1
00:00:11,345 --> 00:00:12,972
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:13,389 --> 00:00:15,391
Η Ντεμπ είναι ζωντανή.
Θα την πάνε στο νοσοκομείο.
3
00:00:15,474 --> 00:00:16,350
Ποιος το έκανε;
4
00:00:16,434 --> 00:00:18,686
Λέει πως μοιάζει με τη μέθοδο
των Φονιάδων των Τουριστών.
5
00:00:18,769 --> 00:00:20,104
-Οπότε, αυτός είναι...
-Ο Λάντι.
6
00:00:20,187 --> 00:00:22,314
Ο Λάντι είχε αφιερώσει τη ζωή του
στο κυνήγι του Τρίνιτι.
7
00:00:22,398 --> 00:00:23,399
Αν ήταν ο Τρίνιτι,
8
00:00:23,482 --> 00:00:26,152
εξηγείται ο λόγος που η Ντεμπ είναι
ακόμη ζωντανή ενώ ο Λάντι όχι.
9
00:00:26,485 --> 00:00:29,530
Θα ακολουθήσω τη θεωρία του Λάντι και
θα ελέγξω το δωμάτιό του για στοιχεία.
10
00:00:29,613 --> 00:00:31,532
Δεν πρέπει να τα συλλέξουν
αυτά τα στοιχεία.
11
00:00:34,326 --> 00:00:37,371
Μόλις αποσφραγίστηκε
το ποινικό μητρώο του Τζόνι Ρόουζ.
12
00:00:37,455 --> 00:00:39,123
Του ύποπτου για τους φόνους των τουριστών.
13
00:00:39,206 --> 00:00:41,542
Μικροκλοπή με την κοπέλα του,
τη Νίκι Γουόλντ.
14
00:00:42,918 --> 00:00:45,296
Νίκι! Άσε κάτω το όπλο.
15
00:00:47,548 --> 00:00:48,924
-Τους πιάσαμε, Μόργκαν.
-Ποιους;
16
00:00:49,008 --> 00:00:50,343
Τη Νίκι Γουόλντ και τον Τζόνι Ρόουζ.
17
00:00:50,426 --> 00:00:52,470
Πιάσαμε τη Νίκι.
Ο Τζόνι πηγαίνει στο νεκροτομείο.
18
00:00:52,553 --> 00:00:55,890
Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε
να χρησιμοποιηθεί η σχέση σας
19
00:00:55,973 --> 00:00:58,517
σαν αντιπερισπασμός στο δικαστήριο,
κάθε φορά που δουλεύετε μαζί.
20
00:00:58,601 --> 00:00:59,560
Τι εννοείς;
21
00:00:59,643 --> 00:01:02,730
Θέλω να μεταθέσεις αλλού
τον αρχιφύλακα Μπατίστα.
22
00:01:02,813 --> 00:01:04,106
Μαλακίες.
23
00:01:04,190 --> 00:01:08,069
Θα είχα έρθει νωρίτερα, αλλά καθυστέρησα
επειδή τηλεφώνησε ο σπιτονοικοκύρης σου.
24
00:01:09,487 --> 00:01:12,323
Ναι, το κρατάω
μέχρι να λήξει το συμβόλαιο.
25
00:01:12,406 --> 00:01:13,866
Γιατί μου είπες ότι το άφησες;
26
00:01:15,493 --> 00:01:17,703
Οπότε δεν είχες δεσμό με τον πατέρα μου.
27
00:01:17,787 --> 00:01:20,956
Δεν ξέρω ποια ψάχνεις, καλή μου,
αλλά δεν είμαι εγώ.
28
00:01:21,040 --> 00:01:23,542
Έχω δει τις μισές
από τα αρχεία που μου έδωσες.
29
00:01:23,626 --> 00:01:25,294
Ίσως πάρω μερικές απαντήσεις.
30
00:01:26,337 --> 00:01:28,756
-Να σας βοηθήσω;
-Έχω αναλάβει ένα έργο.
31
00:01:28,839 --> 00:01:31,217
Θα διάλεγα το κλασικό σφυρί.
32
00:01:33,803 --> 00:01:35,054
Εσύ με ανάγκασες να το κάνω.
33
00:01:40,142 --> 00:01:41,811
Τι κάνεις;
34
00:01:43,104 --> 00:01:45,773
Δεν ανήκει εδώ. Δεν είναι λογικό.
35
00:01:47,274 --> 00:01:49,151
Ο Τρίνιτι είναι σύζυγος.
36
00:01:49,568 --> 00:01:50,945
Πατέρας.
37
00:01:51,278 --> 00:01:54,073
Είναι σαν κι εμένα.
38
00:01:56,000 --> 00:02:02,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
39
00:04:04,578 --> 00:04:06,580
Λύκος μασκαρεμένος σε πρόβατο.
40
00:04:07,039 --> 00:04:10,209
Γίνεται ώρα με την ώρα ίδιος
με έναν φυσιολογικό άνθρωπο.
41
00:04:11,627 --> 00:04:13,003
Ξυπνάει στις 6 π.μ.
42
00:04:15,005 --> 00:04:16,799
Πρωινό στις 7 π.μ.
43
00:04:18,175 --> 00:04:19,843
Δουλειά στις 8:30.
44
00:04:19,927 --> 00:04:24,348
Συναντήσεις μελέτης. Διαμορφώνει
νεαρά μυαλά, ακόμα και τα Σάββατα.
45
00:04:25,140 --> 00:04:27,893
Το μεσημέρι, γεύμα με το διδακτικό
προσωπικό. Τελειώνει στις 3 μ.μ.
46
00:04:28,143 --> 00:04:29,436
Δείπνο στις 6 μ.μ.
47
00:04:30,563 --> 00:04:33,566
Πατέρας, σύζυγος, δάσκαλος, διάκονος.
48
00:04:34,066 --> 00:04:36,235
Όλα στο όνομα της εναρμόνισης.
49
00:04:37,152 --> 00:04:40,072
Το καμουφλάζ είναι
το πιο πανούργο κόλπο της φύσης.
50
00:04:44,994 --> 00:04:47,079
Αυτά κάνουν ένα σπιτικό.
51
00:04:47,162 --> 00:04:49,248
Ο θόρυβος από ευτυχισμένα παιδιά.
52
00:04:49,748 --> 00:04:51,959
Η ζεστασιά ενός γεμάτου σπιτιού.
53
00:04:52,501 --> 00:04:55,087
Η ψυχρότητα μιας θυμωμένης συζύγου.
54
00:04:57,172 --> 00:04:58,048
Τα τελευταία είναι;
55
00:04:59,842 --> 00:05:03,220
-Πρέπει να μαζέψω μερικά πράγματα ακόμη.
-Όχι πως το καθυστερείς επίτηδες.
56
00:05:03,304 --> 00:05:04,763
Αυτό είναι για τα παιδιά.
57
00:05:04,847 --> 00:05:06,890
Αν πεινάς, υπάρχει φαγητό στο ψυγείο.
58
00:05:08,142 --> 00:05:11,812
-Θα ήθελα ένα σάντουιτς.
-Μας έχει τελειώσει το ψωμί.
59
00:05:12,313 --> 00:05:14,732
Κάποια στιγμή θα πρέπει
να με συγχωρήσει για το διαμέρισμα.
60
00:05:15,232 --> 00:05:16,400
Έτσι δεν είναι;
61
00:05:18,485 --> 00:05:21,238
Μήπως να το κρατούσα για κάθε περίπτωση;
62
00:05:28,454 --> 00:05:30,664
-Βλέπουμε!
-Ντέξτερ.
63
00:05:30,748 --> 00:05:33,042
-Συγγνώμη.
-Κάνε στην άκρη.
64
00:05:45,679 --> 00:05:49,600
Έκλεισα ραντεβού με την καινούργια
ψυχολόγο για αύριο το μεσημέρι.
65
00:05:50,351 --> 00:05:52,853
-Καινούργια ψυχολόγο;
-Είναι επείγον, Ντέξτερ.
66
00:05:53,354 --> 00:05:54,605
Ή μήπως διαφωνείς;
67
00:05:55,814 --> 00:05:58,150
Όχι. Ό,τι θέλεις εσύ.
68
00:05:59,485 --> 00:06:01,195
Δεν είναι για μένα.
69
00:06:01,278 --> 00:06:02,446
Είναι για μας.
70
00:06:03,238 --> 00:06:06,116
Αυτό δεν ανήκει εδώ.
71
00:06:16,043 --> 00:06:18,087
Μπορείς να με πας μέχρι το Τμήμα;
72
00:06:18,337 --> 00:06:20,839
Ο Μπατίστα θα κάνει σήμερα
άλλη μια προσπάθεια με τη Νίκι Γουόλντ.
73
00:06:20,923 --> 00:06:23,884
Ομολογεί τα πάντα εκτός
από το περιστατικό μ' εμένα και τον Λάντι.
74
00:06:24,218 --> 00:06:26,095
Επειδή δεν το έκανε εκείνη
αλλά ο Τρίνιτι.
75
00:06:26,178 --> 00:06:28,806
Μα δεν μπορώ να το πω στην Ντεμπ.
Χρειάζομαι το προβάδισμα.
76
00:06:31,517 --> 00:06:35,270
Μόργκαν.
Ναι, ξέρω πού είναι. Ευχαριστώ.
77
00:06:36,438 --> 00:06:38,440
Πρέπει να φύγω.
Θάνατος από ξυλοδαρμό στο κέντρο.
78
00:06:39,233 --> 00:06:41,402
Το τελευταίο θύμα του Τρίνιτι.
Καιρός ήταν.
79
00:06:41,819 --> 00:06:43,320
Στην Όσιανγκεϊτ 100;
80
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
Ναι. Πώς το ήξερες;
81
00:06:48,450 --> 00:06:50,786
Επειδή εκεί πίστευε ο Λάντι
πως θα γινόταν.
82
00:06:51,787 --> 00:06:53,747
Θα το είχαμε αποτρέψει
αν η γαμημένη η Νίκι Γουόλντ
83
00:06:53,831 --> 00:06:56,750
και ο άχρηστος ο φίλος της
δεν μας είχαν πυροβολήσει.
84
00:06:58,085 --> 00:06:59,211
Ντεμπ, θα πάνε όλα καλά.
85
00:06:59,294 --> 00:07:01,130
Θα σκοτώσω εγώ τον Τρίνιτι για σένα.
86
00:07:02,339 --> 00:07:04,883
Μπορείς να με πας μέχρι το Τμήμα,
σε παρακαλώ;
87
00:07:05,801 --> 00:07:08,303
Θα σε πετάξω
στον δρόμο για το κέντρο. Έλα.
88
00:07:19,857 --> 00:07:22,568
Το τελευταίο θύμα στον κύκλο των τριών.
89
00:07:22,651 --> 00:07:23,694
Ο Τρίνιτι τελείωσε.
90
00:07:25,195 --> 00:07:26,488
Προς το παρόν.
91
00:07:28,157 --> 00:07:31,368
Έχει αποσυρθεί στην ασφάλεια
του καμουφλάζ του.
92
00:07:31,452 --> 00:07:34,663
Θα έχουν πέσει οι άμυνές του.
Τέλεια στιγμή να χτυπήσω.
93
00:07:36,749 --> 00:07:37,583
Χριστέ μου.
94
00:07:37,666 --> 00:07:39,918
Πρέπει να είμαι ένα βήμα μπροστά
από τους συναδέλφους μου.
95
00:07:40,002 --> 00:07:42,755
Σήψη τουλάχιστον δύο ημερών.
Το πτώμα είναι εδώ από την Παρασκευή.
96
00:07:42,838 --> 00:07:45,466
Το κτίριο ήταν κλειστό το Σαββατοκύριακο.
Δεν υπάρχει κλιματισμός.
97
00:07:45,549 --> 00:07:47,009
Τι μας λέει η διασπορά;
98
00:07:47,426 --> 00:07:49,011
Αμβλύ τραύμα στο κεφάλι.
99
00:07:50,888 --> 00:07:53,056
Κρίνοντας από τα σταγονίδια,
ψάχνουμε για κάποιον ψηλό.
100
00:07:53,140 --> 00:07:54,391
Πάνω από 1,90.
101
00:07:54,933 --> 00:07:55,976
Μόνο αυτό;
102
00:07:57,644 --> 00:07:58,896
Μόνο αυτό μπορώ να σας πω.
103
00:08:15,037 --> 00:08:16,497
Μετακίνησε το χέρι.
104
00:08:17,080 --> 00:08:18,290
Για κάποιον λόγο.
105
00:08:25,339 --> 00:08:28,842
Δεν μπορώ να το αφήσω εδώ.
Μπορεί να τους οδηγήσει πιο κοντά.
106
00:08:32,429 --> 00:08:33,555
Δώσ' το.
107
00:08:33,639 --> 00:08:34,807
Δεν πειράζει. Το 'χω.
108
00:08:34,890 --> 00:08:37,518
Μην είσαι παρτάκιας.
Έχεις να ασχοληθείς με κουβάδες από αίμα.
109
00:08:41,188 --> 00:08:45,734
Βλέπεις το οβάλ πλέγμα εκεί;
Προέρχεται από σφυρί.
110
00:08:47,861 --> 00:08:51,198
Θα δοκιμάσω μερικά στην αίθουσα διασποράς
μήπως μπορέσω να γίνω πιο συγκεκριμένος.
111
00:08:52,074 --> 00:08:53,826
Πώς και γνωρίζεις
τόσο πολλά για τα σφυριά;
112
00:08:54,660 --> 00:08:58,038
Δεν υπάρχει εργαλείο
με το οποίο να μην έχω παίξει, φίλε μου.
113
00:09:22,312 --> 00:09:25,232
Εκείνος ο πράκτορας του FBI
δεν πυροβολήθηκε σε τουριστικό ξενοδοχείο.
114
00:09:25,315 --> 00:09:27,150
Ήσουν τόσο μαστουρωμένη
που δεν το θυμάσαι καν.
115
00:09:27,234 --> 00:09:29,236
Όχι. Ποτέ δεν παθαίνω διαλείψεις.
116
00:09:29,319 --> 00:09:31,989
Μαλακίες, είσαι ένα γαμημένο πρεζόνι.
117
00:09:32,072 --> 00:09:33,615
Θυμάσαι να πυροβολείς τον...
118
00:09:34,992 --> 00:09:36,994
-Κουίν.
-Δεν θα έπρεπε να βρίσκεσαι εδώ.
119
00:09:37,244 --> 00:09:40,038
-Θα σε κάνει κομμάτια αυτό.
-Είμαι ήδη κομμάτια.
120
00:09:40,122 --> 00:09:41,748
Η Νίκι θα μπει στη φυλακή για πολύ καιρό.
121
00:09:41,832 --> 00:09:44,334
Ομολόγησε τους φόνους
των τουριστών και του Τζόνι Ρόουζ.
122
00:09:44,418 --> 00:09:46,920
-Όχι όμως και του Λάντι.
-Όλο το Τμήμα ξέρει πως λέει ψέματα.
123
00:09:47,004 --> 00:09:49,923
Μα δεν έχουμε τίποτα. Δεν υπάρχουν
ούτε αποδείξεις ούτε αυτόπτες μάρτυρες.
124
00:09:50,007 --> 00:09:51,216
Δέξου το.
125
00:09:59,683 --> 00:10:01,685
-Γαμώτο.
-Γαμώτο.
126
00:10:05,647 --> 00:10:08,150
Προσπάθησα να κάνω τη Γουόλντ
να ομολογήσει με κάθε τρόπο.
127
00:10:08,442 --> 00:10:10,110
Μα εξακολουθεί να μην τα λέει όλα.
128
00:10:10,193 --> 00:10:12,029
Οι "επάνω" θέλουν
να μεταφερθεί στη φυλακή.
129
00:10:12,112 --> 00:10:14,615
-Δεν είναι στο χέρι μας πια.
-Να πάρει.
130
00:10:15,032 --> 00:10:16,533
Δεν ήθελα να αφήσω το Ανθρωποκτονιών
131
00:10:16,617 --> 00:10:18,744
χωρίς να έχει λυθεί η υπόθεση
της Ντεμπ και του Λάντι.
132
00:10:18,827 --> 00:10:20,495
Ούτε κι αυτό είναι στο χέρι μας.
133
00:10:21,455 --> 00:10:24,333
Δεν έχω πει σε κανέναν ακόμη
για τη μετάθεσή μου.
134
00:10:24,708 --> 00:10:26,752
Δεν υπάρχει λόγος
μέχρι να γίνει κι επίσημο.
135
00:10:26,835 --> 00:10:29,504
-Δεν έχω παραδώσει ακόμη τα έγγραφα.
-Αυτά είναι;
136
00:10:30,255 --> 00:10:32,633
Όχι, είναι μια ανθρωποκτονία.
137
00:10:32,925 --> 00:10:34,176
Σήμερα ήρθε;
138
00:10:34,676 --> 00:10:35,719
Το πρωί.
139
00:10:41,892 --> 00:10:44,061
Δεν είχε νόημα
να σε καλέσω για κάτι καινούργιο.
140
00:10:44,686 --> 00:10:46,521
Ξυλοδαρμός με βαρύ όπλο. Άγριος.
141
00:10:47,439 --> 00:10:48,941
Έχετε κανένα στοιχείο;
142
00:10:53,153 --> 00:10:56,949
-Αν ήξερα πως θα σου έδιναν μετάθεση...
-Μαρία, σταμάτα.
143
00:10:58,784 --> 00:11:01,161
Έκανες το σωστό που μίλησες
για μας στον Μάθιους.
144
00:11:01,495 --> 00:11:03,997
Θα μου κάνει καλό να δουλέψω
στη Δίωξη Οικονομικού Εγκλήματος.
145
00:11:04,081 --> 00:11:06,166
Αύξηση 15%, προαγωγή σε υπαστυνόμο,
καλύτερο ωράριο.
146
00:11:06,541 --> 00:11:09,044
Και είναι πολύ πιθανό
πως δεν θα με πυροβολήσει κανείς
147
00:11:09,127 --> 00:11:10,963
αφού θα κάθομαι όλη μέρα
πίσω από ένα γραφείο.
148
00:11:11,672 --> 00:11:14,216
Δεν σου αρέσει να κάθεσαι
πίσω από ένα γραφείο.
149
00:11:16,301 --> 00:11:18,136
Μου αρέσει, όμως, να είμαι μαζί σου.
150
00:11:32,484 --> 00:11:37,489
Δεν έχω πρόβλημα με τα σωματικά υγρά.
Αίμα, μύξες, δάκρυα.
151
00:11:37,572 --> 00:11:40,117
Μα τα συναισθήματα που τα συνοδεύουν;
152
00:11:40,575 --> 00:11:42,285
Δεν θα το έλεγα.
153
00:11:43,245 --> 00:11:47,082
Ντέξτερ, ακούς τι σου λέει η Ρίτα;
154
00:11:51,169 --> 00:11:52,129
Είναι θυμωμένη.
155
00:11:57,092 --> 00:11:58,760
Για το διαμέρισμα.
156
00:11:59,553 --> 00:12:02,180
Δεν είναι το διαμέρισμα το ζήτημα
αυτήν τη στιγμή.
157
00:12:02,514 --> 00:12:03,724
Όχι;
158
00:12:05,100 --> 00:12:08,145
Το βλέπετε;
Είναι λες και δεν με ακούει καν.
159
00:12:08,228 --> 00:12:12,274
Είναι πάντα χαμένος στις σκέψεις του κι
όταν μου μιλάει, μου λέει συνέχεια ψέματα.
160
00:12:12,357 --> 00:12:13,275
Όχι
161
00:12:14,776 --> 00:12:16,027
και συνέχεια.
162
00:12:17,070 --> 00:12:20,240
Νόμιζα ότι το είχαμε ξεπεράσει αυτό.
Τα ναρκωτικά και τη Λάιλα.
163
00:12:20,657 --> 00:12:21,575
Ποια είναι η Λάιλα;
164
00:12:22,200 --> 00:12:24,453
-Η σύμβουλός μου.
-Μια φονική σκύλα με την οποία κοιμόταν.
165
00:12:24,536 --> 00:12:25,579
Εντάξει.
166
00:12:25,662 --> 00:12:28,290
Τώρα είμαστε παντρεμένοι.
167
00:12:28,874 --> 00:12:29,750
Έχουμε και...
168
00:12:30,041 --> 00:12:32,377
Έχουμε κι ένα παιδί μαζί.
169
00:12:32,461 --> 00:12:34,504
Και μου κρατάς ακόμη μυστικά.
170
00:12:34,588 --> 00:12:36,798
Ρίτα, καταλαβαίνω πως είσαι θυμωμένη.
171
00:12:37,299 --> 00:12:39,718
Μα έτσι όπως το περιγράφεις,
172
00:12:40,135 --> 00:12:42,429
δεν είναι καινούργια
αυτή η συμπεριφορά για τον Ντέξτερ.
173
00:12:44,264 --> 00:12:45,140
Τι εννοείτε;
174
00:12:45,766 --> 00:12:49,561
Φαίνεται ότι ήξερες πώς είναι
όταν τον παντρεύτηκες.
175
00:12:51,897 --> 00:12:53,356
Μα ήλπιζα πως θα άλλαζε.
176
00:12:54,649 --> 00:12:57,944
Όταν παντρεύτηκες τον πρώην άντρα σου
πίστευες πως κι εκείνος θα άλλαζε ;
177
00:13:02,616 --> 00:13:03,700
Εντάξει.
178
00:13:04,117 --> 00:13:05,952
Οπότε, έχω κι εγώ ευθύνες εδώ.
179
00:13:14,294 --> 00:13:16,838
-Δεν θέλω να κάνω συνέχεια τα ίδια λάθη.
-Ούτε κι εγώ.
180
00:13:18,965 --> 00:13:21,051
Θα βρούμε τη λύση.
Πάντα τη βρίσκουμε.
181
00:13:22,302 --> 00:13:24,179
Χρειάζομαι έναν σύντροφο, Ντέξτερ.
182
00:13:24,930 --> 00:13:26,473
Κάποιον που να μπορώ να εμπιστευτώ.
183
00:13:27,015 --> 00:13:29,601
Αν δεν είσαι απόλυτα ειλικρινής μαζί μου,
184
00:13:31,686 --> 00:13:34,064
δεν θέλω να συνεχίσουμε.
185
00:13:42,322 --> 00:13:45,242
Κάνω ό,τι μπορώ
για να σώσω την οικογένειά μου.
186
00:13:45,867 --> 00:13:47,661
Μα και πάλι δεν τα καταφέρνω.
187
00:13:47,744 --> 00:13:50,080
Η Ρίτα φαντάζεται τη ζωή της χωρίς εμένα.
188
00:13:50,163 --> 00:13:54,417
Κι εγώ δεν μπορώ να φανταστώ
τη δική μου χωρίς τη Ρίτα.
189
00:13:54,501 --> 00:13:55,961
Ή τα παιδιά.
190
00:13:57,170 --> 00:13:58,505
Τον Χάρισον.
191
00:13:58,588 --> 00:13:59,798
Αυτό είναι το σφυρί;
192
00:14:01,174 --> 00:14:04,010
Δεν είναι αρκετά βαθύ.
Το όπλο του εγκλήματος ήταν πιο βαρύ.
193
00:14:04,636 --> 00:14:07,055
Γίνε πιο συγκεκριμένος.
Χρειαζόμαστε τον αριθμό του μοντέλου.
194
00:14:07,138 --> 00:14:09,724
Ίσως έτσι το εντοπίσουμε
σε κάποιο κατάστημα ή κάποια ιστοσελίδα.
195
00:14:09,808 --> 00:14:11,351
Θα δοκιμάσω με των 500 γραμμαρίων.
196
00:14:15,856 --> 00:14:17,023
Τι συμβαίνει;
197
00:14:18,149 --> 00:14:19,901
DNA.
198
00:14:22,821 --> 00:14:24,781
Τίνος το DNA;
Του θύματος; Του δολοφόνου;
199
00:14:24,865 --> 00:14:25,949
Περίμενε.
200
00:14:28,743 --> 00:14:30,662
Ο λεκές που βρήκες
στον τόπο του εγκλήματος;
201
00:14:33,248 --> 00:14:35,625
Αποτεφρωμένα ανθρώπινα λείψανα.
202
00:14:36,209 --> 00:14:38,420
Αυτό που βρήκες
ήταν ένα κομματάκι από κόκαλο.
203
00:14:38,962 --> 00:14:42,841
Και χάρη στο θαύμα της τεχνολογίας και
της δικής μου επιστημονικής μαεστρίας...
204
00:14:42,924 --> 00:14:45,844
-Το επανυδάτωσες και...
-Φίλε. Σου είπα να περιμένεις.
205
00:14:47,137 --> 00:14:49,598
Βρήκα δύο στελέχη DNA.
206
00:14:49,681 --> 00:14:53,685
Ένα από το κομματάκι κι ένα από το σάλιο.
207
00:14:54,769 --> 00:14:56,688
-Τίνος το σάλιο;
-Του δολοφόνου.
208
00:14:57,022 --> 00:14:58,148
Έλα, φίλε.
Μην μπερδεύεσαι.
209
00:14:59,274 --> 00:15:01,985
Πώς νομίζεις πως κατάφερε
να κολλήσει τη στάχτη στον τοίχο;
210
00:15:03,695 --> 00:15:05,697
Έχεις το αναθεματισμένο DNA του δολοφόνου;
211
00:15:05,780 --> 00:15:08,617
-Το ξέρεις, είμαι γαμάτος, σωστά;
-Σήμερα, ναι.
212
00:15:08,700 --> 00:15:10,911
Πέρασέ το από κάθε βάση δεδομένων
που μπορείς να σκεφτείς.
213
00:15:10,994 --> 00:15:12,579
-Εντάξει.
-Θα τον βρούμε.
214
00:15:13,663 --> 00:15:14,581
Δεν πρόκειται.
215
00:15:14,664 --> 00:15:17,626
Ο Άρθουρ Μίτσελ δεν είναι σε καμία
από τις βάσεις δεδομένων της αστυνομίας.
216
00:15:17,709 --> 00:15:20,045
Τον έψαξα ήδη. Είναι πεντακάθαρος.
217
00:15:21,171 --> 00:15:24,925
Κρύβει τον πραγματικό του εαυτό
εκτός από αυτές τις στάχτες.
218
00:15:25,425 --> 00:15:27,886
Μπορεί να είναι ειλικρινής
μόνο με τους νεκρούς.
219
00:15:35,685 --> 00:15:36,686
Μόργκαν.
220
00:15:36,937 --> 00:15:39,147
Χρειάζομαι πίσω τα αρχεία
με τους Φονιάδες των Διακοπών.
221
00:15:39,231 --> 00:15:41,483
-Πρέπει να τελειώσω την αναφορά μου.
-Δώσε μου άλλη μια ώρα.
222
00:15:41,566 --> 00:15:44,110
Κάτι θα αποδεικνύει πως η Νίκι
ήταν στο ξενοδοχείο του Λάντι.
223
00:15:44,194 --> 00:15:45,946
Μόργκαν, το έχουμε αναλάβει.
224
00:15:46,529 --> 00:15:49,157
Και δεν θα έπρεπε να δουλεύεις
ούτως ή άλλως. Είσαι σε αναρρωτική.
225
00:15:49,574 --> 00:15:52,869
Πήγαινε σπίτι σου.
Θα σε κρατώ ενήμερη. Εντάξει;
226
00:16:03,088 --> 00:16:04,547
Ένα νέο μήνυμα.
227
00:16:04,881 --> 00:16:07,676
Καλώ για την Ντέμπρα Μόργκαν.
Είμαι η Βάλερι Χότζες.
228
00:16:07,759 --> 00:16:10,345
Με είχες πάρει τηλέφωνο
πριν μερικές εβδομάδες.
229
00:16:10,595 --> 00:16:12,639
Συγγνώμη που άργησα τόσο
να σε καλέσω,
230
00:16:12,722 --> 00:16:15,058
αλλά όταν είπες πως είσαι
η κόρη του Χάρι Μόργκαν,
231
00:16:15,141 --> 00:16:16,601
δεν ήξερα τι έπρεπε να κάνω.
232
00:16:16,685 --> 00:16:19,229
Σκέφτηκα να σε πάρω,
να μιλήσω ξεκάθαρα.
233
00:16:19,312 --> 00:16:20,772
Αν θέλεις να μάθεις την αλήθεια...
234
00:16:20,855 --> 00:16:22,565
Σου είπα να σταματήσεις να δουλεύεις.
235
00:16:25,068 --> 00:16:26,278
Δεν ήταν για δουλειά.
236
00:16:26,861 --> 00:16:28,738
-Ήταν πολύ προσωπικό.
-Έλα τώρα.
237
00:16:29,155 --> 00:16:30,949
Για σένα; Δεν υπάρχει διαφορά.
238
00:16:40,166 --> 00:16:42,002
Φ. ΛΑΝΤΙ
239
00:16:47,048 --> 00:16:48,800
Θέλει σύντροφο;
240
00:16:48,883 --> 00:16:50,635
Κάποιον που να μπορεί να ανοιχτεί;
241
00:16:51,511 --> 00:16:53,221
Εντάξει, θα μοιραστώ κάτι μαζί της.
242
00:16:53,722 --> 00:16:55,140
Για τι πράγμα;
243
00:16:55,974 --> 00:16:57,517
Για τη δουλειά.
244
00:16:57,600 --> 00:16:59,686
Ανάλυση διασποράς;
245
00:16:59,769 --> 00:17:01,896
Όχι, κάτι προσωπικό.
246
00:17:01,980 --> 00:17:04,399
Τον Τρίνιτι. Παραείναι προσωπικό.
247
00:17:04,816 --> 00:17:05,734
Για φαγητό;
248
00:17:06,067 --> 00:17:08,153
Πεινάω. Θα μπορούσα να της το πω.
249
00:17:08,278 --> 00:17:09,404
Πάλι ξεμείναμε από ψωμί.
250
00:17:10,864 --> 00:17:13,408
Θα πάω να πάρω.
251
00:17:28,173 --> 00:17:31,134
Ο Άρθουρ το έχει καταφέρει για 28 χρόνια;
252
00:17:31,217 --> 00:17:33,595
Η δική μου οικογένεια
μπορεί να μην αντέξει ούτε 20 λεπτά.
253
00:17:34,888 --> 00:17:38,266
Ζεστασιά, οικειότητα.
Είναι πειστικός.
254
00:17:38,683 --> 00:17:41,144
Μα γιατί δίνει παράσταση;
Μόνο εγώ τον παρακολουθώ.
255
00:17:41,227 --> 00:17:44,814
Εκτός κι αν δεν είναι απλό καμουφλάζ.
256
00:17:47,734 --> 00:17:51,404
Είναι πραγματική στοργή,
που έχει διατηρηθεί για χρόνια.
257
00:17:52,280 --> 00:17:54,741
Μα είναι σαν εμένα.
Πώς το κάνει;
258
00:17:58,828 --> 00:18:01,122
Θα τον σκοτώσω. Πρέπει.
259
00:18:01,206 --> 00:18:04,667
Μα αυτήν τη στιγμή, έχω περισσότερη ανάγκη
να σώσω την οικογένειά μου.
260
00:18:05,710 --> 00:18:07,128
Ο κύκλος του ολοκληρώθηκε.
261
00:18:07,212 --> 00:18:11,299
Θα περάσει καιρός μέχρι να ξανασκοτώσει,
οπότε δεν αποτελεί άμεση απειλή.
262
00:18:12,217 --> 00:18:14,928
Κι έχω να μάθω τόσο πολλά.
263
00:18:15,804 --> 00:18:16,638
Άρθουρ Μίτσελ.
264
00:18:22,268 --> 00:18:23,186
Κάιλ Μπάτλερ.
265
00:18:25,063 --> 00:18:28,149
"Τέσσερις τοίχοι, Μία καρδιά".
Χτίζουμε σπίτια για τους άστεγους.
266
00:18:28,358 --> 00:18:31,027
Συναντιόμαστε στο σπίτι μου
και πηγαίνουμε όλοι μαζί στην οικοδομή.
267
00:18:31,111 --> 00:18:32,612
Η διεύθυνσή μου είναι στο φυλλάδιο.
268
00:18:32,904 --> 00:18:36,658
Ευχαριστώ. Έψαχνα έναν τρόπο
να προσφέρω περισσότερο.
269
00:18:36,991 --> 00:18:39,327
Τι σε φέρνει στην εκκλησία
της Ιερής Αδελφότητας, Κάιλ;
270
00:18:42,956 --> 00:18:46,459
Ψάχνω για κάτι. Για απαντήσεις.
271
00:18:50,255 --> 00:18:52,882
Η γυναίκα μου κι εγώ είμαστε σε διάσταση.
272
00:18:53,174 --> 00:18:54,884
Με έδιωξε.
273
00:18:55,844 --> 00:18:57,595
Και πήρε και τα παιδιά.
274
00:18:59,556 --> 00:19:01,349
Δεν ήξερα πού αλλού να στραφώ.
275
00:19:03,268 --> 00:19:05,562
Ήρθες στο κατάλληλο μέρος, παιδί μου.
276
00:19:17,365 --> 00:19:19,534
Μόλις έλαβα ένα μέιλ
από τον αρχισυντάκτη μου.
277
00:19:20,034 --> 00:19:21,744
Ναι; Τίποτα καλό;
278
00:19:22,078 --> 00:19:24,706
Θέλει να του γράψω κι άλλα
για τους Φονιάδες των Τουριστών.
279
00:19:28,334 --> 00:19:30,962
Δεν σου ζητάω κάποια αποκλειστικότητα.
280
00:19:31,045 --> 00:19:33,465
Επειδή είδαμε πόσο καλά πήγε αυτό
την τελευταία φορά.
281
00:19:36,134 --> 00:19:36,968
Τι;
282
00:19:37,760 --> 00:19:42,474
Αν με βοηθούσες μόνο να πάρω συνέντευξη
από την Ντέμπρα Μόργκαν.
283
00:19:43,183 --> 00:19:45,602
-Πρέπει να αστειεύεσαι.
-Θα ήταν ένα επικό άρθρο.
284
00:19:45,685 --> 00:19:47,896
-Για το περιστατικό.
-Όχι. Με τίποτα.
285
00:19:48,188 --> 00:19:50,064
-Είναι η συνεργάτιδά σου.
-Ακριβώς.
286
00:19:50,148 --> 00:19:53,067
Συν το γεγονός
ότι ο αδελφός της δεν με χωνεύει.
287
00:19:55,612 --> 00:19:58,406
Θα προτιμούσα να μην το κυνηγήσεις.
288
00:20:00,200 --> 00:20:04,287
Από πότε με σταμάτησε αυτό
από το να πάρω αυτό που θέλω;
289
00:20:07,248 --> 00:20:09,334
Μια στιγμή.
Μπορεί να είναι από το Τμήμα.
290
00:20:12,545 --> 00:20:14,672
-Κουίν.
-Κοίτα έξω από το παράθυρό σου.
291
00:20:22,055 --> 00:20:23,389
Επιστρέφω σε ένα λεπτό, εντάξει;
292
00:20:27,185 --> 00:20:28,353
Γεια σου.
293
00:20:29,771 --> 00:20:32,065
Θέλω να γίνω αυτόπτης μάρτυρας
για τους πυροβολισμούς.
294
00:20:34,651 --> 00:20:36,152
Νόμιζα ότι είπες ότι δεν είδες τίποτα.
295
00:20:37,695 --> 00:20:39,113
Ήμουν σε κατάσταση σοκ.
296
00:20:39,781 --> 00:20:40,990
Η μνήμη μου ήταν θολή.
297
00:20:41,824 --> 00:20:42,909
Τώρα καθάρισε;
298
00:20:44,285 --> 00:20:47,163
Δεν έχω καμία αμφιβολία πως η Νίκι
πυροβόλησε εμένα και τον Φρανκ.
299
00:20:47,247 --> 00:20:48,540
Ούτε κι εγώ.
300
00:20:48,623 --> 00:20:50,500
Θέλεις να μιλήσεις επίσημα;
301
00:20:50,833 --> 00:20:53,920
Και τι θα γίνει αργότερα όταν αποφασίσεις
πως είσαι ακόμα συγχυσμένη;
302
00:20:55,046 --> 00:20:57,340
-Δεν πρόκειται.
-Σίγουρα;
303
00:20:58,007 --> 00:21:00,760
Επειδή αν σου γυρίσει μπούμερανγκ,
την πάτησες.
304
00:21:06,474 --> 00:21:07,350
Ο μπαμπάς μου έλεγε
305
00:21:07,433 --> 00:21:10,478
πως ένας καλός αστυνομικός κάνει ό,τι
χρειάζεται για να κλείσει μια υπόθεση.
306
00:21:11,479 --> 00:21:13,731
Οι άλλοι αστυνομικοί.
Όχι εσύ.
307
00:21:14,857 --> 00:21:16,818
Σκέψου το, εντάξει;
308
00:21:16,901 --> 00:21:19,821
Δεν θέλω να πάρεις μια απόφαση
ενώ δεν σκέφτεσαι καθαρά.
309
00:21:33,418 --> 00:21:35,169
Κυνηγούν κάτι που δεν υπάρχει.
310
00:21:35,712 --> 00:21:38,506
Δεν υπάρχει περίπτωση
να ταυτοποιηθεί το DNA του Τρίνιτι.
311
00:21:38,923 --> 00:21:40,341
Είναι πολύ καλά κρυμμένος.
312
00:21:43,177 --> 00:21:46,222
Θα μπορούσα να βοηθήσω,
βρίσκοντας το σφυρί που χρησιμοποίησε.
313
00:21:46,973 --> 00:21:49,809
Ή θα μπορούσα να βοηθήσω
κάποιον που το χρειάζεται. Εμένα.
314
00:21:49,892 --> 00:21:53,313
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΤΟΙΧΟΙ-ΜΙΑ ΚΑΡΔΙΑ
ΑΠΟ ΤΙΣ 3:00 ΜΜ ΕΩΣ ΤΙΣ 9:00 ΜΜ
315
00:22:00,403 --> 00:22:02,530
Προκαταρκτική έκθεση διασποράς
για τον ξυλοδαρμό.
316
00:22:03,031 --> 00:22:05,116
Βρήκες συγκεκριμένο σφυρί
για το όπλο του εγκλήματος;
317
00:22:05,199 --> 00:22:09,329
Περιορίζω τα μοντέλα. Θα σε ενημερώσω.
Πάω τώρα να κάνω μια σχετική έρευνα.
318
00:22:10,371 --> 00:22:12,790
Εσύ, Βινς;
Βρήκες τίποτα με εκείνο το DNA;
319
00:22:12,874 --> 00:22:15,335
Δεν υπάρχουν αντιστοιχίες
στη βάση δεδομένων ποινικού μητρώου.
320
00:22:16,919 --> 00:22:18,087
Περίμενε.
321
00:22:18,755 --> 00:22:20,214
Θα χάσεις τη μεγάλη αποκάλυψη.
322
00:22:22,425 --> 00:22:25,595
Επειδή είμαι εγώ
και τυχαίνει να σκέφτομαι αντισυμβατικά
323
00:22:25,928 --> 00:22:27,680
και να είμαι φοβερός στη δουλειά μου...
324
00:22:27,764 --> 00:22:28,765
Μασούκα.
325
00:22:28,848 --> 00:22:32,810
Σύγκρινα τα ανθρώπινα λείψανα
με το σάλιο και μαντέψτε τι βρήκα.
326
00:22:33,603 --> 00:22:37,065
-Αντιστοιχία σε μιτοχονδριακό DNA.
-Να σε καταλαβαίνουμε όλοι, παρακαλώ.
327
00:22:37,148 --> 00:22:40,401
Ο δολοφόνος έχει συγγένεια
με τα ανθρώπινα λείψανα.
328
00:22:41,027 --> 00:22:42,278
Ίδια οικογένεια.
329
00:22:43,363 --> 00:22:46,491
Έχει την οικογένειά του
συνέχεια μαζί του.
330
00:22:46,699 --> 00:22:50,453
Θα τον επισκεφτούν στη φυλακή;
Επειδή με αυτό θα τον πιάσουμε.
331
00:22:50,536 --> 00:22:52,747
-Ίσως θέλει να τον πιάσουν.
-Ή στέλνει κάποιο μήνυμα.
332
00:22:53,122 --> 00:22:55,833
Ή προσπαθεί να αφήσει
κάποιου είδους κληρονομιά.
333
00:22:57,543 --> 00:22:59,712
Πώς και δεν δουλεύεις σε αυτή την υπόθεση;
334
00:23:01,672 --> 00:23:03,007
Έχω δουλειά.
335
00:23:04,175 --> 00:23:05,676
Πρέπει να τελειώσω την αναφορά μου.
336
00:23:07,845 --> 00:23:11,516
Η οικογένειά του τον κρατάει ασφαλή, μα
αυτές οι στάχτες τον αφήνουν εκτεθειμένο.
337
00:23:11,766 --> 00:23:13,643
Ίσως έτσι να φτάσω στην αλήθεια.
338
00:23:17,480 --> 00:23:19,023
Το όπλο του εγκλήματος.
339
00:23:19,107 --> 00:23:22,360
Το χρησιμοποιεί δημόσια
χωρίς να το κρύβει από κανέναν.
340
00:23:22,443 --> 00:23:24,362
Αυτό δεν θα το έκανα εγώ.
341
00:23:25,530 --> 00:23:27,824
Μα ο Άρθουρ έχει εργαλεία που εγώ δεν έχω.
342
00:23:33,913 --> 00:23:35,289
Γεια σου!
343
00:23:35,373 --> 00:23:38,042
Χαίρομαι που κατάφερες
να έρθεις, Κάιλ Μπάτλερ.
344
00:23:38,668 --> 00:23:40,962
-Θυμήθηκες το όνομά μου.
-Έχω μνήμη ελέφαντα.
345
00:23:41,045 --> 00:23:44,715
Δεν ξεχνώ ποτέ.
Δεν είχες εργαλεία να φέρεις μαζί σου;
346
00:23:44,799 --> 00:23:48,010
-Τα έχασα στη μετακόμιση.
-Ορίστε. Πάρε το σφυρί μου.
347
00:23:51,514 --> 00:23:52,890
Να μου τη φροντίζεις, όμως.
348
00:23:53,474 --> 00:23:54,809
Έχουμε περάσει πολλά μαζί.
349
00:23:55,143 --> 00:23:56,394
Το είδα.
350
00:23:56,477 --> 00:24:00,481
-Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, Άρθουρ.
-Γενναιοδωρία του πνεύματος, Κάιλ.
351
00:24:00,565 --> 00:24:01,774
Γι' αυτό είμαστε όλοι εδώ.
352
00:24:01,858 --> 00:24:03,192
Όχι κι όλοι.
353
00:24:03,985 --> 00:24:05,528
Έλα. Θα σε βοηθήσω.
354
00:24:05,611 --> 00:24:06,821
Εντάξει.
355
00:24:07,238 --> 00:24:11,159
Σφυρί σιδηρουργού 700 γραμμαρίων,
αριθμός μοντέλου 514.
356
00:24:11,242 --> 00:24:12,827
Η Λαγκουέρτα θα μείνει ευχαριστημένη.
357
00:24:12,910 --> 00:24:16,414
Ξεκίνησε από αυτά τα τρία.
Είναι έτοιμα.
358
00:24:21,377 --> 00:24:23,129
Μα έχω πιο σημαντικές ερωτήσεις.
359
00:24:23,212 --> 00:24:25,506
Το κάνεις πολύ καιρό αυτό
με την οικογένειά σου;
360
00:24:25,590 --> 00:24:29,385
Εδώ και χρόνια. Την πρώτη φορά που βγήκα
με τη Σάλι την έφερα σε μια οικοδομή.
361
00:24:32,054 --> 00:24:35,016
Και τα παιδιά έρχονται μαζί μας από τότε
που μπορούσαν να κρατήσουν σφυρί.
362
00:24:37,977 --> 00:24:42,899
-Φαίνεστε πολύ δεμένοι. Ευτυχισμένοι.
-Είμαστε.
363
00:24:44,192 --> 00:24:45,568
Ζηλεύω.
364
00:25:07,757 --> 00:25:10,426
Είσαι ο γιος του Άρθουρ, σωστά;
Είμαι ο Κάιλ.
365
00:25:10,510 --> 00:25:13,221
Τζόνα.
Χαίρω πολύ.
366
00:25:13,304 --> 00:25:15,473
Φαίνεται ευγενικός, ισορροπημένος.
367
00:25:15,556 --> 00:25:17,308
-Πώς πάει;
-Κάνει ζέστη.
368
00:25:18,976 --> 00:25:22,063
Μπράβο σου που ήρθες. Θα προτιμάς
να περνάς αλλιώς τα απογεύματά σου.
369
00:25:22,146 --> 00:25:23,648
Δεν με πειράζει.
370
00:25:23,731 --> 00:25:26,484
Οι γονείς μου θεωρούν πολύ σημαντικό
να περνάμε χρόνο ως οικογένεια.
371
00:25:27,276 --> 00:25:30,655
Για τα περισσότερα παιδιά, ο χρόνος
με την οικογένεια σημαίνει καβγάδες.
372
00:25:30,738 --> 00:25:32,240
Όχι στη δική μου οικογένεια.
373
00:25:33,157 --> 00:25:36,077
-Ποτέ;
-Δεν υπάρχει λόγος να μαλώνουμε.
374
00:25:36,160 --> 00:25:37,453
Οι γονείς μου είναι ωραίοι τύποι.
375
00:25:39,247 --> 00:25:40,957
Ο μπαμπάς σου φαίνεται
ξεχωριστός άνθρωπος.
376
00:25:41,249 --> 00:25:43,876
Είναι. Στάθηκα πολύ τυχερός.
377
00:25:44,961 --> 00:25:45,878
Πώς κι έτσι;
378
00:25:45,962 --> 00:25:48,130
Με πολλούς τρόπους.
Το βλέπεις αυτό;
379
00:25:48,798 --> 00:25:50,424
Ήταν το "μωρό" του μπαμπά μου για χρόνια.
380
00:25:50,508 --> 00:25:52,468
Πριν από μερικές μέρες,
μου έδωσε τα κλειδιά.
381
00:25:53,469 --> 00:25:57,014
-Γενναιοδωρία πνεύματος, σωστά;
-Τα θεμέλια της αγάπης, φίλε.
382
00:25:57,098 --> 00:25:58,516
Ο καλύτερος μπαμπάς στον κόσμο.
383
00:25:58,933 --> 00:26:00,851
Ο πατέρας της χρονιάς.
384
00:26:03,813 --> 00:26:05,106
Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά.
385
00:26:05,189 --> 00:26:07,191
Ο μπαμπάς δεν αγαπάει πολύ
τα άπραγα χέρια.
386
00:26:18,995 --> 00:26:20,246
Γεια σου, Νίκι.
387
00:26:23,165 --> 00:26:24,417
Με θυμάσαι;
388
00:26:24,500 --> 00:26:28,337
-Ναι. Είσαι εκείνη η αστυνομικός.
-Ντετέκτιβ.
389
00:26:30,089 --> 00:26:31,340
Εκείνη που πυροβόλησες.
390
00:26:31,424 --> 00:26:32,967
Χριστέ μου.
391
00:26:33,467 --> 00:26:34,802
Άντε πάλι.
392
00:26:37,221 --> 00:26:38,931
Τα έχω ήδη πει όλα στο αφεντικό σου.
393
00:26:39,890 --> 00:26:41,350
Τώρα θα τα πεις και σ' εμένα.
394
00:26:43,436 --> 00:26:45,104
Μόνο που αυτήν τη φορά,
θα πεις την αλήθεια.
395
00:26:45,396 --> 00:26:48,274
Σου το είπα.
Λέω την αλήθεια από την αρχή.
396
00:26:48,357 --> 00:26:50,318
Τότε έλα εδώ και πες τη μου κατάμουτρα.
397
00:26:51,277 --> 00:26:53,195
Είναι τόσο ανόητο.
398
00:26:58,743 --> 00:27:00,536
Έλα πιο κοντά για να βλέπω τα μάτια σου.
399
00:27:09,837 --> 00:27:14,133
Τη νύχτα που σε πυροβόλησαν
ήμουν σε ένα ξενοδοχείο με τον Τζόνι.
400
00:27:14,842 --> 00:27:16,469
-Μαλακίες.
-Πήραμε μεθαδόνη.
401
00:27:18,012 --> 00:27:21,515
Είδαμε τσόντες. Πηδηχτήκαμε.
Βλέπαμε κινούμενα σχέδια όλο το βράδυ.
402
00:27:21,641 --> 00:27:23,434
-Τι θέλεις;
-Γαμημένη ψεύτρα.
403
00:27:24,852 --> 00:27:28,230
Όσες φορές κι αν με ρωτήσεις,
η απάντηση δεν θα αλλάξει.
404
00:27:29,065 --> 00:27:32,610
Δεν σε πυροβόλησα εγώ, εντάξει;
Δεν σκότωσα εγώ τον γέρο.
405
00:27:32,693 --> 00:27:35,154
Γαμώτο!
Χριστέ μου!
406
00:27:40,034 --> 00:27:42,036
Θα πω ότι σε είδα.
407
00:27:42,119 --> 00:27:44,914
Γίνονται ληστείες κάθε μέρα.
408
00:27:45,331 --> 00:27:47,541
Ίσως κάποιος άλλος να σας ήθελε νεκρούς
409
00:27:47,625 --> 00:27:50,169
-Ποιος δηλαδή;
-Γαμώτο.
410
00:27:50,252 --> 00:27:52,713
Μπάτσος είσαι, για όνομα του Θεού.
411
00:27:53,130 --> 00:27:54,799
Τσαντίζεις πολύ κόσμο με τη δουλειά σου.
412
00:27:54,882 --> 00:27:56,884
-Άντε γαμήσου.
-Εσύ να πας να γαμηθείς.
413
00:27:57,218 --> 00:27:59,053
Με πονάς!
414
00:28:00,763 --> 00:28:02,348
Νομίζεις ότι πονάς τώρα;
415
00:28:03,391 --> 00:28:06,143
Δες πώς είναι να βλέπεις τον άνθρωπο
που αγαπάς να πεθαίνει μπροστά σου
416
00:28:06,227 --> 00:28:07,770
και να μην μπορείς να κάνεις τίποτα.
417
00:28:11,440 --> 00:28:12,817
Σωστά.
418
00:28:14,318 --> 00:28:16,445
Πυροβόλησες το αγόρι σου.
419
00:28:18,364 --> 00:28:21,534
Ύπουλη αλήτισσα.
420
00:28:23,160 --> 00:28:26,580
Σκότωσα τον Τζόνι.
Δεν ήξερα ποιον σκότωσα.
421
00:28:28,582 --> 00:28:31,919
Μου λείπει ο Τζόνι, ξέρεις.
422
00:28:34,505 --> 00:28:38,884
Μα αν πεις ότι με είδες
να σκοτώνω τον Φρανκ Λάντι,
423
00:28:38,968 --> 00:28:42,221
τότε εσύ θα είσαι η ψεύτρα.
Εσύ είσαι η ψεύτρα!
424
00:28:50,896 --> 00:28:53,149
Θα ήθελα να πάρω μετάθεση
από το Ανθρωποκτονιών.
425
00:28:53,607 --> 00:28:55,860
Πάντα ψάχνεις κάτι καλύτερο, υπαστυνόμε;
426
00:28:55,943 --> 00:28:57,153
Αυτό δεν κάνουμε όλοι;
427
00:28:58,446 --> 00:29:00,031
Θα μου έκανε καλό μια αλλαγή.
428
00:29:00,531 --> 00:29:03,451
Θα μπορούσα να γίνω σύνδεσμος
της αστυνομίας με τα ΜΜΕ.
429
00:29:03,534 --> 00:29:06,579
Οι Δημόσιες Σχέσεις θα ωφελούνταν πολύ
από τις πολιτικές σου δεξιότητες.
430
00:29:06,662 --> 00:29:09,081
Κι ο αρχιφύλακας Μπατίστα
θα έμενε στο Ανθρωποκτονιών.
431
00:29:10,916 --> 00:29:12,376
Άσε με να το σκεφτώ.
432
00:29:13,169 --> 00:29:15,671
Ξέρουμε και οι δυο ότι δεν μπορείς
να αντικατασταθείς εύκολα.
433
00:29:17,548 --> 00:29:19,425
Αυτό δεν σε είχε σταματήσει παλιότερα.
434
00:29:20,843 --> 00:29:22,803
Θα σε ενημερώσω όταν αποφασίσω.
435
00:29:27,600 --> 00:29:28,642
Γεια σας.
436
00:29:29,643 --> 00:29:32,396
Πες μου πως αυτή είναι η τελευταία σακούλα
από το διαμέρισμά σου.
437
00:29:32,480 --> 00:29:35,274
Δεν είναι από το διαμέρισμά μου.
Ρίτα, περίμενε.
438
00:29:35,566 --> 00:29:39,862
-Μια έκπληξη για σένα. Για όλους σας.
-Με τίποτα! Ένα Nintendo;
439
00:29:40,071 --> 00:29:44,283
-Ξέρω πως δεν είναι iPod, αλλά...
-Ένα φορητό DVD player; Τέλειο.
440
00:29:47,578 --> 00:29:48,621
Για τον Χάρισον.
441
00:29:48,704 --> 00:29:49,955
Ο ΜΠΑΜΠΑΣ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΣΠΑΣΙΚΛΑΣ
442
00:29:55,169 --> 00:29:57,463
Και για την αγαπημένη μου σύζυγο.
443
00:30:00,633 --> 00:30:03,302
-Έναν αρτοπαρασκευαστή;
-Ξεμένουμε συνέχεια από ψωμί.
444
00:30:04,220 --> 00:30:06,931
Κι από γάλα ξεμένουμε συνέχεια.
Μήπως μου πήρες και μια αγελάδα;
445
00:30:07,306 --> 00:30:09,725
-Ευχαριστούμε πολύ.
-Είναι τέλειο.
446
00:30:09,809 --> 00:30:12,311
-Ευχαριστώ, Ντέξτερ.
-Παρακαλώ.
447
00:30:22,488 --> 00:30:24,240
Τι συμβαίνει;
Δεν σου αρέσει το δώρο σου;
448
00:30:24,323 --> 00:30:27,535
Εκτιμώ την προσπάθεια.
Ειλικρινά.
449
00:30:28,369 --> 00:30:29,745
Μα δεν χρειαζόμαστε δώρα.
450
00:30:30,663 --> 00:30:32,331
Εσένα χρειαζόμαστε.
451
00:30:37,795 --> 00:30:39,088
Τι θέλεις να κάνω;
452
00:30:42,591 --> 00:30:43,926
Να μου μιλήσεις.
453
00:30:49,390 --> 00:30:50,599
Εγώ...
454
00:30:50,683 --> 00:30:53,936
Το κάνουν αυτό οι άνθρωποι;
Λένε αυτό που σκέφτονται;
455
00:30:55,729 --> 00:30:57,022
Δυνατά;
456
00:31:01,110 --> 00:31:03,988
-Πόσο δύσκολο μπορεί να είναι;
-Προσπαθώ.
457
00:31:07,449 --> 00:31:10,411
Ξέρεις κάτι; Θα προσπαθήσεις
πιο σκληρά στη θεραπεία.
458
00:31:11,287 --> 00:31:13,164
Θα επισπεύσω την επόμενη συνεδρία μας.
459
00:31:23,507 --> 00:31:26,177
-Τι γιορτάζουμε;
-Έχω καλά νέα.
460
00:31:26,510 --> 00:31:27,720
Θέλεις να μαντέψεις;
461
00:31:29,763 --> 00:31:32,558
Είσαι γυμνή κάτω από αυτό
και θα με αφήσεις να σε δω;
462
00:31:33,350 --> 00:31:35,686
Μάντεψε τι άλλο θα μπορέσεις να κάνεις.
463
00:31:36,145 --> 00:31:39,148
Τώρα πραγματικά κάνω ανήθικες σκέψεις.
464
00:31:39,231 --> 00:31:41,233
Θα μείνεις στο Ανθρωποκτονιών.
465
00:31:45,487 --> 00:31:49,617
-Αλήθεια; Πώς το κατάφερες;
-Έκανα μια κουβεντούλα με τον αρχηγό.
466
00:31:49,700 --> 00:31:53,037
Του είπα πως το Ανθρωποκτονιών
δεν πρέπει να σε χάσει.
467
00:31:53,495 --> 00:31:54,705
Ούτε κι εγώ.
468
00:31:56,290 --> 00:31:57,625
Εσύ
469
00:31:58,459 --> 00:31:59,627
είσαι
470
00:32:00,252 --> 00:32:01,837
υπέροχη.
471
00:32:04,423 --> 00:32:06,634
Οπότε, δεν τον πειράζει
να μείνουμε και οι δύο;
472
00:32:08,427 --> 00:32:12,723
Μπορούμε να συζητήσουμε αργότερα
τα διαδικαστικά, εντάξει;
473
00:32:17,353 --> 00:32:19,146
Του είπες ότι θα φύγεις εσύ αντί για μένα.
474
00:32:20,064 --> 00:32:21,232
Άνχελ.
475
00:32:21,774 --> 00:32:25,027
-Είναι πιο λογικό αυτό.
-Κάνεις λάθος.
476
00:32:26,278 --> 00:32:29,365
Είσαι γλυκιά και όμορφη,
αλλά κάνεις λάθος.
477
00:32:29,448 --> 00:32:31,158
Και δεν μπορώ να σε αφήσω
να το κάνεις αυτό.
478
00:32:32,660 --> 00:32:36,622
Ούτε εγώ θα σε αφήσω να φύγεις
από το Ανθρωποκτονιών.
479
00:32:38,290 --> 00:32:39,166
Το λατρεύεις.
480
00:32:39,250 --> 00:32:41,126
Κι αν φύγεις,
δεν θα είσαι πια ο εαυτός σου.
481
00:32:41,210 --> 00:32:43,087
Τουλάχιστον όχι εκείνος που θέλω εγώ.
482
00:32:44,672 --> 00:32:46,006
Τι θα κάνουμε;
483
00:32:50,719 --> 00:32:51,553
Δεν ξέρω.
484
00:32:59,436 --> 00:33:02,106
Πώς να αποφασίσουμε
τι είναι πιο σημαντικό;
485
00:33:03,816 --> 00:33:05,234
Η δουλειά ή η σχέση μας;
486
00:33:12,741 --> 00:33:13,993
Σκατά.
487
00:33:16,495 --> 00:33:18,080
Αυτή είναι η σωστή λέξη.
488
00:33:24,461 --> 00:33:27,965
Αυτός είναι ο Άρθουρ Μίτσελ
στο μεδούλι του.
489
00:33:28,424 --> 00:33:31,635
Υπάρχει κάτι στο DNA του
που του επιτρέπει να έχει οικογένεια;
490
00:33:31,719 --> 00:33:34,054
Κάποιο μαγικό γονίδιο που λείπει από μένα;
491
00:33:36,015 --> 00:33:37,516
Ψάχνεις για κάτι;
492
00:33:38,225 --> 00:33:41,020
-Πλέεις στα δικά μου νερά τώρα.
-Απλή περιέργεια.
493
00:33:41,103 --> 00:33:44,815
Τότε θα θέλεις να μάθεις
πως το μιτοχονδριακό DNA
494
00:33:45,899 --> 00:33:46,984
ανήκει σε γυναίκα.
495
00:33:47,735 --> 00:33:50,487
Οπότε, μητέρα, κόρη, αδερφή;
496
00:33:50,571 --> 00:33:53,365
Μπορεί να είναι και η γιαγιά του
εκείνη που μουτζούρωσε στον τοίχο.
497
00:33:53,449 --> 00:33:55,200
Πιθανότατα να τον παίζει
με τις στάχτες της.
498
00:33:55,993 --> 00:33:57,745
Γιατί να το κάνει αυτό;
499
00:33:58,871 --> 00:34:02,124
-Γιατί να μην το κάνει;
-Επειδή είναι σημαντική γι' αυτόν.
500
00:34:02,207 --> 00:34:04,001
Φίλε, πλάκα έκανα.
501
00:34:05,294 --> 00:34:07,338
Το παρελθόν του μαζί της τον διαμόρφωσε.
502
00:34:07,421 --> 00:34:10,049
Όπως εμένα που η μητέρα μου
με θήλαζε μέχρι τα έξι μου
503
00:34:10,132 --> 00:34:11,842
και τώρα δεν μπορώ
να βρω καμία αντάξιά της.
504
00:34:16,555 --> 00:34:17,556
Υπαστυνόμε.
505
00:34:19,475 --> 00:34:22,353
Είναι σφυρί σιδηρουργού 700 γραμμαρίων.
506
00:34:23,145 --> 00:34:24,104
Συγγνώμη;
507
00:34:24,188 --> 00:34:26,106
Είναι το φονικό όπλο
στην υπόθεση με τον ξυλοδαρμό.
508
00:34:26,190 --> 00:34:29,693
Έκανα λίγη ανεξάρτητη έρευνα.
Ενημέρωσα την αναφορά μου.
509
00:34:29,777 --> 00:34:31,445
Ωραία, ευχαριστώ.
510
00:34:31,945 --> 00:34:34,323
Τελείωσα τη δουλειά μου για σήμερα.
511
00:34:34,406 --> 00:34:37,284
Αν δεν σε πειράζει, θέλω να τακτοποιήσω
κάποια προσωπικά ζητήματα.
512
00:34:39,078 --> 00:34:40,788
Τακτοποίησε τα προσωπικά σου, Ντέξτερ.
513
00:34:41,830 --> 00:34:44,958
Να τα φροντίσεις όσο μπορείς.
514
00:34:47,753 --> 00:34:49,505
Θα προσπαθήσω πάντως.
515
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Ξέρεις πως δεν χαλάνε ποτέ αυτά.
516
00:35:02,684 --> 00:35:04,686
Το ξέρω. Αυτά τα έχω από τότε
που ήμουν νεοσύλλεκτη.
517
00:35:06,897 --> 00:35:10,651
Δεν μου είπες αν θα γίνεις
αυτόπτης μάρτυρας τελικά.
518
00:35:10,734 --> 00:35:12,236
Αυτό σημαίνει πως άλλαξες γνώμη;
519
00:35:13,445 --> 00:35:14,613
Ναι.
520
00:35:15,989 --> 00:35:18,951
Επειδή η Νίκι είναι μια αλήτισσα
κι ο πατέρας μου ένας ψεύτης του κερατά
521
00:35:19,034 --> 00:35:20,244
δεν σημαίνει ότι θα γίνω κι εγώ.
522
00:35:23,205 --> 00:35:24,957
Σ' ευχαριστώ που με συνέτισες.
523
00:35:25,416 --> 00:35:27,126
Απλώς φροντίζω τη συνεργάτιδά μου.
524
00:35:27,751 --> 00:35:28,710
Τι είναι όλα αυτά;
525
00:35:31,171 --> 00:35:33,424
Σκέφτομαι πως η Νίκι Γουόλντ
μπορεί να λέει την αλήθεια.
526
00:35:34,675 --> 00:35:37,928
-Από πότε;
-Από τότε που της μίλησα.
527
00:35:38,011 --> 00:35:39,388
Τι έκανες;
528
00:35:40,180 --> 00:35:43,434
Είδα ό,τι πήρατε
από το ξενοδοχείο του Λάντι.
529
00:35:44,393 --> 00:35:46,520
Όλα τα προσωπικά του αντικείμενα
530
00:35:47,646 --> 00:35:50,441
και άκου τι συμβαίνει.
Λείπουν κάποια.
531
00:35:51,191 --> 00:35:53,444
Με τίποτα.
Τα κατέγραψα όλα εγώ.
532
00:35:53,527 --> 00:35:56,447
Ο Λάντι είχε σημειώσεις
για εκείνο τον δολοφόνο που κυνηγούσε.
533
00:35:56,530 --> 00:35:58,282
Και μαγνητοταινίες.
534
00:35:58,365 --> 00:35:59,992
Τις είδα στο δωμάτιό του.
535
00:36:00,868 --> 00:36:02,536
Ακόμη το σκέφτεσαι αυτό;
536
00:36:03,245 --> 00:36:06,790
Δεν θέλω να μιλήσω άσχημα γι' αυτόν,
μα κυνηγούσε ένα φάντασμα.
537
00:36:08,709 --> 00:36:11,336
Νομίζω πως εκείνο το φάντασμα
του έκλεψε τις σημειώσεις.
538
00:36:12,671 --> 00:36:15,549
Πρέπει να σταματήσεις.
Έχεις αρχίσει να τρελαίνεσαι.
539
00:36:15,632 --> 00:36:18,093
Σου λέω πως κάποιος
πήρε τα πράγματα του Λάντι.
540
00:36:18,177 --> 00:36:20,971
Κι εγώ σου λέω
πως πρέπει να τα παρατήσεις.
541
00:36:22,055 --> 00:36:23,640
Είμαι σίγουρος πως είσαι κουρασμένη.
542
00:36:23,724 --> 00:36:25,809
-Γιατί δεν πας σπίτι...
-Και να κάνω τι;
543
00:36:27,144 --> 00:36:28,937
Να βάψω τα νύχια μου;
544
00:36:32,274 --> 00:36:34,359
Βαρέθηκα να το ακούω, Κουίν.
545
00:36:35,736 --> 00:36:37,905
Τότε, θα σταματήσω να το λέω.
546
00:36:45,370 --> 00:36:47,664
Δεν έχω πια σχέσεις
με την υπαστυνόμο Λαγκουέρτα.
547
00:36:49,124 --> 00:36:53,003
Τη βλέπω κάθε μέρα, αλλά...
548
00:36:53,086 --> 00:36:54,213
Χωρίσαμε.
549
00:36:55,088 --> 00:36:57,466
-Επίσημα.
-Κι οριστικά.
550
00:36:58,383 --> 00:36:59,760
Είσαι σίγουρος;
551
00:37:00,886 --> 00:37:03,889
Επειδή, ειλικρινά, έχω αρχίσει να βαριέμαι
αυτά τα σκαμπανεβάσματα.
552
00:37:04,515 --> 00:37:06,016
Ζητώ συγγνώμη για την ταλαιπωρία.
553
00:37:06,099 --> 00:37:08,185
Πρόκειται για ανώριμες βλακείες,
υπαστυνόμε.
554
00:37:08,268 --> 00:37:10,437
Δεν θέλω να ξανακάνουμε αυτήν τη συζήτηση.
555
00:37:10,521 --> 00:37:11,730
Δεν θα χρειαστεί.
556
00:37:11,813 --> 00:37:14,316
Υπογράψαμε ένορκες βεβαιώσεις και οι δύο
για να γίνει επίσημο.
557
00:37:14,399 --> 00:37:17,236
Η σχέση μας δεν επηρέασε
καμία από τις έρευνες που διεξάγονται
558
00:37:17,319 --> 00:37:20,280
και το Τμήμα δεν θα θεωρηθεί υπεύθυνο
για οποιεσδήποτε συνέπειες.
559
00:37:20,364 --> 00:37:22,199
Κάτι είναι κι αυτό.
560
00:37:22,574 --> 00:37:25,327
Για την ιστορία, κανείς από τους δυο μας
δεν παρενοχλήθηκε σεξουαλικά.
561
00:37:25,410 --> 00:37:28,247
Ναι, όλες οι κινήσεις
ήταν πολύ ευπρόσδεκτες.
562
00:37:28,330 --> 00:37:31,833
Και δεν υπήρχε ούτε θα υπάρξει
εχθρικό εργασιακό περιβάλλον.
563
00:37:32,209 --> 00:37:33,961
Οπότε, τελείωσε.
564
00:37:34,419 --> 00:37:36,255
Θα μείνουμε και οι δύο στο Ανθρωποκτονιών.
565
00:37:38,966 --> 00:37:40,592
Θέλω να είμαι σαφής.
566
00:37:41,468 --> 00:37:43,512
Οι δηλώσεις που κάνετε είναι σοβαρές.
567
00:37:46,014 --> 00:37:49,309
Αν μάθω πως μου λέτε ψέματα,
θα υπάρξουν συνέπειες.
568
00:37:50,060 --> 00:37:53,564
Σοβαρές συνέπειες
που θα βάλουν τέλος στην καριέρα σας.
569
00:37:57,901 --> 00:37:59,528
Όχι, Άνχελ.
570
00:38:00,779 --> 00:38:04,408
-Τελείωσε.
-Σωστά. Συγγνώμη.
571
00:38:17,170 --> 00:38:19,923
Καλύτερα να γυρίσω στη δουλειά.
572
00:38:25,804 --> 00:38:27,431
Αυτά είναι το τελευταία.
573
00:38:27,514 --> 00:38:30,392
Τα πράγματα του σκοτεινού μου επιβάτη.
574
00:38:30,559 --> 00:38:33,604
Κι ο λόγος που δεν μπορώ
να αφήσω το διαμέρισμά μου.
575
00:38:33,854 --> 00:38:35,772
Αν δεν βρω έναν τρόπο να τα κρύψω,
576
00:38:36,815 --> 00:38:38,609
θα χάσω την οικογένειά μου.
577
00:38:39,818 --> 00:38:43,405
Ο Τρίνιτι έχει την απάντηση.
Κρατάει κοντά του την οικογένειά του.
578
00:38:43,488 --> 00:38:45,407
Ακόμα και μετά τον θάνατο.
579
00:38:54,082 --> 00:38:56,293
ΦΟΝΟΙ ΤΟΥ ΤΡΙΝΙΤΙ
ΕΙΔ. ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΛΑΝΤΙ -ΤΟΜΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟΣ
580
00:38:57,210 --> 00:38:59,129
Ποιον έχασες, Άρθουρ;
581
00:39:04,301 --> 00:39:07,679
ΝΕΚΡΟΙ ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ ΤΟΥ ΑΡΘΟΥΡ ΜΙΤΣΕΛ
582
00:39:07,763 --> 00:39:13,060
ΦΛΟΡΙΝΤΑ, ΝΕΚΡΟΛΟΓΙΕΣ, 1949-1969
583
00:39:16,104 --> 00:39:17,648
ΒΕΡΑ ΜΙΤΣΕΛ-ΑΡΧΕΙΟ ΝΕΚΡΟΛΟΓΙΑΣ
584
00:39:18,273 --> 00:39:19,691
Το 1959.
585
00:39:19,775 --> 00:39:21,276
ΠΑΡΤΙ ΓΙΑ 16ΧΡΟΝΗ ΚΑΤΑΛΗΓΕΙ ΣΕ ΚΗΔΕΙΑ
586
00:39:21,360 --> 00:39:23,779
Δεκαέξι.
Βέρα Μίτσελ.
587
00:39:23,862 --> 00:39:25,614
Αδερφή του Άρθουρ Μίτσελ.
588
00:39:26,573 --> 00:39:27,741
Βρέθηκε νεκρή σε
589
00:39:27,824 --> 00:39:29,618
Μια μπανιέρα.
590
00:39:30,327 --> 00:39:32,412
ΜΑΡΣΑ ΜΙΤΣΕΛ - ΑΡΧΕΙΟ ΝΕΚΡΟΛΟΓΙΑΣ
591
00:39:33,622 --> 00:39:35,415
Μάρσα Μίτσελ.
592
00:39:35,499 --> 00:39:36,792
Το 1961.
593
00:39:36,875 --> 00:39:38,418
ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΜΗΤΕΡΑ
ΣΚΟΤΩΝΕΤΑΙ ΣΕ ΠΤΩΣΗ
594
00:39:38,502 --> 00:39:39,378
Σαράντα.
595
00:39:39,461 --> 00:39:42,464
Αυτοκτόνησε πέφτοντας
από τη γέφυρα του καναλιού Κόλινς.
596
00:39:46,510 --> 00:39:47,761
Χένρι Μίτσελ.
597
00:39:47,844 --> 00:39:50,514
Το 1964, 45 ετών.
598
00:39:50,889 --> 00:39:53,350
Πέθανε σε ένα δρομάκι
από θανατηφόρο χτύπημα στο κεφάλι.
599
00:40:03,777 --> 00:40:05,779
Η αδερφή, η μητέρα, ο πατέρας.
600
00:40:05,862 --> 00:40:08,990
Αναπαράγει τον θάνατό τους κάθε δεκαετία.
601
00:40:09,074 --> 00:40:11,034
Σε κύκλους των τριών.
602
00:40:15,872 --> 00:40:18,750
Είδα να κόβουν τη μητέρα μου κομματάκια.
603
00:40:18,834 --> 00:40:20,961
Τώρα κομματιάζω ανθρώπους.
604
00:40:24,214 --> 00:40:25,674
Έχουμε και οι δυο σκελετούς.
605
00:40:26,174 --> 00:40:29,052
Που σημαίνει πως έχουμε και οι δυο
ντουλάπες για να τους βάζουμε μέσα.
606
00:40:33,223 --> 00:40:35,058
Έχει κι ο Άρθουρ ντουλάπα.
607
00:40:37,144 --> 00:40:41,314
Ξέρω σχεδόν τα πάντα για σένα, Άρθουρ,
εκτός από το πού κρύβεσαι.
608
00:40:42,232 --> 00:40:44,401
Είτε είσαι έτοιμος είτε όχι,
εγώ σου 'ρχομαι.
609
00:41:30,363 --> 00:41:33,325
-Θεέ μου. Είσαι καλά, Κάιλ;
-Ναι, κόπηκα στην κατασκευή.
610
00:41:33,408 --> 00:41:35,744
Δεν πίστευα ότι ήταν σοβαρό,
αλλά η αιμορραγία δεν σταματάει.
611
00:41:36,912 --> 00:41:38,038
Ορίστε.
612
00:41:41,124 --> 00:41:42,626
Μπροστά στα μάτια όλου του κόσμου.
613
00:41:42,709 --> 00:41:44,419
Πρέπει να κρύβει περισσότερα μέσα.
614
00:41:45,921 --> 00:41:48,757
Έλα μέσα.
Έχουμε κουτί πρώτων βοηθειών στο σπίτι.
615
00:41:52,093 --> 00:41:53,178
Λυπάμαι.
616
00:41:53,678 --> 00:41:55,472
Δεν επιτρέπονται τα παπούτσια
μέσα στο σπίτι.
617
00:41:56,932 --> 00:41:59,601
Θα φέρω το κουτί πρώτων βοηθειών.
Εσύ βολέψου σαν στο σπίτι σου.
618
00:42:00,769 --> 00:42:01,895
Ευχαριστώ πολύ.
619
00:42:11,404 --> 00:42:13,782
Κακόγουστο αλλά συνηθισμένο.
620
00:42:13,865 --> 00:42:16,660
Τα μυστικά του
πρέπει να είναι κρυμμένα καλά.
621
00:42:26,086 --> 00:42:28,672
Δεν είναι τα άπλυτα που ψάχνω.
622
00:42:36,513 --> 00:42:37,931
Να πάρει.
623
00:42:38,974 --> 00:42:41,768
Ο Άρθουρ έχει θέση για το φωτιστικό του.
624
00:42:50,402 --> 00:42:53,196
Οι ημερομηνίες και οι τοποθεσίες
από τις σημειώσεις του Λάντι.
625
00:42:53,280 --> 00:42:57,492
Χρησιμοποιεί τους Τέσσερις Τοίχους
σε όλη τη χώρα σαν κάλυψη για να σκοτώνει.
626
00:42:59,369 --> 00:43:01,079
Κι αυτά είναι τα τρόπαιά του.
627
00:43:02,581 --> 00:43:06,626
Κρέμονται εδώ πάνω στον τοίχο,
όπως και το σφυρί στο γκαράζ του.
628
00:43:07,669 --> 00:43:09,504
Τα δικά του επιχρίσματα αίματος.
629
00:43:10,338 --> 00:43:11,882
Δεν χρειάζεται κρυφό διαμέρισμα.
630
00:43:11,965 --> 00:43:15,886
Κρύβεται σε δημόσια θέα,
μέσα στην οικογένειά του.
631
00:43:16,177 --> 00:43:18,889
Εγώ είμαι εκείνος
που παραμονεύει στις σκιές.
632
00:43:21,308 --> 00:43:25,186
Και να τη.
Ο σκοτεινός επιβάτης του Άρθουρ.
633
00:43:27,606 --> 00:43:29,149
Η αδερφή του η Βέρα.
634
00:43:29,232 --> 00:43:30,358
ΒΕΡΑ ΜΙΤΣΕΛ
635
00:43:32,402 --> 00:43:35,822
Το δοχείο έχει αδειάσει σχεδόν,
μα είναι στον δρόμο για 30 χρόνια.
636
00:43:35,906 --> 00:43:36,948
Κάιλ;
637
00:43:37,032 --> 00:43:40,410
Άλλο να κρύβεσαι σε δημόσια θέα
κι άλλο το αδύνατο σημείο σου.
638
00:43:40,493 --> 00:43:42,996
Τι θα γίνει όταν αποκαλυφθεί;
639
00:43:44,414 --> 00:43:46,625
Έλα έξω, όποιος κι αν είσαι.
640
00:43:50,211 --> 00:43:53,423
Εντάξει.
Ας ρίξουμε μια ματιά στο χέρι σου.
641
00:44:12,442 --> 00:44:13,568
Μην
642
00:44:14,027 --> 00:44:15,236
αγγίζεις
643
00:44:16,404 --> 00:44:17,781
την αδερφή μου.
644
00:44:18,490 --> 00:44:20,367
Συγγνώμη, δεν το ήξερα.
645
00:44:21,743 --> 00:44:23,286
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
646
00:44:30,293 --> 00:44:32,253
Συγγνώμη.
647
00:44:35,340 --> 00:44:36,841
Με συγχωρείς. Λυπάμαι πολύ.
648
00:44:36,925 --> 00:44:38,510
Χριστέ μου, Άρθουρ.
Τι στο καλό ήταν αυτό;
649
00:44:39,386 --> 00:44:40,679
Απλώς
650
00:44:42,180 --> 00:44:43,682
η αδερφή μου
651
00:44:46,768 --> 00:44:48,353
πέθανε όταν ήμουν μικρός.
652
00:44:50,647 --> 00:44:52,273
Ήταν πολύ οδυνηρό για μένα.
653
00:44:55,443 --> 00:44:56,778
Καταλαβαίνω.
654
00:44:59,072 --> 00:45:00,573
Κι εγώ έχω χάσει ανθρώπους.
655
00:45:03,368 --> 00:45:04,786
Ναι. Κάθισε.
656
00:45:17,048 --> 00:45:19,718
Αν οι στάχτες σε ενοχλούν τόσο πολύ, γιατί
657
00:45:20,719 --> 00:45:22,303
τις κρατάς εδώ έξω;
658
00:45:22,887 --> 00:45:25,098
Επειδή είναι μέρος μου, Κάιλ.
659
00:45:25,974 --> 00:45:27,559
Με βοήθησε να γίνω αυτός που είμαι.
660
00:45:33,064 --> 00:45:36,693
Μα αν σε έβλεπε ποτέ
τόσο θυμωμένο η οικογένειά σου;
661
00:45:36,776 --> 00:45:38,153
Θα καταλάβαιναν.
662
00:45:39,070 --> 00:45:40,947
Αυτό είναι το σπίτι μου.
663
00:45:41,030 --> 00:45:42,240
Μπορώ να είμαι ο εαυτός μου εδώ.
664
00:45:45,744 --> 00:45:47,579
Το κάνεις να ακούγεται εύκολο.
665
00:45:49,330 --> 00:45:53,710
Το παρελθόν μου με είχε κάνει
να διώχνω τους ανθρώπους από κοντά μου.
666
00:45:55,128 --> 00:45:57,380
Έχασα και μια σχέση γι' αυτό.
667
00:45:58,381 --> 00:45:59,758
Όπως εσύ.
668
00:46:01,801 --> 00:46:03,136
Άλλαξες, όμως.
669
00:46:03,219 --> 00:46:07,265
Γνώρισα τη Σάλι, έκανα τα παιδιά μου
670
00:46:07,348 --> 00:46:08,892
και συνειδητοποίησα
671
00:46:09,893 --> 00:46:13,730
πως ο μόνος τρόπος για να τα καταφέρουμε
θα ήταν να δοθώ ολοκληρωτικά.
672
00:46:17,984 --> 00:46:20,028
Να δοθείς ολοκληρωτικά.
673
00:46:23,198 --> 00:46:25,825
Κι αυτό έσωσε την οικογένειά σου.
674
00:46:28,286 --> 00:46:29,120
Κάιλ.
675
00:46:31,664 --> 00:46:33,792
Η οικογένειά μου έσωσε εμένα.
676
00:46:42,884 --> 00:46:44,093
Περίμενε.
677
00:46:44,886 --> 00:46:46,095
Θέλω να σου δώσω κάτι.
678
00:46:56,648 --> 00:46:58,107
Για την επόμενη κατασκευή.
679
00:46:59,776 --> 00:47:01,903
Σκέφτηκα πως πρέπει να έχεις
τα δικά σου εργαλεία.
680
00:47:04,072 --> 00:47:05,865
Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω.
681
00:47:05,949 --> 00:47:06,866
Ευχαριστώ.
682
00:47:06,950 --> 00:47:09,160
Που μου έδωσες το φονικό σου όπλο.
683
00:47:10,620 --> 00:47:12,121
Τα λέμε στην επόμενη κατασκευή, τότε.
684
00:47:12,747 --> 00:47:14,207
Δεν θα την έχανα για τίποτα.
685
00:47:14,666 --> 00:47:16,876
Θέλω να είμαι μέλος αυτής της οικογένειας.
686
00:47:19,671 --> 00:47:21,756
Και ξέρω πως πρέπει να δοθώ ολοκληρωτικά.
687
00:47:21,840 --> 00:47:24,843
-Χαίρομαι, αλλά...
-Θέλω να σε αφήσω να με πλησιάσεις.
688
00:47:29,681 --> 00:47:35,728
Μα, ειλικρινά, δεν ξέρω πώς.
689
00:47:40,859 --> 00:47:42,318
Ποτέ δεν έμαθα.
690
00:47:44,904 --> 00:47:46,739
Όχι, φυσικά και δεν έμαθες.
691
00:47:48,658 --> 00:47:50,076
Θεέ μου, εγώ...
692
00:47:50,159 --> 00:47:53,538
-Με το θέμα της μητέρας σου και...
-Τι συνέβη στη μητέρα του;
693
00:47:53,621 --> 00:47:59,919
-Δολοφονήθηκε μπροστά στα μάτια του.
-Αυτό είναι πολύ βαρύ φορτίο.
694
00:48:03,840 --> 00:48:05,925
Και διαμόρφωσε αυτό που είμαι.
695
00:48:07,385 --> 00:48:09,929
Μα θέλω να αλλάξω.
696
00:48:11,598 --> 00:48:15,393
Θα σου κάνω μια ερώτηση, Ντέξτερ,
και θέλω να είσαι ειλικρινής.
697
00:48:16,436 --> 00:48:17,854
Θα προσπαθήσω.
698
00:48:18,229 --> 00:48:21,608
Θα έλεγες πως φοβάσαι
να αφήσεις τη Ρίτα να σε πλησιάσει;
699
00:48:24,027 --> 00:48:25,778
-Ναι.
-Γιατί;
700
00:48:28,990 --> 00:48:30,825
Εξαιτίας των περασμένων.
701
00:48:31,618 --> 00:48:33,328
Φοβάσαι πως θα σε εγκαταλείψει;
702
00:48:33,912 --> 00:48:35,079
Ναι.
703
00:48:35,705 --> 00:48:37,332
Μα η Ρίτα δεν είναι η μητέρα σου.
704
00:48:39,667 --> 00:48:42,211
Αυτό είναι σίγουρο.
Αν όμως
705
00:48:44,005 --> 00:48:47,091
δει ποτέ ποιος πραγματικά είμαι...
706
00:48:48,051 --> 00:48:49,093
Τι θα γίνει, τότε;
707
00:48:49,928 --> 00:48:51,262
Πιστεύεις ότι θα φύγω;
708
00:48:52,305 --> 00:48:54,015
Είμαι σίγουρος.
709
00:48:55,725 --> 00:48:58,311
Τότε, πρέπει να μάθεις κάτι για μένα.
710
00:48:59,187 --> 00:49:03,107
Σε παντρεύτηκα επειδή θέλω να μάθω
ποιος είσαι στ' αλήθεια.
711
00:49:04,233 --> 00:49:06,527
Αυτό προσπαθώ να σου πω.
712
00:49:07,236 --> 00:49:08,696
Ντέξτερ;
713
00:49:09,614 --> 00:49:11,324
Πες την αλήθεια στη Ρίτα.
714
00:49:11,783 --> 00:49:13,534
Γιατί κράτησες το διαμέρισμά σου;
715
00:49:20,208 --> 00:49:21,751
Επειδή
716
00:49:23,378 --> 00:49:24,754
χρειάζομαι
717
00:49:25,463 --> 00:49:26,923
χώρο
718
00:49:29,133 --> 00:49:30,635
για να κρατήσω
719
00:49:31,302 --> 00:49:33,054
τα πράγματά μου.
720
00:49:34,597 --> 00:49:37,016
Έχουμε ολόκληρο σπίτι.
Υπάρχει πολύς χώρος.
721
00:49:37,600 --> 00:49:41,771
Ο Ντέξτερ προσπαθεί να πει
ότι χρειάζεται χώρο για τον εαυτό του
722
00:49:41,854 --> 00:49:42,772
μέσα στον γάμο.
723
00:49:42,855 --> 00:49:43,982
Ναι.
724
00:49:44,065 --> 00:49:48,277
Μα χρειάζομαι πραγματικά
κι έναν χώρο για τα πράγματά μου.
725
00:49:48,361 --> 00:49:49,612
Φυσικά.
726
00:49:50,238 --> 00:49:53,157
Φυσικά, θα σου δώσω χώρο.
727
00:49:54,909 --> 00:49:55,994
Αλήθεια;
728
00:49:56,995 --> 00:49:58,204
Ναι.
729
00:50:00,748 --> 00:50:02,625
Βλέπεις τι γίνεται όταν είσαι ειλικρινής;
730
00:50:03,167 --> 00:50:04,836
Παίρνεις αυτό που θέλεις.
731
00:50:27,525 --> 00:50:29,235
Ξέρω πως είσαι εδώ.
732
00:50:36,075 --> 00:50:37,535
Πάντα με πιάνεις.
733
00:50:47,336 --> 00:50:49,047
Να σου κάνω παρέα;
734
00:51:16,115 --> 00:51:18,201
Κοίτα πόσο όμορφη είσαι.
735
00:51:20,536 --> 00:51:23,122
Δεν θα βαρεθώ ποτέ να το ακούω αυτό.
736
00:51:48,648 --> 00:51:49,857
Καλύτερα φαίνεσαι.
737
00:51:50,399 --> 00:51:51,943
Νιώθω καλύτερα.
738
00:51:53,444 --> 00:51:54,904
Ξέρεις γιατί;
739
00:51:55,655 --> 00:51:57,323
Δεν σκότωσε η Νίκι Γουόλντ τον Λάντι.
740
00:51:59,325 --> 00:52:00,159
Πώς το ξέρεις;
741
00:52:00,243 --> 00:52:02,328
Κάποιος έκλεψε την έρευνα
του Λάντι για τον Τρίνιτι.
742
00:52:02,411 --> 00:52:03,246
Εγώ.
743
00:52:03,329 --> 00:52:05,248
Μόνο ένας άνθρωπος
θα είχε λόγο να το κάνει αυτό.
744
00:52:05,790 --> 00:52:06,624
Εγώ;
745
00:52:07,166 --> 00:52:08,167
Ο Τρίνιτι.
746
00:52:09,168 --> 00:52:12,588
-Αστειεύεσαι.
-Θα κατάλαβε πως ο Λάντι πλησίαζε.
747
00:52:13,131 --> 00:52:15,424
Σκέψου το.
Εκείνο το άρθρο στην εφημερίδα;
748
00:52:15,508 --> 00:52:17,927
Ίσως να είδε και τον Λάντι
να παρακολουθεί εκείνο το κτίριο.
749
00:52:19,470 --> 00:52:21,305
-Μάλλον.
-Σκότωσε τον Λάντι.
750
00:52:21,389 --> 00:52:24,475
Με πυροβόλησε. Έκλεψε τις σημειώσεις
του Λάντι για να καλύψει τα νώτα του.
751
00:52:24,976 --> 00:52:27,728
Όχι ακριβώς,
αλλά τα πήγαινες καλά μέχρι τώρα.
752
00:52:27,812 --> 00:52:31,190
Ξέρεις πόσο υπέροχο είναι αυτό;
Σημαίνει πως είναι ακόμη εκεί έξω.
753
00:52:31,274 --> 00:52:33,776
Δεν χρειάζεται να περιμένω
να τον κανονίσει κάποιος άλλος.
754
00:52:33,860 --> 00:52:34,944
Μπορώ να τον πιάσω εγώ.
755
00:52:35,486 --> 00:52:38,656
Τέλεια. Τώρα θα ανησυχώ μήπως
μπεις στο στόχαστρο του Τρίνιτι.
756
00:52:38,906 --> 00:52:41,534
-Έχεις πει τη θεωρία σου στη Λαγκουέρτα;
-Όχι ακόμη.
757
00:52:41,951 --> 00:52:44,829
Θα βεβαιωθώ πως η υπόθεση στέκει. Δεν θέλω
να βιαστώ και να φάω τα μούτρα μου.
758
00:52:44,912 --> 00:52:46,497
Καλά θα κάνεις.
759
00:52:47,582 --> 00:52:50,585
Πρέπει να πάω στο Τμήμα.
Έχω πολλή δουλειά.
760
00:52:51,043 --> 00:52:52,336
Παρεμπιπτόντως,
761
00:52:53,045 --> 00:52:55,089
νομίζω πως ξέρω ποια πηδούσε ο μπαμπάς.
762
00:52:56,382 --> 00:52:57,425
Τι...
763
00:52:57,508 --> 00:52:58,926
Περίμενε, ποια;
764
00:52:59,302 --> 00:53:03,014
Θα σου πω όταν γνωρίζω περισσότερα. Ούτε
και με αυτό θέλω να φάω τα μούτρα μου.
765
00:53:11,772 --> 00:53:12,773
Είσαι έτοιμος;
766
00:53:19,864 --> 00:53:22,283
Γεννήθηκα σαν πρωτόγονη λάσπη.
767
00:53:22,366 --> 00:53:25,036
Σύρθηκα μέσα από το αίμα της μητέρας μου.
768
00:53:26,787 --> 00:53:29,916
Κρύφτηκα ανάμεσα στους ανθρώπους,
ελπίζοντας να μη με δουν.
769
00:53:29,999 --> 00:53:32,460
Μα κάποια στιγμή στην πορεία,
έβγαλα πόδια.
770
00:53:32,543 --> 00:53:34,086
Στάθηκα όρθιος.
771
00:53:37,840 --> 00:53:40,843
-Θα με βοηθήσεις;
-Εννοείται.
772
00:53:49,101 --> 00:53:51,938
Πώς σου φαίνεται;
Είναι πολύ αποπνικτικό;
773
00:53:53,689 --> 00:53:54,857
Όχι.
774
00:54:03,241 --> 00:54:04,325
Είναι τέλειο.
775
00:54:05,868 --> 00:54:06,702
Ευχαριστώ.
776
00:54:06,786 --> 00:54:09,497
Έγινα σύζυγος, πατέρας.
777
00:54:09,914 --> 00:54:13,251
Έπρεπε να εξελιχθώ.
Ήταν ο μόνος τρόπος να επιβιώσω.
778
00:54:14,460 --> 00:54:16,671
Έχω και κάτι άλλο να σου δώσω.
779
00:54:17,838 --> 00:54:21,342
Θα πάρει καιρό να είμαι ο εαυτός μου
μπροστά στην οικογένειά μου.
780
00:54:21,425 --> 00:54:25,930
Μα ο Άρθουρ είχε δίκιο.
Νιώθω πράγματι καλά.
781
00:54:29,725 --> 00:54:31,018
Να το.
782
00:54:32,270 --> 00:54:35,189
-Λουκέτο;
-Για την πόρτα. Για να μένει κλειδωμένη.
783
00:54:36,691 --> 00:54:38,401
Να μην την αφήσω ανοιχτή;
784
00:54:38,484 --> 00:54:40,486
Σε παρακαλώ. Έχουμε τρία μικρά παιδιά.
785
00:54:41,904 --> 00:54:43,531
Υπάρχουν επικίνδυνα πράγματα εκεί μέσα.
786
00:54:44,305 --> 00:55:44,763
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm