1 00:00:07,758 --> 00:00:09,034 Rečeno mi je da si ti taj 2 00:00:09,137 --> 00:00:10,931 koji zna kada je riječ o kupovini i rješavanju djece. 3 00:00:11,034 --> 00:00:11,931 Je li sposoban za ubojstvo? 4 00:00:12,068 --> 00:00:13,482 Ah, svi smo. 5 00:00:14,275 --> 00:00:16,034 Kako bi bilo da uzmeš 300 funti? 6 00:00:16,103 --> 00:00:17,793 Vježbaš udarce, boriš se. 7 00:00:17,896 --> 00:00:19,896 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,275 Što god to bilo, drogirali su 9 00:00:22,413 --> 00:00:23,896 ga, htjeli su da bude potpuno budan. 10 00:00:23,965 --> 00:00:26,620 Razgovaraš s nama. Što želiš? 11 00:00:27,206 --> 00:00:28,551 Uh, imao sam klijenticu. 12 00:00:28,655 --> 00:00:31,137 Bila je zavodljiva, tajanstvena, zastrašujuća. 13 00:00:31,275 --> 00:00:33,379 I moja majka je sve to dopustila. 14 00:00:33,482 --> 00:00:34,965 Što se s njom dogodilo? 15 00:00:35,103 --> 00:00:36,448 Nestala je. 16 00:00:42,172 --> 00:00:51,206 17 00:00:51,310 --> 00:00:54,655 18 00:00:54,758 --> 00:00:56,620 Moraš izabrati veliki. 19 00:00:57,758 --> 00:00:59,344 Daj mi ovaj. 20 00:01:00,448 --> 00:01:01,965 Zašto ovo radimo? 21 00:01:02,068 --> 00:01:04,965 Rekao sam ti. Za zaštitu. 22 00:01:05,482 --> 00:01:07,206 Zaštitu od koga? 23 00:01:09,931 --> 00:01:10,862 Još jedan. 24 00:01:10,965 --> 00:01:12,758 Iza sve te tame bio je 25 00:01:13,586 --> 00:01:15,586 jedan mali tračak svjetlosti. 26 00:01:17,379 --> 00:01:18,689 Jedan prijatelj. 27 00:01:20,103 --> 00:01:21,000 Martin. 28 00:01:21,137 --> 00:01:22,586 Tamo. 29 00:01:23,758 --> 00:01:25,137 Dođi. 30 00:01:30,310 --> 00:01:32,206 Čuvao sam ga. 31 00:01:36,724 --> 00:01:38,275 Skrivamo li se? 32 00:01:42,206 --> 00:01:43,931 Od koga se skrivamo? 33 00:01:49,275 --> 00:01:51,172 Čega se bojiš? 34 00:01:51,655 --> 00:01:52,827 Ničega! 35 00:01:52,931 --> 00:01:54,000 Čekaj! 36 00:01:54,655 --> 00:01:55,586 Kamo ideš? 37 00:01:56,034 --> 00:01:57,379 38 00:01:58,172 --> 00:01:59,206 Što radiš? 39 00:02:00,068 --> 00:02:01,689 Stani! Molim te! 40 00:02:01,758 --> 00:02:03,068 Pusti me van! 41 00:02:03,758 --> 00:02:06,068 Molim te! Čekaj! 42 00:02:06,586 --> 00:02:08,034 Vrati se! 43 00:02:08,551 --> 00:02:12,241 Upomoć! Molim! Upomoć! 44 00:02:13,137 --> 00:02:15,862 Molim te! Vrati se. 45 00:02:16,517 --> 00:02:17,689 Upomoć! 46 00:02:17,931 --> 00:02:19,931 Netko, upomoć! 47 00:02:20,034 --> 00:02:21,241 Vrati se! 48 00:02:21,379 --> 00:02:23,551 Molim te, ne ostavljaj me ovdje. 49 00:02:24,689 --> 00:02:28,413 50 00:02:30,000 --> 00:02:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 51 00:02:50,931 --> 00:02:52,275 Ali onda je nestao. 52 00:02:52,379 --> 00:02:53,655 53 00:02:55,310 --> 00:02:57,620 Potpuno je nestao. 54 00:02:58,344 --> 00:03:02,172 55 00:03:02,275 --> 00:03:04,137 I ostala sam sama u mraku. 56 00:03:05,448 --> 00:03:06,793 Opet. 57 00:03:06,931 --> 00:03:10,586 58 00:03:15,068 --> 00:03:18,965 ♪ Ljuljaj se, bebo na vrhu drveta ♪ 59 00:03:19,103 --> 00:03:23,448 ♪ Kad vjetar puše, kolijevka se njiše ♪ 60 00:03:23,551 --> 00:03:27,172 ♪ Kad se grana slomi, kolijevka će pasti ♪ 61 00:03:27,620 --> 00:03:32,793 ♪ I dolje će doći beba, kolijevka i sve ♪ 62 00:03:39,172 --> 00:03:42,310 ♪ Tiho, malena bebo ♪ 63 00:03:42,448 --> 00:03:46,758 ♪ Ne ostavljaj me... ♪ 64 00:04:10,827 --> 00:04:12,655 - Oh, bok. - Bok. 65 00:04:12,758 --> 00:04:15,586 - Koliko je sati? - Još je rano. 66 00:04:23,310 --> 00:04:25,034 Čekaj. 67 00:04:25,896 --> 00:04:28,103 Ne moraš još ustati, zar ne? 68 00:04:30,620 --> 00:04:32,034 Dobro. 69 00:05:10,896 --> 00:05:12,551 - Žao mi je, dušo. - Ne, u redu je. 70 00:05:12,620 --> 00:05:16,482 To je samo... samo sam umorna. 71 00:05:18,965 --> 00:05:21,551 - Popit ću kavu. Da. - Naravno. 72 00:05:28,586 --> 00:05:30,206 73 00:05:31,172 --> 00:05:36,517 74 00:05:38,379 --> 00:05:41,172 75 00:05:41,275 --> 00:05:42,965 76 00:05:43,551 --> 00:05:49,000 77 00:06:02,448 --> 00:06:09,965 78 00:06:37,517 --> 00:06:38,517 O, moj Bože. 79 00:06:38,620 --> 00:06:39,827 Znam. 80 00:06:40,482 --> 00:06:42,827 Crnac, kasne tinejdžerske godine, pronađen jutros 81 00:06:42,965 --> 00:06:46,000 od strane jednog od profesora znanosti dok je trčao. 82 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Još nije identificiran, ali ima 83 00:06:48,137 --> 00:06:50,758 ogrebotine i modrice po cijelom tijelu. 84 00:06:50,827 --> 00:06:52,379 Ista vrsta torbe. 85 00:06:53,413 --> 00:06:55,000 Isto kao i ostali. 86 00:06:56,241 --> 00:06:57,862 Sranje. 87 00:06:59,448 --> 00:07:01,931 Znam. U redu je. 88 00:07:02,620 --> 00:07:04,068 Nesreća. 89 00:07:04,724 --> 00:07:06,344 Kad će se ovo objaviti na nacionalnoj razini? 90 00:07:07,896 --> 00:07:09,275 Nesreća. 91 00:07:10,034 --> 00:07:11,448 Zašto ovdje? 92 00:07:12,413 --> 00:07:14,103 Zatražio sam popis osoblja 93 00:07:14,241 --> 00:07:16,137 i studenata i sve snimke s nadzornih kamera. 94 00:07:16,275 --> 00:07:19,000 U redu, super. Želim da se svi studenti evidentiraju. 95 00:07:19,103 --> 00:07:21,655 Možeš li dodati i upravno vijeće i sve, 96 00:07:21,758 --> 00:07:23,793 koji su povezani sa školom, čak i na mali način? 97 00:07:24,310 --> 00:07:26,724 Oh, moramo pripaziti na 98 00:07:26,793 --> 00:07:28,344 bilo kakva preklapanja s ostalima. 99 00:07:28,448 --> 00:07:29,689 Tko je to? 100 00:07:30,793 --> 00:07:33,448 To je Peter 101 00:07:33,551 --> 00:07:35,068 Drake, ravnatelj. 102 00:07:35,931 --> 00:07:37,827 Živi izvan kampusa. 103 00:07:37,931 --> 00:07:39,758 Da, želim razgovarati s njim. 104 00:07:39,862 --> 00:07:40,758 U redu, forenzičari mogu nastaviti ovdje. 105 00:07:40,862 --> 00:07:42,689 Moramo biti ispred ovoga. Trebam te sa mnom na intervjuima, OK? 106 00:07:42,793 --> 00:07:44,586 - Još nešto. - Što? 107 00:07:44,689 --> 00:07:46,206 - Lowry. - Što s njim? 108 00:07:46,310 --> 00:07:49,034 Pronađen je jutros u svom domu od strane čistačice. 109 00:07:49,137 --> 00:07:50,724 Na intenzivnoj je. 110 00:07:50,827 --> 00:07:52,689 Izgleda da je otrovan. 111 00:07:54,137 --> 00:07:55,379 Što misliš? 112 00:07:55,482 --> 00:07:58,551 Pa, mislim da ga netko želi ušutkati. 113 00:07:59,068 --> 00:08:00,793 Dobro, prođimo kroz Lowryjeve datoteke, vidimo 114 00:08:00,896 --> 00:08:02,482 možemo li pronaći poveznicu s ovom školom. 115 00:08:02,551 --> 00:08:04,172 Nije važno, koliko god malo, OK? 116 00:08:04,310 --> 00:08:05,379 Trenutno su sve opcije otvorene. 117 00:08:05,517 --> 00:08:07,137 Sve je na jebenom stolu, da? 118 00:08:08,000 --> 00:08:09,310 Hvala. 119 00:08:14,517 --> 00:08:15,827 Ti si lažljivac! 120 00:08:15,931 --> 00:08:17,620 Isto kao on, isto kao oni, 121 00:08:17,724 --> 00:08:20,000 i ti si bolestan. Dobit ćeš što ti slijedi! 122 00:08:22,896 --> 00:08:24,379 Da si poznavao bol kao ja, dao 123 00:08:24,517 --> 00:08:27,275 bi sve da povučeš ono što si rekao o meni. 124 00:08:27,379 --> 00:08:29,137 Kako se usuđuješ klevetati me? 125 00:08:29,206 --> 00:08:31,413 Neću pokazati milost! 126 00:08:31,793 --> 00:08:34,758 Ne mogu joj oprostiti, ti mrzovoljni gade! 127 00:08:35,517 --> 00:08:38,689 Znaj ovo, Sophie Craven, ti si samo pola žene koju sam ja! 128 00:08:38,827 --> 00:08:40,310 129 00:08:42,689 --> 00:08:45,310 130 00:08:48,862 --> 00:08:50,379 Broj koji ste 131 00:08:50,482 --> 00:08:51,655 birali nije u upotrebi. 132 00:08:51,724 --> 00:08:53,551 Molimo provjerite broj i pokušajte ponovno. 133 00:08:59,448 --> 00:09:01,241 Gdje si? 134 00:09:02,379 --> 00:09:05,620 "Ona zna adresu. 135 00:09:07,344 --> 00:09:12,586 "Spomenula je rutu pored groblja. 136 00:09:14,172 --> 00:09:17,379 "Opisala je svoju kuću, koja je nasuprot crkve." 137 00:09:21,000 --> 00:09:23,413 "Crkva nasuprot groblja." 138 00:09:25,931 --> 00:09:29,206 139 00:09:33,586 --> 00:09:39,275 140 00:09:40,896 --> 00:09:42,310 Idemo. Idemo. 141 00:09:55,275 --> 00:09:56,793 Požuri. Uđi u kombi. 142 00:09:58,275 --> 00:10:00,931 Sjedni. Zatvori vrata. 143 00:10:15,620 --> 00:10:18,551 Svi smo, očito, duboko 144 00:10:18,655 --> 00:10:20,172 uznemireni današnjim otkrićem. 145 00:10:20,275 --> 00:10:21,344 Moram reći, ako postoji nešto što kao institucija 146 00:10:21,413 --> 00:10:22,689 možemo učiniti 147 00:10:22,793 --> 00:10:24,068 da podržimo istragu... 148 00:10:24,172 --> 00:10:26,000 Pa, možete početi tako što ćete nam reći zašto bi 149 00:10:26,103 --> 00:10:30,000 itko želio ostaviti tijelo na travnjaku vaše škole. 150 00:10:30,413 --> 00:10:33,724 Pa, mislim, u ovom trenutku, vaše nagađanje je jednako dobro kao i moje. 151 00:10:33,793 --> 00:10:36,344 Nemamo apsolutno nikakvu predodžbu tko bi to mogao učiniti. 152 00:10:36,448 --> 00:10:39,517 Mislim, ostaviti muškarca tako 153 00:10:39,620 --> 00:10:42,413 bačenog je potpuno neshvatljivo, stvarno. 154 00:10:42,517 --> 00:10:43,793 Nalaznik. 155 00:10:44,172 --> 00:10:45,310 Oprostite. 156 00:10:45,413 --> 00:10:47,034 To nije muškarac. To je tinejdžer. 157 00:10:47,103 --> 00:10:49,931 Vrlo vjerojatno istih godina kao i neki vaši studenti. 158 00:10:50,448 --> 00:10:51,689 Recite mi, gospodine Drake. 159 00:10:51,793 --> 00:10:53,586 Postoje li razlozi zbog kojih bi 160 00:10:53,724 --> 00:10:55,241 netko mogao imati zamjerke prema Beecham Collegeu? 161 00:10:55,379 --> 00:10:56,551 Ne bih rekao. 162 00:10:56,620 --> 00:10:58,758 Što je s školskim odborom ili učiteljima? 163 00:10:58,896 --> 00:11:00,068 Neki nedavni incidenti? 164 00:11:00,172 --> 00:11:02,689 - Kakvi incidenti? - Skandali. 165 00:11:02,793 --> 00:11:04,379 Nisam siguran što implicirate. 166 00:11:04,482 --> 00:11:06,448 - Poznajete li Carla Lowryja? - Koga? 167 00:11:07,000 --> 00:11:09,379 Carl Lowry. 168 00:11:09,758 --> 00:11:11,137 Zubar? 169 00:11:11,241 --> 00:11:13,241 Dakle, znate da je, prije dva dana, 170 00:11:13,344 --> 00:11:15,793 uhićen zbog posjedovanja i 171 00:11:15,896 --> 00:11:17,379 distribucije nepristojnih slika djece? 172 00:11:18,379 --> 00:11:19,379 Što implicirate? 173 00:11:19,482 --> 00:11:20,827 Što je s Davidom Whiteom? 174 00:11:20,965 --> 00:11:22,172 Oprostite, što se događa? 175 00:11:22,275 --> 00:11:24,137 Dva tijela su smještena na 176 00:11:24,241 --> 00:11:25,758 posjedima u vlasništvu ta dva čovjeka. 177 00:11:25,862 --> 00:11:28,793 Pokušavamo utvrditi postoji li veza, gospodine Drake. 178 00:11:29,206 --> 00:11:30,310 Sa školom? 179 00:11:30,413 --> 00:11:33,000 Ili netko tko ovdje radi, da. 180 00:11:33,137 --> 00:11:34,724 Pa, mislim, znam za njih... 181 00:11:34,793 --> 00:11:36,000 Dakle, znate ih? 182 00:11:36,137 --> 00:11:37,793 Pa, to je prilično skandalozno, zar ne? 183 00:11:37,931 --> 00:11:39,448 Pa, oni su poslovni ljudi. 184 00:11:39,551 --> 00:11:41,827 Poslujem s većinom gradskih poslovnih lidera. 185 00:11:41,965 --> 00:11:43,793 Ragbi teren, je li pod nadzorom? 186 00:11:43,931 --> 00:11:44,896 Ne, nažalost ne. 187 00:11:44,965 --> 00:11:47,448 Imamo kamere, ali one su u funkciji tijekom utakmica. 188 00:11:47,517 --> 00:11:49,482 Vraćamo snimke. 189 00:11:49,586 --> 00:11:51,000 Vraćate snimke? 190 00:11:52,103 --> 00:11:54,827 Da, za roditelje u inozemstvu. 191 00:11:56,655 --> 00:12:00,482 Trebat će nam pristup svim nadzornim snimkama s 192 00:12:00,586 --> 00:12:02,413 posljednjih sedam dana, svih područja. - Naravno. 193 00:12:02,517 --> 00:12:03,448 Također će nam trebati informacije o kretanju 194 00:12:03,551 --> 00:12:05,241 učenika koji žive u internatu, koje se bilježe, 195 00:12:05,344 --> 00:12:08,034 kao i popis osoblja na noćnoj smjeni. 196 00:12:08,103 --> 00:12:10,586 Neka moja tajnica to sastavi kao prioritet. 197 00:12:10,724 --> 00:12:14,206 Također će nam trebati pristup financijskim izvještajima škole. 198 00:12:14,862 --> 00:12:16,827 Oprostite. Ne vidim kako je to relevantno. 199 00:12:16,896 --> 00:12:19,000 Ovo je istraga ubojstva, gospodine Drake. 200 00:12:19,482 --> 00:12:21,206 To tijelo nije tamo stavljeno slučajno. 201 00:12:21,310 --> 00:12:23,482 Netko povezan s ovom 202 00:12:23,586 --> 00:12:25,379 institucijom zna nešto o smrti tog dječaka. 203 00:12:25,482 --> 00:12:27,275 Željeli bismo vidjeti evidenciju svog novca 204 00:12:27,379 --> 00:12:29,379 koji ulazi i izlazi iz posla, molim. 205 00:12:30,068 --> 00:12:32,172 - Mislite "škola." - Privatna škola. 206 00:12:32,241 --> 00:12:33,482 To je posao. 207 00:12:33,724 --> 00:12:36,724 Vi ste, napokon, poslovni lider. 208 00:12:37,068 --> 00:12:38,517 Nije li tako? 209 00:12:41,275 --> 00:12:43,896 Hvala, gospodine Drake. Javit ćemo vam se. 210 00:12:47,827 --> 00:12:49,206 Laže. 211 00:12:49,551 --> 00:12:50,862 Jesi li siguran? 212 00:12:50,965 --> 00:12:51,965 Hej, slušaj, vidio si kako se 213 00:12:52,034 --> 00:12:53,241 promijenio kad sam spomenuo Lowryja, zar ne? 214 00:12:53,344 --> 00:12:55,000 Pitao si ga poznaje li pedofila. 215 00:12:55,068 --> 00:12:56,172 Da, jesam. 216 00:12:56,241 --> 00:12:57,413 Da, ali to ne znači da je kriv. 217 00:12:57,551 --> 00:12:58,793 - Hajde. - Čuo si ga. 218 00:12:58,896 --> 00:13:00,172 To je posao. Svi se međusobno jebu. 219 00:13:00,241 --> 00:13:01,931 Razumijem što govoriš, u redu... 220 00:13:02,068 --> 00:13:03,344 Služba za pogrebe je završila. 221 00:13:03,448 --> 00:13:04,931 Tijelo je na putu natrag k Evi. 222 00:13:05,241 --> 00:13:06,896 Slušaj, kad se vratiš u postaju, 223 00:13:07,172 --> 00:13:08,482 uniforma može ovo očistiti. 224 00:13:08,620 --> 00:13:10,379 Mike i ja ćemo se vratiti u skladište od jučer, 225 00:13:10,482 --> 00:13:12,793 dobiti neke informacije od mještana. 226 00:13:13,482 --> 00:13:16,034 Dobro, hvala. Vidimo se kasnije. 227 00:13:18,482 --> 00:13:22,275 228 00:13:22,965 --> 00:13:24,103 I ne bih znao ili si 229 00:13:24,241 --> 00:13:25,103 dopustio znati o moći koju imaš 230 00:13:25,241 --> 00:13:26,448 nad ljudima poput 231 00:13:26,551 --> 00:13:27,793 mene, ali ono što govoriš 232 00:13:27,896 --> 00:13:29,379 i radiš, pokušavaš me držati dolje, zaključati me, zadržati me. 233 00:13:29,482 --> 00:13:31,310 Ne znaš ni kurca o meni. 234 00:13:32,931 --> 00:13:35,172 Znaš samo onoliko koliko sam ikad 235 00:13:35,793 --> 00:13:37,965 htio da znaš, i manje! 236 00:13:42,103 --> 00:13:44,000 237 00:13:45,517 --> 00:13:47,172 Victoria. 238 00:13:53,137 --> 00:13:54,551 Halo? 239 00:13:56,724 --> 00:13:57,965 Victoria. 240 00:14:20,655 --> 00:14:21,586 Počelo je ovdje. 241 00:14:21,689 --> 00:14:23,689 Bio sam policajac u patroli. 242 00:14:23,793 --> 00:14:26,862 Ne kažem da je svatko ovdje anđeo. 243 00:14:26,965 --> 00:14:28,551 Ali ima i mnogo dobrih ljudi. 244 00:14:28,689 --> 00:14:30,862 I ne mrze nas svi kako možda mislite. 245 00:14:31,000 --> 00:14:32,241 Znate, ono što vam ne kažu o policiji, 246 00:14:32,344 --> 00:14:33,517 je da je 99% instinkt. 247 00:14:33,620 --> 00:14:34,655 Morate koristiti vlastiti moralni kodeks. 248 00:14:34,793 --> 00:14:36,206 Zatvoriti jedno oko tu, pružiti pomoćnu ruku tamo. 249 00:14:36,310 --> 00:14:39,000 Tako se gradi povjerenje. Tako se postižu rezultati. 250 00:14:39,103 --> 00:14:41,379 To je prava policijska praksa. Čekaj ovdje. 251 00:14:47,000 --> 00:14:49,655 252 00:14:55,482 --> 00:14:57,758 Drži oči otvorene. Uzmi ovo. 253 00:14:59,655 --> 00:15:01,448 - Vidimo se kasnije. - Vidimo se kasnije. 254 00:15:03,482 --> 00:15:04,758 Što je rekao? 255 00:15:04,862 --> 00:15:06,137 Ništa. Ni ne zna što je to. 256 00:15:06,241 --> 00:15:07,103 Što god se događa, nema veze 257 00:15:07,241 --> 00:15:08,931 ni s kim odavde. 258 00:15:09,448 --> 00:15:10,896 Vidi, Lou. 259 00:15:11,206 --> 00:15:13,310 Jesi li mu platio? Ha? 260 00:15:13,413 --> 00:15:14,517 "Ha" što? 261 00:15:14,620 --> 00:15:16,172 - To nije u redu. 262 00:15:16,275 --> 00:15:17,758 - Reci mi nešto, Mikey. 263 00:15:17,862 --> 00:15:21,068 Kako misliš da ćeš dobiti rezultate u zajednicama poput ove? 264 00:15:21,172 --> 00:15:23,103 - Što ti misliš? - Policija. 265 00:15:23,206 --> 00:15:25,034 Što to znači za tebe? 266 00:15:25,137 --> 00:15:27,241 Lijepo pitati? Reći molim? 267 00:15:27,344 --> 00:15:28,793 Možemo biti ovdje cijeli jebeni 268 00:15:28,896 --> 00:15:30,517 dan, kucati na vrata, sjediti 269 00:15:30,586 --> 00:15:31,758 na sofama, piti šalice čaja, 270 00:15:31,862 --> 00:15:33,172 i znaš što bi nam to donijelo? 271 00:15:33,241 --> 00:15:34,827 Znaš što bi nam to donijelo? 272 00:15:34,896 --> 00:15:35,931 Apsolutno ništa. 273 00:15:36,034 --> 00:15:37,379 Vidiš tu razmjenu, tih 40 funti? 274 00:15:37,448 --> 00:15:39,068 To, moj dečko, je cijeli dnevni unos informacija. 275 00:15:39,172 --> 00:15:40,862 Još uvijek dajete novac poznatom kriminalcu. 276 00:15:40,931 --> 00:15:43,413 To je ekonomija. To je ono u čemu smo, Mike. 277 00:15:43,551 --> 00:15:44,793 To funkcionira u oba smjera. 278 00:15:44,896 --> 00:15:46,620 I ako želiš napraviti 279 00:15:46,724 --> 00:15:48,586 napredak, stvaran napredak koji 280 00:15:49,413 --> 00:15:51,379 stvarno čini razliku, možeš naučiti puno od mene. 281 00:15:51,482 --> 00:15:52,793 Hajde. 282 00:15:53,206 --> 00:16:00,344 283 00:16:01,172 --> 00:16:04,344 284 00:16:10,482 --> 00:16:18,344 285 00:16:31,551 --> 00:16:32,793 Idemo. 286 00:17:03,448 --> 00:17:05,586 Dobro, sada imamo tri tijela u tri dana, 287 00:17:05,724 --> 00:17:08,413 sva u vrećama na različitim mjestima po gradu. 288 00:17:08,551 --> 00:17:10,758 Posljednje je današnje otkriće 289 00:17:10,862 --> 00:17:11,931 na Beecham Collegeu. 290 00:17:12,034 --> 00:17:13,620 Imamo li ikakvih informacija o studentima Beechama? 291 00:17:13,689 --> 00:17:15,137 Svi su evidentirani. 292 00:17:15,241 --> 00:17:18,206 Super, dakle vjerojatno tražimo ranjive mlade odrasle osobe. 293 00:17:18,310 --> 00:17:21,689 Tražimo one koji su napustili dom, bjegunce, tražitelje azila. 294 00:17:21,827 --> 00:17:24,172 Još ne možemo isključiti trgovinu ljudima. 295 00:17:24,275 --> 00:17:26,448 Tko god ovo radi, još uvijek je na slobodi. 296 00:17:26,551 --> 00:17:28,172 I podrazumijeva se da ih moramo 297 00:17:28,241 --> 00:17:31,068 pronaći hitno. 298 00:17:31,206 --> 00:17:33,793 Sada, ova tri čovjeka su 299 00:17:33,896 --> 00:17:35,758 svi priznali da se poznaju. 300 00:17:35,896 --> 00:17:39,655 Ovo su oni na nedavnom sastanku poslovnih lidera. 301 00:17:39,758 --> 00:17:43,034 Moramo shvatiti što je 302 00:17:43,862 --> 00:17:45,827 poveznica i što nam ne govore. 303 00:17:46,517 --> 00:17:47,827 Još uvijek gledamo na Carla Lowryja kao na 304 00:17:47,896 --> 00:17:49,379 našeg glavnog osumnjičenog, ali, u 305 00:17:49,482 --> 00:17:52,724 nesretnom obratu, otrovan je kod kuće sinoć. 306 00:17:52,827 --> 00:17:56,413 i trenutno je u kritičnom, ali stabilnom stanju na intenzivnoj njezi. 307 00:17:56,551 --> 00:17:59,241 Ovo očito upućuje na 308 00:17:59,344 --> 00:18:00,551 vjerojatnost da su umiješani i drugi 309 00:18:00,689 --> 00:18:02,448 koji ne žele da Carl Lowry 310 00:18:02,586 --> 00:18:05,034 priča, zbog čega gledam ova dva čovjeka. 311 00:18:06,241 --> 00:18:09,310 Potpuno sam ovlašten, hvala vam, nadnaredniče Pounde, 312 00:18:09,413 --> 00:18:12,413 istražiti cijelu kriminalnu prošlost Carla Lowryja. 313 00:18:12,482 --> 00:18:13,965 Čini se da nema ništa što ga 314 00:18:14,103 --> 00:18:15,793 izravno povezuje s visokom 315 00:18:15,896 --> 00:18:18,896 školom, ali to ne znači da ne postoji. 316 00:18:19,275 --> 00:18:20,620 Oprostite što prekidam. 317 00:18:20,724 --> 00:18:22,586 Upravo sam primio poziv od Odjela za nestale osobe. 318 00:18:23,068 --> 00:18:24,206 U redu? 319 00:18:24,310 --> 00:18:25,862 Možda imamo podudaranje za drugo tijelo. 320 00:18:26,275 --> 00:18:27,758 Tko? 321 00:18:28,310 --> 00:18:29,896 Hasan Rahimi, Iranac koji je 322 00:18:29,965 --> 00:18:32,103 nestao već 18 mjeseci. 323 00:18:34,620 --> 00:18:36,862 Dobro, trebat će mi netko da 324 00:18:36,965 --> 00:18:39,034 obavijesti roditelje i dovede ih na identifikaciju. 325 00:18:39,103 --> 00:18:40,448 - Lou. - Ai. 326 00:18:40,551 --> 00:18:42,413 Svi ostali. Mislim da znate s čime se suočavate, zar ne? 327 00:18:42,482 --> 00:18:44,655 Naš primarni fokus je Carl Lowry. 328 00:18:44,793 --> 00:18:46,413 I želim sve vezano za tu školu. 329 00:18:46,517 --> 00:18:47,448 Idemo, molim vas. 330 00:18:47,586 --> 00:18:53,689 331 00:19:17,379 --> 00:19:22,000 332 00:19:27,689 --> 00:19:29,827 Još nikad nisi radio ovako nešto? 333 00:19:29,931 --> 00:19:30,965 Mm-mm. 334 00:19:31,034 --> 00:19:33,413 Ne brini. Bit ćeš dobro. 335 00:19:38,344 --> 00:19:40,000 336 00:19:42,689 --> 00:19:44,517 337 00:19:45,103 --> 00:19:46,344 Bok. 338 00:19:46,689 --> 00:19:48,758 - Bok. - Je li tvoja mama tu? 339 00:19:48,862 --> 00:19:49,655 Da. 340 00:19:49,758 --> 00:19:50,965 Možeš li je pozvati za mene? 341 00:19:51,034 --> 00:19:52,344 Mama. 342 00:19:52,448 --> 00:19:57,965 343 00:19:58,034 --> 00:19:59,827 - Bok. - Gospođa Rahimi... 344 00:19:59,931 --> 00:20:03,137 Je li to Hasan? Jeste li ga pronašli? 345 00:20:03,793 --> 00:20:05,103 Što se dogodilo? Jeste li ga pronašli? 346 00:20:05,206 --> 00:20:07,310 Jeste li pronašli Hasana? Molim vas, recite mi da je dobro... 347 00:20:07,448 --> 00:20:08,896 Marjan. 348 00:20:10,103 --> 00:20:10,896 Hasan... 349 00:20:11,000 --> 00:20:12,517 Žao mi je. Gospođo Rahimi. 350 00:20:12,620 --> 00:20:13,724 Morat ćemo vas zamoliti da 351 00:20:13,827 --> 00:20:15,241 dođete u policijsku postaju, molim vas. 352 00:20:15,344 --> 00:20:18,724 Pronašli smo tijelo koje odgovara opisu vašeg sina. 353 00:20:19,310 --> 00:20:20,689 Tako mi je žao. 354 00:20:22,689 --> 00:20:23,620 Samo trenutak. 355 00:20:23,689 --> 00:20:26,034 356 00:20:26,482 --> 00:20:27,862 Sranje. 357 00:20:29,310 --> 00:20:30,793 U redu. 358 00:20:43,103 --> 00:20:47,344 359 00:20:47,448 --> 00:20:50,172 360 00:20:50,310 --> 00:20:51,689 Što kaže? 361 00:20:52,034 --> 00:20:53,758 To nije njihov sin. 362 00:20:57,827 --> 00:21:00,241 Tko god je to učinio, nadam se da će ga 363 00:21:00,379 --> 00:21:02,000 jebeno uhvatiti i nadam se da će jebeno... 364 00:21:12,206 --> 00:21:13,620 Uh... 365 00:21:13,965 --> 00:21:15,931 - Mike. - Bok. 366 00:21:17,413 --> 00:21:21,275 Ja i Lou, razgovarali smo s obitelji. 367 00:21:21,655 --> 00:21:23,551 Moguće podudaranje za drugo tijelo. 368 00:21:23,620 --> 00:21:25,068 Dobro. 369 00:21:26,379 --> 00:21:28,000 Nije podudaranje. 370 00:21:29,689 --> 00:21:31,482 Mislim, tijelo nije bilo ni... 371 00:21:32,103 --> 00:21:33,241 Nije to bio ni njihov sin. 372 00:21:33,310 --> 00:21:34,689 Oh, žao mi je. 373 00:21:34,931 --> 00:21:36,758 Imao si pravo. Rekao si u 374 00:21:36,862 --> 00:21:38,724 sastanku i počinjem vidjeti uzorak. 375 00:21:39,275 --> 00:21:41,137 Djeca koja su nestala, djeca izbjeglice. 376 00:21:41,241 --> 00:21:44,310 Da, definitivno je uzorak, Mike. 377 00:21:45,000 --> 00:21:48,689 Uzorak bezbrojnih mladih tražitelja azila bez prijave. 378 00:21:48,793 --> 00:21:50,206 Gledaj, istraživao sam. 379 00:21:50,310 --> 00:21:53,689 Oni koriste ove hostele kao prekomjerni kapacitet 380 00:21:53,793 --> 00:21:55,275 za tražitelje azila koji čekaju 381 00:21:55,413 --> 00:21:57,034 obradu, i samo razmišljam, um... 382 00:21:57,758 --> 00:21:58,793 Slušaj, rekao si da su dječaci 383 00:21:58,896 --> 00:22:00,586 možda novi u ovoj zemlji. 384 00:22:00,689 --> 00:22:02,068 Ako su tražitelji azila, mogli bi 385 00:22:02,172 --> 00:22:04,310 biti smješteni u jednom od tih hostela. 386 00:22:04,413 --> 00:22:05,689 Dobro. 387 00:22:05,793 --> 00:22:06,896 Ali moramo razgovarati s osobljem, pitati 388 00:22:07,000 --> 00:22:10,275 ih jesu li vidjeli nešto, nešto čudno. 389 00:22:10,793 --> 00:22:12,310 Nešto novo, nešto što su primijetili. 390 00:22:12,413 --> 00:22:13,724 Dobro. 391 00:22:15,275 --> 00:22:16,517 "Dobro"? 392 00:22:17,172 --> 00:22:19,344 Dobar si policajac, Mike. 393 00:22:19,931 --> 00:22:21,172 Trebao bi vjerovati sebi. 394 00:22:21,310 --> 00:22:24,379 Ako imaš predosjećaj, slijedi ga. 395 00:22:25,241 --> 00:22:26,310 U redu? 396 00:22:28,655 --> 00:22:30,000 Kreni, dakle. 397 00:22:30,103 --> 00:22:31,310 Bok. 398 00:22:38,862 --> 00:22:48,137 399 00:23:26,586 --> 00:23:27,551 Lou. 400 00:23:27,655 --> 00:23:29,275 - Što? - Uđi. 401 00:23:34,344 --> 00:23:35,689 Što? 402 00:23:36,206 --> 00:23:37,620 Ne misliš li da si mi trebao reći da si ispitivao 403 00:23:37,724 --> 00:23:40,068 ženu koja je optužila Carla Lowryja za silovanje? 404 00:23:40,172 --> 00:23:41,931 Što? Kada? 405 00:23:42,724 --> 00:23:44,379 406 00:23:45,724 --> 00:23:47,275 2019. 407 00:23:47,379 --> 00:23:48,689 Jeanette. 408 00:23:49,068 --> 00:23:52,793 Znaš li koliko ljudi ispitujem svake godine? 409 00:23:52,931 --> 00:23:53,931 Da, razumijem to, ali možda ti 410 00:23:54,068 --> 00:23:55,689 se to moglo osvježiti u sjećanju kad je 411 00:23:55,793 --> 00:23:58,827 glavni osumnjičeni u slučaju višestrukog ubojstva. 412 00:23:59,655 --> 00:24:01,206 Kako se zove? 413 00:24:03,517 --> 00:24:05,103 Ursula Wilson. 414 00:24:09,275 --> 00:24:11,862 Aha, da, sjećam se, sad kad spominješ. 415 00:24:12,000 --> 00:24:16,034 Ona, hm, pa, htjela je samo podnijeti tužbu. 416 00:24:21,103 --> 00:24:23,137 - Kamo ideš? - Idem je ispitati. 417 00:24:23,241 --> 00:24:24,586 Oh, idem s tobom. 418 00:24:24,689 --> 00:24:26,655 Ne, ne, ti samo nastavi sa svim stvarima koje radiš. 419 00:24:35,689 --> 00:24:37,551 420 00:24:43,379 --> 00:24:46,482 421 00:25:03,103 --> 00:25:04,724 Jesi li dobro? 422 00:25:06,620 --> 00:25:09,586 Moraš to učiniti. Ovo je dio toga. 423 00:25:21,862 --> 00:25:23,551 Zasuči rukav. 424 00:25:32,103 --> 00:25:33,344 Što je to? 425 00:25:33,448 --> 00:25:35,241 Da pomogne ublažiti bol. 426 00:25:40,310 --> 00:25:46,793 427 00:25:48,655 --> 00:25:52,241 428 00:26:03,448 --> 00:26:05,586 Imala sam samo konopljino mlijeko. Ako ti ne smeta? 429 00:26:05,689 --> 00:26:07,344 Oh, savršeno je. Hvala. 430 00:26:09,137 --> 00:26:10,827 Znala sam da si policajka. 431 00:26:10,965 --> 00:26:12,586 Stvarno? 432 00:26:12,655 --> 00:26:14,655 Uvijek prepoznam policajca. 433 00:26:15,275 --> 00:26:17,827 Možda je to moj prirodni osjećaj za autoritet. 434 00:26:17,931 --> 00:26:20,586 Ne, nije to. 435 00:26:22,517 --> 00:26:25,034 Ona spava. Nemam puno vremena. 436 00:26:25,482 --> 00:26:27,413 Da, naravno, hm, Ursula, 437 00:26:27,931 --> 00:26:29,793 morat ću te pitati par 438 00:26:29,896 --> 00:26:32,482 stvari koje bi mogle biti teške. 439 00:26:32,827 --> 00:26:35,241 I vjeruj mi kad kažem da je posljednje što želim učiniti 440 00:26:35,310 --> 00:26:37,793 spomenuti bilo što što bi te moglo uznemiriti. 441 00:26:37,862 --> 00:26:40,586 Ali vjerujem da imaš neke informacije koje 442 00:26:40,689 --> 00:26:43,620 bi mogle biti vrlo vrijedne za našu istragu. 443 00:26:46,137 --> 00:26:49,310 Carl Lowry je u komi. U bolnici je. 444 00:26:49,413 --> 00:26:51,310 Uhićen je prošli tjedan pod sumnjom 445 00:26:51,413 --> 00:26:55,241 posjedovanja i distribucije slika zlostavljanja djece. 446 00:26:55,310 --> 00:26:59,172 Mislimo da bi mogao biti povezan s istragom višestrukog ubojstva. 447 00:26:59,448 --> 00:27:00,758 448 00:27:03,620 --> 00:27:04,862 Imamo izvještaj. 449 00:27:04,965 --> 00:27:06,965 Našli smo ga u njegovom policijskom spisu, da 450 00:27:07,034 --> 00:27:10,068 si ga 2019. optužila za silovanje. 451 00:27:15,172 --> 00:27:17,310 Imala sam 18 godina. 452 00:27:18,931 --> 00:27:22,172 Rekao je da me želi izvesti van, 453 00:27:22,241 --> 00:27:25,413 maziti me, i bila sam glupa. 454 00:27:28,551 --> 00:27:32,655 Odveo me u hotel, on i jedan od njegovih prijatelja. 455 00:27:33,758 --> 00:27:37,034 Rekao mi je da kažem da sam mu kći ako netko pita. 456 00:27:37,620 --> 00:27:39,724 Izgledala sam mlado za svoje godine. 457 00:27:41,655 --> 00:27:43,034 Dao mi je piće. 458 00:27:44,379 --> 00:27:48,103 I onda je rekao da moram učiniti nešto za njega. 459 00:27:51,000 --> 00:27:52,068 Pokušala sam 460 00:27:52,172 --> 00:27:54,034 otići, ali su zaključali vrata. 461 00:27:54,896 --> 00:27:57,965 U izjavi koju si dala, spomenula si da te Lowry drogirao. 462 00:27:58,068 --> 00:28:00,724 Mogu li pitati, što je to bilo? 463 00:28:01,206 --> 00:28:03,344 Lidokain. 464 00:28:04,931 --> 00:28:06,344 Lidokain. 465 00:28:06,448 --> 00:28:08,448 Sjećam se toga jer je stalno o tome pričao. 466 00:28:08,551 --> 00:28:11,931 Rekao je da neću ništa osjetiti. 467 00:28:18,068 --> 00:28:21,827 Drugi tip, onaj, uhm, njegov prijatelj, 468 00:28:22,793 --> 00:28:24,482 sjećaš li se njegovog imena? 469 00:28:25,068 --> 00:28:27,103 Bi li ga mogla identificirati da ti pokažem neke fotografije? 470 00:28:27,206 --> 00:28:29,586 Bilo je to davno. Ne želim se vraćati tamo. 471 00:28:29,724 --> 00:28:31,000 U redu. 472 00:28:31,758 --> 00:28:33,724 Prijavila sam to, znaš, tada. 473 00:28:33,793 --> 00:28:35,275 Da, znam. Vidjela sam to. 474 00:28:35,379 --> 00:28:36,793 Željela bih da je to išlo dalje. 475 00:28:36,896 --> 00:28:39,448 Rekli su da mi nitko neće vjerovati 476 00:28:39,586 --> 00:28:41,793 jer sam bila prostitutka. 477 00:28:42,896 --> 00:28:44,793 Žao mi je. 478 00:28:45,206 --> 00:28:47,137 To se nikad nije smjelo dogoditi. 479 00:28:47,241 --> 00:28:48,931 Ne moraš se ispričavati. 480 00:28:49,034 --> 00:28:50,793 Tvoj policajac je učinio sve što je mogao. 481 00:28:50,931 --> 00:28:52,931 Bila sam vrlo zahvalna. 482 00:28:58,793 --> 00:29:01,275 483 00:29:01,379 --> 00:29:04,310 Uh. Moram ići. Probudila se. 484 00:29:05,206 --> 00:29:06,551 Uh, Ursula. 485 00:29:07,310 --> 00:29:10,448 Žao mi je što su ti rekli da jedan od naših policajaca 486 00:29:10,551 --> 00:29:13,344 ti je to rekao. Mislim, da si me ti vidjela 487 00:29:13,448 --> 00:29:16,000 kad si ušla, stvari bi bile drugačije. 488 00:29:16,137 --> 00:29:17,206 To kažeš, ali znaš li koliko takvih 489 00:29:17,344 --> 00:29:19,241 slučajeva dođe na sud? 490 00:29:21,655 --> 00:29:22,827 Učinio mi je uslugu. 491 00:29:24,137 --> 00:29:25,758 Žao mi je. 492 00:29:26,620 --> 00:29:28,379 Draga, u redu je. 493 00:29:30,724 --> 00:29:33,620 494 00:29:56,586 --> 00:29:59,862 495 00:30:08,758 --> 00:30:11,896 496 00:30:16,206 --> 00:30:24,172 497 00:30:47,517 --> 00:30:49,241 498 00:30:54,517 --> 00:30:56,551 499 00:30:58,103 --> 00:31:02,620 500 00:31:06,379 --> 00:31:07,965 501 00:31:08,103 --> 00:31:09,482 Sad si već uzela 502 00:31:09,586 --> 00:31:11,103 2000 funti iz nagradnog fonda. 503 00:31:11,206 --> 00:31:12,689 I samo si dva pitanja 504 00:31:12,793 --> 00:31:14,482 udaljena od zlatne vožnje. 505 00:31:14,586 --> 00:31:16,241 ovdje, Chris. 506 00:31:16,379 --> 00:31:19,862 Stvarno mislim da bi mogla biti stroga riječ ako ovo zabrljaš. 507 00:31:22,172 --> 00:31:23,620 Ideš li van? 508 00:31:24,724 --> 00:31:26,551 Samo do Charlieja. 509 00:31:27,344 --> 00:31:29,172 Ima neke prijatelje. 510 00:31:37,586 --> 00:31:38,931 Dobro. 511 00:31:44,344 --> 00:31:46,551 512 00:31:51,827 --> 00:31:54,206 Nisam te htio izvući ako imaš planove. 513 00:31:54,310 --> 00:31:56,000 Ne, ne, u redu je. 514 00:31:56,758 --> 00:32:00,344 Također sam htio reći žao mi je, znaš, za jučer. 515 00:32:01,517 --> 00:32:05,758 Nije bio naš najbolji trenutak. Hm, to je samo... 516 00:32:05,827 --> 00:32:07,517 Ti si bio u redu. 517 00:32:08,068 --> 00:32:09,862 - Stvarno? - Da. 518 00:32:09,965 --> 00:32:11,965 Bože, puno se parova svađa. 519 00:32:14,310 --> 00:32:15,827 Jeste li dugo zajedno? 520 00:32:16,482 --> 00:32:18,793 Da, na neki način, valjda. 521 00:32:19,620 --> 00:32:20,896 Od mojih dvadesetih, pa, da, 522 00:32:20,965 --> 00:32:22,896 zajedno smo jako dugo. 523 00:32:22,965 --> 00:32:24,689 Pa, to je uspjeh. 524 00:32:25,034 --> 00:32:28,689 Ne uspijeva mnogo parova tako dugo. 525 00:32:28,793 --> 00:32:31,931 - Hm. A ti? - Ja? 526 00:32:32,034 --> 00:32:34,137 Imaš li muškarca u svom životu? 527 00:32:34,758 --> 00:32:35,758 Ili ženu. 528 00:32:35,862 --> 00:32:37,379 Ili ženu. 529 00:32:38,000 --> 00:32:41,172 Žao mi je, kako neugodno ograničeno od mene. Žao mi je. 530 00:32:41,310 --> 00:32:43,068 Ne, u redu je. 531 00:32:44,137 --> 00:32:47,172 Zapravo izlazim i s muškarcima i sa 532 00:32:47,275 --> 00:32:49,965 ženama, ali trenutno izlazim s muškarcem. 533 00:32:50,068 --> 00:32:51,655 Zove se Lance. 534 00:32:52,241 --> 00:32:53,482 Viđam ga jednom tjedno. 535 00:32:53,586 --> 00:32:56,137 Oženjen je i to mi savršeno odgovara. 536 00:32:56,482 --> 00:32:59,965 U redu. Hej, slušaj, svatko svoje, kažem ja. 537 00:33:00,068 --> 00:33:01,413 Bože, iskreno, 538 00:33:01,551 --> 00:33:03,379 ponekad mislim da bismo ja i Alex, da otvorimo stvari, 539 00:33:03,482 --> 00:33:04,724 mogli biti malo sretniji. 540 00:33:04,827 --> 00:33:06,724 To stvarno misliš ili samo želiš spavati 541 00:33:06,827 --> 00:33:07,827 s drugim ljudima? 542 00:33:09,655 --> 00:33:11,586 - - 543 00:33:14,344 --> 00:33:16,620 544 00:33:19,827 --> 00:33:22,137 Ah, stvarno mi je drago što si nazvala, zapravo. 545 00:33:22,689 --> 00:33:24,586 Znam da to tehnički nije profesionalno ili nešto, 546 00:33:24,689 --> 00:33:26,965 ali ni ja nisam imala najbolji dan. 547 00:33:27,068 --> 00:33:28,241 Ne? 548 00:33:29,206 --> 00:33:30,586 Tražila sam je. 549 00:33:30,689 --> 00:33:34,862 Moja pacijentica, hm, koja je nestala, tražila sam je. 550 00:33:35,000 --> 00:33:36,206 Oh, je li to pametno? 551 00:33:36,310 --> 00:33:38,241 Ne, ne... Pa, možda. 552 00:33:38,379 --> 00:33:40,551 Ne znam, ne znam. 553 00:33:42,862 --> 00:33:44,965 Ja sam, zabrinuta sam za nju. 554 00:33:45,620 --> 00:33:47,034 Zašto? 555 00:33:48,827 --> 00:33:50,068 Mm. 556 00:33:51,344 --> 00:33:52,448 Moraš misliti da sam sad luda. 557 00:33:52,551 --> 00:33:53,689 Ne, sigurno ne mislim. 558 00:33:53,793 --> 00:33:55,000 Žao mi je. 559 00:33:55,103 --> 00:33:56,517 U redu je. U redu. 560 00:33:56,620 --> 00:33:57,862 - Nisam htjela... - U redu je. 561 00:33:57,965 --> 00:33:59,206 Nisam to htjela učiniti. 562 00:33:59,310 --> 00:34:00,448 Ne, ne, ne, u redu je. 563 00:34:00,827 --> 00:34:03,413 Želiš li još jedno piće? Odmah se vraćam. 564 00:34:03,517 --> 00:34:04,793 Naravno. 565 00:34:10,103 --> 00:34:11,241 Mm. 566 00:34:11,344 --> 00:34:14,310 567 00:34:14,413 --> 00:34:15,931 Užasno. 568 00:34:16,241 --> 00:34:17,655 Uskoro. 569 00:34:18,448 --> 00:34:20,448 O, moj Bože. 570 00:34:20,793 --> 00:34:23,931 Moja majka će me ubiti. 571 00:34:29,793 --> 00:34:32,241 Ah! Dolazi ovamo. Dolazi ovamo. 572 00:34:32,586 --> 00:34:35,655 Ne brini. Izgledaš sjajno. 573 00:34:38,137 --> 00:34:39,310 Bok. 574 00:34:39,620 --> 00:34:42,000 - Bok. Hvala. - Izgledaš lijepo. 575 00:34:43,310 --> 00:34:44,758 Bok, Jacob. 576 00:34:44,896 --> 00:34:46,103 Bok. 577 00:34:49,137 --> 00:34:50,482 O čemu se radi? 578 00:34:51,000 --> 00:34:53,793 Žao mi je. Može biti malo čudan. 579 00:34:56,931 --> 00:35:00,724 Želiš, uh, želiš se vratiti kod nas? 580 00:35:03,206 --> 00:35:04,896 Sjajno. 581 00:35:06,137 --> 00:35:14,103 582 00:35:24,724 --> 00:35:26,724 Izgledaš nervozno. 583 00:35:28,206 --> 00:35:29,448 Ne. 584 00:35:48,689 --> 00:35:51,344 - Žao mi je. Trebao bih ići. - U redu je, u redu je. 585 00:35:51,448 --> 00:35:54,241 Ne, u redu je, u redu je. Maddy, u redu je. 586 00:35:55,241 --> 00:35:56,862 Nema potrebe ništa raditi. 587 00:35:56,965 --> 00:35:59,379 U redu? Ne, ako ne želiš. 588 00:36:00,758 --> 00:36:02,448 Idem po piće za nas. 589 00:36:09,275 --> 00:36:14,655 590 00:36:32,551 --> 00:36:34,206 Mislio sam da si otišla. 591 00:36:34,275 --> 00:36:36,655 Otišla sam. Vratila sam se. 592 00:36:41,034 --> 00:36:43,482 Znam te ljude. Upoznala sam 593 00:36:43,586 --> 00:36:44,965 ih sve na raznim događanjima. 594 00:36:45,068 --> 00:36:48,896 To je mali grad, Jeanette. Svi se znaju. 595 00:36:49,379 --> 00:36:50,793 Moglo bi biti iz bilo kojeg razloga 596 00:36:50,896 --> 00:36:52,551 zašto su tijela ostavljena na njihovim posjedima. 597 00:36:52,620 --> 00:36:53,586 Pitanje je, koji je 598 00:36:53,689 --> 00:36:55,931 najbrži put do ubojice? 599 00:36:57,827 --> 00:36:59,103 Ne znam. 600 00:37:03,275 --> 00:37:05,517 Mislite da su ih ubili? 601 00:37:06,103 --> 00:37:07,551 Možda. 602 00:37:19,655 --> 00:37:23,965 Svi putevi su otvoreni dok ne budu, Jeanette. 603 00:37:24,620 --> 00:37:26,793 To moraš zapamtiti. 604 00:37:32,482 --> 00:37:33,586 Sada idi kući. 605 00:37:33,689 --> 00:37:34,655 Idem, samo ću... 606 00:37:34,793 --> 00:37:36,965 Ako ne zbog sebe, onda zbog njih. 607 00:38:21,758 --> 00:38:22,965 Hajde. 608 00:38:23,068 --> 00:38:32,000 609 00:38:53,172 --> 00:38:54,206 Jamal. 610 00:38:58,310 --> 00:38:59,758 Hej! 611 00:39:13,827 --> 00:39:19,310 612 00:39:34,137 --> 00:39:38,931 613 00:40:06,379 --> 00:40:10,413 614 00:40:34,793 --> 00:40:38,000 615 00:40:53,689 --> 00:40:55,482 Ne! 616 00:40:55,827 --> 00:40:59,517 617 00:41:02,827 --> 00:41:04,275 618 00:41:09,655 --> 00:41:11,034 Prokletstvo. 619 00:41:21,689 --> 00:41:25,758 620 00:41:34,655 --> 00:41:38,034 621 00:41:54,137 --> 00:41:58,896 [prelazi u intenzivnu glazbu s gudačima] 622 00:42:13,896 --> 00:42:16,068 623 00:42:17,827 --> 00:42:19,655 624 00:42:24,448 --> 00:42:27,000 Bilo bi najbolje da uđeš, zar ne? Hajde. 625 00:42:36,758 --> 00:42:39,965 626 00:42:49,379 --> 00:42:51,413 - Da. - Je li to Jeanette? 627 00:42:51,517 --> 00:42:53,000 Da, jesam. 628 00:42:54,620 --> 00:42:56,551 Zovem da ti kažem, o još jednom tijelu. 629 00:42:57,172 --> 00:42:58,862 Žao mi je, tko ste? 630 00:42:58,965 --> 00:43:00,620 U Ferrets Woodu. 631 00:43:03,724 --> 00:43:05,137 632 00:43:32,344 --> 00:43:33,586 Želiš da te povezem? 633 00:43:39,137 --> 00:43:41,620 Hajde, radije bih te odvela kući 634 00:43:41,724 --> 00:43:43,275 nego te ostavila ovdje. 635 00:43:46,620 --> 00:43:48,275 U redu. 636 00:44:14,034 --> 00:44:15,896 Pa kamo ideš? 637 00:44:17,551 --> 00:44:20,689 Uh, tu je farma. 638 00:44:20,793 --> 00:44:22,758 Otprilike milju niz cestu. 639 00:44:23,275 --> 00:44:25,275 Blizu ruba Ferret's Wooda. 640 00:44:26,517 --> 00:44:27,965 Naravno. 641 00:44:30,068 --> 00:44:31,586 Hvala. 642 00:44:33,275 --> 00:44:34,724 Nema na čemu. 643 00:44:54,172 --> 00:44:55,758 Kako se zoveš? 644 00:45:01,965 --> 00:45:03,448 Madeleine. 645 00:45:17,448 --> 00:45:18,862 Madeleine. 646 00:45:22,793 --> 00:45:24,310 Drago mi je upoznati te. 647 00:45:30,551 --> 00:45:32,241 Zovem se Victoria. 648 00:45:48,689 --> 00:45:59,482 [dramatična gitara se pojačava do vrhunca] 649 00:46:01,068 --> 00:46:10,241 650 00:46:22,551 --> 00:46:26,517 ♪ Tiho, malena bebo ♪ 651 00:46:26,655 --> 00:46:29,862 ♪ Ne ostavljaj me... ♪ 652 00:46:31,172 --> 00:46:33,344 653 00:46:34,305 --> 00:47:34,218 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm