1 00:00:11,220 --> 00:00:12,555 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:12,847 --> 00:00:15,766 Κρίνοντας από τα σταγονίδια, ψάχνουμε για κάποιον ψηλό. Πάνω από 1,90. 3 00:00:15,850 --> 00:00:18,477 Μετακίνησε το χέρι. Για κάποιον λόγο. 4 00:00:18,561 --> 00:00:22,481 Η στάχτη είναι υπογραφή, βάζει τα θύματα να δείχνουν προς το μέρος της. 5 00:00:22,565 --> 00:00:25,193 Ο Λάντι ήρθε στο Μαϊάμι για να πιάσει αυτό τον τύπο. 6 00:00:25,276 --> 00:00:26,485 Νομίζω ότι πλησίασε πολύ. 7 00:00:26,569 --> 00:00:28,821 Νομίζω πως γι' αυτό τον σκότωσε και πυροβόλησε εμένα. 8 00:00:28,905 --> 00:00:32,450 Ήταν για χρόνια το "μωρό" του. Πριν από λίγες μέρες, μου έδωσε τα κλειδιά. 9 00:00:32,533 --> 00:00:36,287 Όχι, απαλή, κυκλική κίνηση, γιε μου. 10 00:00:36,370 --> 00:00:38,623 -Το 'χω, μπαμπά. -Δεν θα χρειαζόσουν υπενθύμιση, τότε. 11 00:00:38,706 --> 00:00:40,708 Μικρές ρωγμές στην τέλεια οικογένεια. 12 00:00:40,791 --> 00:00:43,294 Μπορεί να χάσω τη δουλειά μου. Όχι πως είμαι η μόνη. 13 00:00:43,377 --> 00:00:46,589 Η δουλειά του δημοσιογράφου είναι μια θέση στην ουρά για το ταμείο ανεργίας. 14 00:00:46,672 --> 00:00:50,968 Αν δεν βρω κάτι που θα γίνει ανάρπαστο, τελείωσα. 15 00:00:51,761 --> 00:00:54,138 Έχουν κάποια σχέση με τον θάνατο του πράκτορα Λάντι; 16 00:00:54,221 --> 00:00:56,349 Είναι δύσκολα τα πράγματα για τους δημοσιογράφους. 17 00:00:56,432 --> 00:00:57,808 Οπότε, αντί γι' αυτό, 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,394 μπορώ να σου δώσω εκείνη τη συνέντευξη που ήθελες από μένα. 19 00:01:01,103 --> 00:01:04,273 Το κέρατό μου, δεν το πιστεύω. Πόσο ψηλός είναι ο δράστης; 20 00:01:06,859 --> 00:01:07,818 Περίπου στο ύψος μου. 21 00:01:07,902 --> 00:01:09,445 -Τότε, δεν ήταν ο Τρίνιτι. -Όχι. 22 00:01:09,528 --> 00:01:12,031 Διασκέδαζα μέχρι τελικής πτώσεως. 23 00:01:12,573 --> 00:01:14,867 -Θα με θεωρείς... -Απίστευτα γοητευτική. 24 00:01:15,534 --> 00:01:17,370 Χωρίσαμε. Επίσημα. 25 00:01:17,453 --> 00:01:19,288 Αν μάθω πως μου λέτε ψέματα, 26 00:01:19,372 --> 00:01:22,375 θα υπάρξουν συνέπειες που θα βάλουν τέλος στην καριέρα σας. 27 00:01:23,000 --> 00:01:24,252 Να πάει να γαμηθεί. 28 00:01:24,585 --> 00:01:29,590 Τέλος οι εξομολογήσεις, οι καλές πράξεις και οι γαμημένες τύψεις. 29 00:01:31,092 --> 00:01:32,760 Όχι, είσαι δικός μου. 30 00:01:36,973 --> 00:01:39,475 Άρθουρ Μίτσελ, η ποινή σου αναστέλλεται. 31 00:01:41,000 --> 00:01:47,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 32 00:03:43,349 --> 00:03:45,101 Αυτό μου κάνει. 33 00:03:47,228 --> 00:03:50,106 Θα σε κόψει σε κομμάτια κατάλληλου μεγέθους. 34 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 Έχεις άλλη μια μέρα. 35 00:04:05,287 --> 00:04:07,498 Οι ευτυχισμένες οικογένειες είναι όλες ίδιες. 36 00:04:07,790 --> 00:04:11,043 Δεν σε αφήνουν ποτέ μόνο σου τις γιορτές. 37 00:04:12,586 --> 00:04:15,714 Έμαθα κάποια ευχάριστα νέα από τον προπονητή Ντέιβις. 38 00:04:15,798 --> 00:04:19,009 Αφού σταματάς το μπέιζμπολ, υποθέτω ότι δεν το χρειάζεσαι πια αυτό. 39 00:04:19,093 --> 00:04:20,928 -Όχι. Μπαμπά... -Σωστά; 40 00:04:22,847 --> 00:04:25,224 Αυτό; Έχεις πολλά βραβεία. 41 00:04:25,683 --> 00:04:28,602 Με το που φύγει η γαλοπούλα, θα ακολουθήσει κι ο Άρθουρ. 42 00:04:28,686 --> 00:04:30,271 Τι λες γι' αυτό; 43 00:04:30,354 --> 00:04:32,314 Αυτό είναι το βραβείο πολυτιμότερου παίκτη. 44 00:04:45,202 --> 00:04:46,245 Παράτα με, μπαμπά. 45 00:04:49,707 --> 00:04:52,793 -Οικογενειακή υπόθεση. -Είναι και δική μου υπόθεση. 46 00:05:09,226 --> 00:05:12,229 Υγιής τρόπος να ξεσκάσεις λιγάκι. 47 00:05:14,940 --> 00:05:16,317 Τι στο καλό; 48 00:05:17,401 --> 00:05:18,736 Τζόνα. 49 00:05:19,069 --> 00:05:19,987 Εγώ είμαι. 50 00:05:21,655 --> 00:05:24,825 -Κύριε Μπάτλερ, τι κάνετε εδώ; -Πέρασα από το σπίτι σου. 51 00:05:24,909 --> 00:05:27,077 Σε είδα να μαλώνεις με τον πατέρα σου. 52 00:05:27,495 --> 00:05:29,997 Δεν μάλωσα. Ποτέ δεν μαλώνω. 53 00:05:30,581 --> 00:05:31,999 Εμένα μου φάνηκε άσχημος καβγάς. 54 00:05:33,167 --> 00:05:35,753 Δεν έχετε ιδέα πώς είναι. 55 00:05:35,836 --> 00:05:38,297 Πώς φέρεται στη μητέρα μου και τη Ρεμπέκα. 56 00:05:38,881 --> 00:05:40,591 Δεν ξέρετε τι είναι ικανός να κάνει. 57 00:05:41,967 --> 00:05:43,719 -Βασικά... -Με χτυπάει. 58 00:05:44,637 --> 00:05:45,846 Δεν είναι σωστό αυτό. 59 00:05:48,390 --> 00:05:51,685 Δεν μπορώ να πω άλλα ψέματα στους προπονητές μου. 60 00:05:52,228 --> 00:05:56,315 "Έπεσα από τις σκάλες. Έπεσα πάνω σε μια πόρτα". 61 00:06:00,402 --> 00:06:02,780 Ξέρω πως φαίνεται ότι έχουμε την τέλεια οικογένεια, 62 00:06:02,863 --> 00:06:04,406 μα σ' εκείνο το σπίτι, 63 00:06:04,782 --> 00:06:06,659 όταν είναι αυτός εκεί, δεν είναι ζωή. 64 00:06:06,867 --> 00:06:08,661 Είναι στρατιωτική θητεία. 65 00:06:12,665 --> 00:06:14,541 Να πάρει. 66 00:06:14,875 --> 00:06:16,835 Θα με σκότωνε αν ήξερε ότι σας τα έλεγα αυτά. 67 00:06:16,919 --> 00:06:18,545 Δεν θα πω λέξη. 68 00:06:23,425 --> 00:06:25,427 Έπρεπε να τον αφήσετε να πεθάνει. 69 00:06:31,517 --> 00:06:34,311 -Πού πας; -Οπουδήποτε μακριά από 'δώ. 70 00:06:35,104 --> 00:06:36,605 Δεν μπορώ να γυρίσω. 71 00:06:36,981 --> 00:06:38,899 Όχι σε αυτόν, όχι με το αυτοκίνητο έτσι. 72 00:06:39,358 --> 00:06:41,735 Θα έρθω μαζί σου. Θα είμαι εκεί όταν του το πεις. 73 00:06:43,195 --> 00:06:44,029 Γιατί; 74 00:06:44,488 --> 00:06:46,699 Δεν είσαι ο μόνος που έχει προβλήματα με τον πατέρα του. 75 00:06:49,326 --> 00:06:51,704 Ξέρετε, μπορεί... 76 00:06:53,163 --> 00:06:56,750 Αν έρθετε αύριο για την Ημέρα των Ευχαριστιών, 77 00:06:56,834 --> 00:06:58,252 ο μπαμπάς θα είναι στις καλές του. 78 00:06:58,335 --> 00:07:00,212 -Των Ευχαριστιών; -Το φαγητό σερβίρεται στη μία. 79 00:07:00,296 --> 00:07:03,090 Μπορώ να μείνω στο σπίτι του Λουκ μέχρι τότε. 80 00:07:03,465 --> 00:07:06,218 Μάλλον θα φάω δυο φορές γαλοπούλα φέτος. 81 00:07:11,765 --> 00:07:14,143 Ο μαζικός έλεγχος DNA δεν τους έφερε τον Τρίνιτι. 82 00:07:15,769 --> 00:07:18,314 Μα τους έφερε έναν σωρό εγκληματιών. 83 00:07:18,397 --> 00:07:22,443 Αυτό θα κρατήσει την αστυνομία μακριά από την υπόθεση του Τρίνιτι για τις διακοπές. 84 00:07:22,526 --> 00:07:24,486 Με την Ντεμπ θα δυσκολευτώ περισσότερο. 85 00:07:24,820 --> 00:07:26,655 Συγγνώμη, μα θα περάσω την Ημέρα των Ευχαριστιών 86 00:07:26,739 --> 00:07:28,616 με περίπου 90 από τους νέους μου φίλους. 87 00:07:28,699 --> 00:07:30,075 Δες τα θύματα. 88 00:07:30,701 --> 00:07:32,161 Μοιάζει με οικογενειακή φωτογραφία. 89 00:07:32,244 --> 00:07:34,747 Οι γυναίκες στην μπανιέρα είναι πάντα νέες κι ελεύθερες. 90 00:07:34,997 --> 00:07:36,415 Η πρώτη του κοπέλα, ίσως. 91 00:07:36,498 --> 00:07:38,542 Εκείνη που πέφτει στο κενό είναι μητέρα δυο παιδιών. 92 00:07:38,626 --> 00:07:40,586 Ίσως συμβολίζει τη μητέρα ή τη γυναίκα του, 93 00:07:40,669 --> 00:07:42,046 μα δεν νομίζω πως είναι παντρεμένος. 94 00:07:42,129 --> 00:07:43,922 Και το θύμα του ξυλοδαρμού είναι πάντα πατέρας. 95 00:07:44,006 --> 00:07:46,258 Σου άρεσε πολύ η Ημέρα των Ευχαριστιών όταν ήμασταν παιδιά. 96 00:07:46,342 --> 00:07:48,427 Φορούσες ινδιάνικες κορδέλες, 97 00:07:48,927 --> 00:07:51,347 έβγαζες τα πράσα από τα πράσινα φασολάκια. 98 00:07:51,430 --> 00:07:54,224 Ναι. Τα φασολάκια της μαμάς. 99 00:07:54,558 --> 00:07:55,851 Και μετά πέθανε. 100 00:07:56,310 --> 00:07:58,020 Και μείναμε εσύ, εγώ κι ο μπαμπάς 101 00:07:58,103 --> 00:08:01,273 και το ποδόσφαιρο και τα έτοιμα γεύματα μπροστά στην τηλεόραση. 102 00:08:01,357 --> 00:08:02,316 Αυτό θα πει μοναξιά. 103 00:08:02,858 --> 00:08:05,861 Δεν θα είσαι μόνη στο σπίτι μας. Δεν θα προλάβεις. 104 00:08:06,654 --> 00:08:08,155 Ντέξτερ, 105 00:08:08,364 --> 00:08:11,241 είμαι επικεφαλής ντετέκτιβ στη μεγαλύτερη υπόθεση της καριέρας μου. 106 00:08:11,325 --> 00:08:12,743 Εδώ ανήκω. 107 00:08:12,826 --> 00:08:15,829 -Νόμιζα πως επικεφαλής ήταν ο Μπατίστα. -Πήρε την υπόθεση του Λάντι τώρα. 108 00:08:15,913 --> 00:08:18,582 Αφού δεν με πυροβόλησε ο Τρίνιτι, δεν υπήρχε μια λόγος να μη συμμετέχω. 109 00:08:18,666 --> 00:08:19,541 Τι πράγμα; 110 00:08:20,125 --> 00:08:22,044 Δεν σε πυροβόλησε ο Τρίνιτι; 111 00:08:22,211 --> 00:08:24,296 Όταν είχες πάει στο συνέδριο των καθυστερημένων, 112 00:08:24,380 --> 00:08:27,216 ο Μασούκα κι εγώ το καταλάβαμε από την τροχιά της σφαίρας. 113 00:08:29,802 --> 00:08:31,387 Γιατί δεν το είδα εγώ αυτό; 114 00:08:31,553 --> 00:08:34,181 Ήμασταν πολύ κοντά. Αυτό συμβαίνει όταν το θέμα γίνεται προσωπικό. 115 00:08:35,057 --> 00:08:36,558 Έτσι λένε. 116 00:08:36,850 --> 00:08:39,228 Ποιος σε πυροβόλησε τότε; 117 00:08:40,646 --> 00:08:41,980 Ίσως να ξέρει ο Τρίνιτι. 118 00:08:42,106 --> 00:08:44,233 Θα τον ρωτήσω όταν τον φέρω για ανάκριση. 119 00:08:45,150 --> 00:08:48,570 Ντεμπ, πρέπει να έρθεις για την Ημέρα των Ευχαριστιών. 120 00:08:49,738 --> 00:08:52,032 Δώσε τους χαιρετισμούς μου στην οικογένεια. 121 00:08:52,324 --> 00:08:55,744 Ακούστε με όλοι. Αυτός ο έλεγχος DNA ήταν σαν τα Χριστούγεννα. 122 00:08:55,828 --> 00:08:58,038 Διασταυρώθηκε DNA από τρεις ανοιχτές υποθέσεις βιασμών 123 00:08:58,122 --> 00:08:59,373 και μια υπόθεση ληστείας. 124 00:08:59,456 --> 00:09:02,543 Μα το καλύτερο ήταν η διασταύρωση σε δυο ανθρωποκτονίες. 125 00:09:03,627 --> 00:09:05,170 Καλή Ημέρα των Ευχαριστιών, Σόντεκιστ. 126 00:09:05,254 --> 00:09:07,715 Κι αυτό είναι δικό μου. Συνεχίστε την καλή δουλειά, παιδιά. 127 00:09:08,757 --> 00:09:11,635 Αρχιφύλακα, έχουμε κάποιο νέο για καμία από τις άλλες υποθέσεις; 128 00:09:11,719 --> 00:09:14,012 Θα βρούμε τον αλήτη που σε πυροβόλησε. Το ξέρεις αυτό. 129 00:09:14,638 --> 00:09:16,598 Επικεντρώσου σε αυτά που μπορείς να ελέγξεις. 130 00:09:17,433 --> 00:09:19,685 -Στη σύλληψη του Τρίνιτι. -Στη σύλληψη του Τρίνιτι. 131 00:09:27,359 --> 00:09:30,487 Έμαθα πως η Ένωση Πολιτικών Ελευθεριών θα μας κυνηγήσει για τους ελέγχους DNA. 132 00:09:31,196 --> 00:09:34,616 Μας μένουν γύρω στις 72 ώρες μέχρι να αναγκαστούμε να κατεβάσουμε ρολά. 133 00:09:35,159 --> 00:09:38,412 -Θα πρέπει να προσπαθήσουμε περισσότερο. -Με την αργία μπορεί να καθυστερήσουμε. 134 00:09:38,495 --> 00:09:41,415 -Θα κρατήσουμε προσωπικό ασφαλείας. -Θα είμαι εδώ. 135 00:09:41,623 --> 00:09:44,460 Ποτέ δεν μου άρεσαν ιδιαίτερα οι οικογενειακές γιορτές έτσι κι αλλιώς. 136 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Ειδικά αφού όλοι οι συγγενείς σου είναι ακόμη στην Κούβα. 137 00:09:49,298 --> 00:09:50,549 Ακριβώς. 138 00:09:52,676 --> 00:09:56,472 -Θα είσαι με την Άουρι αύριο; -Θα είναι στη μαμά της φέτος. 139 00:09:56,972 --> 00:09:59,433 Άσε που πρέπει και να κλείσω μια παλιά μου υπόθεση, οπότε... 140 00:10:00,851 --> 00:10:04,146 Μάλλον θα δουλεύουμε και οι δυο την Ημέρα των Ευχαριστιών. 141 00:10:05,022 --> 00:10:06,356 Μαζί. 142 00:10:07,816 --> 00:10:09,401 Πολύ κρίμα. 143 00:10:16,825 --> 00:10:18,952 -Βάλ' το πιο ψηλά, μαμά. -Όχι, το θέλω πιο χαμηλά. 144 00:10:19,036 --> 00:10:21,705 Είναι όλες οι ευτυχισμένες οικογένειες ίδιες; 145 00:10:21,789 --> 00:10:22,998 Πολύ καλύτερα. 146 00:10:23,540 --> 00:10:26,877 -Ήρθε ο Ντέξτερ. -Ωραία, δεν ξέμειναν από τάρτες. 147 00:10:26,960 --> 00:10:28,045 Ορίστε. 148 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 Εντάξει, πτηνό. Ομολόγησε. 149 00:10:33,675 --> 00:10:36,553 -Πόσο μεγάλο είσαι; -Δέκα κιλά. 150 00:10:37,596 --> 00:10:38,931 Αυτό είναι πολύ πτηνό. 151 00:10:39,473 --> 00:10:42,309 Καλύτερα παραπάνω παρά λιγότερο. Αυτό είναι και το νόημα της γιορτής. 152 00:10:42,392 --> 00:10:43,435 Αυτό και η οικογένεια. 153 00:10:46,396 --> 00:10:47,606 Σχετικά με την αυριανή μέρα, 154 00:10:48,440 --> 00:10:49,566 δεν είναι κάτι σημαντικό, 155 00:10:49,650 --> 00:10:51,944 μα η αστυνομία της κομητείας Μονρό 156 00:10:52,027 --> 00:10:54,905 χρειάζεται μια ερμηνεία διασποράς αίματος για έναν καβγά 157 00:10:54,988 --> 00:10:57,074 και ο δικός τους αναλυτής είναι στις Μπαχάμες. 158 00:10:59,034 --> 00:11:00,744 Λίγες ώρες θα μου πάρει μόνο. 159 00:11:01,328 --> 00:11:04,039 -Πρέπει να γίνει αύριο; -Τότε γίνεται η αναπαράσταση. 160 00:11:05,541 --> 00:11:07,376 Επιπλέον, θεωρείται τριπλή υπερωρία. 161 00:11:07,459 --> 00:11:10,796 Καλό είναι αυτό, αλλά θα χάσεις όλο το κέφι. 162 00:11:10,879 --> 00:11:12,297 Ναι. 163 00:11:12,381 --> 00:11:13,799 Κρίμα για σένα. 164 00:11:13,882 --> 00:11:15,217 Κρίμα και για μας. 165 00:11:15,300 --> 00:11:16,927 Τουλάχιστον θα είναι εδώ ο Έλιοτ. 166 00:11:17,010 --> 00:11:19,096 Ναι, ο καλός, πιστός μας Έλιοτ. 167 00:11:19,179 --> 00:11:20,597 Η Ντεμπ θα έρθει; 168 00:11:21,223 --> 00:11:22,724 Το σκέφτεται. 169 00:11:24,977 --> 00:11:28,021 Πες της πως είναι η πρώτη Ημέρα των Ευχαριστιών που θα περάσουμε ως οικογένεια 170 00:11:28,105 --> 00:11:30,899 και πως θα δημιουργήσουμε παραδόσεις που θα διαμορφώσουν τα παιδιά μας 171 00:11:30,983 --> 00:11:34,945 που κι εκείνα θα μάθουν στα παιδιά τους και είναι σημαντικό μέρος της παράδοσης. 172 00:11:37,614 --> 00:11:39,408 Αντί να της τα πω εγώ όλα αυτά... 173 00:11:39,491 --> 00:11:43,370 Εντάξει. Κάντε πως είστε στενοχωρημένοι. Πραγματικά δυστυχισμένοι. 174 00:11:43,453 --> 00:11:44,913 Και... 175 00:11:45,998 --> 00:11:46,832 πάμε. 176 00:11:46,915 --> 00:11:50,836 Γεια σου, θεία Ντεμπ. Μάθαμε πως δεν θα έρθεις για το δείπνο των Ευχαριστιών. 177 00:11:50,919 --> 00:11:53,797 Θέλουμε πάρα πολύ να έρθεις. 178 00:11:54,214 --> 00:11:56,967 -Κάνε τον λυπημένο, καθυστερημένε. -Εντάξει. 179 00:11:57,759 --> 00:11:58,594 Δεύτερη λήψη. 180 00:11:58,677 --> 00:12:01,179 Θα έρθεις, σε παρακαλώ; 181 00:12:01,597 --> 00:12:03,223 Γάμησέ με. 182 00:12:17,154 --> 00:12:18,530 Δεν έχεις φύγει ακόμη. 183 00:12:19,281 --> 00:12:20,449 Δεν το είχα προσέξει. 184 00:12:20,782 --> 00:12:22,534 Έχεις μεγάλα σχέδια γι' αύριο; 185 00:12:23,160 --> 00:12:24,369 Τα κοιτάζεις. 186 00:12:24,453 --> 00:12:25,996 Τι σημαντικό έχει η αυριανή μέρα, σωστά; 187 00:12:26,413 --> 00:12:28,790 Άλλη μια μέρα που ο κόσμος τρώει γαλοπούλα. 188 00:12:28,915 --> 00:12:31,084 Μπορώ να φάω γαλοπούλα όποτε θέλω. 189 00:12:32,085 --> 00:12:34,379 Ο Ντέξτερ έχει καλέσει κόσμο. 190 00:12:35,839 --> 00:12:37,758 Εμένα. Με κάλεσε να πάω. 191 00:12:38,759 --> 00:12:40,218 Να περάσετε καλά. 192 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 Ξέρεις... 193 00:12:47,059 --> 00:12:48,810 -Θα χρειαζόμουν κάποιον για παρέα. -Ναι. 194 00:12:49,603 --> 00:12:51,188 Δεν υπόσχομαι ότι θα περάσουμε καλά. 195 00:12:51,271 --> 00:12:53,607 Μπορώ να το αλλάξω αυτό, αν θες. 196 00:12:55,192 --> 00:12:58,695 Μην προκαλείς την τύχη σου. Θα το πω στη Ρίτα. 197 00:13:08,121 --> 00:13:09,956 Τι ώρα θέλεις να φάμε αύριο; 198 00:13:10,040 --> 00:13:12,668 Άσχημα τα νέα, μωρό μου, Πρέπει να δουλέψω. 199 00:13:16,254 --> 00:13:18,173 Τι ώρα θα σχολάσεις; 200 00:13:19,675 --> 00:13:22,386 Θέλεις να περάσουμε μαζί τη γιορτή, έτσι δεν είναι; 201 00:13:23,303 --> 00:13:24,971 Αργία είναι. 202 00:13:25,055 --> 00:13:26,223 Ακριβώς. 203 00:13:26,306 --> 00:13:30,310 Και αν την περάσουμε μαζί, σοβαρεύουν τα πράγματα. 204 00:13:31,937 --> 00:13:35,023 Θα είναι μια απλή Ημέρα των Ευχαριστιών με την κοπέλα σου. 205 00:13:35,607 --> 00:13:40,195 Κοπέλα; Αυτό ακούγεται πολύ σοβαρό. 206 00:13:41,738 --> 00:13:43,115 Τζόι... 207 00:13:44,032 --> 00:13:46,159 δεν θέλω να είμαι μόνη μου αύριο. 208 00:13:50,997 --> 00:13:52,249 Εξάλλου, 209 00:13:53,041 --> 00:13:56,753 κάνω την καλύτερη τάρτα πεκάν σε όλη τη Φλόριντα. 210 00:13:59,548 --> 00:14:02,509 Θα μπορούσα να έρθω για γλυκό, ίσως. 211 00:14:04,052 --> 00:14:07,013 Οπότε θέλεις μόνο να φας την τάρτα μου; 212 00:14:16,106 --> 00:14:18,108 Ο ΔΡΑΣΤΗΣ ΤΗΣ ΟΣΙΑΝΓΚΕΪΤ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΑΣΥΛΛΗΠΤΟΣ 213 00:14:18,191 --> 00:14:20,986 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΤΗΝ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΕΝΩ ΘΡΗΝΕΙ Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥ ΘΥΜΑΤΟΣ 214 00:14:22,988 --> 00:14:25,115 Χαρούμενη Ημέρα των Ευχαριστιών, κύριε Μίτσελ. 215 00:14:25,198 --> 00:14:27,117 Χαρούμενη Ημέρα των Ευχαριστιών. 216 00:14:29,661 --> 00:14:31,121 ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΡΙΣΤΙΝ ΧΙΛ 217 00:14:44,718 --> 00:14:47,345 Θα είμαι στου Άρθουρ στη μία και στις τέσσερις στο σπίτι. 218 00:14:47,429 --> 00:14:50,515 Η συνταγή ενός κατά συρροή δολοφόνου για επιτυχημένη Ημέρα των Ευχαριστιών. 219 00:14:50,599 --> 00:14:52,392 Πώς γίνεται να μην είναι κανένα αρκετά μεγάλο; 220 00:14:52,476 --> 00:14:56,063 Αν γυρνούσαμε το πτηνό στο πλάι; 221 00:14:57,689 --> 00:14:58,774 Γεια σου, Ντεξ. 222 00:14:59,608 --> 00:15:00,525 Γεια χαρά, άποικε. 223 00:15:00,609 --> 00:15:04,404 Ήξερες πως οι άποικοι δεν έφαγαν γαλοπούλα την πρώτη Ημέρα των Ευχαριστιών; 224 00:15:04,780 --> 00:15:05,614 Αλήθεια; 225 00:15:05,697 --> 00:15:07,949 Έφαγαν καλαμπόκι και χέλι 226 00:15:08,033 --> 00:15:10,952 που τους έμαθαν οι Ινδιάνοι να φυτεύουν και να ψαρεύουν. 227 00:15:11,036 --> 00:15:12,662 Μετά οι άποικοι τους έσφαξαν όλους, 228 00:15:12,746 --> 00:15:15,207 πήραν το φαγητό τους και πήγαν την επόμενη μέρα στην εκκλησία 229 00:15:15,290 --> 00:15:17,334 για να ευχαριστήσουν τον Θεό για την καλή τους τύχη. 230 00:15:19,920 --> 00:15:21,880 Μια φάση είναι. Μην ανησυχείς. 231 00:15:22,380 --> 00:15:26,676 Αυτό που είπες για τις παραδόσεις που διαμορφώνουν τα παιδιά μας... 232 00:15:26,760 --> 00:15:30,180 Αν δεν πάω στη δουλειά, δίνω κακό παράδειγμα; 233 00:15:30,263 --> 00:15:33,391 Μακάρι να ήταν αλλιώς, αλλά θα γυρίσεις γρήγορα, σωστά; 234 00:15:33,475 --> 00:15:34,392 Σωστά. 235 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 Απλώς... 236 00:15:38,271 --> 00:15:39,940 Δεν θέλω να τους κάνω ζημιά. 237 00:15:41,316 --> 00:15:43,568 Γονιός είσαι. Οι γονείς κάνουν ζημιά. 238 00:15:43,652 --> 00:15:47,447 Μα ελπίζουμε πως θα κάνουμε κι αρκετά καλά για να εξισορροπήσουμε τα άσχημα. 239 00:15:47,531 --> 00:15:48,740 Ας το ελπίσουμε. 240 00:15:50,534 --> 00:15:51,743 Ευχαριστώ. 241 00:15:55,122 --> 00:15:56,790 "Χους ει και εις χουν απελεύσει". 242 00:15:56,873 --> 00:15:58,458 Ντόνατ ει και εις ντόνατ απελεύσει. 243 00:15:59,543 --> 00:16:02,337 -Μόνο αυτά είχαν μείνει. -Τι κάνεις εδώ; 244 00:16:02,420 --> 00:16:05,465 Αποφεύγω την Κριστίν. Καμιά φορά, γίνεται πιεστική. 245 00:16:06,216 --> 00:16:07,509 Σε καταλαβαίνω. 246 00:16:07,759 --> 00:16:10,095 Με παίρνει συνέχεια τηλέφωνο για να μου πάρει συνέντευξη. 247 00:16:10,470 --> 00:16:11,721 Είπες πως θα το κάνεις. 248 00:16:12,180 --> 00:16:13,306 Είμαι κάπως απασχολημένη. 249 00:16:13,890 --> 00:16:15,642 Δες πότε σκοτώνει ο Τρίνιτι. 250 00:16:16,184 --> 00:16:19,855 Δεκέμβριο, 15 θύματα, Ιούλιο και Αύγουστο 40. 251 00:16:19,938 --> 00:16:21,940 Είκοσι και κάτι την άνοιξη. 252 00:16:22,649 --> 00:16:23,817 Ποιο είναι το μοτίβο; 253 00:16:24,943 --> 00:16:28,321 Οδηγός νταλίκας, μετανάστης, 254 00:16:28,864 --> 00:16:29,990 πωλητής κάποιου είδους. 255 00:16:32,200 --> 00:16:33,285 Καλημέρα. 256 00:16:34,452 --> 00:16:36,746 Είναι σίγουρα επίμονη. 257 00:16:36,830 --> 00:16:38,248 Γεια σου, μωρό μου. Τι κάνεις εδώ; 258 00:16:39,624 --> 00:16:42,002 Σκέφτηκα να σου φέρω εδώ λίγη από την Ημέρα των Ευχαριστιών. 259 00:16:42,127 --> 00:16:45,130 -Πολύ γλυκό. -Είναι αρκετό και για τους δυο σας. 260 00:16:45,213 --> 00:16:46,798 Ευχαριστώ, μα εγώ θα φύγω. 261 00:16:47,382 --> 00:16:49,009 Η Ντέμπρα θα πάρει ρεπό. 262 00:16:49,092 --> 00:16:50,927 Ξέχνα το. Απλώς θα κάνω πολλά πράγματα μαζί. 263 00:16:51,219 --> 00:16:53,305 Τότε, μπορείς κι εσύ να πάρεις ρεπό. 264 00:16:53,597 --> 00:16:55,140 Φυσικά. 265 00:16:58,018 --> 00:17:01,563 Πάω να ενημερώσω το αφεντικό. Θα πάμε να φάμε. 266 00:17:04,774 --> 00:17:07,485 Λοιπόν, Ντέμπρα, πώς είσαι; 267 00:17:08,320 --> 00:17:11,531 Σε πειράζει να αναβάλουμε τη συνέντευξη για μετά των Ευχαριστιών; 268 00:17:11,781 --> 00:17:16,328 Δεν είμαι εδώ ως δημοσιογράφος αλλά ως η κοπέλα του Τζόι. 269 00:17:17,412 --> 00:17:18,914 Τα συλλυπητήριά μου. 270 00:17:20,999 --> 00:17:23,001 Νοιάζεται πραγματικά για σένα. 271 00:17:23,960 --> 00:17:26,546 Αφότου σε πυροβόλησαν, μόνο για σένα μιλούσε. 272 00:17:26,630 --> 00:17:28,048 Αναστατώθηκε πολύ. 273 00:17:28,673 --> 00:17:29,883 Το ίδιο κι εγώ. 274 00:17:31,301 --> 00:17:33,970 Ήθελα μόνο να σου πω 275 00:17:36,806 --> 00:17:40,477 πως λυπάμαι ειλικρινά για ό,τι σου συνέβη. 276 00:17:42,520 --> 00:17:44,147 Ούτε που μπορώ να φανταστώ 277 00:17:45,023 --> 00:17:47,776 πώς είναι να κοιτάς τα μάτια του ανθρώπου που αγαπάς... 278 00:17:49,069 --> 00:17:50,987 την ώρα που παίρνει την τελευταία του πνοή. 279 00:17:56,326 --> 00:17:58,161 Ας ελπίσουμε πως δεν θα χρειαστεί να το ζήσεις. 280 00:18:09,172 --> 00:18:11,132 Έκανες τον Λόιντ Πόλσον να ομολογήσει; 281 00:18:12,008 --> 00:18:14,052 Περιμένω δέκα χρόνια για να κλείσω αυτή την υπόθεση. 282 00:18:14,552 --> 00:18:16,054 Είχα υποσχεθεί στον σύζυγο του θύματος 283 00:18:16,137 --> 00:18:17,931 πως θα έβρισκα αυτόν που σκότωσε τη γυναίκα του. 284 00:18:18,014 --> 00:18:19,933 Επιτέλους κατάφερα να εκπληρώσω την υπόσχεσή μου. 285 00:18:20,016 --> 00:18:21,268 Πήγαινε να το πεις στον σύζυγο. 286 00:18:21,351 --> 00:18:23,270 Δώσε του έναν λόγο για να είναι ευγνώμων σήμερα. 287 00:18:23,353 --> 00:18:26,690 Με το που ξεμπερδέψω με αυτό τον αλήτη. Θέλεις να έρθεις μαζί μου; 288 00:18:27,524 --> 00:18:29,776 Για την ενημέρωση του συγγενούς; 289 00:18:29,859 --> 00:18:31,945 Είναι δουλειά της αστυνομίας. 290 00:18:40,996 --> 00:18:43,248 -Κάιλ. -Χαρούμενη Ημέρα των Ευχαριστιών. 291 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 Επίσης. 292 00:18:45,917 --> 00:18:47,043 Κάιλ. 293 00:18:47,627 --> 00:18:48,795 Τι ωραία έκπληξη. 294 00:18:48,878 --> 00:18:51,131 Προφανώς, ο Τζόνα δεν είπε ότι με κάλεσε. 295 00:18:51,214 --> 00:18:54,092 Είπα απλώς να περάσω να πω ένα "γεια". 296 00:18:55,844 --> 00:18:59,514 Είναι η πρώτη Ημέρα των Ευχαριστιών χωρίς την οικογένειά μου και... 297 00:19:00,849 --> 00:19:02,851 δεν ήξερα τι να κάνω. 298 00:19:05,353 --> 00:19:07,439 Υποθέτω πως μπορείς να φας μαζί μας. 299 00:19:08,356 --> 00:19:09,858 Γεμάτο τραπέζι, γεμάτη καρδιά. 300 00:19:10,525 --> 00:19:11,776 Γεμάτα στομάχια. Έλα μέσα. 301 00:19:16,573 --> 00:19:20,827 -Ήρθε η θεία Ντεμπ. -Καλή Ημέρα των Ευχαριστιών. 302 00:19:20,910 --> 00:19:22,662 Ευχαριστώ για το βιντεάκι. 303 00:19:23,872 --> 00:19:25,582 -Γεια σου, Ντεμπ. -Γεια σου, Ντεμπ. 304 00:19:26,499 --> 00:19:27,584 Γεια σου. 305 00:19:28,209 --> 00:19:30,628 -Ποιος είναι αυτός; -Ο μπαμπάς του Ντάνι και της Γκρέις. 306 00:19:30,712 --> 00:19:32,589 Ντάνι, άσε με να σε βοηθήσω. 307 00:19:34,466 --> 00:19:35,633 Πού είναι ο Ντέξτερ; 308 00:19:36,176 --> 00:19:38,636 Σε μια σκηνή εγκλήματος στην κομητεία Μονρό. 309 00:19:38,720 --> 00:19:40,388 Είπε πως θα ήταν εδώ για το δείπνο. 310 00:19:40,680 --> 00:19:42,390 Γίνεται όλο και περισσότερο σαν τον μπαμπά. 311 00:19:42,474 --> 00:19:44,559 Έλα να δεις το παζλ μας. Έχουμε ήδη βρει τις γωνίες. 312 00:19:44,642 --> 00:19:46,394 Κόντι, άσ' την ήσυχη. 313 00:19:46,478 --> 00:19:49,939 -Δεν θέλεις να βοηθήσεις; -Λυπάμαι, πιτσιρίκο, αλλά έχω δουλειά. 314 00:19:56,404 --> 00:19:57,864 Είσαι καλός. 315 00:19:58,323 --> 00:20:00,492 Μένουν άλλες τρεις ώρες. 316 00:20:00,575 --> 00:20:03,244 Πότε να βάλω το μαγειρευτό με το μπρόκολο; 317 00:20:03,328 --> 00:20:05,497 Μια ώρα πριν σερβίρουμε. Οι γλυκοπατάτες θέλουν μια ώρα 318 00:20:05,580 --> 00:20:07,499 και το γλυκό θέλει περίπου μισή ώρα. 319 00:20:07,832 --> 00:20:08,833 Θα χωρέσουν όλα; 320 00:20:11,252 --> 00:20:14,214 Όχι. Τίποτα δεν θα χωρέσει. Τι σκεφτόμουν; 321 00:20:14,464 --> 00:20:17,050 Σκεφτόσουν πως ο υπέροχός σου γείτονας δεν έχει μόνο έναν 322 00:20:17,133 --> 00:20:18,593 αλλά δύο φούρνους. 323 00:20:19,969 --> 00:20:21,471 Με σώζεις, ειλικρινά. 324 00:20:21,554 --> 00:20:24,349 Να βάλεις το σύμβολο του Ερυθρού Σταυρού στο μέτωπο. 325 00:20:26,267 --> 00:20:27,685 Κρίση με τον φούρνο. 326 00:20:27,769 --> 00:20:30,063 Ντεμπ, μπορείς να προσέχεις τα παιδιά; Ο Χάρισον κοιμάται. 327 00:20:30,146 --> 00:20:32,273 Βασικά, έλεγα... 328 00:20:34,150 --> 00:20:35,318 να δουλέψω λίγο. 329 00:20:35,402 --> 00:20:36,778 Γεια σου, Βινς. 330 00:20:36,861 --> 00:20:38,029 Βινς, ο Έλιοτ. Έλιοτ, ο Βινς. 331 00:20:38,113 --> 00:20:39,531 Γεια. Αντίο. 332 00:20:41,366 --> 00:20:42,826 -Αντίο. -Αντίο. 333 00:20:44,160 --> 00:20:45,328 Χρησιμοποιούν τον φούρνο του. 334 00:20:46,162 --> 00:20:48,456 Μάλλον θα χρησιμοποιήσω κι εγώ τον φούρνο του. 335 00:20:48,540 --> 00:20:50,750 Σουφλέ σοκολάτας. Η ειδικότητά μου. 336 00:20:51,459 --> 00:20:52,710 Έχεις κάποια ειδικότητα; 337 00:20:52,794 --> 00:20:55,004 Ένα ποτάμι σοκολατένιας αγάπης που λιώνει στο στόμα σου. 338 00:20:56,506 --> 00:20:58,383 Κάνεις τα πάντα να ακούγονται διεστραμμένα. 339 00:20:58,800 --> 00:20:59,759 Είναι χάρισμα. 340 00:21:07,142 --> 00:21:09,394 Ο Άρθουρ φαίνεται πως έχει καλή διάθεση. 341 00:21:09,477 --> 00:21:11,229 Ίσως καταφέρω να φύγω νωρίς. 342 00:21:12,105 --> 00:21:14,065 Πήγε σχεδόν μία. Θέλετε να στρώσω το τραπέζι; 343 00:21:14,149 --> 00:21:16,401 Όχι, πρώτα θα δούμε τον αγώνα. 344 00:21:16,484 --> 00:21:18,987 -Τον αγώνα; -Είναι παράδοση, Κάιλ. 345 00:21:20,697 --> 00:21:22,323 Τα παιδιά δεν θα έρθουν; 346 00:21:24,117 --> 00:21:26,578 Κι αυτό ήταν παράδοση, 347 00:21:27,454 --> 00:21:29,414 προφανώς, όμως, ο Τζόνα το ξέχασε. 348 00:21:29,497 --> 00:21:31,332 Είμαι σίγουρος ότι έρχεται. 349 00:21:31,499 --> 00:21:34,002 Ξέρει πόσο σημαντικές είναι για σένα οι γιορτές. 350 00:21:39,215 --> 00:21:41,509 Τελικά δεν έχει και τόσο καλή διάθεση. 351 00:21:43,970 --> 00:21:46,097 Πιστεύεις ότι μπορεί να βγει τώρα η Ρεμπέκα; 352 00:21:47,515 --> 00:21:49,017 Μάλλον. 353 00:21:49,184 --> 00:21:50,560 Πάω να τη φέρω. 354 00:21:54,439 --> 00:21:56,024 Είναι τιμωρημένη; 355 00:21:56,649 --> 00:21:59,068 Όχι, καμία σχέση. 356 00:22:10,371 --> 00:22:11,998 Αυτός είναι ο Καρλ Χαας; 357 00:22:12,665 --> 00:22:15,835 Είναι σε κατάσταση φυτού εδώ και πολλά χρόνια. 358 00:22:16,628 --> 00:22:19,422 Κατέβηκε από το πεζοδρόμιο και τον χτύπησε λεωφορείο. 359 00:22:21,382 --> 00:22:22,550 Δεν το ήξερα. 360 00:22:24,260 --> 00:22:25,929 Πάει πολύς καιρός. 361 00:22:26,596 --> 00:22:28,932 Μπορούμε να μείνουμε μόνοι μαζί του για ένα λεπτό; 362 00:22:30,266 --> 00:22:31,976 Καλή Ημέρα των Ευχαριστιών. 363 00:22:38,274 --> 00:22:39,525 Πες του το. 364 00:22:40,443 --> 00:22:41,694 Λες και θα με ακούσει. 365 00:22:42,528 --> 00:22:43,947 Θα σε ακούσει. 366 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 Κύριε Χαας, 367 00:22:55,375 --> 00:22:57,710 εγώ σας είχα ενημερώσει για τη γυναίκα σας. 368 00:23:00,964 --> 00:23:03,174 Επίσης, σας είχα υποσχεθεί... 369 00:23:03,925 --> 00:23:05,426 Είναι μάταιο. 370 00:23:07,011 --> 00:23:08,221 Κύριε Χαας, 371 00:23:09,138 --> 00:23:12,809 ο Άνχελ ξέρει πόσο σημαντική ήταν η γυναίκα σας 372 00:23:14,143 --> 00:23:15,895 και θέλει να μάθετε... 373 00:23:23,820 --> 00:23:25,613 Θέλω να μάθετε 374 00:23:27,282 --> 00:23:29,617 πως βρήκαμε αυτόν που τη σκότωσε. 375 00:23:32,328 --> 00:23:33,871 Μακάρι... 376 00:23:33,955 --> 00:23:36,207 Μακάρι να τον είχαμε βρει νωρίτερα. 377 00:23:37,166 --> 00:23:40,128 Ειλικρινά, μακάρι να μην είχε σκοτώσει τη γυναίκα σας, 378 00:23:40,628 --> 00:23:42,338 μα δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό. 379 00:23:46,301 --> 00:23:47,552 Τίποτα δεν μπορώ να αλλάξω. 380 00:23:48,845 --> 00:23:50,305 Μα πιάσαμε τον τύπο. 381 00:23:51,222 --> 00:23:52,682 Τον πιάσαμε. 382 00:23:57,603 --> 00:24:00,565 -Γεια σας, κύριε Μπάτλερ. Τι κάνετε; -Μια χαρά, Ρεμπέκα. 383 00:24:00,648 --> 00:24:02,859 Κάιλ, θέλεις να παίξουμε λίγο πριν αρχίσει ο αγώνας; 384 00:24:03,609 --> 00:24:04,944 Γιατί όχι; 385 00:24:05,028 --> 00:24:07,113 Πάω να βοηθήσω τη μαμά στην κουζίνα. 386 00:24:11,743 --> 00:24:13,619 Τουλάχιστον, έχω ένα τέλειο παιδί. 387 00:24:14,662 --> 00:24:15,997 Έτσι φαίνεται. 388 00:24:17,165 --> 00:24:18,082 Έλα. 389 00:24:22,879 --> 00:24:25,840 Συνήθως, ο Τζόνα φέρνει την μπάλα. 390 00:24:25,923 --> 00:24:27,884 -Τι θα έλεγες για μπέιζμπολ; -Όχι. 391 00:24:27,967 --> 00:24:29,677 Μπέιζμπολ παίζουμε την άνοιξη. 392 00:24:29,761 --> 00:24:31,846 Την Ημέρα των Ευχαριστιών παίζουμε ποδόσφαιρο. 393 00:24:31,929 --> 00:24:33,264 Οι παραδόσεις έχουν σημασία, Κάιλ. 394 00:24:34,640 --> 00:24:36,976 Ναι, διαμορφώνουν τους ανθρώπους. 395 00:24:37,060 --> 00:24:40,772 Ναι, δίνουν στα παιδιά μια αίσθηση ιστορίας, παράδοσης. 396 00:24:40,855 --> 00:24:43,566 Τα μαθαίνει ποια είναι και τι προσδοκίες υπάρχουν γι' αυτά. 397 00:24:43,649 --> 00:24:48,529 -Και ποιες είναι αυτές οι προσδοκίες; -Γενναιοδωρία, κοινή λογική, υπακοή. 398 00:24:48,613 --> 00:24:53,826 Ο πατέρας έχει την ευθύνη να θέτει τα όρια και το παιδί έχει το καθήκον να τα τηρεί. 399 00:24:55,828 --> 00:24:57,663 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί κάτω. Σταμάτα. 400 00:24:57,747 --> 00:24:58,998 Κάιλ, όχι! 401 00:25:04,128 --> 00:25:05,505 Το είχα φτιάξει 402 00:25:06,506 --> 00:25:08,383 όταν ήμουν ακόμη μπερδεμένος. 403 00:25:12,095 --> 00:25:13,388 Είναι πολύ όμορφο. 404 00:25:18,226 --> 00:25:20,311 Γι' αυτό και το κράτησα. 405 00:25:21,354 --> 00:25:24,524 Μπορεί να το δωρίσω σε κάποιον που το έχει ανάγκη. 406 00:25:24,607 --> 00:25:26,234 Προφανώς, δεν θα το χρειαστώ εγώ. 407 00:25:26,317 --> 00:25:28,528 Όχι, εσύ θα θαφτείς στη θάλασσα. 408 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 Έχω νέο συμβόλαιο με τη ζωή 409 00:25:32,031 --> 00:25:33,491 χάρη σ' εσένα. 410 00:25:38,204 --> 00:25:39,956 Εμείς κάνουμε σχέδια... 411 00:25:41,124 --> 00:25:42,750 Είναι του Τζόνα. 412 00:25:43,668 --> 00:25:47,171 Γιατί να του προσφέρω τα καλύτερα αφού δεν μπορεί να τα φροντίσει; 413 00:25:56,055 --> 00:25:59,350 Τι σόι πατέρας κρατάει ένα φέρετρο στο γκαράζ του; 414 00:25:59,934 --> 00:26:02,979 Τι σόι πατέρας κρατάει επιχρίσματα αίματος στο σπιτάκι του κήπου; 415 00:26:10,486 --> 00:26:12,071 Μπορούμε ακόμη να... 416 00:26:15,908 --> 00:26:17,660 Αρχίζουμε. 417 00:26:19,162 --> 00:26:20,455 Μπαμπά, δεν ξέρω τι έγινε. 418 00:26:20,538 --> 00:26:24,208 Το αυτοκίνητο ήταν παρκαρισμένο μπροστά από το σπίτι του Λουκ όλο το βράδυ. 419 00:26:24,292 --> 00:26:28,421 Βγήκα το πρωί και κάποιος είχε βγάλει τα απωθημένα του πάνω του. 420 00:26:30,840 --> 00:26:32,508 Λυπάμαι πολύ, μπαμπά. 421 00:26:33,843 --> 00:26:36,804 Γι' αυτό εφευρέθηκε η ασφάλεια αυτοκινήτου, σωστά; 422 00:26:49,066 --> 00:26:50,318 Όλα καλά θα πάνε. 423 00:27:08,753 --> 00:27:09,921 Ορίστε. 424 00:27:11,631 --> 00:27:14,467 Μπορεί να βγει στον δρόμο μέχρι να το φτιάξουμε. 425 00:27:15,593 --> 00:27:16,761 Λοιπόν... 426 00:27:18,304 --> 00:27:20,723 θα αρχίσει ο αγώνας όπου να 'ναι. Πάμε; 427 00:27:28,356 --> 00:27:30,733 Έλα, Ντάνι. Πέτα το εδώ. 428 00:27:31,150 --> 00:27:32,193 Πολύ καλή. 429 00:27:32,276 --> 00:27:34,278 Μην παίζετε με το μπαλάκι στο σπίτι. 430 00:27:36,113 --> 00:27:38,824 Δεν ξέρω πώς τα καταφέρνεις. Με όλα τα παιδιά στο σπίτι την ίδια ώρα. 431 00:27:39,659 --> 00:27:41,410 Αυτές οι διακοπές είναι μόνο τέσσερις μέρες. 432 00:27:41,494 --> 00:27:43,829 Προσπάθησε να τα ψυχαγωγείς για τρεις μήνες το καλοκαίρι. 433 00:27:43,913 --> 00:27:46,582 Συν τις διακοπές του Πάσχα και των Χριστουγέννων. 434 00:27:46,916 --> 00:27:49,001 Τότε είναι που αρχίζεις να τρελαίνεσαι. 435 00:27:49,085 --> 00:27:51,295 Ιούνιος, Ιούλιος, Αύγουστος. 436 00:27:52,838 --> 00:27:54,257 Δεκέμβριος. 437 00:27:57,093 --> 00:27:58,803 Μαμώτο. 438 00:27:59,428 --> 00:28:01,305 Ο Τρίνιτι δουλεύει σε σχολείο. 439 00:28:02,848 --> 00:28:04,267 -Κουίν. -Τζόι, η Ντεμπ είμαι. 440 00:28:04,350 --> 00:28:06,310 Το μοτίβο των φόνων του ταιριάζει με το σχολικό έτος. 441 00:28:06,394 --> 00:28:08,020 Ο Τρίνιτι μπορεί να είναι επιστάτης. 442 00:28:08,104 --> 00:28:09,647 Μπορεί να δουλεύει στο εστιατόριο, 443 00:28:09,730 --> 00:28:11,899 να οδηγείτο σχολικό, να είναι δάσκαλος, διευθυντής. 444 00:28:11,983 --> 00:28:14,735 -Πρέπει να πάμε στο Τμήμα. -Δεν έχω φάει ακόμη. 445 00:28:14,819 --> 00:28:16,737 Πάρε ένα μπούτι για τον δρόμο. 446 00:28:16,821 --> 00:28:18,656 Ντεμπ, κανείς δεν δουλεύει σήμερα 447 00:28:18,739 --> 00:28:21,617 και χρειαζόμαστε ένταλμα για να μπούμε στις σχολικές βάσεις δεδομένων. 448 00:28:21,701 --> 00:28:22,910 Μπορούμε να βρούμε δικαστή. 449 00:28:22,994 --> 00:28:25,454 Που θα μας λατρέψει αν τον πάρουμε μακριά από την οικογένειά του. 450 00:28:25,538 --> 00:28:27,164 Δεν θα καταφέρουμε τίποτα σήμερα. 451 00:28:31,377 --> 00:28:32,712 Μαμώτο. 452 00:28:34,797 --> 00:28:37,091 -Πρόοδος σε κάποια υπόθεση; -Θα δούμε. 453 00:28:42,054 --> 00:28:44,515 Δεν είναι φρικτή Ημέρα των Ευχαριστιών, έτσι; 454 00:28:44,974 --> 00:28:47,101 Βασικά, είναι αρκετά καλή. 455 00:28:47,727 --> 00:28:49,270 Ακούγεσαι έκπληκτος. 456 00:28:50,187 --> 00:28:51,647 Είμαι λιγάκι. 457 00:28:53,190 --> 00:28:55,902 Οπότε, δεν είναι κι άσχημο να έχεις κοπέλα τελικά. 458 00:28:56,736 --> 00:28:57,945 Εσύ και οι ετικέτες σου. 459 00:28:59,280 --> 00:29:00,823 Γιατί έχει σημασία; 460 00:29:01,616 --> 00:29:03,326 Απλώς... 461 00:29:04,785 --> 00:29:06,454 νοιάζομαι για σένα. 462 00:29:07,038 --> 00:29:08,831 Θα ήθελα να είναι αμοιβαίο. 463 00:29:12,251 --> 00:29:13,586 Έλα εδώ. 464 00:29:18,799 --> 00:29:20,760 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 465 00:29:25,014 --> 00:29:26,849 Είσαι οπωσδήποτε η κοπέλα μου. 466 00:29:32,897 --> 00:29:34,023 Τρέξε. 467 00:29:34,106 --> 00:29:35,316 Πιάσ' τον! 468 00:29:35,399 --> 00:29:38,152 Πιάσ' τον. 469 00:29:38,903 --> 00:29:41,530 Δεν πειράζει. Δεν το έβαλαν με την πρώτη. 470 00:29:42,323 --> 00:29:44,033 Ο Τζόνα φαίνεται ασφαλής προς το παρόν. 471 00:29:44,367 --> 00:29:49,080 Δεν μου αρέσει ιδιαίτερα το ποδόσφαιρο. Πάω να δω μήπως μπορώ να βοηθήσω τη Σάλι. 472 00:29:50,748 --> 00:29:52,208 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 473 00:29:54,418 --> 00:29:56,629 Τώρα τον φυλάνε τρεις. 474 00:29:58,381 --> 00:29:59,799 Ναι, το ξέρω. 475 00:30:03,260 --> 00:30:05,930 Αυτό το δωμάτιο παραείναι παιδικό για μια έφηβη. 476 00:30:11,394 --> 00:30:13,437 Αυτές τις θέλει για να κρατάει κάποιον έξω 477 00:30:14,063 --> 00:30:15,815 ή μέσα; 478 00:30:25,992 --> 00:30:28,744 Θεέ μου, κλειδώνει την κόρη του εδώ μέσα. 479 00:30:40,381 --> 00:30:41,549 Χρειάζεσαι βοήθεια; 480 00:30:42,967 --> 00:30:45,219 Είμαι εντελώς άχρηστος στην κουζίνα. 481 00:30:46,554 --> 00:30:49,765 Βέβαια, κάτι για το τραπέζι. 482 00:30:50,349 --> 00:30:52,935 Τριαντάφυλλα. Του αρέσουν πολύ του μπαμπά. 483 00:30:53,602 --> 00:30:54,895 Όλα για τον μπαμπά, σωστά; 484 00:30:58,482 --> 00:31:00,401 Και οι κλειδαριές στο δωμάτιο για εκείνον είναι; 485 00:31:07,158 --> 00:31:09,201 Λέει πως είναι για να με προστατεύουν. 486 00:31:09,910 --> 00:31:10,911 Και σε προστατεύουν; 487 00:31:16,542 --> 00:31:19,420 Είναι ανοιχτός. Πάμε! 488 00:31:19,503 --> 00:31:22,798 Γκολ! Φοβερός αγώνας. 489 00:31:31,307 --> 00:31:32,516 Όχι. 490 00:31:45,696 --> 00:31:47,865 Αυτό είναι για το παρμπρίζ. 491 00:31:51,327 --> 00:31:53,871 Τα όμορφα πράγματα πρέπει να τα τιμάμε. 492 00:32:06,884 --> 00:32:08,552 Το έσκασα μια φορά. 493 00:32:09,053 --> 00:32:10,805 Με έπιασε και... 494 00:32:12,139 --> 00:32:13,307 ήταν άσχημο. 495 00:32:13,682 --> 00:32:15,434 Δεν θα είναι για πάντα έτσι. 496 00:32:19,605 --> 00:32:21,273 Ο Τζόνα μου είπε πως τον βοηθάς. 497 00:32:22,775 --> 00:32:24,610 Αν μπορείς να το πεις έτσι. 498 00:32:25,444 --> 00:32:28,864 Μπορείς να βοηθήσεις κι εμένα. Να με πάρεις από εδώ μέσα. 499 00:32:30,366 --> 00:32:31,951 Πρέπει απλώς να κάνεις λίγη υπομονή. 500 00:32:32,701 --> 00:32:34,453 Είσαι πολύ μικρή για να μείνεις μόνη σου. 501 00:32:37,373 --> 00:32:39,333 Δεν χρειάζεται να μείνω μόνη μου. 502 00:32:40,501 --> 00:32:41,752 Μπορώ να μείνω μαζί σου. 503 00:32:43,295 --> 00:32:44,380 Μαζί μου; 504 00:32:44,630 --> 00:32:46,507 Ο Τζόνα μου είπε ότι είσαι καλός. 505 00:32:49,260 --> 00:32:50,386 Προσπαθώ. 506 00:32:51,345 --> 00:32:54,431 Αν είσαι καλός μαζί μου, θα είμαι κι εγώ καλή μαζί σου. 507 00:32:56,642 --> 00:32:58,602 Θα κάνω ό,τι θες. 508 00:32:59,186 --> 00:33:00,312 Δεν... 509 00:33:00,896 --> 00:33:02,731 Ρεμπέκα, είσαι 15 χρονών. 510 00:33:03,732 --> 00:33:06,277 Δεν θέλω τίποτε από σένα. 511 00:33:06,735 --> 00:33:10,239 Δεν σε πιστεύω. Ξέρω τι αρέσει στους άντρες. 512 00:33:10,322 --> 00:33:12,116 -Όχι. -Ρεμπέκα. 513 00:33:13,367 --> 00:33:14,702 Πήγαινε μέσα. 514 00:33:20,124 --> 00:33:21,792 Σάλι, δεν... 515 00:33:22,751 --> 00:33:26,088 Λυπάμαι πολύ για τη συμπεριφορά της Ρεμπέκα. 516 00:33:27,464 --> 00:33:32,386 Μην πεις τίποτα στον Άρθουρ, σε παρακαλώ. 517 00:33:35,264 --> 00:33:36,932 Κάιλ, δεν πρέπει. 518 00:33:37,349 --> 00:33:39,810 -Ό,τι κι αν έκανες με τη Ρεμπέκα... -Δεν έκανα τίποτα. 519 00:33:39,894 --> 00:33:45,149 Ό,τι κι αν κάνεις, δεν με νοιάζει. Απλώς, σε ικετεύω. 520 00:33:45,774 --> 00:33:47,735 -Μην του το πεις. -Δεν θα του το έλεγα. 521 00:33:47,818 --> 00:33:49,862 Δεν θα το έκανα. Δεν θα το κάνω. 522 00:33:50,321 --> 00:33:51,697 Σε παρακαλώ. 523 00:33:53,199 --> 00:33:56,035 -Το υπόσχομαι. -Σ' ευχαριστώ. 524 00:34:05,211 --> 00:34:07,880 Τι στην ευχή κάνει σε αυτούς τους ανθρώπους; 525 00:34:13,469 --> 00:34:14,678 Γεια σου, Ρίτα. 526 00:34:14,762 --> 00:34:16,138 Πότε θα είσαι εδώ; 527 00:34:17,890 --> 00:34:19,350 Σε καμιά ώρα. 528 00:34:19,767 --> 00:34:22,102 Δεν θέλω να εκπλαγείς όταν έρθεις στο σπίτι. 529 00:34:22,186 --> 00:34:24,855 -Από τι; -Ο Κόντι έπεσε μέσα στο σπιτάκι. 530 00:34:24,939 --> 00:34:27,274 -Τι; Είναι καλά; Τι έγινε; -Καλά είναι. 531 00:34:27,358 --> 00:34:30,778 Έριξε το μπαλάκι στην οροφή κι ανέβηκε για να το πάρει. 532 00:34:30,861 --> 00:34:32,363 Ο φεγγίτης έσπασε 533 00:34:32,905 --> 00:34:34,531 και έπεσε μέσα. 534 00:34:34,615 --> 00:34:36,867 Ο Έλιοτ θα έβγαζε τον κλιματισμό... 535 00:34:36,951 --> 00:34:38,244 Όχι. Μη. 536 00:34:39,411 --> 00:34:40,496 Δεν το έκανε. 537 00:34:40,579 --> 00:34:44,917 -Κατέβασε την πόρτα με ένα τσεκούρι. -Οπότε, το σπιτάκι δεν έχει πόρτα. 538 00:34:45,000 --> 00:34:47,002 Ντέξτερ, ο Κόντι φοβήθηκε πολύ κι έκλαιγε. 539 00:34:47,086 --> 00:34:49,421 Είπα στον Έλιοτ να τον βγάλει με όποιον τρόπο μπορούσε. 540 00:34:49,505 --> 00:34:51,382 Ναι, φυσικά. 541 00:34:52,466 --> 00:34:54,093 Θα ευχαριστήσω τον Έλιοτ όταν γυρίσω. 542 00:34:54,176 --> 00:34:55,970 Θα τα πούμε σύντομα, εντάξει; 543 00:34:59,181 --> 00:35:01,934 Κανείς δεν θα ανοίξει τον ψεύτικο πάτο του μπαούλου. 544 00:35:02,268 --> 00:35:04,770 Νόμιζες, επίσης, ότι δεν θα έμπαινε κανείς στο σπιτάκι σου. 545 00:35:04,853 --> 00:35:07,564 Πρέπει να γυρίσω. Τώρα. 546 00:35:11,110 --> 00:35:14,154 Άρθουρ, μόλις με πήραν τηλέφωνο και πρέπει... 547 00:35:19,159 --> 00:35:20,661 Τζόνα, τι έγινε; 548 00:35:21,287 --> 00:35:24,832 -Το χτύπησα στο τραπεζάκι του σαλονιού. -Ο αδέξιος ο γιος μου. 549 00:35:25,165 --> 00:35:28,002 Αυτή η ομάδα δεν είναι πια η ίδια από τότε που έδωσε τον Τζόνσον. 550 00:35:29,628 --> 00:35:32,256 Τι άλλο θα κάνει στον Τζόνα αν φύγω; 551 00:35:44,935 --> 00:35:48,188 Σάντουιτς με γαλοπούλα, γρανίτα. 552 00:35:48,272 --> 00:35:49,690 Και Cuervo Silver. 553 00:35:49,773 --> 00:35:50,816 Μόνο τα καλύτερα για σένα. 554 00:35:58,949 --> 00:36:00,617 Ξέρεις, σκεφτόμουν 555 00:36:02,786 --> 00:36:05,706 πως κάποιος λήστεψε τη γυναίκα του Χαας και πέθανε, έτσι ξαφνικά. 556 00:36:06,790 --> 00:36:09,209 Τον Καρλ τον χτύπησε λεωφορείο και μένει φυτό, έτσι ξαφνικά. 557 00:36:13,464 --> 00:36:15,924 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα φέρει η καινούργια μέρα. 558 00:36:16,008 --> 00:36:17,009 Σ' αγαπώ. 559 00:36:22,014 --> 00:36:23,265 Σ' αγαπώ. 560 00:36:29,313 --> 00:36:31,440 Το λες επειδή φοβάσαι πως θα σε χτυπήσει λεωφορείο; 561 00:36:31,523 --> 00:36:34,360 Όχι. Βασικά, ναι. 562 00:36:38,280 --> 00:36:42,743 Μα θέλω να μάθεις αυτό που ξέρω πριν σταματήσω να το ξέρω πια. 563 00:36:46,330 --> 00:36:47,873 Και σ' αγαπώ. 564 00:36:49,833 --> 00:36:51,794 -Σ' αγαπώ. -Σε ακούω. 565 00:36:51,877 --> 00:36:55,589 Αγαπώ τη Μαρία Εσπεράνσα Ντι Άλμα Λαγκουέρτα... 566 00:37:04,556 --> 00:37:05,599 Δεν θα το πω. 567 00:37:10,396 --> 00:37:11,480 Δεν με αγαπάς; 568 00:37:13,273 --> 00:37:15,943 Φοβάμαι πως αν το πω, 569 00:37:17,528 --> 00:37:20,197 κάτι θα συμβεί, όπως να σε χτυπήσει λεωφορείο. 570 00:37:35,504 --> 00:37:37,589 Οπότε, έχε τον νου σου στα λεωφορεία. 571 00:37:39,383 --> 00:37:42,302 Επειδή αγαπώ 572 00:37:42,386 --> 00:37:45,389 τον Άνχελ Χουάν Μάρκος Μπατίστα. 573 00:37:58,402 --> 00:38:01,697 -Σκατούλες. -Έλα εδώ. 574 00:38:04,575 --> 00:38:07,077 Ορίστε. Δεν έχει πλάκα η Ημέρα των Ευχαριστιών; 575 00:38:07,161 --> 00:38:08,912 Ευτυχώς που είναι μόνο μια φορά τον χρόνο. 576 00:38:08,996 --> 00:38:11,415 -Έχεις καθόλου πάγο; -Όχι, ο αρακάς είναι καλύτερος. 577 00:38:12,791 --> 00:38:14,626 Έλα, Ρίτα. Δώσε μια ευκαιρία στον αρακά. 578 00:38:15,794 --> 00:38:16,962 Έλα. Κάθισε. 579 00:38:18,005 --> 00:38:19,173 Εντάξει. 580 00:38:20,174 --> 00:38:21,300 Ωραία. 581 00:38:25,012 --> 00:38:26,263 Ορίστε. 582 00:38:27,931 --> 00:38:29,600 Είπες, "σκατούλες"; 583 00:38:30,809 --> 00:38:33,312 Μάλλον περνώ πολύ χρόνο με τα παιδιά. 584 00:38:35,189 --> 00:38:36,607 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 585 00:38:38,275 --> 00:38:39,985 Μου αρέσει να σε φροντίζω. 586 00:38:52,748 --> 00:38:55,083 Συγγνώμη, δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. 587 00:38:55,626 --> 00:38:57,085 Ούτε κι εγώ. 588 00:38:57,294 --> 00:39:01,089 Απλώς, έχουμε αυτή την επαφή. Κι όχι επειδή νιώθουμε και οι δυο μοναξιά. 589 00:39:01,173 --> 00:39:03,050 Εγώ δεν νιώθω μοναξιά. 590 00:39:03,133 --> 00:39:04,343 Έχω τον Ντέξτερ. 591 00:39:04,635 --> 00:39:06,220 Αυτόν που δεν είναι ποτέ εδώ; 592 00:39:27,533 --> 00:39:28,742 Ντεμπ, εγώ θα φύγω. 593 00:39:28,825 --> 00:39:30,953 -Δεν είμαι και πολύ καλά. -Δεν πρόκειται. 594 00:39:32,538 --> 00:39:33,664 Ορίστε. 595 00:39:35,207 --> 00:39:37,793 -Είσαι το στήριγμά μου. -Αυτή η οικογένεια δεν με χρειάζεται εδώ. 596 00:39:37,876 --> 00:39:39,127 -Θα σε δω στο... -Όχι. 597 00:39:39,211 --> 00:39:40,504 Ανήκεις εδώ όσο όλοι οι υπόλοιποι. 598 00:39:41,505 --> 00:39:43,882 Αν φύγεις, θα είμαι η μόνη ελεύθερη εδώ 599 00:39:44,508 --> 00:39:47,219 και πραγματικά δεν μου αρέσει να θυμάμαι τον λόγο, καταλαβαίνεις; 600 00:39:49,555 --> 00:39:50,639 Γιατί έχει φύγει ο Φρανκ. 601 00:39:51,515 --> 00:39:53,850 -Γιατί είμαι εγώ εδώ. -Ναι. 602 00:39:54,434 --> 00:39:56,228 Εντάξει, θα μείνω. 603 00:39:58,522 --> 00:39:59,606 Μα χρειάζομαι αλκοόλ. 604 00:40:00,691 --> 00:40:02,109 Κι εσύ κι εγώ. 605 00:40:10,784 --> 00:40:11,910 Γεια. 606 00:40:14,538 --> 00:40:16,582 Για σένα είπε η μαμά μου να μη σου μιλάω; 607 00:40:17,708 --> 00:40:19,042 Παράξενο. 608 00:40:20,002 --> 00:40:22,754 Σ' ευχαριστούμε για το γεμάτο μας τραπέζι, Κύριε. 609 00:40:22,838 --> 00:40:26,383 Κάνε μας δυνατούς για να αγωνιζόμαστε, να αναζητούμε και να βρίσκουμε 610 00:40:26,466 --> 00:40:28,051 και να μην υποχωρούμε. 611 00:40:28,135 --> 00:40:29,261 -Αμήν. -Αμήν. 612 00:40:29,344 --> 00:40:30,554 Αμήν. 613 00:40:30,637 --> 00:40:32,389 Φαίνεται υπέροχο, Σάλι. 614 00:40:32,806 --> 00:40:34,141 Σ' ευχαριστώ, Άρθουρ. 615 00:40:35,017 --> 00:40:35,851 Εμείς... 616 00:40:37,603 --> 00:40:38,812 Έχουμε 617 00:40:39,688 --> 00:40:41,565 μια οικογενειακή παράδοση, Κάιλ. 618 00:40:42,190 --> 00:40:43,191 Πριν ξεκινήσουμε, 619 00:40:44,401 --> 00:40:46,945 λέμε για ποιον λόγο είμαστε ευγνώμονες. 620 00:40:48,447 --> 00:40:52,075 Θα αρχίσω εγώ. Είμαι ευγνώμων για αυτή την οικογένεια. 621 00:40:52,159 --> 00:40:53,327 Δώστε τα πιάτα σας. 622 00:40:53,660 --> 00:40:55,871 -Σάλι; -Εγώ... 623 00:40:57,331 --> 00:41:00,042 Είμαι ευγνώμων γι' αυτό το όμορφο σπίτι. 624 00:41:03,045 --> 00:41:05,881 Και για τον γιο μου, για τον οποίο είμαι πολύ περήφανη. 625 00:41:07,549 --> 00:41:08,383 Κι εγώ. 626 00:41:09,259 --> 00:41:10,427 Αυτό ήταν; 627 00:41:13,180 --> 00:41:15,307 Και για την όμορφη κόρη μου, 628 00:41:16,266 --> 00:41:19,353 που μεγαλώνει τόσο γρήγορα. 629 00:41:21,021 --> 00:41:23,023 Είμαι τόσο ευλογημένη. 630 00:41:26,068 --> 00:41:29,905 Είμαι ευγνώμων που η κυρία Γουάιλντερ μας έδωσε δυο μέρες παράταση 631 00:41:29,988 --> 00:41:31,907 για να τελειώσουμε την εργασία μας στον Αισχύλο. 632 00:41:34,910 --> 00:41:37,704 Και είμαι κι εγώ ευγνώμων γι' αυτό το όμορφο σπίτι. 633 00:41:39,456 --> 00:41:41,792 Αυτό χρειάζεται για να επιβιώσεις μαζί του; 634 00:41:46,380 --> 00:41:48,840 Κι εγώ είμαι ευγνώμων γι' αυτό το σπίτι. 635 00:41:51,551 --> 00:41:53,220 Και για τον Θεό. 636 00:41:54,096 --> 00:41:56,139 Ξέρετε για τι είμαι εγώ ευγνώμων; 637 00:41:57,641 --> 00:41:58,975 Για το αμάξι μου. 638 00:42:08,694 --> 00:42:11,571 -Είμαι ευγνώμων για τις γλυκοπατάτες. -Τις γλυκοπατάτες; 639 00:42:12,698 --> 00:42:14,116 Παραδοσιακό φαγητό. 640 00:42:16,159 --> 00:42:18,245 Σας ευχαριστώ όλους για τη ζεστασιά του σπιτιού σας. 641 00:42:18,328 --> 00:42:20,622 Όπου κανείς δεν είπε πως είναι ευγνώμων για μένα. 642 00:42:24,084 --> 00:42:25,127 Το είπες, Τζόνα; 643 00:42:27,587 --> 00:42:29,297 Είπες ότι είσαι ευγνώμων για μένα, Τζόνα; 644 00:42:31,216 --> 00:42:34,344 -Δεν σε άκουσα. -Δεν είπα πως είμαι ευγνώμων για σένα. 645 00:42:36,179 --> 00:42:37,222 Επειδή δεν είμαι. 646 00:42:40,058 --> 00:42:42,978 -Εγώ είμαι πολύ ευγνώμων για σένα, Άρθουρ. -Βούλωσ' το, πόρνη. 647 00:42:44,354 --> 00:42:47,774 -Όπα, Άρθουρ. -Κάιλ, ίσως είναι η ώρα να φύγεις. 648 00:42:48,734 --> 00:42:50,360 Νομίζω πως πρέπει να μείνω. 649 00:42:50,527 --> 00:42:52,654 Καλώς μείνε. Δες την παράσταση. 650 00:42:52,738 --> 00:42:55,490 -Είμαι ευγνώμων για σένα, μπαμπάκα. -Πήγαινε στο δωμάτιό σου, Βέρα. 651 00:42:55,574 --> 00:42:56,825 Δεν είναι η Βέρα! 652 00:42:57,409 --> 00:43:00,620 Και δεν είναι φυλακισμένη σου και δεν είναι πια οκτώ χρονών. 653 00:43:01,538 --> 00:43:04,332 Όλη αυτή η ζωή, η ζωή σου είναι ένα ψέμα. 654 00:43:05,459 --> 00:43:07,169 Αυτά είναι ψέματα. 655 00:43:08,086 --> 00:43:10,589 -Ο ήρωας της κοινότητας; -Τζόνα, δεν είναι... 656 00:43:14,009 --> 00:43:16,261 -Ξέρω ποιος πραγματικά είσαι. -Και ποιος είμαι; 657 00:43:16,344 --> 00:43:17,971 Ένας δολοφόνος. 658 00:43:20,766 --> 00:43:24,519 Ρουφάς τη ζωή από όλους μας. 659 00:43:24,603 --> 00:43:26,271 Από τη μαμά, από την Μπέκα, από μένα! 660 00:43:26,354 --> 00:43:28,607 -Γαμημένε... -Όχι, μπαμπάκα, σταμάτα. Μη! 661 00:43:28,690 --> 00:43:30,233 Μας σκοτώνεις. 662 00:43:32,360 --> 00:43:33,528 Άφησέ τη. 663 00:43:33,612 --> 00:43:36,531 -Να πας να γαμηθείς κι εσύ και η Βέρα. -Σταμάτα. 664 00:43:42,204 --> 00:43:43,288 Να πας να γαμηθείς. 665 00:43:48,710 --> 00:43:51,463 Φύγε από πάνω του. 666 00:43:53,632 --> 00:43:56,802 -Όχι, σταμάτα. -Άφησε τον μπαμπά. 667 00:44:01,515 --> 00:44:03,099 Μπαμπά! 668 00:44:06,561 --> 00:44:09,105 Έπρεπε να σε σκότωνα όταν είχα την ευκαιρία. 669 00:44:13,902 --> 00:44:15,278 Όχι, μη! 670 00:44:19,574 --> 00:44:20,700 Σάλι. 671 00:44:24,496 --> 00:44:26,790 Είμαι ευγνώμων που φεύγω από αυτό το αναθεματισμένο σπίτι. 672 00:44:26,873 --> 00:44:29,292 Έδειξες στον Τρίνιτι το τέρας μέσα σου. 673 00:44:29,376 --> 00:44:30,961 Τώρα θα σε περιμένει. 674 00:44:31,253 --> 00:44:34,714 Δεν ξέρω. Έτσι όπως τους είδα, έχει καταστρέψει όλη του την οικογένεια. 675 00:44:35,340 --> 00:44:37,592 Αυτό παθαίνουν οι άνθρωποι που ζουν με ένα τέρας. 676 00:44:37,676 --> 00:44:39,177 Δεν έχω καμία σχέση μ' αυτόν! 677 00:44:40,303 --> 00:44:41,972 Η οικογένειά μου δεν έχει καμία σχέση. 678 00:44:42,055 --> 00:44:44,099 Τι θα τους κάνουν 18 επιπλέον χρόνια μαζί σου; 679 00:44:44,975 --> 00:44:47,602 Ο Άρθουρ τους τρομοκρατεί για να διατηρούν τη βιτρίνα του. 680 00:44:47,686 --> 00:44:49,521 Δεν είναι τίποτε άλλο από ανθρώπινες ασπίδες. 681 00:44:51,314 --> 00:44:54,317 Ο μόνος λόγος που άρχισες να βγαίνεις με τη Ρίτα ήταν για κάλυψη. 682 00:44:55,527 --> 00:44:59,614 Είναι κάτι πολύ παραπάνω τώρα πια. Εκείνη και τα παιδιά, πολύ παραπάνω. 683 00:45:04,828 --> 00:45:06,830 Η οικογένειά μου δεν έχει καμία σχέση. 684 00:45:13,670 --> 00:45:15,839 -Ήρθε ο Ντέξτερ. -Ποιος πεινάει; 685 00:45:16,131 --> 00:45:17,924 -Εγώ. -Εγώ! 686 00:45:18,008 --> 00:45:21,261 Πολύ χαίρομαι που είσαι σπίτι. 687 00:45:22,387 --> 00:45:23,388 Κι εγώ. 688 00:45:28,351 --> 00:45:29,519 Εντάξει. 689 00:45:29,644 --> 00:45:32,230 Κόντι, γιατί δεν βοηθάς τη θεία Ντεμπ με το τραπέζι; 690 00:45:32,314 --> 00:45:34,608 Άστορ, θα με βοηθήσεις στην κουζίνα; 691 00:45:36,735 --> 00:45:38,862 Συγγνώμη για το σπιτάκι σου, Ντέξτερ. 692 00:45:43,491 --> 00:45:46,745 Αρκεί να είσαι καλά. Μόνο αυτό έχει σημασία. 693 00:45:50,582 --> 00:45:53,543 Θα πάω να δω το σπιτάκι να βεβαιωθώ πως είναι ασφαλές. 694 00:45:54,127 --> 00:45:55,253 Σου λείψαμε; 695 00:45:57,422 --> 00:45:58,882 Δεν έχεις ιδέα πόσο. 696 00:46:08,516 --> 00:46:10,226 Πόσο μου λείπει το διαμέρισμά μου. 697 00:46:17,942 --> 00:46:19,361 Είναι ασφαλή. 698 00:46:20,737 --> 00:46:21,988 Το ίδιο και το μπαούλο μου. 699 00:46:26,284 --> 00:46:28,244 Είναι οτιδήποτε ασφαλές εδώ; 700 00:46:28,328 --> 00:46:30,246 Τα παιδιά; Η Ρίτα; 701 00:46:33,458 --> 00:46:34,501 Εσύ; 702 00:46:34,959 --> 00:46:36,711 Θα βρω μια εναλλακτική. 703 00:46:41,174 --> 00:46:43,843 Ο Τρίνιτι υποτίθεται πως ήταν η εναλλακτική. 704 00:46:51,309 --> 00:46:53,812 Το κουτάλι πάει μπροστά ή πίσω από το μαχαίρι; 705 00:46:56,773 --> 00:46:58,191 Κάνε την έκπληξη. 706 00:47:00,694 --> 00:47:02,862 Να δω τα σημάδια σου, θεία Ντεμπ; 707 00:47:06,366 --> 00:47:07,367 Βέβαια. 708 00:47:10,745 --> 00:47:12,372 Σε πονάει ακόμη; 709 00:47:16,126 --> 00:47:17,585 Μερικές φορές. 710 00:47:19,421 --> 00:47:20,547 Ορίστε. 711 00:47:21,464 --> 00:47:23,341 Είδες εκείνο τον άνθρωπο να πεθαίνει; 712 00:47:25,719 --> 00:47:27,011 Ναι. 713 00:47:28,221 --> 00:47:29,723 Τον κοίταξα μέσα στα μάτια. 714 00:47:30,140 --> 00:47:31,474 Ήταν ανοιχτά τα μάτια του; 715 00:47:32,434 --> 00:47:33,601 Ναι. 716 00:47:35,103 --> 00:47:37,021 Τον είδα να παίρνει την τελευταία του ανάσα. 717 00:47:42,360 --> 00:47:43,611 Πώς το ήξερε αυτό; 718 00:47:43,987 --> 00:47:45,530 Τι πράγμα; 719 00:47:46,823 --> 00:47:48,658 Μόνο εγώ το ήξερα. 720 00:47:49,826 --> 00:47:52,120 Πόσα έχεις πει στην Κριστίν για το περιστατικό με τον Λάντι; 721 00:47:52,454 --> 00:47:55,498 -Τίποτα. -Ίσως άφησες εκεί τον φάκελο του Λάντι. 722 00:47:55,582 --> 00:47:57,000 -Κατά λάθος. -Όχι. 723 00:47:57,083 --> 00:47:59,419 Και ίσως η Κριστίν είδε μερικές από τις φωτογραφίες. 724 00:47:59,502 --> 00:48:02,255 Είδε πώς ήταν πεσμένος στο πλάι, πώς είχε πέσει μπροστά μου 725 00:48:02,338 --> 00:48:04,215 για να τον δω να παίρνει την τελευταία του... 726 00:48:04,299 --> 00:48:07,135 Μόργκαν, σου λέω πως πήρα το μάθημά μου. 727 00:48:07,218 --> 00:48:09,179 Ποτέ δεν έβγαλα τον φάκελο του Λάντι από το Τμήμα. 728 00:48:09,262 --> 00:48:10,805 Δεν υπάρχει περίπτωση να τον έχει δει. 729 00:48:14,392 --> 00:48:16,019 Έτοιμο το δείπνο. 730 00:48:19,189 --> 00:48:21,858 Δεν είναι όλες οι ευτυχισμένες οικογένειες ίδιες. 731 00:48:23,485 --> 00:48:26,529 Είναι ευτυχισμένοι, έτσι δεν είναι; 732 00:48:28,198 --> 00:48:30,074 Είναι φυσιολογικά παιδιά; 733 00:48:31,284 --> 00:48:34,621 Πώς ξεχωρίζεις μια σύζυγο που σε αγαπάει από μία που σε φοβάται; 734 00:48:37,081 --> 00:48:38,917 Έναν φιλικό γείτονα, 735 00:48:39,000 --> 00:48:40,835 συνάδελφο, 736 00:48:40,919 --> 00:48:42,212 αδερφή, 737 00:48:42,796 --> 00:48:44,130 γιο. 738 00:48:45,924 --> 00:48:48,009 Είναι κανείς τους ό,τι φαίνεται; 739 00:48:48,843 --> 00:48:51,721 Ή είναι μικρές βόμβες έτοιμες να εκραγούν; 740 00:48:53,223 --> 00:48:54,641 Καλή Ημέρα των Ευχαριστιών, γιε μου. 741 00:48:57,769 --> 00:49:00,396 Ντέξτερ; Όλα καλά; 742 00:49:00,730 --> 00:49:01,856 Ναι. 743 00:49:03,024 --> 00:49:04,275 Είναι εντάξει, σωστά; 744 00:49:06,110 --> 00:49:09,864 Ναι. Όλα είναι ακριβώς όπως πρέπει να είναι. 745 00:49:10,490 --> 00:49:11,783 Τέλεια. 746 00:49:14,077 --> 00:49:15,620 Έχεις δίκιο. 747 00:49:15,703 --> 00:49:18,122 Γιατί δεν αρχίζουμε να λέμε για τι είμαστε ευγνώμονες; 748 00:49:18,414 --> 00:49:19,290 Όχι. 749 00:49:21,167 --> 00:49:23,002 Δεν θέλω να κρυώσει αυτό το πεντανόστιμο φαγητό. 750 00:49:23,962 --> 00:49:25,463 Είμαι ευγνώμων για τον Ντέξτερ. 751 00:49:30,635 --> 00:49:31,886 Ας φάμε. 752 00:49:36,766 --> 00:49:38,893 Σίγουρα δεν θέλεις να μείνεις; 753 00:49:38,977 --> 00:49:42,355 Είμαι πολύ κουρασμένος για να μείνω. Φρόντισες εσύ γι' αυτό. 754 00:49:45,066 --> 00:49:46,276 Θα τα πούμε αύριο; 755 00:49:46,734 --> 00:49:50,113 Και μεθαύριο και παραμεθαύριο. 756 00:49:52,574 --> 00:49:55,159 -Θα είμαι εδώ αν αλλάξεις γνώμη. -Καληνύχτα. 757 00:49:56,077 --> 00:49:57,245 Καληνύχτα. 758 00:50:15,513 --> 00:50:16,764 Τζόι. 759 00:50:22,687 --> 00:50:24,063 Γεια σου, μπαμπά. 760 00:50:25,305 --> 00:51:25,287 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm