1
00:00:08,509 --> 00:00:09,552
Στα προηγούμενα επεισόδια
2
00:00:09,635 --> 00:00:11,512
-Τι έμαθες;
-Δύο άντρες, τριαντάρηδες.
3
00:00:11,595 --> 00:00:15,266
Είχαν έντονη προφορά, μάλλον
μετανάστευσαν πρόσφατα από τη Βενεζουέλα.
4
00:00:16,183 --> 00:00:18,769
Ο Μασούκα ταυτοποίησε
το μερικό αποτύπωμα στο πουράκι.
5
00:00:18,853 --> 00:00:20,187
Κάρλος Φουέντες.
6
00:00:20,271 --> 00:00:22,815
Έχει έναν αδερφό, τον Μάρκο
και βρήκα τη διεύθυνση.
7
00:00:23,983 --> 00:00:26,068
Αν τον μαχαιρώσεις
θα σου τινάξω τα μυαλά!
8
00:00:27,028 --> 00:00:28,863
Ένα γιατρό!
Χρειάζομαι γιατρό!
9
00:00:29,155 --> 00:00:31,115
Μην τολμήσετε
να τον αφήσετε να πεθάνει.
10
00:00:32,324 --> 00:00:35,786
-Ζήτησα συγγνώμη και την αποδέχτηκε.
-Είναι πρόκληση σωματικών βλαβών.
11
00:00:35,870 --> 00:00:38,831
Ο Μπατίστα δεν κινδυνεύει μόνο να χάσει
τη δουλειά του. Ίσως μπει και φυλακή.
12
00:00:38,914 --> 00:00:41,333
Στην κατάθεση του,
ο Αρχιφύλακας Λόπεζ δήλωσε
13
00:00:41,417 --> 00:00:44,378
ότι παίρνεις τις καλύτερές πίπες
στο Μαϊάμι.
14
00:00:46,046 --> 00:00:47,381
Τον αναγνωρίζεις αυτόν;
15
00:00:47,465 --> 00:00:48,841
Τζόνα, είναι αυτός
ο Κάιλ Μπάτλερ;
16
00:00:48,924 --> 00:00:50,426
Πίσω!
17
00:00:50,509 --> 00:00:53,095
Μέχρι νεωτέρας, είσαι σε διαθεσιμότητα
άνευ αποδοχών.
18
00:00:53,179 --> 00:00:55,931
-Διαθεσιμότητα;
-Πες ότι παίρνεις λίγες μέρες άδεια.
19
00:00:56,932 --> 00:01:00,394
-Δεν θέλω να μείνω μόνη μου απόψε.
-Είμαι ανάξιός σου.
20
00:01:00,478 --> 00:01:02,646
Δεν ψάχνω για κάποιον άξιο
αυτή τη στιγμή.
21
00:01:02,730 --> 00:01:04,607
Θέλω μόνο να μάθω
ποια είναι αυτή η κοπέλα,
22
00:01:04,690 --> 00:01:06,484
πριν περάσει
η δράση της ετορφίνης.
23
00:01:07,818 --> 00:01:09,320
Λούμεν Ανν Πιρς.
24
00:01:09,403 --> 00:01:12,490
-Γιατί δεν με πήγες στο νοσοκομείο;
-Επειδή με είδες.
25
00:01:14,658 --> 00:01:17,244
-Δεν είδα τίποτα.
-Ξέρουμε κι οι δυο ότι αυτό είναι ψέμα.
26
00:01:17,328 --> 00:01:19,288
Κάθε βαρέλι έχει μέσα
από ένα πτώμα.
27
00:01:20,623 --> 00:01:22,833
-Κοίτα εδώ.
-Όχι!
28
00:01:22,917 --> 00:01:26,879
Αυτό έπαθαν οι κοπέλες
πριν από σένα. Αυτό θα πάθαινες κι εσύ.
29
00:01:26,962 --> 00:01:28,130
Σου έσωσα την ζωή.
30
00:01:29,840 --> 00:01:33,135
Ήμουν κλειδωμένη σ' ένα δωμάτιο.
Νόμιζα ότι δεν θα τελείωνε ποτέ.
31
00:01:33,219 --> 00:01:35,387
Τελείωσε, όμως.
Είναι νεκρός.
32
00:01:36,055 --> 00:01:38,098
Ο Μπόιντ δεν ήταν ο μόνος
που μου το έκανε αυτό.
33
00:01:40,434 --> 00:01:41,769
Υπήρχαν κι άλλοι.
34
00:01:43,000 --> 00:01:49,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
35
00:03:38,219 --> 00:03:40,262
Όλοι έχουμε κάτι
να κρύψουμε.
36
00:03:40,512 --> 00:03:44,016
Κάποιο σκοτεινό μέρος μέσα μας,
που δεν θέλουμε να δει ο κόσμος.
37
00:03:47,061 --> 00:03:49,313
Κι έτσι, υποκρινόμαστε
ότι όλα είναι εντάξει.
38
00:03:50,439 --> 00:03:52,858
Τυλιγόμαστε σε ουράνια τόξα.
39
00:03:53,901 --> 00:03:55,819
Και ίσως να είναι
καλύτερα έτσι.
40
00:03:56,820 --> 00:03:59,740
Γιατί κάποια από αυτά τα μέρη
είναι πιο σκοτεινά από άλλα.
41
00:04:00,658 --> 00:04:01,867
Με προσοχή.
42
00:04:03,744 --> 00:04:05,704
Θέλω να το πιστέψω
αυτό το χαμόγελο.
43
00:04:06,705 --> 00:04:08,332
Ότι η θέα του φόνου
της μαμάς σου
44
00:04:08,415 --> 00:04:10,918
δεν σε άλλαξε όπως άλλαξε εμένα
η θέα του φόνου της δικής μου.
45
00:04:11,293 --> 00:04:14,004
Πέφτει απαλά.
46
00:04:16,840 --> 00:04:18,425
Γλυκέ μου!
47
00:04:18,884 --> 00:04:20,803
Γλυκέ μου, τι έγινε;
48
00:04:20,886 --> 00:04:24,139
-Μην κλαις.
-Έχει μια γρατσουνιά.
49
00:04:24,473 --> 00:04:27,142
Φαίνεται ότι κάποιος
έπαιζε λίγο άγρια.
50
00:04:27,226 --> 00:04:29,061
Αυτό παραείναι οικείο.
51
00:04:29,144 --> 00:04:30,729
Πάμε να του βάλουμε επίδεσμο.
52
00:04:30,813 --> 00:04:32,439
Τελειώσαμε για σήμερα.
53
00:04:34,316 --> 00:04:35,651
Εγώ χρησιμοποιώ νυστέρι.
54
00:04:35,734 --> 00:04:37,486
Εσύ έχεις μόνο
τα δάχτυλά σου.
55
00:04:37,695 --> 00:04:38,696
Πεντακάθαρα.
56
00:04:38,779 --> 00:04:41,115
Ούτε ενός έτους και ήδη
καταστρέφεις τις αποδείξεις.
57
00:04:43,909 --> 00:04:46,537
Και πρέπει να φύγεις
από τον τόπο του εγκλήματος.
58
00:05:12,062 --> 00:05:14,773
Κάθε φορά που με βλέπεις
δείχνεις να απογοητεύεσαι.
59
00:05:15,441 --> 00:05:17,568
Σαν να ήλπιζες
να βρεις το τραπέζι άδειο.
60
00:05:17,651 --> 00:05:18,736
Ένοχος.
61
00:05:19,737 --> 00:05:22,364
Εξακολουθώ να πιστεύω ότι πρέπει
να σκεφτείς τη συμβουλή μου.
62
00:05:24,033 --> 00:05:25,284
Να φύγω από την πόλη;
63
00:05:26,827 --> 00:05:29,705
Να γυρίσεις σπίτι σου,
σε αυτούς που σε αγαπούν.
64
00:05:29,788 --> 00:05:31,457
Σου είπα γιατί
δεν μπορώ να το κάνω.
65
00:05:32,374 --> 00:05:34,918
Αν μείνεις στο Μαϊάμι
δεν θα το ξεπεράσεις ποτέ.
66
00:05:36,587 --> 00:05:39,840
Αν σου συνέβαινε κάτι φρικτό,
θα μπορούσες έτσι απλά
67
00:05:39,923 --> 00:05:42,009
να το ξεχάσεις
και να προχωρήσεις;
68
00:05:45,721 --> 00:05:47,056
Θα το ήθελα.
69
00:05:48,265 --> 00:05:49,600
Κι αν δεν μπορούσες;
70
00:05:56,690 --> 00:05:59,318
Αν θέλεις στ' αλήθεια
να με βοηθήσεις να το ξεπεράσω,
71
00:05:59,651 --> 00:06:01,653
βοήθησέ με να τους βρω
και σκότωσέ τους.
72
00:06:05,365 --> 00:06:07,159
Σε είδα να σκοτώνεις τον Μπόιντ.
73
00:06:07,242 --> 00:06:08,660
Ήξερες τι έκανες.
74
00:06:08,744 --> 00:06:09,578
Το συνηθισμένο;
75
00:06:10,120 --> 00:06:11,080
Ευχαριστώ.
76
00:06:16,877 --> 00:06:19,505
Μην περιμένεις να το ξεπεράσεις
κυνηγώντας τους.
77
00:06:19,588 --> 00:06:21,090
Μόνο χειρότερο θα το κάνεις.
78
00:06:22,299 --> 00:06:23,759
Πώς μπορεί να γίνει χειρότερο;
79
00:06:23,842 --> 00:06:26,804
Θα ανοίξεις μέσα σου μια πόρτα,
που δεν θέλεις να ξέρεις ότι υπάρχει.
80
00:06:28,097 --> 00:06:30,307
-Πίστεψέ με.
-Να σε πιστέψω;
81
00:06:31,975 --> 00:06:33,811
Ούτε καν το επίθετό σου δεν ξέρω!
82
00:06:34,603 --> 00:06:36,313
Όσο λιγότερα ξέρεις,
τόσο το καλύτερο.
83
00:06:36,396 --> 00:06:38,649
-Καλύτερο για ποιον;
-Και για τους δυο μας.
84
00:06:40,734 --> 00:06:43,153
Αν δεν σκοπεύεις να με βοηθήσεις,
γιατί ξανάρχεσαι εδώ;
85
00:06:44,279 --> 00:06:45,364
Προσπαθώ...
86
00:06:46,156 --> 00:06:47,324
να σε βοηθήσω.
87
00:07:00,379 --> 00:07:01,839
Μινεάπολη!
88
00:07:02,089 --> 00:07:03,632
Από τα bonus μίλια που είχα.
89
00:07:08,011 --> 00:07:10,097
Θέλεις πολύ
να με ξεφορτωθείς, έτσι;
90
00:07:13,725 --> 00:07:16,437
Θέλω να συνεχίσεις τη ζωή σου.
91
00:07:22,067 --> 00:07:22,943
Λούμεν.
92
00:07:27,030 --> 00:07:28,365
Το πήρε το εισιτήριο.
93
00:07:28,449 --> 00:07:30,993
Ίσως να κατάφερα να αφαιρέσω
ένα πρόβλημα από τη λίστα.
94
00:07:34,371 --> 00:07:36,290
Και ίσως αυτή τη βδομάδα
να έχω πολλά.
95
00:07:42,337 --> 00:07:43,464
Πού είναι η φωτιά;
96
00:07:44,339 --> 00:07:46,341
Αν δεν κουνήσω τον κώλο μου
να φύγω, θα αργήσω.
97
00:07:50,304 --> 00:07:52,723
Θα τον προτιμούσα στο κρεβάτι
τον κώλο σου.
98
00:07:55,225 --> 00:07:57,436
Δεν άκουσες που σου είπα
ότι θ' αργήσω;
99
00:07:59,521 --> 00:08:02,524
-Τουλάχιστον να σου φτιάξω πρωινό.
-Δεν προλαβαίνω.
100
00:08:02,608 --> 00:08:04,109
Θα πάω με τον Μπατίστα
στο νοσοκομείο
101
00:08:04,193 --> 00:08:06,737
για να ανακρίνουμε το παιδί
που μαχαίρωσε ο Φουέντες.
102
00:08:06,820 --> 00:08:08,030
Καλή τύχη.
103
00:08:08,697 --> 00:08:09,781
Καλή τύχη;
104
00:08:10,073 --> 00:08:11,533
Ο Φουέντες σκότωσε
τρία άτομα.
105
00:08:11,617 --> 00:08:14,995
Εγώ κάνω έρευνες κι εσύ κάθεσαι
όλη μέρα και βλέπεις τηλεόραση.
106
00:08:15,078 --> 00:08:17,915
Γι' αυτό είσαι
"θέλω να ξεκουμπιστώ από 'δώ μέσα";
107
00:08:17,998 --> 00:08:19,541
Επειδή πήρα άδεια;
108
00:08:19,625 --> 00:08:22,002
-Μην το συνεχίζεις.
-Δεν το αποφάσισα καν εγώ.
109
00:08:22,085 --> 00:08:24,880
Η Λαγκουέρτα είπε ότι είχα πολλές μέρες.
Αν δεν έπαιρνα άδεια θα τις έχανα.
110
00:08:24,963 --> 00:08:26,632
-Αυτά είναι μαλακίες.
-Ποιος διαφωνεί;
111
00:08:28,967 --> 00:08:30,093
Πρέπει να φύγω.
112
00:08:35,933 --> 00:08:38,685
Ο Κουίν είναι ο συνεργάτης μου.
Αυτός έπρεπε να είναι εδώ, όχι εσύ.
113
00:08:38,769 --> 00:08:40,771
-Χωρίς παρεξήγηση.
-Και τι να έκανα;
114
00:08:40,854 --> 00:08:43,941
-Αφού ζήτησε άδεια.
-Όχι, μου είπε ότι την πήρε αναγκαστικά.
115
00:08:44,024 --> 00:08:46,735
-Μα είναι παράλογο.
-Ακριβώς! Δεν λες στη Λαγκουέρτα...;
116
00:08:46,818 --> 00:08:48,320
-Γαμώτο!
-Τι;
117
00:08:48,403 --> 00:08:50,405
-Η μητέρα του. Τι κάνει;
-Έρχεται προς τα 'δώ.
118
00:08:50,697 --> 00:08:52,074
Τη γάμησα!
Τι θα πω;
119
00:08:52,157 --> 00:08:54,576
"Συγγνώμη που εξαιτίας μου έκοψαν
το λαρύγγι του γιου σας";
120
00:08:54,660 --> 00:08:55,744
Όχι, άσε να μιλήσω εγώ.
121
00:09:11,176 --> 00:09:14,555
Αν δεν σας πειράζει, θα θέλαμε
να κάνουμε κάποιες ερωτήσεις στο γιο σας.
122
00:09:21,478 --> 00:09:22,479
Ναι.
123
00:09:29,486 --> 00:09:30,487
Χάνδρο, πώς αισθάνεσαι;
124
00:09:34,741 --> 00:09:35,826
Λίγο καλύτερα.
125
00:09:37,077 --> 00:09:39,746
Αναρωτιόμασταν αν έχεις κάτι
να μας πεις γι' αυτόν που...
126
00:09:40,664 --> 00:09:41,582
σε τραυμάτισε.
127
00:09:54,886 --> 00:09:57,431
Τον έβλεπε αρκετά συχνά,
αλλά δεν ήξερε ποιος είναι.
128
00:10:02,311 --> 00:10:04,813
Ρώτησα αν άκουσε κάτι
για τους Φουέντες στη γειτονιά.
129
00:10:04,896 --> 00:10:07,983
Θυμάται κάτι για εκείνη τη μέρα;
Που να έκανε ή να είπε ο Φουέντες;
130
00:10:08,066 --> 00:10:08,942
Οτιδήποτε.
131
00:10:19,578 --> 00:10:22,289
Δεν θυμάται τίποτα άλλο.
Ήταν πολύ τρομαγμένος.
132
00:10:22,539 --> 00:10:24,374
Ο Φουέντες είπε
ότι θα τον σκοτώσει.
133
00:10:27,336 --> 00:10:28,837
Εντάξει. Ευχαριστούμε.
134
00:10:36,637 --> 00:10:38,430
Είχε ένα σημάδι στο χέρι του.
135
00:10:39,431 --> 00:10:40,515
Ένα μικρό σημάδι.
136
00:10:40,766 --> 00:10:42,184
-Σαν τατουάζ;
-Ναι.
137
00:10:44,061 --> 00:10:45,604
Μπορείς να μας το ζωγραφίσεις;
138
00:10:56,281 --> 00:10:58,992
Η Λούμεν πρέπει να μείνει μακριά
από το σκοτάδι.
139
00:10:59,076 --> 00:11:02,037
Εγώ, από την άλλη, πάντα
χρειάζομαι κάποιον στο τραπέζι μου.
140
00:11:02,120 --> 00:11:05,791
Και λίγοι το αξίζουν περισσότερο
από τους συνεργούς του Μπόιντ Φάουλερ.
141
00:11:05,874 --> 00:11:08,502
Τίποτα στο μητρώο του
δεν υπονοεί καν ότι είχε βοήθεια.
142
00:11:08,585 --> 00:11:10,128
Κανένα στοιχείο.
143
00:11:10,337 --> 00:11:12,047
Θα πρέπει να ψάξω αλλού.
144
00:11:15,592 --> 00:11:16,635
Δικός σου.
145
00:11:18,136 --> 00:11:20,931
-Ευχαριστώ, δεν ήταν ανάγκη.
-Όχι, όντως είναι δικός σου.
146
00:11:21,014 --> 00:11:23,058
Τον ξέχασες στο καπό
του αυτοκινήτου σου.
147
00:11:25,268 --> 00:11:29,231
Έχω εκατό πράγματα στο μυαλό μου.
Ο Μασούκα δεν έχει κάνει σχεδόν τίποτα.
148
00:11:29,648 --> 00:11:32,317
Να δω πώς θα βγάλεις το πορνό με τον νάνο
από το σκληρό δίσκο σου.
149
00:11:33,276 --> 00:11:34,319
Μπορεί και να μου το έδειξε.
150
00:11:36,321 --> 00:11:38,573
Πώς πήγε το "Μαζί με τη Μαμά";
Ο Χάρισον ράγισε καρδιές;
151
00:11:39,491 --> 00:11:41,368
Όχι, αλλά μάτωσε
το πρώτο θύμα του.
152
00:11:41,451 --> 00:11:43,578
Η ατζέντα του έχει χώρο
και γι' άλλες γυναίκες.
153
00:11:43,995 --> 00:11:46,248
-Όχι για πολύ ακόμα.
-Του έλειψες το πρωί.
154
00:11:46,331 --> 00:11:48,625
Έχει μάθει να τον ταΐζει η θεία Ντεμπ
δημητριακά με μάνγκο.
155
00:11:49,334 --> 00:11:50,460
Ναι, συγγνώμη.
156
00:11:51,378 --> 00:11:53,171
Δεν γύρισες
σπίτι χθες βράδυ.
157
00:11:55,257 --> 00:11:58,051
Ήταν αργά και
δεν ήθελα να σε ξυπνήσω.
158
00:11:58,135 --> 00:12:00,637
-Έμεινα σε ένα φίλο.
-Σε ποιον φίλο;
159
00:12:01,179 --> 00:12:02,514
Τη μαμά παριστάνεις τώρα;
160
00:12:03,723 --> 00:12:06,977
-Θέλεις να φάμε μαζί;
-Μάλλον θα φάω τακτοποιώντας εκκρεμότητες.
161
00:12:07,060 --> 00:12:09,187
Και θα επισκεφθώ
το σπίτι του Μπόιντ.
162
00:12:10,480 --> 00:12:12,399
Τότε θα σου φέρω κάτι όταν έρθω.
163
00:12:12,774 --> 00:12:13,817
Γεια.
164
00:12:22,451 --> 00:12:23,535
Περίμενε.
165
00:12:24,244 --> 00:12:25,287
Τι;
166
00:12:27,622 --> 00:12:29,708
Πες μου τη γνώμη σου, ως θηλυκό.
167
00:12:29,791 --> 00:12:32,169
-Ως θηλυκό;
-Ως γυναίκα, ξέρεις.
168
00:12:34,254 --> 00:12:35,297
Ο Μακ Κορτ.
169
00:12:36,798 --> 00:12:38,800
-Ναι, τι;
-Τον βρίσκεις ελκυστικό;
170
00:12:39,718 --> 00:12:40,635
Εσύ;
171
00:12:42,929 --> 00:12:44,055
Θα έκανες ποτέ...;
172
00:12:44,139 --> 00:12:48,101
Θα προτιμούσα να σβήσω
φωτιά με το πρόσωπό μου.
173
00:12:48,977 --> 00:12:50,020
Εντάξει;
174
00:12:50,562 --> 00:12:53,482
Μίλησα με τη Σίρα. Θα δει
τα βίντεο απ' τις κάμερες στο ΑΤΜ
175
00:12:53,565 --> 00:12:55,567
όσο εγώ θα ψάχνω
για το τατουάζ.
176
00:12:55,692 --> 00:12:56,860
Να το ξαναδώ.
177
00:12:58,862 --> 00:13:01,823
-Εξακολουθεί να μου θυμίζει ούφο.
-Ένας Θεός ξέρει.
178
00:13:01,907 --> 00:13:04,409
-Πρέπει να μιλήσουμε με ειδικό.
-Ειδικό, ε;
179
00:13:11,958 --> 00:13:15,962
Η Δράκαινα αντιπροσωπεύει τη δυαδικότητα
του πολεμιστή μέσα μου.
180
00:13:17,547 --> 00:13:19,591
Ή του βλάκα μέσα σου.
181
00:13:20,050 --> 00:13:23,470
Αν δεν μπορείς να δείξεις τον δέοντα
σεβασμό, θα κατεβάσω την αυλαία.
182
00:13:23,553 --> 00:13:25,055
Πότε το έκανες αυτό;
183
00:13:25,931 --> 00:13:28,558
Το προχωράω σταδιακά
εδώ και καιρό, αλλά
184
00:13:29,351 --> 00:13:31,728
το κυρίως θέμα
ξεκίνησε πριν από δυο χρόνια.
185
00:13:31,978 --> 00:13:33,813
Περνούσα μια κρίση.
186
00:13:34,022 --> 00:13:35,565
Έτσι κατάφερα να την ξεπεράσω.
187
00:13:35,649 --> 00:13:38,944
-Το Βιάγκρα θα σου ερχόταν φθηνότερο.
-Ήταν ψυχική κρίση, Μόργκαν.
188
00:13:39,027 --> 00:13:40,737
Δεν χρειάζεται
να 'χεις ψυχή πρώτα;
189
00:13:40,820 --> 00:13:43,365
Πάντως, ξέρεις κάποια
πράγματα γι' αυτό τον κόσμο.
190
00:13:43,448 --> 00:13:47,577
Κάτι λίγα. Ο άνθρωπος που χρειάζεστε,
είναι ο body artist μου, ο Μιχαήλ Άγγελος.
191
00:13:47,661 --> 00:13:51,122
-Πλάκα κάνεις. Μικελάντζελο;
-Δυο λέξεις. Μιχαήλ Άγγελος.
192
00:13:51,456 --> 00:13:52,791
Και σοβαρολογώ.
193
00:13:52,874 --> 00:13:56,628
Αν το τατουάζ το έκανε ντόπιος,
ο Μιχαήλ Άγγελος θα το ξέρει.
194
00:13:57,128 --> 00:13:58,547
Ρίξε τώρα την αυλαία.
195
00:14:05,220 --> 00:14:08,807
Απ' έξω, δεν μπορείς
να ξεχωρίσεις ένα φυσιολογικό σπίτι,
196
00:14:08,890 --> 00:14:12,727
από το σπίτι ενός τέρατος
που φυλάει γυναίκες σε βαρέλια.
197
00:14:18,358 --> 00:14:19,860
Αλλά όταν μπεις μέσα...
198
00:14:22,571 --> 00:14:24,114
Κάτι θα υπάρχει εδώ μέσα
199
00:14:24,197 --> 00:14:26,700
που θα με οδηγήσει
στους συνεργούς του Μπόιντ.
200
00:14:31,621 --> 00:14:33,290
Κάποιος ήταν εδώ.
201
00:14:35,250 --> 00:14:36,543
Α, τέλεια.
202
00:14:37,210 --> 00:14:38,253
Αίμα.
203
00:14:49,848 --> 00:14:51,933
Έψαχναν τους φακέλους του Μπόιντ.
204
00:15:03,570 --> 00:15:06,072
Όποιος συνεργαζόταν με τον Μπόιντ,
θα πανικοβλήθηκε
205
00:15:06,156 --> 00:15:08,867
και προσπάθησε να καλύψει
κάθε ίχνος ύπαρξής του.
206
00:15:10,577 --> 00:15:11,661
Ερασιτέχνες.
207
00:15:21,504 --> 00:15:23,381
Να τος.
Μόλις κάναμε μπάνιο.
208
00:15:23,673 --> 00:15:26,509
Πεντακάθαρος και έτοιμος για ύπνο.
209
00:15:26,593 --> 00:15:28,511
-Ευχαριστώ.
-Φεύγω.
210
00:15:28,803 --> 00:15:30,221
Η επιταγή είναι
στον πάγκο.
211
00:15:31,973 --> 00:15:34,684
-Σόνια, να σε ρωτήσω κάτι;
-Φυσικά.
212
00:15:36,144 --> 00:15:38,521
Παρατήρησες ποτέ τον Χάρισον
να γίνεται...
213
00:15:39,105 --> 00:15:40,023
επιθετικός;
214
00:15:40,106 --> 00:15:41,608
Επιθετικός; Τι εννοείς;
215
00:15:41,691 --> 00:15:44,110
Να γρατζουνάει, ή κάτι παρόμοιο.
216
00:15:44,653 --> 00:15:45,570
Όχι.
217
00:15:46,071 --> 00:15:48,490
Για την ακρίβεια, είναι
πολύ ευγενικό παιδί. Γιατί;
218
00:15:49,407 --> 00:15:51,993
Ίσως έγινε κάποιο επεισόδιο
στο "Μαζί με τη Μαμά".
219
00:15:52,077 --> 00:15:55,080
-Δεν είμαι βέβαιος αν έκανε κάτι.
-Μικρό παιδί είναι!
220
00:15:55,372 --> 00:15:58,792
Ο μικρός μου αδερφός δάγκωνε
τον κόσμο, ο μικρός κανίβαλος.
221
00:15:59,084 --> 00:16:01,711
Τώρα είναι χορτοφάγος και
δουλεύει για την Greenpeace.
222
00:16:01,795 --> 00:16:03,213
Παρήγορο αυτό.
223
00:16:04,714 --> 00:16:07,384
Μην ανησυχείς.
Κρατάς στην αγκαλιά σου έναν άγγελο.
224
00:16:07,467 --> 00:16:09,260
Τίποτα δεν μπορεί
να το αλλάξει αυτό.
225
00:16:09,344 --> 00:16:10,887
Τα λέμε αύριο το πρωί.
226
00:16:11,054 --> 00:16:11,972
Καληνύχτα.
227
00:16:17,811 --> 00:16:20,563
Δεν βρήκε ο μπαμπάς το αποτύπωμα
στα ποινικά μητρώα.
228
00:16:22,107 --> 00:16:24,693
Έχεις απόλυτο δίκιο.
Μπορεί να οδηγεί.
229
00:16:24,776 --> 00:16:27,028
Ας ψάξουμε
στο Υπουργείο Μεταφορών.
230
00:16:31,074 --> 00:16:32,117
Μινεσότα.
231
00:16:34,786 --> 00:16:36,329
Λούμεν Ανν Πιρς.
232
00:16:38,581 --> 00:16:40,500
Αυτή μπήκε στο σπίτι του Μπόιντ.
233
00:16:42,877 --> 00:16:44,212
Με πρόλαβε.
234
00:17:24,294 --> 00:17:25,128
ΠΟΥ ΣΥΝΕΒΗ;
235
00:17:25,754 --> 00:17:27,547
ΓΕΦΥΡΕΣ ΒΕΝΙΣΙΑΝ
ΚΑΙ ΤΖΟΥΛΙΑ ΤΑΤΛ, ΝΟΡΘ ΜΠΕΪ.
236
00:17:28,214 --> 00:17:29,382
ΣΥΛΛΗΨΗ ΓΙΑ ΒΙΑΣΜΟ ΑΝΗΛΙΚΟΥ.
237
00:17:29,466 --> 00:17:30,800
ΧΛΩΡΙΝΗ - ΑΠΟ ΠΟΥ;
ΠΙΘΑΝΑ ΜΕΡΗ
238
00:17:31,968 --> 00:17:32,969
Θεέ μου.
239
00:17:33,053 --> 00:17:33,970
ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΑ ΒΙΑΣΜΩΝ.
240
00:17:35,055 --> 00:17:36,931
ΣΥΛΛΗΨΗ ΓΙΑ ΟΜΑΔΙΚΟ ΒΙΑΣΜΟ.
241
00:17:37,015 --> 00:17:38,016
ΑΥΤΟΣ ΕΙΝΑΙ;
242
00:17:43,563 --> 00:17:44,606
Ντέξτερ;
243
00:17:45,440 --> 00:17:47,358
Σου φαίνονται προϊόν
λογικού εγκεφάλου;
244
00:17:51,404 --> 00:17:54,491
Η ντουλάπα ήταν το μόνο μέρος
όπου ένιωθε ασφαλής από αυτούς.
245
00:17:55,742 --> 00:17:57,410
Την ξαναέφτιαξε εδώ.
246
00:17:58,912 --> 00:18:00,497
Ντέξτερ, με ακούς;
247
00:18:00,705 --> 00:18:02,665
Ναι, σε ακούω.
248
00:18:03,166 --> 00:18:06,002
Δεν είναι δολοφόνος, δεν είναι σαν εσένα.
Χάνει τον έλεγχο!
249
00:18:11,049 --> 00:18:12,425
Τι είναι αυτό;
250
00:18:12,801 --> 00:18:15,804
Είναι το γράμμα που πήρε
από το σπίτι του Μπόιντ Φάουλερ.
251
00:18:16,471 --> 00:18:19,557
Από τον πρώην συγκρατούμενό του,
Ρόμπερτ Μπρούνερ.
252
00:18:20,141 --> 00:18:23,603
"Παίρνω αναβολή την επόμενη βδομάδα.
Χρειάζομαι ένα μέρος να κοιμηθώ".
253
00:18:24,104 --> 00:18:25,647
Κ-υ-μ-ι-θ-ώ.
254
00:18:27,190 --> 00:18:28,983
Βρήκε τον στόχο.
255
00:18:29,275 --> 00:18:32,403
-Δεν ξέρεις τι σχεδιάζει.
-Ξέρω ότι θα έχει άσχημο τέλος.
256
00:18:32,987 --> 00:18:35,490
Αν συνεχίσει έτσι,
θα τη σκοτώσουν.
257
00:18:35,740 --> 00:18:38,284
Ή θα μπει στη φυλακή
και θα μπεις κι εσύ μαζί της.
258
00:18:38,576 --> 00:18:39,536
Ντεξ.
259
00:18:39,828 --> 00:18:41,204
Θα σε καταστρέψει.
260
00:18:59,889 --> 00:19:01,516
Ξέρω τι κάνεις.
261
00:19:03,810 --> 00:19:05,145
Παίρνω πρωινό;
262
00:19:05,228 --> 00:19:07,063
Ψάχνεις αυτόν
που σου έκανε κακό.
263
00:19:07,147 --> 00:19:08,189
Δηλαδή...
264
00:19:08,773 --> 00:19:10,316
Με κατασκοπεύεις;
265
00:19:10,400 --> 00:19:13,153
Τι θα κάνεις αν όντως βρεις
κάποιον απ' αυτούς;
266
00:19:14,571 --> 00:19:15,613
Ίσως...
267
00:19:16,865 --> 00:19:19,742
-Αυτό που δεν θα κάνεις εσύ.
-Θα τους σκοτώσεις; Αυτό θες;
268
00:19:20,285 --> 00:19:21,327
Συγγνώμη.
269
00:19:22,495 --> 00:19:24,247
Δεν θα μου πεις εσύ τι να κάνω.
270
00:19:26,124 --> 00:19:30,086
-Ζήτησα τη βοήθειά σου και αρνήθηκες.
-Για το καλό σου.
271
00:19:32,839 --> 00:19:33,882
Άκου...
272
00:19:34,924 --> 00:19:37,302
Μου έσωσες τη ζωή και
σε ευγνωμονώ γι' αυτό.
273
00:19:38,011 --> 00:19:40,430
Αλλά τώρα θέλω
να με αφήσεις ήσυχη.
274
00:19:40,513 --> 00:19:42,932
-Λούμεν...
-Μην με αγγίζεις!
275
00:19:59,657 --> 00:20:03,161
Έβαλαν 5 γυναίκες σε βαρέλια.
Δεν θα θέλουν να τους βρουν.
276
00:20:03,244 --> 00:20:04,329
Σε παρακαλώ...
277
00:20:06,372 --> 00:20:08,416
σταμάτα, πριν να 'ναι αργά.
278
00:20:22,096 --> 00:20:25,016
Δεν πρόκειται να σταματήσει
μέχρι να βρει τον Μπρούνερ.
279
00:20:35,693 --> 00:20:38,279
-Το αγαπημένο μου χρώμα.
-Χρειάζεσαι κάτι, Αρχιφύλακα;
280
00:20:38,363 --> 00:20:41,532
Η Μόργκαν μ' έχει ζαλίσει
εδώ και δυο μέρες για τον Κουίν.
281
00:20:41,616 --> 00:20:45,203
-Τι έγινε με τον Κουίν;
-Για την αναγκαστική άδεια του.
282
00:20:45,286 --> 00:20:49,540
Νιώθει ότι δεν έχει αρκετή βοήθεια και
για να 'μαι ειλικρινής, τον χρειαζόμαστε.
283
00:20:50,833 --> 00:20:53,169
Είναι θέμα του σωματείου.
Δεν αποφασίζω εγώ.
284
00:20:54,170 --> 00:20:55,004
Αυτό ήθελες μόνο;
285
00:20:57,507 --> 00:21:00,426
Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρω
για την υπόθεσή μου με το Ε.Υ.;
286
00:21:04,639 --> 00:21:07,308
Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρω
για οτιδήποτε άλλο;
287
00:21:12,355 --> 00:21:13,731
Συγγνώμη, Άνχελ.
288
00:21:13,815 --> 00:21:15,400
-Πρέπει να φύγω.
-Ασφαλώς.
289
00:21:16,818 --> 00:21:18,361
Θα τα πούμε το βράδυ;
290
00:21:19,404 --> 00:21:20,488
Μπορεί ν' αργήσω.
291
00:21:20,738 --> 00:21:22,365
Θα σε ειδοποιήσω.
292
00:22:07,618 --> 00:22:10,413
-Ελπίζω να μην χρειάστηκε πολύ ψάξιμο.
-Μόνο οκτώ κούτες.
293
00:22:10,496 --> 00:22:12,915
Αλλά δεν ξεχνάω να σηκώνω
τα βάρη με τη μέση.
294
00:22:13,499 --> 00:22:16,002
Ορίστε αυτός που ζήτησες,
ο Ρόμπερτ Μπρούνερ.
295
00:22:17,003 --> 00:22:18,963
-Αυτό που συμφωνήσαμε πρώτα.
-Σωστά.
296
00:22:20,131 --> 00:22:21,049
Ορίστε.
297
00:22:23,176 --> 00:22:24,719
Τι φάτσα!
298
00:22:26,387 --> 00:22:28,264
Απαγωγή, βασανιστήρια, βιασμός.
299
00:22:28,347 --> 00:22:29,849
Πόσο μεγάλωσε!
300
00:22:30,141 --> 00:22:30,975
Έχει κλείσει χρόνο;
301
00:22:31,768 --> 00:22:33,603
-Δέκα μηνών.
-Είναι κούκλος.
302
00:22:33,686 --> 00:22:34,729
Ευχαριστώ.
303
00:22:35,063 --> 00:22:38,399
7 χρόνια για σεξουαλική κακοποίηση,
βγήκε στα 3 λόγω καλής διαγωγής.
304
00:22:38,483 --> 00:22:39,692
Καλή διαγωγή.
305
00:22:39,776 --> 00:22:42,570
-Έχεις ξαναδεί τέτοια σημάδια;
-Ναι, στη Λούμεν.
306
00:22:42,904 --> 00:22:44,363
Και κυκλοφορεί ελεύθερος!
307
00:22:44,530 --> 00:22:46,157
Σ' ευχαριστούμε, Φλόριντα.
308
00:22:46,741 --> 00:22:48,951
Φαίνεται ότι βρήκε
το σωστό άτομο.
309
00:22:49,035 --> 00:22:51,120
Λέει ότι κατοικεί κάτω από τη γέφυρα Τατλ.
Ισχύει;
310
00:22:52,080 --> 00:22:53,915
Οι βιαστές απαγορεύεται
να ζουν κοντά σε παιδιά.
311
00:22:53,998 --> 00:22:55,708
Μόνο στο Τατλ μπορούν να πάνε.
312
00:22:55,792 --> 00:22:57,877
-Μπορώ να το κρατήσω;
-Εξαρτάται.
313
00:22:57,960 --> 00:23:00,671
-Θα φέρεις από 'δώ τον γλύκα να τον δω;
-Θα τον φέρω.
314
00:23:00,755 --> 00:23:01,923
Εντάξει, τότε.
315
00:23:03,257 --> 00:23:06,594
Η γέφυρα Τατλ είναι ιδανική
για να κρυφτεί ο Μπρούνερ στο σκοτάδι.
316
00:23:06,677 --> 00:23:07,720
Αλλά όχι από μένα.
317
00:23:07,804 --> 00:23:09,639
Πρέπει να τον βρω
πριν από εκείνη.
318
00:23:13,476 --> 00:23:14,560
Πώς πάει;
319
00:23:19,774 --> 00:23:21,109
Χαμηλά στη μέση.
320
00:23:21,192 --> 00:23:23,277
-Την ερωτεύτηκα.
-Της αρέσουν οι βελόνες.
321
00:23:23,361 --> 00:23:25,279
Γιατί δεν της δείχνεις
το πουλί σου;
322
00:23:26,948 --> 00:23:28,324
Είναι αηδία!
323
00:23:28,407 --> 00:23:30,701
Είσαι πολύ επικριτική, Μόργκαν.
324
00:23:30,785 --> 00:23:33,704
Ο καθένας μας έχει
δικό του τρόπο έκφρασης.
325
00:23:33,788 --> 00:23:35,790
Εγώ έχω τα τατουάζ μου
κι εσύ έχεις...
326
00:23:37,583 --> 00:23:38,584
τις αντρικές μπότες σου.
327
00:23:39,085 --> 00:23:42,672
Α, ναι; Να ξέρεις ότι θα σου τις χώσω
στον κώλο αν ήρθαμε άδικα εδώ.
328
00:23:42,755 --> 00:23:44,715
-Εντάξει;
-Βίνσεντ;
329
00:23:45,341 --> 00:23:46,884
Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;
330
00:23:49,554 --> 00:23:51,764
-Αυτή είναι ο Μιχαήλ Άγγελος;
-Η μία και μοναδική.
331
00:23:51,848 --> 00:23:53,975
-Μι, πώς είσαι;
-Έλα εδώ.
332
00:23:55,059 --> 00:23:56,727
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Κι εγώ.
333
00:23:56,811 --> 00:23:59,355
Μι, από 'δώ η Ντετέκτιβ Μόργκαν
που σου έλεγα.
334
00:24:01,315 --> 00:24:02,316
Γοητευμένη.
335
00:24:02,859 --> 00:24:03,818
Τέλεια.
336
00:24:05,194 --> 00:24:08,698
-Μπορείς να δεις κάτι;
-Οι φίλοι του Γλύκα είναι και δικοί μου.
337
00:24:08,906 --> 00:24:09,782
Γλύκας;
338
00:24:11,075 --> 00:24:12,118
Εντάξει τώρα.
339
00:24:13,661 --> 00:24:17,665
Ανακρίναμε ένα παιδί, που είδε αυτό
στο χέρι ενός υπόπτου που ψάχνουμε.
340
00:24:18,374 --> 00:24:19,834
Έχεις ιδέα τι σημαίνει;
341
00:24:19,917 --> 00:24:21,752
Χοντροκομμένο, απλοϊκό, αλλά...
342
00:24:22,587 --> 00:24:24,255
είναι σίγουρα μάτι.
343
00:24:24,338 --> 00:24:25,381
Κοίτα.
344
00:24:27,425 --> 00:24:28,467
Την ομοιότητα.
345
00:24:30,178 --> 00:24:31,012
Βλέπεις;
346
00:24:31,345 --> 00:24:32,388
Και αυτό σημαίνει;
347
00:24:32,471 --> 00:24:35,183
Το μάτι συμβολίζει
το τρίτο μάτι στο μυαλό μας.
348
00:24:35,266 --> 00:24:38,603
Όπως ο θεός Ώρος και επίσης...
349
00:24:39,896 --> 00:24:41,189
ακριβώς όπως...
350
00:24:43,191 --> 00:24:45,401
η πίσω πλευρά του δολαρίου.
351
00:24:49,697 --> 00:24:52,909
-Έχεις κάνει ποτέ τέτοιο τατουάζ;
-Αν είχα κάνει, θα το θυμόμουν.
352
00:24:54,076 --> 00:24:56,329
Κάτι άλλο;
Χρειαζόμαστε απεγνωσμένα κάτι.
353
00:24:56,412 --> 00:24:58,873
Χωρίς να το έχω μπροστά μου
δεν μπορώ να πω κάτι παραπάνω.
354
00:25:00,208 --> 00:25:01,417
Λυπάμαι.
355
00:25:01,792 --> 00:25:02,793
Δεν πειράζει.
356
00:25:02,960 --> 00:25:05,338
Μι, σε ευχαριστώ πολύ,
ούτως ή άλλως.
357
00:25:05,713 --> 00:25:06,923
Για σένα, ό,τι θέλεις.
358
00:25:07,173 --> 00:25:08,174
Κι εσύ...
359
00:25:10,843 --> 00:25:12,678
έλα να με δεις
όποτε θες, εντάξει;
360
00:25:13,429 --> 00:25:14,931
Εντάξει, ευχαριστώ.
361
00:25:15,431 --> 00:25:16,682
-Ωραία.
-Αντίο.
362
00:25:19,143 --> 00:25:20,811
-Θα έρθω σύντομα.
-Γεια.
363
00:25:21,938 --> 00:25:24,565
-Νομίζω ότι σε γουστάρει.
-Δεν θα μιλήσεις ποτέ γι' αυτό.
364
00:25:26,192 --> 00:25:28,319
Μια που είμαστε ήδη εδώ...
365
00:25:28,527 --> 00:25:30,529
γιατί δεν γράφεις
το όνομα του Κουίν στο...
366
00:25:30,613 --> 00:25:32,573
-Έχω όπλο.
-Θα περιμένω στο αμάξι.
367
00:25:32,657 --> 00:25:33,491
Εντάξει.
368
00:25:40,623 --> 00:25:41,457
Εμπρός;
369
00:25:41,540 --> 00:25:42,625
Σίρα, εγώ είμαι.
370
00:25:42,708 --> 00:25:43,668
Βρήκες τίποτα;
371
00:25:43,751 --> 00:25:47,088
Σκατά. Τίποτα.
Πες μου, τουλάχιστον, ότι βρήκες εσύ.
372
00:25:47,171 --> 00:25:49,257
Είδα τα περισσότερα
από τα βίντεο του ΑΤΜ.
373
00:25:49,340 --> 00:25:52,677
Οκτώ άτομα μέχρι στιγμής, φρικάρουν
με κάτι, την ώρα που κάνουν ανάληψη
374
00:25:52,760 --> 00:25:56,013
το μέγιστο ημερήσιο όριο,
όπως και το πρώτο μας θύμα.
375
00:25:56,639 --> 00:25:59,934
Θέλω τις διευθύνσεις αυτών
των οκτώ και όσων άλλων βρεις.
376
00:26:00,017 --> 00:26:03,396
Θα σε πάρω αύριο πηγαίνοντας στη δουλειά
για να πάμε να τους βρούμε.
377
00:26:11,529 --> 00:26:13,114
Καημένη Τζούλια Τατλ.
378
00:26:14,156 --> 00:26:15,658
Η μητέρα του Μαϊάμι.
379
00:26:15,741 --> 00:26:18,703
Έδωσαν το όνομά της σ' αυτή τη γέφυρα
για να την τιμήσουν.
380
00:26:19,203 --> 00:26:22,498
Και τώρα είναι γεμάτη
από παιδεραστές και βιαστές.
381
00:26:26,168 --> 00:26:27,628
Δεν το λες και πολύ τιμητικό.
382
00:26:47,106 --> 00:26:51,652
Η συνολική έκταση της Ιαπωνίας είναι λίγο
μικρότερη από την πολιτεία της Μοντάνα.
383
00:26:51,736 --> 00:26:53,029
Σε πειράζει να βλέπω;
384
00:26:55,573 --> 00:26:57,992
Οι παιδεραστές
μένουν δίπλα στις ράγες.
385
00:26:58,075 --> 00:27:00,328
-Δεν είμαι εδώ γι' αυτό.
-Γιατί είσαι τότε;
386
00:27:01,203 --> 00:27:04,040
Είχα μια νομική διαφωνία
με μια ψηλομύτα φοιτήτρια
387
00:27:04,123 --> 00:27:06,584
για τη σημασία
της λέξης "συναίνεση".
388
00:27:09,670 --> 00:27:10,671
Κάθισε.
389
00:27:13,049 --> 00:27:14,508
Ευχαριστώ, αδερφέ.
390
00:27:18,846 --> 00:27:20,222
Πού σε είχαν;
391
00:27:21,599 --> 00:27:22,767
Στο Οκατσόμπι.
392
00:27:23,934 --> 00:27:26,562
Κι εγώ την τελευταία φορά
σ' αυτό το μπουρδέλο ήμουν.
393
00:27:27,063 --> 00:27:28,356
Ζόρικο μέρος.
394
00:27:29,106 --> 00:27:29,940
Ναι.
395
00:27:31,067 --> 00:27:34,570
Είπα σε όλους ότι ήμουν μέσα για
ένοπλη ληστεία για να μην γίνω στόχος.
396
00:27:37,490 --> 00:27:40,034
-Από το Μαϊάμι είσαι;
-Ήμουν.
397
00:27:40,117 --> 00:27:41,952
Ένας πρώην συγκρατούμενός μου
ζει εδώ τώρα.
398
00:27:42,286 --> 00:27:44,372
Είπα να με ξεναγήσει
και να διασκεδάσουμε.
399
00:27:44,455 --> 00:27:46,123
Η διασκέδαση
συμπεριλάμβανε την Λούμεν;
400
00:27:46,916 --> 00:27:49,168
Μέχρι που το μουνόπανο,
ο υπεύθυνος αναστολής,
401
00:27:49,251 --> 00:27:52,088
με έπρηξε επειδή θα έμενα
με κάποιον από τη στενή.
402
00:27:53,672 --> 00:27:55,132
Κατέληξα εδώ τελικά.
403
00:27:55,633 --> 00:27:57,676
-Καλύτερα από κελί.
-Δεν το λες.
404
00:27:58,594 --> 00:28:01,597
Μόλις τελειώσει η αναστολή μου,
να πα' να γαμηθεί η Φλόριντα.
405
00:28:03,349 --> 00:28:04,517
Θα πάω βόρεια.
406
00:28:05,518 --> 00:28:07,353
Να βρω κανένα χωριάτικο μουνάκι.
407
00:28:09,146 --> 00:28:10,606
Έχεις γαμήσει ποτέ χωριάτα;
408
00:28:11,065 --> 00:28:11,982
Δεν νομίζω.
409
00:28:13,859 --> 00:28:15,236
Πριν λίγες βδομάδες...
410
00:28:15,903 --> 00:28:17,279
είχα μια...
411
00:28:17,988 --> 00:28:20,658
σέξι ξανθούλα στα τέσσερα.
412
00:28:21,200 --> 00:28:22,660
Μαζί με κάποιους άλλους.
413
00:28:22,993 --> 00:28:26,872
-Της τον έχωσα, της σκύλας, μέχρι...
-Αρκετά!
414
00:28:32,795 --> 00:28:34,338
Το δωμάτιο ήταν για τον Μπόιντ.
415
00:28:34,422 --> 00:28:37,174
-Όχι για τον συγκρατούμενό του.
-Ήταν συνεργάτες, συνάδελφοι.
416
00:28:37,258 --> 00:28:39,510
-Ουσιαστικά, είναι το ίδιο.
-Είσαι σίγουρος;
417
00:28:40,553 --> 00:28:42,138
Πρέπει να τον σκοτώσω.
418
00:28:42,513 --> 00:28:45,433
Αλλιώς θα το κάνει η Λούμεν.
Δεν θέλω να πάρει αυτό το δρόμο.
419
00:28:45,516 --> 00:28:48,310
-Σκέψου τι κάνεις.
-Το σκέφτομαι.
420
00:28:48,978 --> 00:28:50,604
-Είναι βιαστής.
-Το ξέρω.
421
00:28:50,688 --> 00:28:51,981
Με αναστολή.
422
00:28:53,566 --> 00:28:55,401
-Τι εννοείς;
-Σκέψου!
423
00:28:56,569 --> 00:28:58,362
Με ακούς;
424
00:29:05,745 --> 00:29:06,579
Εντάξει.
425
00:29:07,830 --> 00:29:10,082
Φοράει βραχιολάκι.
Δεν γίνεται να ήταν αυτός.
426
00:29:10,166 --> 00:29:11,459
Η Λούμεν έκανε λάθος.
427
00:29:14,712 --> 00:29:16,213
Ήμουν έτοιμος
να τον σκοτώσω.
428
00:29:20,968 --> 00:29:22,803
Ήμουν έτοιμος
να τον σκοτώσω.
429
00:29:24,054 --> 00:29:26,265
Ήμουν έτοιμος
να τον σκοτώσω!
430
00:29:30,060 --> 00:29:32,730
Ο Ρόμπερτ Μπρούνερ δεν είναι
από αυτούς που της έκαναν κακό.
431
00:29:37,985 --> 00:29:38,986
Ο Χάρι έχει δίκιο.
432
00:29:39,069 --> 00:29:42,156
Πρέπει να πείσω τη Λούμεν
να κάνει αυτό που δεν μπόρεσα ποτέ.
433
00:29:42,782 --> 00:29:43,824
Να το αφήσει πίσω της.
434
00:29:47,411 --> 00:29:48,913
Νωρίς γύρισες.
435
00:29:50,998 --> 00:29:53,209
-Πού είναι η Σόνια;
-Την έστειλα σπίτι της.
436
00:29:53,459 --> 00:29:55,586
Είπε ότι θα έμενες
στη δουλειά μέχρι αργά.
437
00:29:55,669 --> 00:29:58,339
-Πήρα μια μπύρα. Πειράζει;
-Τι κάνει αυτός εδώ;
438
00:29:59,340 --> 00:30:00,674
Ήρθε για να...
439
00:30:02,802 --> 00:30:03,636
δανειστεί...
440
00:30:05,387 --> 00:30:06,305
ένα βιβλίο.
441
00:30:06,388 --> 00:30:07,473
Ξέρει να διαβάζει;
442
00:30:08,808 --> 00:30:09,975
Ναι, ξέρει.
443
00:30:10,601 --> 00:30:11,435
Ορίστε.
444
00:30:12,603 --> 00:30:13,562
Ευχαριστώ.
445
00:30:13,896 --> 00:30:17,107
-Λίγο διάβασμα τώρα που κάθομαι.
-Μόλις έφευγε ο Κουίν.
446
00:30:18,400 --> 00:30:19,652
Αυτό που είπε.
447
00:30:23,280 --> 00:30:25,282
Θα σου τηλεφωνήσω
το πρωί, Τζόσεφ.
448
00:30:27,409 --> 00:30:28,661
Εντάξει, Ντέμπρα.
449
00:30:33,290 --> 00:30:34,875
Γάντια με τέτοια ζέστη;
450
00:30:38,170 --> 00:30:39,672
-Καληνύχτα.
-Ευχαριστώ για το βιβλίο.
451
00:30:47,930 --> 00:30:49,265
Τι ήταν πάλι αυτό;
452
00:30:50,099 --> 00:30:52,768
Είναι αργά.
Θα κοιμηθώ στον καναπέ.
453
00:30:52,852 --> 00:30:54,019
Εσύ και ο Κουίν...;
454
00:30:57,565 --> 00:30:59,692
Απλώς πηδιόμαστε.
Τίποτα παραπάνω.
455
00:31:02,736 --> 00:31:04,613
Έχεις ανάγκη
τον Κουίν γι' αυτό;
456
00:31:04,697 --> 00:31:06,949
Το ξέρω ότι είναι τρελό.
457
00:31:07,032 --> 00:31:08,075
Το ξέρω ότι είναι...
458
00:31:09,285 --> 00:31:10,744
λάθος για ένα σκασμό λόγους...
459
00:31:10,828 --> 00:31:12,955
Σταματάς, σε παρακαλώ,
να με κοιτάζεις έτσι;
460
00:31:13,414 --> 00:31:15,249
Δική σου είναι η ζωή, Ντεμπ.
Απλώς...
461
00:31:16,250 --> 00:31:19,253
-Μην τον φέρνεις όταν είναι ο Χάρισον.
-Τι θα πει αυτό;
462
00:31:19,336 --> 00:31:22,339
Είναι σε ηλικία που επηρεάζεται εύκολα.
Δεν ξέρουμε τι μπορεί να του κολλήσει.
463
00:31:24,049 --> 00:31:26,844
-Σαν τι να του κολλήσει;
-Τον θέλω μακριά από τον γιο μου.
464
00:31:26,927 --> 00:31:27,970
Εντάξει.
465
00:31:28,053 --> 00:31:30,014
Κάνεις λάθος, πάντως, για τον Κουίν.
Δεν είναι...
466
00:31:31,640 --> 00:31:32,641
τόσο κακός.
467
00:31:37,897 --> 00:31:39,940
Συγγνώμη, ήταν δύσκολη μέρα.
468
00:31:41,567 --> 00:31:43,068
Το φαγητό είναι στο φούρνο.
469
00:31:44,153 --> 00:31:46,530
Σε πειράζει να κάνω πρώτα
ένα γρήγορο ντους;
470
00:31:53,203 --> 00:31:54,622
Δεν τηλεφώνησες τελικά.
471
00:31:55,539 --> 00:31:56,916
Το ξέρω. Απλώς...
472
00:31:57,333 --> 00:31:58,959
έχασα την αίσθηση του χρόνου.
473
00:31:59,835 --> 00:32:01,086
Γιατί άργησες τόσο πολύ;
474
00:32:03,213 --> 00:32:06,050
Πρέπει να παραδώσουμε προϋπολογισμό
στο τέλος του μήνα.
475
00:32:07,384 --> 00:32:08,260
Πάω για...
476
00:32:08,510 --> 00:32:10,804
-Θα στρώσω το τραπέζι.
-Ευχαριστώ.
477
00:32:31,533 --> 00:32:32,409
ΜΑΚ ΚΟΡΤ
478
00:32:32,493 --> 00:32:34,536
ΑΥΡΙΟ ΣΤΟ ΜΠΙΤΣ-ΙΝ ΜΟΤΕΛ
ΣΤΙΣ 2ΜΜ
479
00:32:50,135 --> 00:32:52,179
Δεν είναι μέσα.
Μόλις έφυγε.
480
00:32:52,596 --> 00:32:56,433
-Σου είπε η γυναίκα μου πού πηγαίνει;
-Ακόμα δεν βλέπεστε εσείς οι δυο;
481
00:32:56,767 --> 00:32:58,978
Πρέπει να τη βρω,
είναι σημαντικό.
482
00:32:59,061 --> 00:33:01,063
Με ρώτησε πού είναι
η γέφυρα Τατλ.
483
00:33:01,146 --> 00:33:04,191
Της είπα ότι είναι το τελευταίο μέρος
που θα ήθελε να βρεθεί.
484
00:33:25,421 --> 00:33:27,131
Πρόσεχε, μαλάκα!
485
00:33:28,716 --> 00:33:29,633
Όμορφη!
486
00:33:29,717 --> 00:33:30,926
Πού πας, μωρό μου;
487
00:34:58,680 --> 00:34:59,890
Τι κάνεις;
488
00:35:03,268 --> 00:35:04,770
Σε παίρνω από 'δώ.
489
00:35:04,853 --> 00:35:07,064
-Δώσε μου το πιστόλι. Δώσ' το μου!
-Όχι.
490
00:35:07,648 --> 00:35:11,735
Δεν έχεις ιδέα τι μου έκαναν αυτά τα ζώα.
Με πήδαγαν ο ένας μετά τον άλλο.
491
00:35:11,819 --> 00:35:14,071
Δεν μπορούσα να κουνηθώ,
ή να τους σταματήσω.
492
00:35:14,154 --> 00:35:17,407
-Δεν ήταν ο Μπρούνερ.
-Ήταν. Ήταν συγκρατούμενος με τον Μπόιντ.
493
00:35:17,491 --> 00:35:18,951
Βίασε τρεις γυναίκες.
494
00:35:19,201 --> 00:35:21,120
Τις βασάνισε
όπως βασάνισε και μένα.
495
00:35:21,203 --> 00:35:22,913
-Αποκλείεται.
-Δεν ήσουν εκεί!
496
00:35:22,996 --> 00:35:26,583
Άκουσέ με. Φοράει βραχιολάκι
στον αστράγαλο για την αναστολή του.
497
00:35:26,667 --> 00:35:29,419
Αν φύγει από εδώ, γίνεται αναφορά.
Το έλεγξα.
498
00:35:29,503 --> 00:35:31,964
Ήταν εδώ όσο καιρό
σε είχαν αιχμάλωτη.
499
00:35:35,175 --> 00:35:38,095
Ο Ρόμπερτ Μπρούνερ δεν σε έχει γνωρίσει,
δεν σε έχει αγγίξει.
500
00:35:38,929 --> 00:35:40,430
Δεν σε έχει πειράξει.
501
00:35:41,014 --> 00:35:42,474
Θα δολοφονούσες λάθος άνθρωπο.
502
00:35:51,567 --> 00:35:53,068
Βλέπεις πού οδηγεί αυτό;
503
00:35:54,862 --> 00:35:57,865
Δεν είναι, όμως, πολύ αργά.
Τα χέρια σου είναι ακόμα καθαρά.
504
00:36:03,370 --> 00:36:06,123
Θέλω μόνο να νιώσω καλύτερα.
505
00:36:06,623 --> 00:36:08,834
Θέλω να σταματήσω
να είμαι έτσι!
506
00:36:10,335 --> 00:36:11,378
Θα σταματήσεις.
507
00:36:12,171 --> 00:36:13,797
Δεν μπορώ να σκεφτώ
με ποιο τρόπο.
508
00:36:15,382 --> 00:36:16,842
Γύρισε στο σπίτι σου.
509
00:36:17,968 --> 00:36:19,636
Στην οικογένειά σου.
510
00:36:20,179 --> 00:36:22,181
Αν δεν το αφήσεις
όλο αυτό πίσω σου...
511
00:36:22,264 --> 00:36:25,392
σου το υπόσχομαι πως αυτό που νιώθεις
θα χειροτερεύει διαρκώς.
512
00:36:33,942 --> 00:36:36,069
Εντάξει, θα φύγω.
513
00:36:41,909 --> 00:36:44,912
-Ο επόμενος στη λίστα του ΑΤΜ.
-Πάμε και στον πέμπτο.
514
00:36:44,995 --> 00:36:47,331
Έτσι θέλω να ξεκινάει
η γαμημένη η μέρα μου.
515
00:36:50,083 --> 00:36:53,629
Βάζουμε στοίχημα για ποιο
λόγο σήκωνε αυτός τα χρήματα;
516
00:36:53,712 --> 00:36:55,672
Τζόγο; Πουτάνες; Ναρκωτικά;
517
00:36:55,923 --> 00:36:57,216
Είσαι πολύ κυνική.
518
00:36:58,008 --> 00:36:59,593
Το λένε, "Είμαι ντετέκτιβ".
519
00:36:59,885 --> 00:37:01,094
Και χέσε με.
520
00:37:01,178 --> 00:37:03,764
Πρέπει να εκπέμπεις
θετική ενέργεια στο σύμπαν.
521
00:37:05,933 --> 00:37:06,767
Καλά.
522
00:37:07,017 --> 00:37:07,976
Σε χέζω.
523
00:37:12,105 --> 00:37:13,106
Σου μυρίζει κάτι;
524
00:37:23,283 --> 00:37:24,243
Γαμώτο!
525
00:37:30,249 --> 00:37:32,167
Θα βοηθήσεις, τι λες;
Όταν είσαι έτοιμη.
526
00:38:04,908 --> 00:38:05,909
Ντετέκτιβ Μόργκαν.
527
00:38:05,993 --> 00:38:10,080
Χρειαζόμαστε το εγκληματολογικό και
μεταφορά σορού, οδός Όσεαν 2075.
528
00:38:10,163 --> 00:38:11,915
Πιθανότητα διπλής δολοφονίας.
529
00:38:12,457 --> 00:38:13,542
Και πρέπει...
530
00:38:13,750 --> 00:38:17,254
να πείτε στον Μασούκα και τον Ντέξτερ
να φέρουν εξοπλισμό για έντομα.
531
00:38:17,504 --> 00:38:19,172
Και κανένα κρακεράκι.
532
00:38:21,925 --> 00:38:22,968
Είσαι καλά;
533
00:39:02,215 --> 00:39:03,425
Καθίκι!
534
00:39:04,301 --> 00:39:06,053
Αρχιφύλακα, κάνεις μεγάλο λάθος!
535
00:39:06,136 --> 00:39:09,014
Το λάθος είναι που δεν σε σάπισα
όταν την πρωτοκοίταξες.
536
00:39:09,097 --> 00:39:11,641
Άφησέ τον, Άνχελ!
Έχουμε στήσει παγίδα!
537
00:39:12,768 --> 00:39:14,227
Άφησέ τον!
538
00:39:17,939 --> 00:39:21,693
-Φοράς μικρόφωνο;
-Ακριβώς, ηλίθιε!
539
00:39:22,319 --> 00:39:24,780
-Τι θα γινόταν αν είχε μπει πριν μισή ώρα;
-Το ξέρω!
540
00:39:26,281 --> 00:39:28,367
Άφησέ μας μόνους
ένα λεπτό, Τζιμ.
541
00:39:28,825 --> 00:39:30,994
Δεν θα μάθεις ποτέ σου,
έτσι, Μπατίστα;
542
00:39:34,581 --> 00:39:37,417
Έχεις τρελαθεί τελείως;
543
00:39:38,251 --> 00:39:40,420
-Νόμιζα...
-Τι; Ότι πηδιόμασταν;
544
00:39:40,504 --> 00:39:42,005
Και τι ήθελες να σκεφτώ;
545
00:39:42,089 --> 00:39:43,924
Δεν μου μιλάς σχεδόν καθόλου.
546
00:39:44,174 --> 00:39:46,385
Γυρίζεις αργά.
Είσαι μυστικοπαθής.
547
00:39:48,053 --> 00:39:49,346
Πώς μας βρήκες;
548
00:39:50,097 --> 00:39:51,139
Κάτσε.
549
00:39:52,432 --> 00:39:53,558
Δεν θέλω καν να μάθω.
550
00:39:54,893 --> 00:39:56,812
Το Ε.Υ. χρειαζόταν
τη βοήθειά μου
551
00:39:56,895 --> 00:39:59,606
για να πιάσει κάποιον της Δίωξης
που λαδώνεται και δέχτηκα.
552
00:39:59,940 --> 00:40:03,068
Για ποιο λόγο; Για να κλείσει
η υπόθεση του καβγά σου στο μπαρ.
553
00:40:03,652 --> 00:40:07,406
Μην μου λες, λοιπόν, ότι είμαι
μυστικοπαθής και γυρίζω αργά!
554
00:40:08,240 --> 00:40:11,618
-Γιατί δεν μου το είπες;
-Γιατί δεν μου είχες εμπιστοσύνη;
555
00:40:11,701 --> 00:40:13,120
Μαρία, εγώ...
556
00:40:16,498 --> 00:40:19,251
Η Μόργκαν μας χρειάζεται
στον τόπο μιας διπλής δολοφονίας.
557
00:40:19,334 --> 00:40:22,170
-Το αυτοκίνητο είναι έξω.
-Θα πάω με το περιπολικό.
558
00:40:30,971 --> 00:40:32,472
Γαμώτο μου.
559
00:40:33,515 --> 00:40:34,808
Έλα, Λίντι.
560
00:40:44,734 --> 00:40:47,654
-Υπαστυνόμε, κάποιο σχόλιο;
-Όχι τώρα.
561
00:40:48,905 --> 00:40:51,158
Όλη η τροφική αλυσίδα
είναι εκεί μέσα.
562
00:40:51,283 --> 00:40:54,035
Η μυρωδιά προσελκύει
τις κρεατόμυγες που κάνουν αβγά.
563
00:40:54,119 --> 00:40:56,788
Τα σκαθάρια προσελκύονται
από τις κάμπιες που χώνονται...
564
00:40:56,872 --> 00:40:58,540
-Καταλάβαμε.
-Τι γνωρίζουμε;
565
00:40:59,499 --> 00:41:02,377
Τα ονόματα των θυμάτων ήταν
Ντάνιελ και Αγουίλντα Ορτίζ.
566
00:41:02,461 --> 00:41:05,130
Στο βίντεο του ΑΤΜ ο Ντάνιελ
ήθελε να κάνει ανάληψη
567
00:41:05,213 --> 00:41:06,882
του μέγιστου ορίου
πριν ένα μήνα.
568
00:41:06,965 --> 00:41:10,260
Ήρθαμε με τη Μανσόν να πάρουμε κατάθεση
και βρήκαμε τα πτώματα.
569
00:41:10,343 --> 00:41:14,473
Οι σοροί έχουν αρχίσει να μουμιοποιούνται,
αλλά τα τραύματα ταιριάζουν σε μασέτα.
570
00:41:14,556 --> 00:41:17,809
-Θα βεβαιωθώ στο εργαστήριο.
-Μάλλον είναι οι αδερφοί Φουέντες.
571
00:41:17,893 --> 00:41:21,897
Το μόνο περίεργο είναι ότι δεν βρίσκουμε
καμία μαλακία της Σάντα Μουέρτε.
572
00:41:22,647 --> 00:41:25,317
Ίσως να είναι τα πρώτα θύματα
των αδερφών Φουέντες.
573
00:41:25,400 --> 00:41:29,321
Οι πληγές άμυνας και τα πασαλείμματα
δείχνουν απειρία των δολοφόνων.
574
00:41:29,404 --> 00:41:31,031
Ο αποκεφαλισμός θέλει εμπειρία.
575
00:41:31,114 --> 00:41:33,700
Δηλαδή βρήκαμε
τους φόνους εξάσκησής τους;
576
00:41:33,992 --> 00:41:35,785
Δηλαδή επιστρέψαμε στην αρχή.
577
00:41:37,120 --> 00:41:39,164
Αν γίνεται, μην κάθεσαι
κόντρα στον αέρα.
578
00:41:39,247 --> 00:41:40,290
Ωχ, ναι.
579
00:41:40,665 --> 00:41:43,126
Δεν θα ξεμυρίσει και
μου άρεσε αυτό το πουκάμισο.
580
00:41:43,210 --> 00:41:44,961
Πάω να πάρω το τζάκετ
από το αμάξι.
581
00:42:05,941 --> 00:42:08,026
Δεν ήταν τατουάζ.
Σφραγίδα ήταν.
582
00:42:09,110 --> 00:42:10,320
Ενός κλαμπ.
583
00:42:11,988 --> 00:42:13,365
Κλαμπ ήταν!
584
00:42:16,076 --> 00:42:17,327
Ήταν κλαμπ!
585
00:42:17,744 --> 00:42:20,330
-Τι έπαθε αυτή;
-Πήγαινε να δεις, Αρχιφύλακα.
586
00:42:20,956 --> 00:42:22,958
Εγώ πάω να μιλήσω στον Τύπο.
587
00:42:23,375 --> 00:42:26,628
-Χαίρομαι που επέστρεψες, Ντέξτερ.
-Κι εγώ χαίρομαι, Υπαστυνόμε.
588
00:42:28,672 --> 00:42:31,091
Οι αναφορές
στο γραφείο μου άμεσα.
589
00:42:34,010 --> 00:42:37,847
Και πάλι όλοι μαζί!
Μια μεγάλη, ευτυχισμένη οικογένεια.
590
00:42:37,931 --> 00:42:39,224
Έτσι, μικρέ μου Ντέξτερ;
591
00:42:56,825 --> 00:42:57,659
Ναι.
592
00:43:08,962 --> 00:43:10,630
Δεν είναι ανάγκη
να περιμένεις.
593
00:43:10,714 --> 00:43:12,048
Δεν με πειράζει.
594
00:43:14,050 --> 00:43:16,678
Θα σου στείλω τα χρήματα
για το εισιτήριο.
595
00:43:17,512 --> 00:43:18,471
Μόνο που...
596
00:43:19,347 --> 00:43:21,224
ακόμα δεν ξέρω
σε ποιον να τα στείλω.
597
00:43:25,770 --> 00:43:26,938
Ντέξτερ Μόργκαν.
598
00:43:28,732 --> 00:43:30,150
Αλλά δεν χρειάζεται.
599
00:43:31,192 --> 00:43:32,277
Για το εισιτήριο.
600
00:43:37,449 --> 00:43:40,118
Ήρθα στο Μαϊάμι για
ν' αρχίσω τη ζωή μου απ' την αρχή.
601
00:43:40,785 --> 00:43:42,203
Κάπου ζεστά.
602
00:43:42,287 --> 00:43:44,414
Κάνεις το σωστό.
Οι γονείς σου...
603
00:43:45,665 --> 00:43:46,833
θα χαρούν πολύ να σε δουν.
604
00:43:48,668 --> 00:43:50,545
Προσπάθησα να τους τηλεφωνήσω,
αλλά...
605
00:43:50,920 --> 00:43:51,921
δεν μπόρεσα.
606
00:43:53,506 --> 00:43:54,758
Τι να τους έλεγα;
607
00:43:57,510 --> 00:43:58,928
Είναι νωρίς ακόμα.
608
00:44:03,099 --> 00:44:04,893
Δεν μπορώ να τους πω
τι μου συνέβη.
609
00:44:06,645 --> 00:44:07,562
Δεν μπορώ...
610
00:44:08,021 --> 00:44:09,272
να το πω σε κανέναν.
611
00:44:11,441 --> 00:44:13,693
Είσαι ο μόνος που το ξέρει.
612
00:44:18,448 --> 00:44:20,909
Έχεις το τηλέφωνό μου.
Πάρε με αν νιώσεις ανάγκη...
613
00:44:20,992 --> 00:44:22,077
να το συζητήσεις.
614
00:44:27,332 --> 00:44:28,792
-Πρέπει να...
-Ναι.
615
00:44:32,879 --> 00:44:34,005
Σ' ευχαριστώ.
616
00:44:44,432 --> 00:44:45,558
Παρακαλώ.
617
00:44:52,649 --> 00:44:55,819
Καθυστέρηση της πτήσεως 41
προς Μινεάπολη.
618
00:44:56,778 --> 00:44:58,947
Βάλτε τα πράγματά σας.
Και τις τσάντες.
619
00:45:04,202 --> 00:45:05,745
Ελέγξτε τις τσέπες σας.
620
00:45:05,829 --> 00:45:07,747
Βγάλτε κοσμήματα, ζώνες.
621
00:45:15,046 --> 00:45:16,589
Περάστε στο πατάκι, παρακαλώ.
622
00:45:17,048 --> 00:45:18,049
Υπάρχει πρόβλημα;
623
00:45:18,133 --> 00:45:22,011
Δεν μπορείτε να περάσετε εκτός κι αν
δεχθείτε να σας γίνει σωματικός έλεγχος.
624
00:45:25,974 --> 00:45:27,100
Σηκώστε τα χέρια σας.
625
00:45:28,059 --> 00:45:29,519
Πρέπει να μείνετε ακίνητη.
626
00:45:33,273 --> 00:45:34,357
Ανοίξτε τα πόδια σας.
627
00:46:33,917 --> 00:46:34,918
Είσαι σπίτι;
628
00:46:35,543 --> 00:46:36,377
Όχι ακριβώς.
629
00:46:36,920 --> 00:46:39,422
-Σε μπαρ είσαι;
-Έπρεπε να βάλω βενζίνη στο αμάξι.
630
00:46:39,506 --> 00:46:41,466
Δεν φταίω εγώ
που είναι δίπλα το μπαρ.
631
00:46:41,549 --> 00:46:44,052
-Ρώτα με πώς πήγε η μέρα μου.
-Πώς πήγε η μέρα σου;
632
00:46:44,135 --> 00:46:46,137
Καλύτερη απ' την δική σου,
τεμπελόσκυλο.
633
00:46:46,221 --> 00:46:48,556
Έμαθα πού σύχναζαν
ο Κάρλος και ο αδερφός του.
634
00:46:48,806 --> 00:46:51,935
-Σε ένα τοπικό κλαμπ, το "Μayan".
-Βρήκες στοιχείο, μπράβο!
635
00:46:52,018 --> 00:46:53,853
Ναι.
Στήνουμε καρτέρι, εμφανίζονται
636
00:46:53,937 --> 00:46:56,439
και συλλαμβάνουμε αυτά τα καθίκια
της Σάντα Μουέρτε.
637
00:46:56,523 --> 00:46:58,483
Να πάρω μπριζόλες και μπύρες
για να το γιορτάσουμε;
638
00:46:58,566 --> 00:47:02,278
Είναι νωρίς ακόμα γι' αυτό,
αλλά έχω καλό προαίσθημα.
639
00:47:03,363 --> 00:47:06,241
-Κάνε γρήγορα τώρα, γιατί πεινάω.
-Έρχομαι.
640
00:47:08,409 --> 00:47:10,453
Ευχαριστώ για την τεκίλα,
επιβήτορα.
641
00:47:11,329 --> 00:47:12,288
Τίποτα.
642
00:47:12,914 --> 00:47:14,415
Έμαθα τι συνέβη.
643
00:47:15,875 --> 00:47:17,919
Να πάνε να γαμηθούνε
τα καρφιά του Ε.Υ.
644
00:47:18,545 --> 00:47:20,129
Και η αφεντικίνα σου.
645
00:47:21,172 --> 00:47:23,007
Αυτή είναι ο λόγος
που είμαι εδώ.
646
00:47:23,091 --> 00:47:25,510
Άδεια άνευ αποδοχών.
Γιατί;
647
00:47:25,969 --> 00:47:27,804
Επειδή έκανα τη δουλειά μου.
648
00:47:28,096 --> 00:47:32,392
Αυτή η σκύλα μού πέρασε χειροπέδες
και μετά ο ευνούχος, ο Μακ Κορ,
649
00:47:32,475 --> 00:47:35,895
με γύρναγε στο Τμήμα λες και ήμουν
βραβείο από κάνα γαμημένο πανηγύρι.
650
00:47:35,979 --> 00:47:38,022
Να πάνε κι οι δυο τους
να γαμηθούνε.
651
00:47:38,273 --> 00:47:41,109
Νομίζουν ότι θα ομολογήσω;
Μια τρύπα στο νερό έκαναν.
652
00:47:41,192 --> 00:47:43,570
Θα το παλέψω
μέχρι τελευταίας δεκάρας.
653
00:47:44,529 --> 00:47:47,323
Αν χρειαστείς λεφτά
για τους δικηγόρους...
654
00:47:49,158 --> 00:47:50,785
μπορεί να σου έχω μια δουλειά.
655
00:47:50,868 --> 00:47:52,453
Αλήθεια;
656
00:47:52,662 --> 00:47:55,123
-Σαν τι δουλειά;
-Να ερευνήσεις κάποιον.
657
00:47:55,206 --> 00:47:56,874
-Ποιον;
-Έναν συνάδελφό μου.
658
00:47:58,042 --> 00:48:00,003
-Ενδιαφέρεσαι;
-Δεν ξέρω αν θα 'πρεπε.
659
00:48:00,086 --> 00:48:02,463
Με δεδομένο το ποιος
μου κάνει την προσφορά.
660
00:48:02,755 --> 00:48:05,049
Τι είναι αυτά που λες;
Σε πούλησα ποτέ;
661
00:48:05,133 --> 00:48:09,012
Όχι, αλλά η Λαγκουέρτα με έμαθε
ότι για όλα υπάρχει μια πρώτη φορά.
662
00:48:09,095 --> 00:48:10,138
Άκου, Κουίν.
663
00:48:10,638 --> 00:48:14,309
Πρόσεχε πού μπλέκεις, γιατί
μπορεί να τη βρεις άσχημα.
664
00:48:14,934 --> 00:48:16,728
-Το καταλαβαίνεις;
-Ναι.
665
00:48:17,312 --> 00:48:18,354
Εσύ;
666
00:48:26,988 --> 00:48:28,156
Έχεις όνομα;
667
00:48:28,573 --> 00:48:29,741
Ντέξτερ Μόργκαν.
668
00:48:30,116 --> 00:48:30,992
Ντέξτερ.
669
00:48:33,077 --> 00:48:34,829
Τι μαλακία όνομα είναι αυτό;
670
00:48:41,127 --> 00:48:43,171
Τα ουράνια τόξα
είναι οφθαλμαπάτη.
671
00:48:43,713 --> 00:48:48,009
Αντανάκλαση του φωτός για να νομίζουμε
ότι υπάρχει κάτι, το οποίο δεν υπάρχει.
672
00:48:48,551 --> 00:48:50,428
Έχει σκοτάδι
μέσα του ο Χάρισον;
673
00:48:51,262 --> 00:48:54,390
Ή είναι απλώς η αντανάκλαση
των δικών μου φόβων;
674
00:48:57,560 --> 00:49:00,730
Σίγουρα αυτός γρατζούνισε τον Τέντι,
γιατί καθόταν δίπλα του.
675
00:49:00,938 --> 00:49:03,316
Διάβασες τι συνέβη
στη μητέρα του;
676
00:49:03,399 --> 00:49:05,318
Δεν θα επανέλθει
ποτέ αυτό το παιδί.
677
00:49:05,401 --> 00:49:07,195
Ο γιος μου δεν έχει
τίποτα απολύτως.
678
00:49:16,496 --> 00:49:19,248
Συγγνώμη που σκέφτομαι πάντα
το χειρότερο, Χάρισον.
679
00:49:20,541 --> 00:49:21,668
Θα είσαι πάντα ο γιος μου.
680
00:49:21,751 --> 00:49:24,379
Ό,τι και αν προκύψει,
μαζί θα το αντιμετωπίσουμε. Εντάξει;
681
00:49:30,093 --> 00:49:33,262
Γεια σας, κυρία μου.
Πού πηγαίνετε; Θέλετε ταξί;
682
00:49:44,273 --> 00:49:45,608
Καλωσορίσατε στο Μαϊάμι.
683
00:49:46,305 --> 00:50:46,302
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm