1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:00:18,166 --> 00:00:19,416
Que veux-tu faire ?
3
00:00:19,500 --> 00:00:21,958
M'enlever mon pantalon ? C'est ça ?
4
00:00:22,041 --> 00:00:23,333
Je peux t'aider.
5
00:00:23,416 --> 00:00:24,708
Non, ce n'est pas ça.
6
00:00:26,000 --> 00:00:27,208
- Voilà.
- J'arrive.
7
00:00:31,708 --> 00:00:33,958
C'est quoi, ce gourdin ? Il est gros ?
8
00:00:34,041 --> 00:00:36,458
Il est normal, dans la moyenne.
9
00:00:36,541 --> 00:00:39,000
J'essaie de pimenter un peu les choses.
10
00:00:39,083 --> 00:00:40,166
Tu veux essayer ?
11
00:00:40,250 --> 00:00:41,083
Carrément.
12
00:00:42,583 --> 00:00:44,083
Tu veux quoi ?
13
00:00:45,333 --> 00:00:47,750
Que je te démonte ? Que je te bousille ?
14
00:00:47,833 --> 00:00:50,208
- C'est ça, salope ?
- Non, moins sombre.
15
00:00:52,583 --> 00:00:54,000
Tu sais que je t'adore ?
16
00:00:54,500 --> 00:00:57,208
Tu es magnifique. Tu es une princesse…
17
00:00:57,791 --> 00:00:58,625
du ciel.
18
00:00:58,708 --> 00:00:59,708
Arrête.
19
00:00:59,791 --> 00:01:01,541
Un peu plus sombre.
20
00:01:01,625 --> 00:01:02,583
Du genre…
21
00:01:03,291 --> 00:01:04,250
Laisse tomber.
22
00:01:15,791 --> 00:01:16,791
- J'y vais.
- Oui.
23
00:01:26,250 --> 00:01:27,625
Je t'ai fait mal ?
24
00:01:28,208 --> 00:01:31,166
T'inquiète pas.
Tu peux pas plus m'estropier.
25
00:01:31,250 --> 00:01:32,625
- Te retiens pas.
- OK.
26
00:01:35,583 --> 00:01:36,708
Non, pas comme ça.
27
00:01:36,791 --> 00:01:38,708
Un classique. Moi au-dessus.
28
00:01:38,791 --> 00:01:40,041
Attrape mon dos.
29
00:01:40,125 --> 00:01:41,208
Et recule.
30
00:01:42,625 --> 00:01:43,750
Voilà !
31
00:01:44,333 --> 00:01:45,458
- En arrière.
- Oui.
32
00:01:46,416 --> 00:01:47,458
- Pardon.
- Voilà.
33
00:01:47,541 --> 00:01:48,833
J'ai jamais été avec…
34
00:01:48,916 --> 00:01:50,541
Ni moi avec un Juif.
35
00:01:51,875 --> 00:01:53,333
Donne-moi une fessée.
36
00:01:54,625 --> 00:01:56,458
Allez. Une petite fessée.
37
00:01:56,541 --> 00:01:57,458
C'est fait.
38
00:01:58,708 --> 00:01:59,833
Suce-moi l'oreille.
39
00:02:04,166 --> 00:02:05,083
Vas-y.
40
00:02:08,958 --> 00:02:13,875
GARDE À NOUS !
41
00:02:22,958 --> 00:02:24,083
Bonjour.
42
00:02:24,875 --> 00:02:26,208
Non, arrête !
43
00:02:30,250 --> 00:02:34,083
- Quelle heure est-il ?
- Il est 7 h du matin. Je suis chaud.
44
00:02:35,291 --> 00:02:39,333
Tu veux dormir
encore un peu ou tu es prête…
45
00:02:39,416 --> 00:02:40,875
à commencer ?
46
00:02:40,958 --> 00:02:42,916
Je parle de l'enquête.
47
00:02:44,833 --> 00:02:47,250
Donne-moi un instant.
48
00:02:51,250 --> 00:02:52,333
On est en couple.
49
00:02:52,833 --> 00:02:55,125
J'importe et j'exporte du polystyrène,
50
00:02:55,208 --> 00:02:56,833
tu as ta propre entreprise,
51
00:02:57,375 --> 00:02:58,625
on emménage ensemble.
52
00:02:58,708 --> 00:03:02,958
Pas besoin d'inventer une histoire.
Ils ne demanderont rien.
53
00:03:03,041 --> 00:03:04,958
Il vaut mieux se préparer.
54
00:03:05,041 --> 00:03:06,166
Juste les bases.
55
00:03:06,250 --> 00:03:08,916
On s'est rencontrés à Gesell.
Il y a trois ans
56
00:03:09,000 --> 00:03:10,250
sur la 3e Avenue…
57
00:03:14,916 --> 00:03:16,541
- Bonjour.
- Bonjour.
58
00:03:16,625 --> 00:03:19,291
On est là pour un déménagement.
On prévoit…
59
00:03:19,375 --> 00:03:20,916
Vous êtes en couple ?
60
00:03:21,750 --> 00:03:23,625
Oui.
61
00:03:23,708 --> 00:03:26,500
- On est en couple.
- Il nous faut un devis.
62
00:03:26,583 --> 00:03:28,333
Vous emménagez ensemble ?
63
00:03:28,416 --> 00:03:30,166
On y pense.
64
00:03:30,250 --> 00:03:32,333
Vous vous êtes connus quand ?
65
00:03:33,125 --> 00:03:34,125
Il y a trois ans.
66
00:03:35,416 --> 00:03:36,500
À Gesell.
67
00:03:36,583 --> 00:03:37,541
Bel endroit !
68
00:03:38,916 --> 00:03:40,541
- Pas vrai ?
- Oui.
69
00:03:40,625 --> 00:03:41,750
J'étais sur la 3e,
70
00:03:42,250 --> 00:03:43,375
et elle était…
71
00:03:44,666 --> 00:03:45,500
assise.
72
00:03:45,583 --> 00:03:48,291
Vous avez fait
le déménagement de notre voisine
73
00:03:48,375 --> 00:03:50,583
qui est satisfaite de vos employés.
74
00:03:50,666 --> 00:03:54,291
- Très satisfaite.
- On voudrait les mêmes personnes.
75
00:03:54,375 --> 00:03:55,791
Oui. Désolée.
76
00:03:55,875 --> 00:03:57,333
Je suis curieuse.
77
00:03:57,416 --> 00:03:59,416
Mais vous êtes si beaux !
78
00:04:00,083 --> 00:04:01,958
Vous êtes une vraie guerrière.
79
00:04:02,041 --> 00:04:05,625
Et vous aussi,
à l'accompagner. Un exemple.
80
00:04:06,208 --> 00:04:07,958
Merci, elle me rend meilleur.
81
00:04:08,041 --> 00:04:09,333
C'est mon impression.
82
00:04:09,416 --> 00:04:11,333
Le nom de votre voisine ?
83
00:04:11,416 --> 00:04:13,208
On l'appelle Susi.
84
00:04:13,291 --> 00:04:14,125
Susi.
85
00:04:14,208 --> 00:04:17,125
Elle a emménagé à Darwin et Gorriti.
86
00:04:18,083 --> 00:04:20,000
Non.
87
00:04:20,083 --> 00:04:21,333
Je n'ai rien.
88
00:04:22,083 --> 00:04:23,625
Sauf un voyage d'affaires.
89
00:04:24,125 --> 00:04:27,166
C'est peut-être ça.
Elle a une entreprise de…
90
00:04:27,250 --> 00:04:28,083
quelque chose.
91
00:04:28,166 --> 00:04:32,625
- Qui a organisé le voyage ?
- Désolée, trésor, mais je ne peux pas.
92
00:04:33,208 --> 00:04:36,500
J'aimerais vous aider de tout mon cœur.
93
00:04:36,583 --> 00:04:39,166
Mais vous n'avez pas besoin d'aide.
94
00:04:39,250 --> 00:04:40,750
Comme dans la vidéo.
95
00:04:40,833 --> 00:04:43,000
"Les marches sont dans ta tête."
96
00:04:43,708 --> 00:04:44,833
Je l'ai vue hier.
97
00:04:45,791 --> 00:04:47,000
Je suis encore émue.
98
00:04:47,083 --> 00:04:48,208
Quelle vidéo ?
99
00:04:48,708 --> 00:04:50,458
C'est moi, il y a des années.
100
00:04:52,666 --> 00:04:56,833
Et me voici, depuis que j'ai arrêté
de me plaindre et que j'ai réalisé
101
00:04:56,916 --> 00:04:58,291
que les marches
102
00:04:59,458 --> 00:05:00,666
sont dans ma tête.
103
00:05:02,708 --> 00:05:04,500
LES MARCHES SONT DANS TA TÊTE
104
00:05:04,583 --> 00:05:07,166
Je l'ai vue et j'ai tout compris !
105
00:05:07,250 --> 00:05:08,875
- Je t'admire.
- D'accord.
106
00:05:09,666 --> 00:05:12,041
La rampe des toilettes est réparée ?
107
00:05:12,125 --> 00:05:15,083
Tu ne vois que ce qui manque !
108
00:05:15,166 --> 00:05:17,500
Sois plus positive !
109
00:05:17,583 --> 00:05:21,166
Vous voyez, dans les restaurants,
la "suggestion du chef" ?
110
00:05:21,750 --> 00:05:22,750
Ça revient à :
111
00:05:22,833 --> 00:05:25,000
"Je ne mangerais pas les autres."
112
00:05:26,000 --> 00:05:27,458
Humour !
113
00:05:28,416 --> 00:05:29,333
Merci.
114
00:05:29,416 --> 00:05:30,833
Super, Mike !
115
00:05:33,000 --> 00:05:34,166
Merci.
116
00:05:35,000 --> 00:05:38,625
Merci. On a beaucoup
de plaintes de voisinage à régler.
117
00:05:38,708 --> 00:05:40,500
Je suis ravi d'être de retour
118
00:05:40,583 --> 00:05:42,875
et prêt à repartir du bon pied.
119
00:05:42,958 --> 00:05:44,375
Répartition des tâches.
120
00:05:44,458 --> 00:05:45,458
Pour Johnny.
121
00:05:46,583 --> 00:05:48,458
Non ! Pourquoi, Miguel ?
122
00:05:48,541 --> 00:05:49,708
Où est l'action ?
123
00:05:49,791 --> 00:05:54,708
Les personnes âgées sont cruciales.
Et ce tournoi d'échecs pourrait dégénérer.
124
00:05:55,625 --> 00:05:56,458
Mario.
125
00:05:56,541 --> 00:05:59,375
Il y a un problème
avec des vendeurs de rue
126
00:05:59,458 --> 00:06:00,791
de ta communauté,
127
00:06:00,875 --> 00:06:02,416
les frères de l'Altiplano.
128
00:06:02,500 --> 00:06:04,500
C'est pas un peu raciste ?
129
00:06:04,583 --> 00:06:06,083
Tu parles leur langue.
130
00:06:06,166 --> 00:06:07,833
Quoi ? l'espagnol ?
131
00:06:08,833 --> 00:06:09,666
Oui.
132
00:06:09,750 --> 00:06:13,500
Et on a des voisins se plaignant
d'un accumulateur compulsif.
133
00:06:13,583 --> 00:06:16,416
Cette mission requiert
une sensibilité féminine.
134
00:06:16,500 --> 00:06:17,333
Les filles.
135
00:06:17,416 --> 00:06:20,750
Bien, les clichés.
Femmes sensibles, Boliviens bandits…
136
00:06:20,833 --> 00:06:22,041
Sensible, elle ?
137
00:06:22,125 --> 00:06:23,750
Je suis sensible, conasse !
138
00:06:23,833 --> 00:06:25,208
Je ne parle pas d'elle.
139
00:06:25,291 --> 00:06:28,000
Je parle de ta sensibilité d'écrivaine.
140
00:06:28,083 --> 00:06:30,208
Je peux remplir le quota d'hommes.
141
00:06:30,291 --> 00:06:31,500
J'ai pas de mission.
142
00:06:31,583 --> 00:06:34,250
Ça compenserait,
vous ne seriez pas seules.
143
00:06:34,333 --> 00:06:36,166
Quel plaisir de vous écouter.
144
00:06:36,250 --> 00:06:38,666
Comme je disais à mon ex,
145
00:06:39,791 --> 00:06:42,500
la clé de la cohabitation,
c'est le dialogue.
146
00:06:43,416 --> 00:06:44,541
Et même si…
147
00:06:45,041 --> 00:06:48,791
ça n'a pas marché
et qu'elle a refait sa vie,
148
00:06:49,291 --> 00:06:51,291
je le pense toujours.
149
00:06:53,000 --> 00:06:53,833
Les amis,
150
00:06:53,916 --> 00:06:56,125
je vous attends à 21 h pour mon show.
151
00:06:57,083 --> 00:07:00,041
On pourrait aller
à l'entreprise de déménagement.
152
00:07:00,125 --> 00:07:02,583
Entrer en douce pour récupérer…
153
00:07:02,666 --> 00:07:04,916
Non, c'est risqué.
Appelons la police.
154
00:07:05,000 --> 00:07:06,500
- Je voulais…
- Risqué ?
155
00:07:06,583 --> 00:07:07,541
Racontez-moi.
156
00:07:08,041 --> 00:07:10,208
On enquête sur l'affaire Diego.
157
00:07:10,291 --> 00:07:12,833
Je suis partant. On se réunit chez toi ?
158
00:07:12,916 --> 00:07:13,791
Voilà.
159
00:07:14,791 --> 00:07:16,875
- Mais, Sofía…
- T'as un flingue ?
160
00:07:17,583 --> 00:07:19,333
- Une arme ?
- Non.
161
00:07:19,416 --> 00:07:20,666
J'amène des couteaux.
162
00:07:24,083 --> 00:07:25,375
Profitez-en bien.
163
00:07:27,333 --> 00:07:28,166
Écoute.
164
00:07:28,250 --> 00:07:30,416
Sur l'étagère, un vert et un violet.
165
00:07:30,500 --> 00:07:31,916
Un vert, un violet.
166
00:07:32,000 --> 00:07:33,250
Ça prend forme.
167
00:07:34,791 --> 00:07:36,291
Elle baise d'autres mecs.
168
00:07:39,166 --> 00:07:40,666
C'était à prévoir, non ?
169
00:07:40,750 --> 00:07:43,083
Alejandra et toi rompez si souvent…
170
00:07:43,166 --> 00:07:44,916
L'ex du mec de la Garde.
171
00:07:45,916 --> 00:07:47,750
Oh Paula ! Oh Paulita…
172
00:07:48,750 --> 00:07:51,958
Ce mec n'a rien à perdre.
Il va nous poser un problème.
173
00:07:53,166 --> 00:07:54,958
Éteins ce micro, Dogo.
174
00:07:55,958 --> 00:07:56,958
Il a compris.
175
00:07:57,041 --> 00:08:00,125
On a de plus gros problèmes,
comme Planet Jouets.
176
00:08:01,291 --> 00:08:03,375
Pourquoi t'as parlé d'Alejandra ?
177
00:08:04,041 --> 00:08:06,375
Tous les couples ont des problèmes.
178
00:08:08,083 --> 00:08:12,083
Tu devrais lui parler,
organiser une surprise romantique.
179
00:08:13,208 --> 00:08:15,916
La galanterie paie toujours, Dogo.
180
00:08:16,000 --> 00:08:18,500
Tu veux que je m'occupe de Planet jouets ?
181
00:08:18,583 --> 00:08:19,916
Je peux régler ça.
182
00:08:20,000 --> 00:08:22,250
- En brûlant leur boutique.
- Non.
183
00:08:22,333 --> 00:08:25,750
Va la reconquérir.
Ça ira pour nous. Tiens.
184
00:08:25,833 --> 00:08:29,291
Achète-lui des fleurs, une sérénade.
Rends-la heureuse.
185
00:08:30,333 --> 00:08:31,958
Prends ton après-midi.
186
00:08:39,041 --> 00:08:40,041
Hé, So.
187
00:08:42,875 --> 00:08:44,583
- Pas mal, non ?
- Oui.
188
00:08:44,666 --> 00:08:45,750
Je l'embarque.
189
00:08:46,333 --> 00:08:47,208
Bien.
190
00:08:47,291 --> 00:08:48,958
Merci d'être venus.
191
00:08:49,041 --> 00:08:50,708
- Bonne journée.
- Non.
192
00:08:50,791 --> 00:08:52,833
Il faut nous en donner plus.
193
00:08:52,916 --> 00:08:54,250
Pour les voisins.
194
00:08:54,333 --> 00:08:57,250
Ils se plaignaient beaucoup,
surtout des lapins.
195
00:08:57,333 --> 00:08:58,875
Ils chient partout.
196
00:08:58,958 --> 00:09:00,958
Vous pouvez prendre Ricardo.
197
00:09:01,458 --> 00:09:02,416
Il est méchant.
198
00:09:02,500 --> 00:09:03,541
Pas les autres.
199
00:09:04,291 --> 00:09:05,500
Désolé, Richard.
200
00:09:05,583 --> 00:09:08,291
Être accumulateur,
c'est dangereux pour vous.
201
00:09:08,375 --> 00:09:09,458
Lâchez donc prise.
202
00:09:09,541 --> 00:09:11,083
Pas "accumulateur".
203
00:09:11,166 --> 00:09:12,833
"Collectionneur compulsif."
204
00:09:12,916 --> 00:09:15,375
Mais ce tableau vise peut-être juste.
205
00:09:16,250 --> 00:09:17,166
Prenez-le.
206
00:09:17,250 --> 00:09:20,125
Très bien, mais ça sent les fesses ici.
207
00:09:20,208 --> 00:09:21,583
Ça sent la fesse, oui.
208
00:09:22,166 --> 00:09:23,875
Voyons s'il y a autre chose.
209
00:09:35,416 --> 00:09:36,291
Super chanson.
210
00:09:39,875 --> 00:09:40,708
Non ?
211
00:09:40,791 --> 00:09:41,666
Très Gesell.
212
00:09:47,875 --> 00:09:51,458
J'ai envie de t'embrasser
213
00:09:51,541 --> 00:09:53,791
Et de t'enlacer
214
00:09:53,875 --> 00:09:56,708
J'ai besoin de cet amour
215
00:09:57,208 --> 00:10:00,375
Et à la tombée de la nuit
216
00:10:01,250 --> 00:10:04,375
J'avouerai que je t'aimerai pour toujours
217
00:10:04,458 --> 00:10:07,000
Je suis inquiète pour Mario. Il est seul.
218
00:10:07,583 --> 00:10:10,125
Va donc l'aider et on se retrouve ce soir.
219
00:10:11,333 --> 00:10:12,166
Carrément.
220
00:10:13,041 --> 00:10:13,916
Collaboration.
221
00:10:19,333 --> 00:10:20,333
À donner.
222
00:10:20,833 --> 00:10:21,791
Bon.
223
00:10:24,625 --> 00:10:25,458
Au revoir.
224
00:10:28,041 --> 00:10:29,000
Ne dis rien.
225
00:10:30,333 --> 00:10:32,583
ÊTRE VENDEUR DE RUE N'EST PAS UN CRIME
226
00:10:35,208 --> 00:10:38,166
NON AUX TOURS
227
00:10:43,125 --> 00:10:44,458
Je ne suis pas sûr.
228
00:10:44,541 --> 00:10:46,541
Non ! Un peu d'empathie.
229
00:10:46,625 --> 00:10:47,750
Sois l'un d'eux.
230
00:10:47,833 --> 00:10:50,708
- Oui ?
- Mets ça. Oui.
231
00:10:52,000 --> 00:10:53,083
Allez, champion.
232
00:10:53,166 --> 00:10:54,041
D'accord.
233
00:10:54,125 --> 00:10:55,541
Avec enthousiasme.
234
00:10:55,625 --> 00:10:57,333
LES TRAVAILLEURS EN LUTTE
235
00:11:02,500 --> 00:11:04,500
Bonjour, je m'appelle Mario.
236
00:11:05,333 --> 00:11:06,750
- Je viens…
- Camarades.
237
00:11:06,833 --> 00:11:10,041
Camarades, écoutez.
Un compatriote parle.
238
00:11:13,000 --> 00:11:14,125
Camarades,
239
00:11:15,208 --> 00:11:17,708
un groupe de voisins a déposé une plainte,
240
00:11:17,791 --> 00:11:20,708
et, disons-le,
cet endroit ne sera jamais aménagé.
241
00:11:20,791 --> 00:11:24,250
C'est vrai.
Ils nous discriminent, nous piétinent.
242
00:11:24,333 --> 00:11:26,875
- On veut travailler !
- Oui, travailler !
243
00:11:28,458 --> 00:11:31,583
Euh… Ce que je veux dire, mes amis,
244
00:11:31,666 --> 00:11:33,916
c'est qu'on mérite
un meilleur endroit.
245
00:11:34,458 --> 00:11:38,166
- En meilleur état.
- On mérite de meilleures conditions !
246
00:11:38,250 --> 00:11:40,375
Nous devons exiger cela !
247
00:11:43,000 --> 00:11:45,125
L'arrogance n'est pas tolérable.
248
00:11:45,625 --> 00:11:49,666
L'espace doit être
utilisé pour le bien public.
249
00:11:49,750 --> 00:11:51,250
Pas pour vendre…
250
00:11:51,333 --> 00:11:52,916
Exact, camarade Mario !
251
00:11:53,000 --> 00:11:54,625
On paie nos impôts !
252
00:11:54,708 --> 00:11:57,916
Et ils veulent
nous expulser pour faire des tours !
253
00:11:58,000 --> 00:11:59,250
Non !
254
00:12:05,500 --> 00:12:08,666
S'il vous plaît !
255
00:12:09,958 --> 00:12:11,666
Des blagues, ça vous tente ?
256
00:12:15,291 --> 00:12:18,083
Je dois retrouver Johnny.
257
00:12:18,166 --> 00:12:20,375
Vas-y. Je vais parler à la police.
258
00:12:20,458 --> 00:12:21,958
- Ils m'écouteront.
- Oui.
259
00:12:22,750 --> 00:12:23,583
Salut, vieux.
260
00:12:23,666 --> 00:12:27,000
Messieurs ! S'il vous plaît, calmez-vous !
261
00:12:28,166 --> 00:12:31,041
Je suis garde urbain !
262
00:12:31,125 --> 00:12:33,583
… incidents, selon Mme la Ministre.
263
00:12:33,666 --> 00:12:36,875
Ce n'est pas une expulsion.
Je veux que ce soit clair.
264
00:12:36,958 --> 00:12:39,750
Il y a des infiltrés de gauche ici.
265
00:12:39,833 --> 00:12:42,458
Un tournoi d'échecs vire au drame.
266
00:12:42,541 --> 00:12:44,916
Des personnes âgées se sont bagarrées.
267
00:12:45,416 --> 00:12:46,875
{\an8}Résultat, deux blessés.
268
00:12:46,958 --> 00:12:48,416
Le rapport médical dira…
269
00:12:48,500 --> 00:12:51,375
{\an8}- … s'il y a eu échec et mat.
- Et j'ai loupé ça.
270
00:12:55,041 --> 00:12:56,625
J'aurais pu m'énerver.
271
00:12:57,333 --> 00:12:58,166
Mais non.
272
00:12:58,666 --> 00:13:01,416
Les amis, il faut profiter de la vie.
273
00:13:02,375 --> 00:13:04,375
S'inspirer les uns les autres.
274
00:13:05,208 --> 00:13:06,958
C'est moi, il y a des années.
275
00:13:07,041 --> 00:13:08,750
- Et me voici…
- Brother.
276
00:13:08,833 --> 00:13:09,958
Passons à l'action.
277
00:13:10,041 --> 00:13:11,375
Je te veux ici.
278
00:13:11,458 --> 00:13:13,000
C'est beau, l'amour.
279
00:13:13,083 --> 00:13:16,416
- Quand ça te frappe…
- On est dans la merde, Daniel !
280
00:13:16,500 --> 00:13:18,500
Trouve un homme qui a du succès !
281
00:13:18,583 --> 00:13:21,000
Tu as fait sombrer l'entreprise…
282
00:13:22,416 --> 00:13:23,375
Alors ?
283
00:13:25,458 --> 00:13:28,791
L'entreprise de déménagement
ne semblait pas suspecte…
284
00:13:28,875 --> 00:13:31,083
Il faut découvrir qui les a engagés.
285
00:13:32,083 --> 00:13:35,625
On ne peut pas juste entrer
et prendre le carnet. Impossible.
286
00:13:44,583 --> 00:13:46,083
C'est polémique, je sais…
287
00:13:46,166 --> 00:13:47,500
Quoi ?
288
00:13:47,583 --> 00:13:48,916
Il y a une boîte…
289
00:13:53,000 --> 00:13:54,083
Impossible.
290
00:13:54,166 --> 00:13:56,125
Je le dis, car c'est exactement…
291
00:13:56,208 --> 00:13:57,250
Non, bien sûr.
292
00:13:58,375 --> 00:14:00,708
Je peux le faire aussi, je voulais pas…
293
00:14:00,791 --> 00:14:02,458
- Oui.
- Aucun de nous deux.
294
00:14:05,375 --> 00:14:07,500
Faut éviter les mecs à problèmes.
295
00:14:07,583 --> 00:14:09,916
C'est très dégagé, non ?
296
00:14:10,708 --> 00:14:11,541
Et voilà.
297
00:14:12,125 --> 00:14:14,000
Que fait-on des lapins ?
298
00:14:14,083 --> 00:14:16,208
Votre énergie est très négative.
299
00:14:16,291 --> 00:14:17,791
Où est mon palo santo ?
300
00:14:18,375 --> 00:14:19,291
Donnez-le-nous.
301
00:14:19,875 --> 00:14:22,708
Non, les filles…
Vous ne comprenez pas.
302
00:14:22,791 --> 00:14:27,250
Ma mère est morte une semaine
après m'avoir reniée, car j'étais trans.
303
00:14:27,333 --> 00:14:31,166
Impossible de jeter les mouchoirs
pleins de larmes de ma chambre.
304
00:14:31,833 --> 00:14:33,875
Mais vous savez ? J'ai réalisé
305
00:14:33,958 --> 00:14:37,291
que pour surmonter la douleur,
je devais l'accepter.
306
00:14:37,791 --> 00:14:38,625
Bon.
307
00:14:41,541 --> 00:14:45,083
Je vais chercher
les lapins dans ma chambre, Viv.
308
00:14:48,833 --> 00:14:50,500
Je ne savais pas, tout ça.
309
00:14:51,500 --> 00:14:55,000
J'ai tout inventé,
pour pouvoir sortir d'ici.
310
00:14:55,583 --> 00:14:56,583
Et ta mère ?
311
00:14:56,666 --> 00:14:58,333
Ça va ! Elle vit à Morón.
312
00:14:59,625 --> 00:15:01,416
C'est mieux que de s'énerver.
313
00:15:01,500 --> 00:15:04,333
Tu trouves
que j'ai une énergie négative ?
314
00:15:04,416 --> 00:15:06,375
Tu es un peu dark, parfois.
315
00:15:10,041 --> 00:15:12,791
Il en reste deux, mais ce sont des nains.
316
00:15:13,375 --> 00:15:15,500
Osvaldo, je vais garder Ricardo.
317
00:15:16,458 --> 00:15:17,416
Viens, Richard.
318
00:15:17,500 --> 00:15:20,041
- Du calme.
- Allez donc vous raser.
319
00:15:20,125 --> 00:15:22,333
Je vous coupe les cheveux.
Relooking !
320
00:15:22,416 --> 00:15:23,375
Ça vous dit ?
321
00:15:24,291 --> 00:15:25,208
Allez.
322
00:15:29,208 --> 00:15:30,958
Va-t'en. Le feeling passe.
323
00:15:31,041 --> 00:15:35,000
On ne devait pas éviter
les mecs à problèmes ?
324
00:15:35,083 --> 00:15:36,500
Allez, va-t'en.
325
00:15:36,583 --> 00:15:38,375
- Tu me mets dehors ?
- Oui.
326
00:16:44,666 --> 00:16:46,000
Je m'en doutais.
327
00:16:47,083 --> 00:16:48,458
Au lit avec mon frère.
328
00:16:49,333 --> 00:16:51,791
C'est pas ce que tu crois. Je te le jure.
329
00:16:52,291 --> 00:16:54,791
C'est une trahison impardonnable.
330
00:16:55,583 --> 00:16:57,791
Avec combien de femmes as-tu couché ?
331
00:16:57,875 --> 00:17:00,166
Non ! Je ne te pardonnerai pas.
332
00:17:01,166 --> 00:17:02,000
Jamais !
333
00:17:03,041 --> 00:17:04,833
Quitte cette maison de suite !
334
00:17:04,916 --> 00:17:06,208
Je vais tuer Emir.
335
00:17:07,625 --> 00:17:08,750
T'as pas le cran !
336
00:17:09,250 --> 00:17:11,625
Tu ne l'as même pas eu pour aimer.
337
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Que fouilles-tu ?
338
00:17:35,083 --> 00:17:35,916
Des infos.
339
00:17:36,750 --> 00:17:37,583
Donne-les-moi.
340
00:17:38,375 --> 00:17:39,333
Ouvre le tiroir.
341
00:17:40,708 --> 00:17:41,708
Tiens.
342
00:17:42,875 --> 00:17:44,041
Voilà.
343
00:17:44,125 --> 00:17:46,500
Non, pas comme ça. Tu as pitié de moi ?
344
00:17:46,583 --> 00:17:48,708
- Non !
- Non !
345
00:17:48,791 --> 00:17:51,708
J'ai mes raisons.
Trois mois de salaire en retard.
346
00:17:51,791 --> 00:17:54,416
Et puis, j'ai un faible pour les petits.
347
00:17:54,500 --> 00:17:56,708
Dans la série des dragons, tu vois ?
348
00:17:56,791 --> 00:17:58,833
On ne se connaît pas entre nous.
349
00:17:58,916 --> 00:17:59,916
Mais je vois.
350
00:18:00,416 --> 00:18:01,416
Je n'aime pas ça.
351
00:18:02,458 --> 00:18:04,458
- Sois dur avec moi.
- Dur ?
352
00:18:05,625 --> 00:18:10,041
Peut-être pas, en fait. Par contre,
je tiens à sauter par la fenêtre.
353
00:18:10,541 --> 00:18:12,000
OK. Je peux regarder ?
354
00:18:12,500 --> 00:18:13,708
D'accord.
355
00:18:16,125 --> 00:18:17,041
Trois mois ?
356
00:18:17,541 --> 00:18:18,583
Oui…
357
00:18:26,000 --> 00:18:28,958
Bonsoir. Désolée.
Je vois des gens partir.
358
00:18:29,041 --> 00:18:31,958
Je voulais vous dire
que notre ami a du retard.
359
00:18:32,041 --> 00:18:33,125
Soyez patients.
360
00:18:36,750 --> 00:18:39,541
Un mec va à un cours
de gestion de la patience :
361
00:18:39,625 --> 00:18:42,083
"Je viens pour le cours de patience."
362
00:18:42,166 --> 00:18:43,791
"Ça commence demain, mec !"
363
00:18:47,916 --> 00:18:48,916
C'était nul.
364
00:18:49,000 --> 00:18:52,083
Vous riez car je suis en fauteuil roulant.
365
00:18:52,166 --> 00:18:54,000
Sinon, vous seriez horribles.
366
00:18:56,541 --> 00:18:57,416
Je vous hais.
367
00:19:00,666 --> 00:19:03,708
Je vole, je saute, là ?
Un coup de main ?
368
00:19:05,041 --> 00:19:07,041
Je suis sérieuse, bande d'idiots.
369
00:19:07,750 --> 00:19:09,750
Les marches sont dans ta tête !
370
00:19:09,833 --> 00:19:12,833
Encore cette merde ?
371
00:19:12,916 --> 00:19:15,125
Non, elles ne sont pas dans ma tête !
372
00:19:15,208 --> 00:19:16,333
Je les vois !
373
00:19:16,416 --> 00:19:18,750
Ou on fait tous semblant ?
374
00:19:18,833 --> 00:19:21,250
Et puis, si j'avais ce pouvoir,
375
00:19:21,333 --> 00:19:24,333
je ferais des trucs plus cool.
Je ne sais pas.
376
00:19:24,416 --> 00:19:27,916
Je rendrais la bière
artisanale du bar meilleure.
377
00:19:28,000 --> 00:19:31,666
J'aurais un bon plan cul.
Un million de dollars, peu importe.
378
00:19:33,666 --> 00:19:36,125
Je vous botterais bien le cul, mais…
379
00:19:36,208 --> 00:19:37,750
ce serait assez difficile.
380
00:19:37,833 --> 00:19:38,708
Bonne soirée.
381
00:19:47,833 --> 00:19:49,291
Bravo ! J'ai adoré.
382
00:19:49,375 --> 00:19:51,333
Tu aimerais rejoindre l'équipe ?
383
00:19:51,416 --> 00:19:54,083
Une humoriste aux capacités spéciales…
384
00:19:54,583 --> 00:19:55,833
De la bombe !
385
00:19:55,916 --> 00:19:57,541
Je suis pas Spider-Man.
386
00:19:58,375 --> 00:19:59,625
Oui, bien sûr.
387
00:20:00,208 --> 00:20:01,083
Aide-moi.
388
00:20:01,166 --> 00:20:02,000
Oui, désolé.
389
00:20:04,166 --> 00:20:05,791
- Super !
- Pour toi.
390
00:20:05,875 --> 00:20:06,833
- Merci.
- Oui.
391
00:20:07,416 --> 00:20:10,583
J'adore que l'équipe
s'intéresse à la culture.
392
00:20:10,666 --> 00:20:11,875
Ça nous unit.
393
00:20:12,833 --> 00:20:14,416
La culture, oui. Je…
394
00:20:14,916 --> 00:20:16,541
J'écris du théâtre.
395
00:20:16,625 --> 00:20:18,083
J'ai écrit une pièce.
396
00:20:19,208 --> 00:20:20,333
Tu devrais la lire.
397
00:20:20,416 --> 00:20:22,041
- Super !
- Oui.
398
00:20:22,125 --> 00:20:24,458
C'est sur un psychologue de la police.
399
00:20:24,541 --> 00:20:27,875
Après, il a un accident, il divorce…
400
00:20:29,375 --> 00:20:31,291
Je vois. Autoréférentiel.
401
00:20:32,625 --> 00:20:34,000
Non.
402
00:20:34,083 --> 00:20:37,083
Non, ça se passe
à Cleveland, aux États-Unis.
403
00:20:38,041 --> 00:20:39,250
Intéressant.
404
00:20:39,333 --> 00:20:41,333
Cette bière est horrible !
405
00:20:41,416 --> 00:20:42,833
C'était spectaculaire.
406
00:20:43,541 --> 00:20:45,916
Parce que c'était drôle et profond.
407
00:20:46,000 --> 00:20:46,875
Oui.
408
00:20:46,958 --> 00:20:48,416
Je sais pas.
409
00:20:48,500 --> 00:20:50,125
- Très bien.
- Tiens…
410
00:20:52,041 --> 00:20:54,208
- Un toast.
- Je n'en veux plus.
411
00:20:55,541 --> 00:20:56,666
- Salut.
- Salut !
412
00:20:56,750 --> 00:20:57,916
Ça va ?
413
00:20:58,000 --> 00:20:59,708
C'est un ami du groupe ?
414
00:21:00,208 --> 00:21:01,500
Le collectionneur.
415
00:21:02,083 --> 00:21:02,916
Bien.
416
00:21:03,000 --> 00:21:04,458
- Comment ça va ?
- Bien.
417
00:21:04,541 --> 00:21:08,583
- Pas autant que toi.
- J'ai eu un peu d'aide pour mon look.
418
00:21:11,083 --> 00:21:11,916
Bon…
419
00:21:12,958 --> 00:21:14,875
Je vais me chercher un verre.
420
00:21:16,791 --> 00:21:20,333
Très bien, accueillons
le dernier comédien de la soirée.
421
00:21:20,416 --> 00:21:23,666
Venu tout droit
de l'Altiplano pour nous faire rire,
422
00:21:23,750 --> 00:21:24,583
Mario !
423
00:21:29,750 --> 00:21:31,000
Allez, Mario !
424
00:21:32,625 --> 00:21:33,791
Salut, ça va ?
425
00:21:34,875 --> 00:21:39,916
Une fois, alors que je ne trouvais pas
le commissariat, je me suis dit :
426
00:21:40,000 --> 00:21:40,833
"Pas grave,
427
00:21:41,333 --> 00:21:43,041
"Je n'ai qu'à sortir et
428
00:21:43,125 --> 00:21:45,208
"me faire arrêter pour ivresse."
429
00:21:47,458 --> 00:21:48,375
Humour !
430
00:21:50,166 --> 00:21:51,333
Combien de flics
431
00:21:51,416 --> 00:21:53,333
- il faut pour changer…
- Tiens.
432
00:21:53,416 --> 00:21:55,333
- Ça va ?
- Que t'est-il arrivé ?
433
00:21:56,250 --> 00:21:57,291
Trois.
434
00:21:57,375 --> 00:21:58,208
Incroyable.
435
00:22:06,583 --> 00:22:08,916
Ça s'est passé ainsi, à un détail près.
436
00:22:09,000 --> 00:22:10,458
Tu l'as laissé seul ?
437
00:22:10,541 --> 00:22:11,708
Non ! Je…
438
00:22:11,791 --> 00:22:15,375
Il me l'a demandé.
Il m'a dit : "Je travaille seul."
439
00:22:15,458 --> 00:22:17,458
Il a voulu m'enfermer.
440
00:22:17,541 --> 00:22:18,625
Dans une boîte ?
441
00:22:18,708 --> 00:22:22,041
Non. Dit comme ça, ça fait préjugé.
442
00:22:22,541 --> 00:22:23,500
Mais c'est pas…
443
00:22:25,958 --> 00:22:27,666
- Ça ne prend pas.
- Pardon.
444
00:22:27,750 --> 00:22:30,583
Il y a de la tension dans l'air.
445
00:22:30,666 --> 00:22:34,291
Patron, ne parlez pas si fort,
vous gâchez mon show.
446
00:22:34,375 --> 00:22:36,708
Vous avez l'air d'un bateau en Bolivie.
447
00:22:36,791 --> 00:22:38,166
Vous ne connaissez
448
00:22:38,250 --> 00:22:40,500
ni l'humour ni la brutalité policière.
449
00:22:41,833 --> 00:22:43,833
Humour !
450
00:22:52,958 --> 00:22:54,625
Marito, félicitations.
451
00:22:54,708 --> 00:22:56,291
Tu as tout déchiré.
452
00:22:56,375 --> 00:22:57,375
Merci !
453
00:22:58,041 --> 00:22:59,625
- Merci !
- À plus, Mario !
454
00:23:00,208 --> 00:23:01,208
Au revoir.
455
00:23:01,291 --> 00:23:03,000
L'addition.
456
00:23:03,791 --> 00:23:05,208
Vous n'êtes pas vexé ?
457
00:23:05,708 --> 00:23:08,541
Un humoriste dit
les choses telles qu'elles sont.
458
00:23:08,625 --> 00:23:10,625
Oublie ça. Je me suis bien amusé.
459
00:23:10,708 --> 00:23:11,916
J'ai saisi l'humour.
460
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
J'adore l'humour.
461
00:23:13,083 --> 00:23:15,375
Excusez-moi. Je me disais…
462
00:23:15,875 --> 00:23:18,708
Il faudrait des rampes
sur les côtés de la scène.
463
00:23:19,208 --> 00:23:22,708
Je dis ça parce
que ma partenaire a un handicap.
464
00:23:22,791 --> 00:23:24,291
Pensons inclusion.
465
00:23:24,375 --> 00:23:26,833
D'ailleurs, dans les toilettes,
466
00:23:26,916 --> 00:23:30,291
un fauteuil ne passe pas par la porte…
467
00:23:30,375 --> 00:23:33,250
- On peut parler, Feli ?
- Oui, bien sûr.
468
00:23:33,333 --> 00:23:35,666
Je vous enverrai un lien plein d'infos.
469
00:23:35,750 --> 00:23:37,333
Pour vous ouvrir l'esprit.
470
00:23:37,416 --> 00:23:38,666
D'accord.
471
00:23:41,250 --> 00:23:43,166
On remet ça, ce soir ?
472
00:23:43,958 --> 00:23:46,291
Pas ce soir, je suis épuisée.
473
00:23:46,375 --> 00:23:47,875
Mais, écoute-moi.
474
00:23:48,500 --> 00:23:50,416
On n'est pas en couple.
475
00:23:50,500 --> 00:23:51,416
Non !
476
00:23:51,500 --> 00:23:53,500
Je sais. Tu dis ça pour… ?
477
00:23:54,083 --> 00:23:55,208
Non, je ne parlais…
478
00:23:55,750 --> 00:23:56,583
pas de toi.
479
00:23:57,833 --> 00:23:58,666
De qui alors ?
480
00:23:59,375 --> 00:24:00,208
Je…
481
00:24:02,041 --> 00:24:03,250
suis sorti…
482
00:24:03,333 --> 00:24:07,291
avec une fille qui avait des troubles
neurologiques durant un temps.
483
00:24:08,041 --> 00:24:08,875
Moteurs.
484
00:24:09,458 --> 00:24:12,541
Quand elle parlait, elle…
485
00:24:12,625 --> 00:24:14,291
Feli, je t'aime beaucoup.
486
00:24:14,375 --> 00:24:16,583
Je veux pas sembler insensible, mais…
487
00:24:17,916 --> 00:24:19,958
On devrait retourner en arrière.
488
00:24:21,958 --> 00:24:23,208
Juste du sexe ?
489
00:24:23,833 --> 00:24:25,583
Oui, ou même sans sexe.
490
00:24:27,208 --> 00:24:28,875
Notre amitié était géniale.
491
00:24:29,875 --> 00:24:30,791
Absolument.
492
00:24:32,500 --> 00:24:34,458
J'ignorais comment l'exprimer.
493
00:24:35,041 --> 00:24:37,958
Mais tu as trouvé les mots justes.
494
00:24:39,041 --> 00:24:40,000
Sur l'amitié.
495
00:24:48,708 --> 00:24:49,958
- À plus tard.
- Oui.
496
00:24:56,750 --> 00:24:57,875
C'est ouvert.
497
00:25:01,833 --> 00:25:02,708
Qu'y a-t-il ?
498
00:25:06,625 --> 00:25:07,750
Alejandra…
499
00:25:08,250 --> 00:25:09,208
Dogo…
500
00:25:19,541 --> 00:25:21,958
Quand j'ai compris que les marches
501
00:25:23,166 --> 00:25:24,666
sont dans ma tête !
502
00:25:29,833 --> 00:25:32,166
JOUET SUPER-HÉROS
DIEGO - POURQUOI ?
503
00:25:34,958 --> 00:25:38,083
GRAND-PÈRE KERMANN MAGASIN DE JOUETS
504
00:25:45,125 --> 00:25:46,000
Je peux ?
505
00:25:49,916 --> 00:25:50,916
Tu vas bien ?
506
00:25:51,000 --> 00:25:51,875
Oui, et toi ?
507
00:27:58,875 --> 00:28:03,875
Sous-titres : Mélanie Boisseau
508
00:28:04,305 --> 00:29:04,438
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm