:25:30,827 --> 00:25:34,000 Uvijek ćeš biti moj tata. 366 00:25:35,758 --> 00:25:37,655 Samo moj. 367 00:25:37,724 --> 00:25:42,413 368 00:25:43,724 --> 00:25:46,103 I ja ću te voljeti. 369 00:25:49,034 --> 00:25:51,000 Sviđalo se to tebi ili ne. 370 00:25:51,103 --> 00:25:2,655 371 00:25:52,758 --> 00:25:58,862 372 00:26:04,172 --> 00:26:10,275 373 00:26:12,344 --> 00:26:15,620 374 00:26:18,310 --> 00:26:20,620 - Za ono što vrijedi-- 375 00:26:20,724 --> 00:26:21,931 - Stvarno ne želim to čuti. 376 00:26:22,034 --> 00:26:23,827 Svejedno ćeš morati reći disciplinskoj komisiji. 377 00:26:23,931 --> 00:26:28,275 I radije bih da to ne koristiš kao probni rad. 378 00:26:30,344 --> 00:26:33,931 Anegdote koje odabiremo ispričati o 379 00:26:34,034 --> 00:26:36,000 sebi, i narativi koje koristimo kako bismo 380 00:26:36,137 --> 00:26:40,241 opravdali svoje postupke, važni su, Jeanette. 381 00:26:40,344 --> 00:26:42,137 Razumijem da se osjećaš izdanom. 382 00:26:42,241 --> 00:26:45,275 Ne znam da li stvarno razumiješ, Verity. 383 00:26:46,758 --> 00:26:49,793 Lou je bila moja obitelj. 384 00:26:51,241 --> 00:26:53,103 Da. 385 00:26:55,517 --> 00:26:58,206 Što se tiče izdaja, to je-- 386 00:26:58,310 --> 00:27:00,965 Definitivno je značajna. 387 00:27:01,068 --> 00:27:04,448 Izdala sam svog najboljeg prijatelja u ime činjenja ispravne stvari. 388 00:27:04,551 --> 00:27:06,344 Samo što nisi, jer niti jedna riječ iz 389 00:27:06,448 --> 00:27:09,793 tvog malog razgovora neće biti prihvaćena kao dokaz. 390 00:27:09,896 --> 00:27:13,310 Prokletstvo. 391 00:27:13,724 --> 00:27:17,758 Po vašem mišljenju, postoje li ikakvi opipljivi 392 00:27:17,896 --> 00:27:21,000 dokazi da je povezan sa smrću tih dječaka? 393 00:27:21,068 --> 00:27:24,655 Tehnički ne. 394 00:27:24,724 --> 00:27:27,827 On kaže da nije znao za 395 00:27:27,931 --> 00:27:30,827 borbe i ja mu vjerujem. 396 00:27:30,931 --> 00:27:32,862 Sve ostalo, priznao je. 397 00:27:32,965 --> 00:27:35,586 Stavljao je dječake u bande i prodavao drogu. 398 00:27:35,724 --> 00:27:39,241 Da, pa, što se manje o tome govori, to bolje. 399 00:27:41,241 --> 00:27:46,137 Nemam drugog izbora nego obavijestiti IOPC. 400 00:27:46,896 --> 00:27:50,413 Izgubit će svoju značku, to je sigurno. 401 00:27:50,551 --> 00:27:55,206 Ali CPS će vjerojatno odbaciti većinu, 402 00:27:55,344 --> 00:27:58,862 ako ne i sve, zbog današnjih šarada. 403 00:28:05,275 --> 00:28:08,206 Idi kući, Jeanette. 404 00:28:08,310 --> 00:28:14,379 405 00:28:58,965 --> 00:29:01,034 Hej. 406 00:29:01,137 --> 00:29:03,000 Žao mi je, nisam mislio da ćeš biti tako rano kod kuće. 407 00:29:03,103 --> 00:29:05,275 Nisam imao priliku... 408 00:29:07,137 --> 00:29:09,551 Jeanette. 409 00:29:11,310 --> 00:29:13,482 Žao mi je, žao mi je. 410 00:29:13,620 --> 00:29:16,310 Kako da kažem Joeu? 411 00:29:16,413 --> 00:29:18,758 Kako? 412 00:29:18,862 --> 00:29:21,379 Što reći Joeu? 413 00:29:21,758 --> 00:29:25,137 O Louu 414 00:29:25,241 --> 00:29:27,379 ili o nama? 415 00:29:30,827 --> 00:29:33,103 Mislim... 416 00:29:35,862 --> 00:29:38,896 mislim da misliš ono što ja mislim. 417 00:29:44,344 --> 00:29:46,517 Oh. 418 00:29:47,551 --> 00:29:52,482 Ne mogu se nositi s dvije stvari koje mijenjaju život u jednom danu. 419 00:30:04,241 --> 00:30:07,206 Sada je ili nikad, zar ne? 420 00:30:07,344 --> 00:30:10,034 Mislim da moramo dati nama šansu. 421 00:30:10,827 --> 00:30:16,000 Ne nama, nama, nego kao ljudima, kao... 422 00:30:16,137 --> 00:30:19,344 kao pojedincima. 423 00:30:19,448 --> 00:30:23,206 I mislim da što se više oboje trudimo boriti 424 00:30:23,310 --> 00:30:26,655 za to na svoj način, to gore to činimo. 425 00:30:31,379 --> 00:30:35,827 426 00:30:35,965 --> 00:30:38,655 Gledaj. 427 00:30:41,655 --> 00:30:43,551 Postoji svijet u kojem se pravimo da se ovaj razgovor 428 00:30:43,655 --> 00:30:45,586 nikad nije dogodio, i oboje živimo sigurne živote. 429 00:30:45,655 --> 00:30:48,344 Ali... 430 00:30:52,344 --> 00:30:55,758 Nikad te ne želim mrziti, Jeanette. 431 00:30:57,379 --> 00:31:00,517 Volim te. 432 00:31:01,137 --> 00:31:04,517 I ja tebe volim, Alex. 433 00:31:04,586 --> 00:31:06,482 - Ali. - Da, ali. 434 00:31:06,586 --> 00:31:08,448 Zauvijek onaj koji dobiva batine. 435 00:31:11,034 --> 00:31:16,034 Ali ozbiljno, mislim da mi 436 00:31:16,103 --> 00:31:21,448 trebamo više. Više... 437 00:31:24,793 --> 00:31:27,793 Da. Da, gledaj. 438 00:31:27,896 --> 00:31:30,931 Ne moramo to gledati kao neki vremenski rok. 439 00:31:31,034 --> 00:31:32,275 Dobro. 440 00:31:32,413 --> 00:31:34,586 Ne moramo odmah reći Joeu. 441 00:31:34,689 --> 00:31:38,724 Samo ćemo sve to riješiti i... 442 00:31:38,862 --> 00:31:40,586 Dobro. 443 00:31:40,724 --> 00:31:43,448 Koncentrirajmo se na to da volimo jedno drugo i-- 444 00:31:44,379 --> 00:31:47,931 Oh, oprosti. 445 00:31:49,896 --> 00:31:51,965 Moram se javiti. 446 00:31:53,172 --> 00:31:54,724 - Što? - Gdje si? 447 00:31:54,827 --> 00:31:56,793 Što misliš gdje sam? Verity me poslala kući. 448 00:31:56,896 --> 00:31:58,724 Vrati se. Gori. 449 00:31:58,862 --> 00:32:00,241 Gori? 450 00:32:00,344 --> 00:32:01,655 Farma Burkemanovih je u plamenu. 451 00:32:01,758 --> 00:32:03,931 Dvoje potvrđeno mrtvih. Idem sada tamo. 452 00:32:04,034 --> 00:32:06,137 Sranje. Dobro. Odmah sam tamo. 453 00:32:06,241 --> 00:32:08,068 Žao mi je. Moram ići. 454 00:32:08,137 --> 00:32:10,793 Alex, uh, nešto stvarno važno se dogodilo. 455 00:32:10,931 --> 00:32:13,034 - Žao mi je. - Da, u redu je. 456 00:32:13,137 --> 00:32:15,896 Što želiš za večeru? 457 00:32:16,172 --> 00:32:20,344 Što god želiš. Idemo... proslaviti. 458 00:32:22,413 --> 00:32:26,137 U redu. Za nas. 459 00:32:26,241 --> 00:32:29,172 Za nas. 460 00:32:35,034 --> 00:32:37,965 U redu, idemo slaviti. 461 00:32:40,827 --> 00:32:42,482 462 00:32:42,586 --> 00:32:48,655 463 00:32:54,620 --> 00:32:57,310 - Što imaš? - Prvo tijelo je unutra. 464 00:32:57,413 --> 00:33:00,827 Muškarac, kasne 60-e. 465 00:33:00,896 --> 00:33:02,137 Vjerojatno Ben Burkeman. Vjerojatno? 466 00:33:02,241 --> 00:33:05,206 Nije vizualno prepoznatljiv. To će biti posao sa zubnim kartonima. 467 00:33:05,344 --> 00:33:06,793 Prema onome što smo pronašli, 468 00:33:06,896 --> 00:33:09,206 izgleda da je bio vezan za 469 00:33:09,310 --> 00:33:12,724 stolicu i zapaljen, - što je novo. - I mračno. 470 00:33:12,862 --> 00:33:15,034 Izgleda da se vatra zatim proširila na dnevnu sobu. 471 00:33:15,137 --> 00:33:16,103 Tko je to prijavio? 472 00:33:16,206 --> 00:33:19,034 Anonimni poziv na 999. Pratimo to sada. 473 00:33:19,137 --> 00:33:21,896 - Očito ženski glas. - Da, nije iznenađenje. 474 00:33:22,034 --> 00:33:24,275 Dakle, jedno tijelo je tu. Gdje je drugo? 475 00:33:26,551 --> 00:33:28,517 Pođi sa mnom. 476 00:33:28,620 --> 00:33:34,724 477 00:33:56,206 --> 00:33:58,310 To je Madeleine Burkeman. 478 00:33:58,413 --> 00:34:00,655 - Jesu li sigurni? - Da. 479 00:34:01,862 --> 00:34:04,137 Vidio sam je prije nekoliko dana. Razgovarao sam s njom. 480 00:34:04,241 --> 00:34:05,896 - Gdje je njezina majka? - Mary Burkeman? 481 00:34:05,965 --> 00:34:08,310 - Da. - Nema je nigdje. 482 00:34:08,413 --> 00:34:11,689 Pretražili smo kuću. Zasad nismo ništa pronašli. 483 00:34:11,793 --> 00:34:12,758 Putovnice, novčanici, 484 00:34:12,862 --> 00:34:14,655 ključevi, sve je još uvijek na imanju. 485 00:34:14,758 --> 00:34:18,206 Jednostavno je nestala. 486 00:34:18,310 --> 00:34:24,379 487 00:34:28,517 --> 00:34:31,103 - Šefe? - Da. Dobro. 488 00:34:37,689 --> 00:34:42,724 489 00:34:42,827 --> 00:34:44,103 Da? 490 00:34:44,241 --> 00:34:46,965 Ben je mrtav. Carl je mrtav. 491 00:34:47,034 --> 00:34:49,724 Doći će po nas sljedećeg, osim ako-- 492 00:34:49,793 --> 00:34:51,620 To se ne može učiniti. 493 00:34:51,689 --> 00:34:55,931 Zna li on? Gdje je? 494 00:34:56,000 --> 00:34:58,379 Nemam pojma. 495 00:34:58,482 --> 00:35:04,620 496 00:35:26,931 --> 00:35:29,206 497 00:35:37,689 --> 00:35:39,965 Ima li novosti o tim jadnim dečkima? 498 00:35:40,068 --> 00:35:42,620 Trenutno pratimo boravište najbliže rodbine. 499 00:35:42,724 --> 00:35:45,206 Zatim možemo obavijestiti mrtvozornika, 500 00:35:45,310 --> 00:35:46,965 tako da se nadamo da možemo predati 501 00:35:47,034 --> 00:35:49,896 tijela čim istraga bude gotova. 502 00:35:50,310 --> 00:35:52,793 Naravno. 503 00:35:55,034 --> 00:35:59,827 Daniel Rexha, Faisal Qureshi, Samuel Osman. 504 00:36:01,862 --> 00:36:04,448 Ima ih još. 505 00:36:04,724 --> 00:36:07,724 Možda se sada negdje bori, tko zna. 506 00:36:08,551 --> 00:36:10,862 Znam da je to posljednje što želiš 507 00:36:10,965 --> 00:36:14,448 čuti, Mike, ali ti si jebeno briljantan detektiv. 508 00:36:14,586 --> 00:36:17,724 Mislim... 509 00:36:17,827 --> 00:36:20,448 Ne znam. 510 00:36:22,724 --> 00:36:24,448 Žao mi je zbog danas. 511 00:36:24,551 --> 00:36:28,827 I zbog onoga što se dogodilo s Louom. Stvarno. 512 00:36:32,482 --> 00:36:34,965 Ali bilo je dobro znati da će izgubiti 513 00:36:35,068 --> 00:36:38,896 svoju značku zbog onoga što je učinio. 514 00:36:40,758 --> 00:36:44,517 Svi smo isti, znaš? 515 00:36:46,068 --> 00:36:49,517 Svi želimo pravdu. Samo... 516 00:36:50,793 --> 00:36:55,655 Pravda izgleda drugačije svakome, zar ne? 517 00:36:56,793 --> 00:36:58,862 Da. 518 00:37:01,551 --> 00:37:04,206 Trebao bih se, uh, vratiti dolje s ovima. 519 00:37:04,344 --> 00:37:06,241 Buljit ću u ploču za incidente. 520 00:37:06,310 --> 00:37:07,793 521 00:37:07,896 --> 00:37:10,172 Ozbiljan sam. 522 00:37:10,275 --> 00:37:14,827 523 00:37:17,862 --> 00:37:20,000 524 00:37:46,965 --> 00:37:49,620 525 00:37:49,724 --> 00:37:51,000 Tako mi je drago što si nazvala. 526 00:37:51,137 --> 00:37:54,241 Vidi, stvarno mi je žao što sam došao prije neki dan. 527 00:37:54,344 --> 00:37:58,000 - Bilo je tako neprimjereno. - Mogu li ući? 528 00:37:58,103 --> 00:38:01,034 Uh, da, naravno. 529 00:38:01,137 --> 00:38:05,000 Objasnit ću, ali, uh... 530 00:38:06,793 --> 00:38:10,103 Bio je to lud dan. 531 00:38:10,206 --> 00:38:12,827 Mogao sam te pitati nekoliko pitanja preko telefona, ali, hm-- 532 00:38:12,931 --> 00:38:13,931 Ali? 533 00:38:14,068 --> 00:38:17,448 Ali radije bih te pitao uz bocu vina. 534 00:38:17,551 --> 00:38:20,931 - Takav dan. - Samo jedan veliki kaos. 535 00:38:21,068 --> 00:38:25,379 Danas se dogodilo najmanje tri lude stvari. 536 00:38:25,448 --> 00:38:27,724 Pa, stavit ću bocu u hladnjak. 537 00:38:27,827 --> 00:38:31,172 Savršeno. Vidimo se. 538 00:38:31,241 --> 00:38:33,862 Bok. 539 00:38:36,103 --> 00:38:41,965 540 00:39:04,103 --> 00:39:05,689 Nikad ne bih došao ovdje da sam mislio da ćeš ti-- 541 00:39:05,793 --> 00:39:09,827 Ne, ne, ne, ne, ne. Mislim, hm-- 542 00:39:10,586 --> 00:39:14,448 Mislim, dugo se čekalo s Alexom. 543 00:39:16,965 --> 00:39:18,655 Stvarno si hrabar. 544 00:39:18,793 --> 00:39:21,275 Nisam hrabar. Nestrpljiv sam. 545 00:39:21,344 --> 00:39:24,068 Ne, jesi. Jesi. 546 00:39:24,137 --> 00:39:27,034 Većina ljudi bi ostala. 547 00:39:30,068 --> 00:39:32,793 Ovo je-- Ovo je stvarno lijepo. 548 00:39:32,896 --> 00:39:35,448 O, Bože. 549 00:39:36,793 --> 00:39:40,275 Da, ako definiraš nasumičan izbor 550 00:39:40,344 --> 00:39:43,068 delikatesa kao lijep, na pravom si mjestu. 551 00:39:49,448 --> 00:39:54,620 Dakle, da, uzimajući sve to u obzir, danas je bilo grozno. 552 00:39:58,241 --> 00:40:00,448 Da. 553 00:40:03,758 --> 00:40:05,655 Preko telefona, rekao si da su bile tri stvari. 554 00:40:05,758 --> 00:40:09,896 Dakle, to je tvoj kolega i Alex. 555 00:40:09,965 --> 00:40:12,344 Što je još? 556 00:40:12,482 --> 00:40:16,310 Jesi li čuo nešto od Victorije Burkeman? 557 00:40:17,103 --> 00:40:19,793 Nisam je mogao pronaći. 558 00:40:19,896 --> 00:40:22,724 Trag se ohladio. A ti? 559 00:40:23,068 --> 00:40:26,482 Danas je bio požar u kući njezinih roditelja. 560 00:40:27,413 --> 00:40:32,620 Sumnjamo da bi Victoria mogla biti iza toga. 561 00:40:34,103 --> 00:40:36,103 Dvoje mrtvih. 562 00:40:38,482 --> 00:40:39,620 Oba roditelja? 563 00:40:39,758 --> 00:40:42,620 Mm-mm. 564 00:40:42,724 --> 00:40:47,275 Uh, otac, Ben Burkeman i, uh, 565 00:40:48,827 --> 00:40:52,068 kći, 566 00:40:52,137 --> 00:40:54,620 Madeleine Burkeman. 567 00:40:54,724 --> 00:40:58,896 Bilo je izuzetno čudno. 568 00:41:02,517 --> 00:41:05,206 Ritualno. 569 00:41:06,482 --> 00:41:10,068 Ali ne mislim da je Victoria ubila Madeleine. 570 00:41:10,206 --> 00:41:13,689 Ali sigurno ju je pozicionirala. 571 00:41:14,586 --> 00:41:18,517 Sada je moram pronaći. 572 00:41:24,275 --> 00:41:26,862 Oh, sranje. 573 00:41:26,965 --> 00:41:29,517 Trebaš li još jedno piće? 574 00:41:30,758 --> 00:41:34,137 Trebam. Stvarno trebam. 575 00:41:41,000 --> 00:41:44,137 I, uh, prvo moram nazvati Alexa. 576 00:41:45,413 --> 00:41:49,000 Reći mu da ne mogu doći na tu večeru nakon prekida. 577 00:41:49,103 --> 00:41:53,034 578 00:41:53,172 --> 00:41:56,517 - Bok. - Bok. Uh, znaš, tako mi je žao. 579 00:41:56,620 --> 00:41:57,689 Što se događa? 580 00:41:57,758 --> 00:42:02,724 Hm, možemo li ostaviti večeras za neki drugi put? 581 00:42:02,827 --> 00:42:04,758 Naravno. Je li sve u redu? 582 00:42:04,862 --> 00:42:08,379 Da. Nešto se dogodilo. 583 00:42:08,448 --> 00:42:09,793 U redu. 584 00:42:09,931 --> 00:42:11,758 Čujemo se ujutro, u redu? 585 00:42:11,862 --> 00:42:14,413 - Da. - Bok. 586 00:42:14,758 --> 00:42:18,379 Mislio sam da bismo mogli otvoriti bocu nečeg malo boljeg. 587 00:42:22,344 --> 00:42:25,586 Stvarno si lijepa. 588 00:42:27,310 --> 00:42:33,103 589 00:42:33,965 --> 00:42:36,206 I ti si. 590 00:43:06,517 --> 00:43:09,137 Nikad ovo nisam radio. 591 00:43:09,206 --> 00:43:15,310 592 00:43:45,586 --> 00:43:51,482 593 00:44:27,241 --> 00:44:31,068 Pitanje koje sam si jednom postavio. 594 00:44:31,172 --> 00:44:34,517 Kada će doći to vrijeme? 595 00:44:35,034 --> 00:44:37,413 Kako su godine prolazile, tako je i 596 00:44:37,551 --> 00:44:39,586 moja neposredna potreba. 597 00:44:42,862 --> 00:44:46,241 Nikad nije nestala, ali se promijenila. 598 00:44:48,137 --> 00:44:49,896 Postala je tiše čudovište. 599 00:44:52,275 --> 00:44:54,896 Opasna, ali zarobljena. 600 00:45:07,068 --> 00:45:09,275 Sve do jednog 601 00:45:09,344 --> 00:45:11,068 dana, eto ga. 602 00:45:11,172 --> 00:45:12,793 Ogromnost toga. 603 00:45:12,896 --> 00:45:15,896 Nepravda koja se mora ispraviti. 604 00:45:16,000 --> 00:45:21,482 605 00:45:21,620 --> 00:45:24,241 I tamo gdje je bila 606 00:45:24,310 --> 00:45:27,413 potreba, sada je plan. 607 00:45:27,517 --> 00:45:29,517 Nije dobro reći maloj djevojčici iz 608 00:45:29,655 --> 00:45:32,448 prošlosti da će sve biti u redu. 609 00:45:32,551 --> 00:45:35,310 Jer to je laž. 610 00:45:38,482 --> 00:45:40,344 Ne bih to učinio. 611 00:45:43,241 --> 00:45:44,827 612 00:45:44,965 --> 00:45:48,275 Da sam na tvom mjestu, Victoria. 613 00:45:49,724 --> 00:45:53,000 Da si na mom mjestu? 614 00:45:53,103 --> 00:45:55,758 Preslaba si da bi živjela u mom tijelu. 615 00:45:55,827 --> 00:45:57,655 616 00:45:57,758 --> 00:46:00,965 Gledao sam vas troje kako se igrate sretne obitelji. 617 00:46:01,068 --> 00:46:03,724 618 00:46:03,827 --> 00:46:08,793 Kako je to ubiti dijete vlastitim rukama? 619 00:46:08,896 --> 00:46:11,689 Je li to drugačije nego gledati ih kako se 620 00:46:11,793 --> 00:46:13,448 međusobno tuku do smrti za zabavu? 621 00:46:13,551 --> 00:46:15,379 Kako zamišljam da se osjećate znajući da 622 00:46:15,482 --> 00:46:18,896 ste doveli Martina pravo do njegove smrti. Otežavajuće. 623 00:46:19,034 --> 00:46:20,793 - Složeno. - Što radite? 624 00:46:20,862 --> 00:46:22,482 Prestanite! 625 00:46:22,551 --> 00:46:24,724 Ali snažno. 626 00:46:24,827 --> 00:46:29,448 Možda čak i isti osjećaj koji je ona imala kad je svjetlo napustilo nju. 627 00:46:29,551 --> 00:46:35,379 628 00:46:37,517 --> 00:46:39,517 629 00:46:43,827 --> 00:46:46,724 Ovo se ne bi dogodilo da ste se držali podalje. 630 00:46:46,827 --> 00:46:52,896 631 00:46:56,482 --> 00:46:57,517 Nemojte biti nervozni. 632 00:46:57,620 --> 00:47:01,275 Pobrinuo sam se da joj kažem da ste joj majka. 633 00:47:02,586 --> 00:47:04,586 To se događa kad nekoga volite, Victoria! 634 00:47:04,689 --> 00:47:06,034 Prestanite! 635 00:47:06,137 --> 00:47:11,965 636 00:47:36,413 --> 00:47:39,068 637 00:47:41,275 --> 00:47:43,758 Hvala, Victoria. 638 00:47:51,689 --> 00:47:57,586 639 00:47:57,689 --> 00:48:00,448 640 00:48:19,896 --> 00:48:25,758 641 00:48:33,862 --> 00:48:37,137 Jeste li znali da vrane mogu pričati? 642 00:48:37,862 --> 00:48:42,620 Kad sam bila mala, našla sam vranu. 643 00:48:42,896 --> 00:48:45,172 I mislila sam da mu pomažem. 644 00:48:48,310 --> 00:48:52,344 Ali zato što sam ga 645 00:48:52,448 --> 00:48:54,517 voljela, povrijedio se. 646 00:49:04,172 --> 00:49:10,000 647 00:49:30,965 --> 00:49:33,931 Na ovom svijetu postoje istine i laži. 648 00:49:36,793 --> 00:49:42,206 A istina je da se loše stvari događaju malim 649 00:49:42,862 --> 00:49:45,000 djevojčicama i loše stvari se događaju malim dječacima. 650 00:49:45,103 --> 00:49:48,965 651 00:49:49,068 --> 00:49:52,103 Ili si stvoren za borbu, 652 00:49:52,206 --> 00:49:55,448 ili si stvoren za seks. 653 00:49:55,551 --> 00:49:59,206 Tvoje svjetlo je ugašeno. 654 00:49:59,310 --> 00:50:04,758 655 00:50:17,000 --> 00:50:19,689 Volio bih da sam vrana. 656 00:50:20,482 --> 00:50:23,448 Biti crna i nevidljiva. 657 00:50:24,586 --> 00:50:26,586 Pametna i lukava. 658 00:50:27,896 --> 00:50:30,275 Nikad ne bih zaboravio. 659 00:50:35,068 --> 00:50:39,206 Konačno bi bilo moje vrijeme. 660 00:50:39,310 --> 00:50:45,068 661 00:50:53,896 --> 00:50:59,758 662 00:51:00,689 --> 00:51:05,448 ♪ Smiri se, malena bebo ♪ 663 00:51:05,551 --> 00:51:10,000 ♪ Ne odlazi ♪ 664 00:51:10,103 --> 00:51:14,137 ♪ Odmori se sada ♪ 665 00:51:14,206 --> 00:51:19,344 ♪ I idi spavati ♪ 666 00:51:21,586 --> 00:51:23,931 667 00:51:24,305 --> 00:52:24,160 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas