1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,250 --> 00:00:19,958
Diego s'est fait tuer.
3
00:00:21,083 --> 00:00:22,000
Je crois.
4
00:00:23,958 --> 00:00:29,416
GARDE À NOUS !
5
00:00:30,000 --> 00:00:33,333
- Il perd beaucoup de sang.
- Démarre, on le perd !
6
00:00:34,583 --> 00:00:36,541
Il perd beaucoup de sang, vite !
7
00:00:37,041 --> 00:00:38,166
Comment ça va ?
8
00:00:38,250 --> 00:00:40,916
Fatiguée, mais motivée pour résoudre ça.
9
00:00:41,416 --> 00:00:44,208
- Et le blessé ?
- Il se bat pour sa vie.
10
00:00:44,291 --> 00:00:46,416
On a deux hommes sans signes vitaux.
11
00:00:46,500 --> 00:00:47,541
Morts.
12
00:00:47,625 --> 00:00:49,125
- Décédés.
- J'ai compris.
13
00:00:53,416 --> 00:00:54,541
Que fais-tu ?
14
00:00:55,083 --> 00:00:56,500
Je vous explique.
15
00:00:57,083 --> 00:00:58,666
Trois hommes, au moins,
16
00:00:58,750 --> 00:01:00,333
les ont torturés.
17
00:01:02,541 --> 00:01:05,166
Un problème surgit. L'un d'eux se rebelle.
18
00:01:05,250 --> 00:01:06,666
Je sors une arme à feu…
19
00:01:08,541 --> 00:01:09,666
Tués sur le coup.
20
00:01:09,750 --> 00:01:12,500
- T'as des preuves ou t'inventes ?
- Les deux.
21
00:01:13,291 --> 00:01:15,958
Ne touchez à rien.
Un café pour le procureur.
22
00:01:16,041 --> 00:01:17,458
Caramel macchiato ?
23
00:01:17,541 --> 00:01:18,375
Ristretto ?
24
00:01:19,916 --> 00:01:21,166
Un café. Je sais pas.
25
00:01:23,333 --> 00:01:24,583
Non.
26
00:01:25,166 --> 00:01:26,041
C'est pas…
27
00:01:26,125 --> 00:01:28,333
Tu as l'air d'un morse !
28
00:01:28,416 --> 00:01:29,750
- Pose.
- Oui.
29
00:01:29,833 --> 00:01:30,833
Tiens-toi droit.
30
00:01:30,916 --> 00:01:31,958
Souris.
31
00:01:32,041 --> 00:01:32,875
Plus.
32
00:01:34,291 --> 00:01:35,500
Super photo !
33
00:01:43,000 --> 00:01:43,833
Núñez.
34
00:01:44,750 --> 00:01:48,291
Demande à la centrale
les images des caméras de surveillance.
35
00:02:03,916 --> 00:02:05,041
Ça s'est compliqué.
36
00:02:06,208 --> 00:02:08,875
- Vous avez tué un flic !
- Un garde urbain.
37
00:02:08,958 --> 00:02:10,791
C'est pareil. Trop exposé.
38
00:02:10,875 --> 00:02:12,708
Désolé. Une mauvaise nuit.
39
00:02:12,791 --> 00:02:15,708
Je veux pas
de problèmes conjugaux au travail.
40
00:02:17,750 --> 00:02:18,583
Comment ?
41
00:02:19,333 --> 00:02:21,000
Je suis allé trop loin.
42
00:02:21,083 --> 00:02:23,041
Je n'ai pas à mêler Alejandra.
43
00:02:23,125 --> 00:02:24,250
Tu as abusé.
44
00:02:24,333 --> 00:02:25,583
Comme nous tous.
45
00:02:25,666 --> 00:02:28,750
Je pense qu'on est un peu dépassés.
46
00:02:28,833 --> 00:02:32,708
Une dame demande si on peut
trouver un ours Whoopy pour demain ?
47
00:02:32,791 --> 00:02:35,291
Dis toujours oui et on se débrouille.
48
00:02:35,375 --> 00:02:37,166
Je vais chez Planet Jouets ?
49
00:02:37,250 --> 00:02:38,791
- Je m'en occupe.
- Bien.
50
00:02:38,875 --> 00:02:40,291
Va voir le comptable
51
00:02:40,375 --> 00:02:42,875
et donne-lui ça pour couvrir les chèques.
52
00:02:42,958 --> 00:02:45,250
Et donne-lui ça, pour son petit-fils.
53
00:02:49,875 --> 00:02:52,541
- Et l'agent qui s'est enfui ?
- Que fait-on ?
54
00:02:53,625 --> 00:02:57,750
Peut-on savoir
s'il va poser problème, Dogo ?
55
00:02:58,375 --> 00:02:59,333
On peut.
56
00:03:11,041 --> 00:03:13,666
PLANET JOUETS
57
00:03:16,916 --> 00:03:17,750
Rien ?
58
00:03:18,916 --> 00:03:21,125
Tu as bien dû voir quelque chose.
59
00:03:21,208 --> 00:03:22,416
Excusez-moi.
60
00:03:23,416 --> 00:03:25,916
- Le calmant.
- C'est pour moi, Betty.
61
00:03:27,125 --> 00:03:28,333
Je te le rendrai.
62
00:03:32,416 --> 00:03:33,416
Ça va, Diego ?
63
00:03:34,208 --> 00:03:36,291
Il se bat pour sa vie.
64
00:03:36,833 --> 00:03:39,208
C'est ma faute. J'ai suggéré d'y aller.
65
00:03:39,750 --> 00:03:40,875
Ça va aller.
66
00:03:43,375 --> 00:03:44,416
Et Diego ?
67
00:03:48,208 --> 00:03:51,375
Détends-toi.
On va s'occuper de toi. T'es fort.
68
00:03:51,458 --> 00:03:53,000
Je veux démissionner.
69
00:03:53,083 --> 00:03:54,208
Non !
70
00:03:54,291 --> 00:03:56,666
Tu serais au chômage et en plein choc.
71
00:03:56,750 --> 00:04:00,250
Va te rafraîchir,
tu vas voir que tu te sentiras mieux.
72
00:04:00,333 --> 00:04:01,250
Allez.
73
00:04:04,208 --> 00:04:05,291
Bon début, Miguel.
74
00:04:05,791 --> 00:04:08,458
Tâche d'éviter
les démissions le premier jour.
75
00:04:09,541 --> 00:04:11,208
Et la vidéosurveillance ?
76
00:04:12,666 --> 00:04:14,041
Ça pendant 50 minutes.
77
00:04:16,750 --> 00:04:17,666
Le rouge ?
78
00:04:17,750 --> 00:04:20,166
- Le rouge, chérie.
- Il n'y en a pas.
79
00:04:20,250 --> 00:04:22,166
Le rouge au milieu.
80
00:04:22,250 --> 00:04:23,500
- Au milieu ?
- Oui.
81
00:04:23,583 --> 00:04:25,416
- Une seconde.
- Alors…
82
00:04:25,500 --> 00:04:29,375
Tu as demandé à la ministre
si le reportage peut être reporté ?
83
00:04:29,458 --> 00:04:32,000
Elle a dit non. C'est notre présentation.
84
00:04:33,125 --> 00:04:36,583
Le problème,
c'est que l'équipe n'est pas en forme.
85
00:04:36,666 --> 00:04:39,000
L'incident ne doit pas s'ébruiter.
86
00:04:39,083 --> 00:04:42,250
La Garde n'est jamais
entrée dans l'entrepôt. Vu ?
87
00:04:45,000 --> 00:04:47,625
J'ai besoin de sourires. D'optimisme.
88
00:04:47,708 --> 00:04:49,833
Une équipe soudée. All good.
89
00:04:58,541 --> 00:05:00,000
Il nous faut des armes !
90
00:05:00,083 --> 00:05:01,791
J'imaginais ça plus cool,
91
00:05:01,875 --> 00:05:05,541
plus relax, plus fun.
Je ne suis pas venu mourir pour Palermo.
92
00:05:05,625 --> 00:05:09,666
Si on est en danger,
on devrait être payés plus.
93
00:05:09,750 --> 00:05:12,958
Il faut être idiot pour
entrer dans un entrepôt…
94
00:05:14,541 --> 00:05:15,583
Quoi ?
95
00:05:16,416 --> 00:05:17,416
Ça va ?
96
00:05:19,125 --> 00:05:19,958
Il a merdé.
97
00:05:20,041 --> 00:05:23,541
Le privilégié, l'homme cis, blanc, hétéro…
98
00:05:23,625 --> 00:05:24,916
Ne généralisons pas.
99
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
C'est comme la blague de l'homme…
100
00:05:27,083 --> 00:05:28,291
Mario. Non.
101
00:05:28,791 --> 00:05:30,125
On est en deuil.
102
00:05:30,208 --> 00:05:31,708
- Oui, mais…
- Non.
103
00:05:31,791 --> 00:05:34,791
Personne n'est mort,
pour le moment. On se calme ?
104
00:05:34,875 --> 00:05:36,583
On doit être plus unis.
105
00:05:36,666 --> 00:05:39,750
Plus entre nous. Qui va parler à Felipe ?
106
00:05:51,083 --> 00:05:52,083
Alors ?
107
00:05:52,166 --> 00:05:54,666
Ça va ? Tout le monde s'inquiète pour toi.
108
00:05:54,750 --> 00:05:57,708
Bien. Beaucoup mieux. Merci.
109
00:05:57,791 --> 00:05:58,666
Attention.
110
00:05:59,875 --> 00:06:03,083
- On peut voir Diego cet après-midi.
- Je devrais ?
111
00:06:04,041 --> 00:06:05,000
Non, j'y vais.
112
00:06:05,583 --> 00:06:07,750
Excusez-moi. Voilà.
113
00:06:07,833 --> 00:06:09,458
- Pardon.
- Excusez-nous.
114
00:06:09,541 --> 00:06:10,875
Attention à elle.
115
00:06:10,958 --> 00:06:12,625
- Si capricieuse.
- Délicate.
116
00:06:12,708 --> 00:06:14,041
- La cassez pas.
- Non.
117
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
- Dis-moi, Gutiérrez.
- Oui.
118
00:06:16,208 --> 00:06:17,958
Imagine qu'on me tire dessus.
119
00:06:18,041 --> 00:06:19,666
- Hypothétiquement.
- Oui.
120
00:06:19,750 --> 00:06:22,083
Que fais-tu ?
Tu me lâches et t'enfuis ?
121
00:06:22,166 --> 00:06:23,416
Non, je ne pense pas.
122
00:06:24,541 --> 00:06:26,041
Je m'en doutais.
123
00:06:27,000 --> 00:06:29,041
- Combien de collègues on m'a tué ?
- Euh…
124
00:06:29,125 --> 00:06:29,958
Sept.
125
00:06:30,041 --> 00:06:32,291
Devine combien j'en ai abandonné.
126
00:06:32,375 --> 00:06:33,208
Un.
127
00:06:33,291 --> 00:06:34,958
- Et Capitini ?
- Deux.
128
00:06:35,625 --> 00:06:38,333
La vie d'un collègue
vaut autant que la tienne.
129
00:06:39,916 --> 00:06:41,958
Pour Monte, ça a fait polémique.
130
00:06:42,041 --> 00:06:45,125
C'est vrai. Deux et demi.
On s'arrête à deux et demi.
131
00:06:45,625 --> 00:06:47,833
L'idée est la même : esprit d'équipe.
132
00:06:52,625 --> 00:06:54,041
Courage, mon tigre.
133
00:06:54,125 --> 00:06:55,625
Bienvenue dans la jungle.
134
00:06:56,416 --> 00:06:57,625
Y en aura d'autres.
135
00:06:57,708 --> 00:06:58,708
Sois positif.
136
00:07:00,708 --> 00:07:02,083
- On y va.
- On y va.
137
00:07:04,916 --> 00:07:06,625
Oui, Felipe, que veux-tu ?
138
00:07:07,458 --> 00:07:10,291
Être transféré dans un service plus calme.
139
00:07:10,375 --> 00:07:12,583
C'est calme, ça ! Tu veux aller où ?
140
00:07:12,666 --> 00:07:14,000
Aux espaces verts ?
141
00:07:14,083 --> 00:07:15,958
ESPACES VERTS
RUES, PLACES, PARCS
142
00:07:16,041 --> 00:07:16,958
Oui.
143
00:07:17,041 --> 00:07:18,791
C'est très demandé.
144
00:07:18,875 --> 00:07:20,875
Je vais voir ce que je peux faire.
145
00:07:20,958 --> 00:07:23,208
- Merci.
- Pourquoi tu veux partir ?
146
00:07:23,708 --> 00:07:25,708
La culpabilité ? Tu te sens nul ?
147
00:07:25,791 --> 00:07:29,000
- Pas à la hauteur ?
- Oui, c'est ça.
148
00:07:29,958 --> 00:07:32,875
Je coche "raisons personnelles".
149
00:07:33,375 --> 00:07:35,083
Je vais avoir besoin
150
00:07:35,583 --> 00:07:37,625
des formulaires A et B remplis,
151
00:07:37,708 --> 00:07:39,291
à faire tamponner
152
00:07:39,375 --> 00:07:41,291
le mardi ou le mercredi,
153
00:07:41,375 --> 00:07:43,208
de ton numéro fiscal
154
00:07:43,291 --> 00:07:46,666
et d'un certificat médical,
pour compléter ta demande.
155
00:07:46,750 --> 00:07:51,958
Bien sûr, il y a des moyens
d'accélérer un peu les choses.
156
00:07:53,041 --> 00:07:55,416
Par exemple, regarde un peu…
157
00:07:56,000 --> 00:07:58,083
ces parfums.
158
00:07:58,166 --> 00:08:00,458
- C'est quoi ?
- Regarde ces bijoux…
159
00:08:00,958 --> 00:08:02,083
C'est du parfum.
160
00:08:02,166 --> 00:08:03,791
Très bon marché.
161
00:08:03,875 --> 00:08:05,750
Choisis-en un…
162
00:08:07,458 --> 00:08:08,750
Rends-moi ça.
163
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Laisse tomber.
164
00:08:11,583 --> 00:08:15,333
On verra ça une autre fois.
C'est la folie, aujourd'hui.
165
00:08:15,416 --> 00:08:16,291
Tiens.
166
00:08:16,791 --> 00:08:18,000
Fais tamponner ça
167
00:08:18,083 --> 00:08:19,916
et ton patron doit le signer.
168
00:08:20,000 --> 00:08:22,625
Luis, que diriez-vous d'aller dehors ?
169
00:08:23,208 --> 00:08:26,458
Montrer le quartier serait
une bonne façon de commencer.
170
00:08:26,541 --> 00:08:29,208
C'est intéressant, tout cet enthousiasme.
171
00:08:38,541 --> 00:08:40,833
GRAND-PÈRE KERMANN
MAGASIN DE JOUETS
172
00:08:40,916 --> 00:08:43,458
GARDIENNE URBAINE
173
00:08:43,541 --> 00:08:45,208
FELIPE ROZENFELD
174
00:08:45,291 --> 00:08:46,416
Rozenfeld.
175
00:08:47,458 --> 00:08:50,750
"Rozenfeld", ça me parle.
Du club de sport juif.
176
00:08:51,250 --> 00:08:52,875
Il doit y en avoir mille.
177
00:08:53,375 --> 00:08:55,500
Ça m'embêterait que tu le blesses.
178
00:08:55,583 --> 00:08:57,875
C'est confirmé. Un lot a été volé.
179
00:08:58,375 --> 00:09:00,708
Tu dois dialoguer un peu plus.
180
00:09:01,208 --> 00:09:03,041
Écoute-moi, je suis ton patron.
181
00:09:03,125 --> 00:09:04,791
J'ai essayé de dialoguer.
182
00:09:05,333 --> 00:09:08,333
J'aurais gardé
les outils de papa, si j'avais su.
183
00:09:08,416 --> 00:09:11,041
Deux nouvelles. Une bonne et une moyenne.
184
00:09:12,000 --> 00:09:14,625
- La bonne ?
- J'ai une piste pour un Whoopy.
185
00:09:16,250 --> 00:09:18,583
- La moyenne ?
- Le gros n'est pas mort.
186
00:09:20,458 --> 00:09:22,375
C'est très grave, pas moyen.
187
00:09:26,958 --> 00:09:27,875
Charge-t'en.
188
00:09:32,208 --> 00:09:33,250
Dure journée.
189
00:09:34,250 --> 00:09:37,000
On doit prendre le temps de discuter.
190
00:09:37,583 --> 00:09:40,791
Mais pas aujourd'hui.
Aujourd'hui, j'ai une surprise.
191
00:09:41,291 --> 00:09:44,583
Si je vous dis Luis Mansardi,
vous me répondez ?
192
00:09:44,666 --> 00:09:46,791
Presse à scandale, mercenaire.
193
00:09:46,875 --> 00:09:49,458
Je suis sûr que
vous ne pensez pas tous ça.
194
00:09:50,333 --> 00:09:52,041
- Hein, Bernardo ?
- Bonjour.
195
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Luis Mansardi est là
pour rencontrer la Garde.
196
00:09:57,083 --> 00:10:01,500
Il veut qu'on lui dise tout.
Il veut tout savoir. Et on lui dira tout.
197
00:10:02,083 --> 00:10:04,375
Sauf pour Diego, on ne lui dira pas.
198
00:10:04,458 --> 00:10:07,375
- On doit mentir ?
- Ça suffit, avec la vérité.
199
00:10:07,458 --> 00:10:09,958
Feli… Allez-y.
200
00:10:13,458 --> 00:10:16,125
C'EST TA FAUTE
201
00:10:17,541 --> 00:10:19,166
Johnny…
202
00:10:20,333 --> 00:10:21,916
C'EST PAS TA FAUTE.
203
00:10:24,041 --> 00:10:26,625
Bon, ce n'était pas parfait,
204
00:10:26,708 --> 00:10:29,541
mais c'est l'intention qui compte, non ?
205
00:10:29,625 --> 00:10:33,833
Merci. J'ai demandé un transfert,
j'ai besoin que vous le signiez.
206
00:10:34,791 --> 00:10:35,875
Viens.
207
00:10:36,583 --> 00:10:37,625
Assieds-toi.
208
00:10:38,666 --> 00:10:41,041
Ne prends pas de décision maintenant.
209
00:10:41,125 --> 00:10:42,208
Ah bon ?
210
00:10:42,291 --> 00:10:44,458
Prends cinq granules si ça va pas,
211
00:10:44,541 --> 00:10:47,583
ça t'aidera
à voir les choses plus clairement.
212
00:10:47,666 --> 00:10:50,416
J'ai les coordonnées
d'une super homéopathe.
213
00:10:50,500 --> 00:10:53,333
En plus, le groupe a besoin de toi.
214
00:10:53,416 --> 00:10:54,250
Pas vrai ?
215
00:10:55,458 --> 00:10:57,541
On applaudit Feli. Allez !
216
00:11:02,666 --> 00:11:05,250
Luis Mansardi, mesdames et messieurs.
217
00:11:05,333 --> 00:11:09,125
FAUTE
218
00:11:10,875 --> 00:11:12,375
Salut, maman.
219
00:11:14,000 --> 00:11:14,916
Il y a eu…
220
00:11:15,791 --> 00:11:16,791
une fusillade.
221
00:11:16,875 --> 00:11:18,916
- Un ami est…
- Feli. Non.
222
00:11:26,375 --> 00:11:27,875
Vas-y doucement.
223
00:11:27,958 --> 00:11:29,958
Commence par un plan d'en bas
224
00:11:30,708 --> 00:11:32,291
et termine sur nous.
225
00:11:33,666 --> 00:11:35,291
- Non !
- Pardon.
226
00:11:35,375 --> 00:11:37,208
- Arrête.
- La caméra va bien.
227
00:11:37,291 --> 00:11:39,083
On va renforcer tout ça.
228
00:11:39,708 --> 00:11:41,666
Le p'tit calmant te fera du bien.
229
00:11:41,750 --> 00:11:45,458
Ça met du temps à faire effet,
mais… le voyage vaut le coup.
230
00:11:45,541 --> 00:11:46,750
Voici Sofi.
231
00:11:47,375 --> 00:11:49,291
La battante de la Garde.
232
00:11:49,375 --> 00:11:53,250
Une fille qui n'a plus
aucune sensibilité dans les jambes,
233
00:11:53,333 --> 00:11:54,916
mais tant dans le cœur.
234
00:11:55,000 --> 00:11:56,333
Que s'est-il passé ?
235
00:11:58,208 --> 00:11:59,750
J'étais juste fatiguée.
236
00:12:02,875 --> 00:12:04,208
Voyons…
237
00:12:04,291 --> 00:12:07,625
Vivi a aussi
une histoire intéressante, non ?
238
00:12:08,416 --> 00:12:11,833
On m'a dit que
vous veniez d'une famille de policiers.
239
00:12:11,916 --> 00:12:14,500
Vous vous entendez bien avec votre père ?
240
00:12:14,583 --> 00:12:16,541
On ne se parle pas, en ce moment.
241
00:12:16,625 --> 00:12:18,833
Parce que vous êtes trans ?
242
00:12:18,916 --> 00:12:20,125
Ça le dérange pas.
243
00:12:20,208 --> 00:12:22,666
Il a honte que je sois garde urbaine.
244
00:12:22,750 --> 00:12:26,166
On pourrait intercaler
les interviewés, non ?
245
00:12:26,250 --> 00:12:29,500
Tous ont hâte de raconter
leurs histoires intéressantes.
246
00:12:30,875 --> 00:12:33,000
On continue avec l'autiste ?
247
00:12:35,000 --> 00:12:36,458
Un souci, champion ?
248
00:12:37,458 --> 00:12:39,250
Ta veine a dû éclater.
249
00:12:39,875 --> 00:12:40,708
C'est sec.
250
00:12:40,791 --> 00:12:42,875
Tiens ça comme ça.
251
00:12:43,375 --> 00:12:45,708
Allons plutôt voir la Garde en action !
252
00:12:46,916 --> 00:12:47,875
On y va ?
253
00:12:48,375 --> 00:12:49,291
C'est parti.
254
00:12:50,250 --> 00:12:52,458
Vous mesurez combien, Jonathan ?
255
00:12:52,541 --> 00:12:54,833
- Un mètre trente.
- C'est peu !
256
00:12:54,916 --> 00:12:56,625
Mais vous avez un grand cœur.
257
00:12:57,208 --> 00:13:00,791
Oui, ça peut d'ailleurs
me provoquer des problèmes de santé.
258
00:13:01,375 --> 00:13:03,458
Une cardiomyopathie dilatée.
259
00:13:04,041 --> 00:13:05,791
Qu'alliez-vous faire ?
260
00:13:05,875 --> 00:13:07,666
Je vais aider des sans-abri.
261
00:13:08,250 --> 00:13:09,916
Allez-y, ça tourne.
262
00:13:10,666 --> 00:13:12,541
Ne marche pas sur le matelas !
263
00:13:12,625 --> 00:13:13,916
Tu m'arrêtes ?
264
00:13:14,000 --> 00:13:16,791
Non, j'apporte du café.
Je suis de la Garde.
265
00:13:17,458 --> 00:13:20,375
Vous avez été mêlés à une fusillade, non ?
266
00:13:20,458 --> 00:13:23,625
C'est une belle journée
pour continuer à aider.
267
00:13:23,708 --> 00:13:24,541
Coupez.
268
00:13:25,458 --> 00:13:26,416
Laisse tourner.
269
00:13:26,500 --> 00:13:29,291
- On finit sur une note positive.
- On a fini ?
270
00:13:29,375 --> 00:13:32,833
Feli, je suis pas bien.
Papa peut venir te chercher.
271
00:13:33,583 --> 00:13:34,666
Continue à filmer.
272
00:13:35,791 --> 00:13:39,250
Qu'est-ce que ça signifie
pour vous d'être avec la Garde ?
273
00:13:39,333 --> 00:13:41,541
Avec tout ce qui se passe en ville.
274
00:13:42,083 --> 00:13:43,333
Les dangers,
275
00:13:43,416 --> 00:13:44,625
l'insécurité…
276
00:13:46,416 --> 00:13:47,250
Je sais pas…
277
00:13:47,333 --> 00:13:50,458
Parce qu'en réalité,
j'ai demandé un transfert.
278
00:13:50,541 --> 00:13:52,333
- Mon équipier a…
- Non, Feli.
279
00:13:52,833 --> 00:13:53,666
Tu as oublié.
280
00:13:54,250 --> 00:13:56,166
Le discours que tu as écrit.
281
00:13:56,250 --> 00:13:57,291
- Je ne…
- Allez.
282
00:13:57,375 --> 00:13:58,625
Il peut improviser.
283
00:13:58,708 --> 00:13:59,708
- C'est que…
- Je…
284
00:14:00,541 --> 00:14:03,083
- Je dois lire ?
- C'est ce que tu as écrit.
285
00:14:03,791 --> 00:14:05,583
Il veut le dire parfaitement.
286
00:14:06,208 --> 00:14:08,958
Ce sont des génies,
dans leurs propres mondes.
287
00:14:09,041 --> 00:14:10,291
Des perfectionnistes.
288
00:14:10,375 --> 00:14:11,708
Doués en maths.
289
00:14:11,791 --> 00:14:12,833
Les juifs ?
290
00:14:12,916 --> 00:14:13,875
Les autistes.
291
00:14:13,958 --> 00:14:15,250
On préfère le terme
292
00:14:15,333 --> 00:14:18,916
"personnes avec trouble
du spectre autistique".
293
00:14:19,000 --> 00:14:21,250
On ne veut stigmatiser personne.
294
00:14:21,916 --> 00:14:23,083
Bien. Ça tourne.
295
00:14:23,166 --> 00:14:29,041
"Il y a beaucoup à faire,
on ne peut pas rester les bras croisés.
296
00:14:29,125 --> 00:14:30,583
"Les reclus sont donc…"
297
00:14:30,666 --> 00:14:32,583
- Ressources.
- "Les ressources."
298
00:14:33,375 --> 00:14:35,291
"On vit dans une société sans…"
299
00:14:35,375 --> 00:14:37,166
Je n'arrive pas à me relire.
300
00:14:37,250 --> 00:14:38,916
- Sans empathie ?
- Oui.
301
00:14:39,666 --> 00:14:40,833
"Ça va changer.
302
00:14:40,916 --> 00:14:43,375
"On est plus forts que vous le pensez."
303
00:14:43,875 --> 00:14:45,416
- Coupez.
- Très bien.
304
00:14:45,500 --> 00:14:46,333
C'était…
305
00:14:47,125 --> 00:14:49,208
Il manque quelqu'un, non ?
306
00:14:49,291 --> 00:14:51,375
Oui, il en manque un.
307
00:14:51,458 --> 00:14:54,125
Trop fatigué pour mourir… courir !
308
00:14:54,208 --> 00:14:55,041
Bref.
309
00:14:56,666 --> 00:14:58,875
Bravo, les jeunes. Bonne journée.
310
00:15:00,250 --> 00:15:01,250
Salut, Pau.
311
00:15:02,416 --> 00:15:04,541
Tu sais que j'ai failli mourir ?
312
00:15:05,750 --> 00:15:08,250
Je parlais de risques
comme choisir un lit,
313
00:15:08,333 --> 00:15:09,666
aller en thérapie.
314
00:15:09,750 --> 00:15:12,291
- Pas devenir flic.
- Je ne suis pas flic.
315
00:15:12,375 --> 00:15:14,583
Comment va ton équipier ?
Tu l'as vu ?
316
00:15:14,666 --> 00:15:15,875
T'en penses quoi ?
317
00:15:16,958 --> 00:15:18,125
Je dois y aller ?
318
00:15:20,125 --> 00:15:21,541
Regardez qui est là !
319
00:15:23,750 --> 00:15:26,625
Il faut leur parler. Ça les stimule.
320
00:15:26,708 --> 00:15:27,541
D'accord.
321
00:15:31,291 --> 00:15:32,541
Salut, Diego, ça va ?
322
00:15:38,708 --> 00:15:40,416
Désolé, c'est ma faute.
323
00:15:40,500 --> 00:15:43,083
J'ai essayé d'être quelqu'un d'autre.
324
00:15:43,166 --> 00:15:44,458
Voilà le résultat.
325
00:15:48,666 --> 00:15:49,500
Enfin,
326
00:15:50,125 --> 00:15:54,375
je pense que c'est pour
prouver à mes parents, à Paula,
327
00:15:54,458 --> 00:15:55,583
que je vaux mieux.
328
00:15:56,291 --> 00:15:58,500
Mais ils ont peut-être raison.
329
00:16:00,208 --> 00:16:01,125
Bien sûr.
330
00:16:01,208 --> 00:16:03,666
Réaliser qu'on n'est pas à sa place
331
00:16:03,750 --> 00:16:06,333
et s'en aller, c'est courageux.
332
00:16:06,916 --> 00:16:08,708
Ce n'était pas pour moi !
333
00:16:10,166 --> 00:16:11,166
Exactement.
334
00:16:16,916 --> 00:16:17,916
Quelle chambre ?
335
00:16:19,291 --> 00:16:20,125
D'accord.
336
00:16:39,375 --> 00:16:41,333
Comment prouver ma valeur
337
00:16:41,416 --> 00:16:44,000
en rejoignant une garde inutile ?
338
00:16:44,500 --> 00:16:46,958
Et puis, si je pars,
339
00:16:47,041 --> 00:16:48,875
tu ne seras pas déçu ?
340
00:16:51,875 --> 00:16:52,958
Hein, Diego ?
341
00:16:54,791 --> 00:16:55,625
Exactement.
342
00:16:56,250 --> 00:16:58,333
C'est fini pour aujourd'hui.
343
00:16:59,166 --> 00:17:01,458
- Déjà ?
- Le docteur arrive.
344
00:17:01,958 --> 00:17:05,125
- Ça lui a fait du bien.
- Vous pensez ?
345
00:17:06,083 --> 00:17:09,083
Le médecin va le voir
et faire son rapport.
346
00:17:09,166 --> 00:17:10,916
Il va sûrement s'en sortir.
347
00:17:11,000 --> 00:17:13,541
Dans ces cas-là, c'est sûr à 90 %.
348
00:17:14,416 --> 00:17:15,375
Gardez la foi.
349
00:17:15,458 --> 00:17:18,541
Je suis athée,
mais si la science le dit…
350
00:17:18,625 --> 00:17:20,333
Tout à fait.
351
00:17:20,416 --> 00:17:22,625
Diego est dans un coma profond,
352
00:17:22,708 --> 00:17:24,083
dont il ne sortira pas.
353
00:17:24,583 --> 00:17:27,416
On a fait tout ce qu'on a pu,
354
00:17:27,500 --> 00:17:28,791
mais sans succès.
355
00:17:29,583 --> 00:17:30,541
Pardon.
356
00:17:31,291 --> 00:17:33,625
Vous voyez ce que c'est ? Une loterie.
357
00:17:34,958 --> 00:17:38,750
Sa famille vit loin,
donc je vous donne ses affaires.
358
00:17:39,833 --> 00:17:40,750
Le truc, c'est…
359
00:17:41,875 --> 00:17:43,166
État végétatif.
360
00:17:44,083 --> 00:17:46,708
Non, tout seul.
Je n'ai rien eu à faire.
361
00:17:46,791 --> 00:17:48,291
J'ai localisé l'autre.
362
00:17:48,375 --> 00:17:49,875
Il est bavard.
363
00:17:49,958 --> 00:17:52,500
- C'était un ami ?
- On s'est connus hier.
364
00:17:53,708 --> 00:17:55,458
Le moment est mal choisi,
365
00:17:55,541 --> 00:17:57,791
mais je pourrais avoir un certificat ?
366
00:17:59,000 --> 00:18:01,458
Chère Force, bonjour.
367
00:18:01,541 --> 00:18:04,958
Je tiens à vous saluer
chaleureusement en cette période
368
00:18:05,041 --> 00:18:06,125
si complexe,
369
00:18:06,208 --> 00:18:07,833
si compliquée,
370
00:18:07,916 --> 00:18:08,833
si triste…
371
00:18:09,958 --> 00:18:12,083
J'espère voir les quartiers en paix,
372
00:18:12,166 --> 00:18:13,458
les écoles aussi…
373
00:18:14,583 --> 00:18:16,333
On compte sur vous.
374
00:18:16,416 --> 00:18:19,666
- Sachez que…
- Merci pour cette belle vidéo.
375
00:18:20,958 --> 00:18:21,958
Merci à Elisa,
376
00:18:22,041 --> 00:18:25,000
la maman de Diego, qui est venue de loin.
377
00:18:25,083 --> 00:18:27,291
Qui veut dire quelques mots ?
378
00:18:28,875 --> 00:18:30,791
POLICE MÉTROPOLITAINE
379
00:18:33,416 --> 00:18:34,333
Un super type.
380
00:18:37,833 --> 00:18:38,666
Qui d'autre ?
381
00:18:45,875 --> 00:18:46,708
Eh bien…
382
00:18:48,791 --> 00:18:49,833
Que de souvenirs.
383
00:18:52,875 --> 00:18:54,666
Il m'a aidé avec ma plainte,
384
00:18:55,666 --> 00:18:56,958
on s'est promenés,
385
00:18:57,541 --> 00:18:58,458
une fois.
386
00:19:00,166 --> 00:19:01,541
On a mangé ensemble.
387
00:19:02,375 --> 00:19:03,833
Une personne joyeuse,
388
00:19:04,500 --> 00:19:05,750
n'est-ce pas ?
389
00:19:07,833 --> 00:19:09,500
Un homme bien.
390
00:19:14,250 --> 00:19:18,083
Nous allons offrir
une médaille à notre agent.
391
00:19:19,500 --> 00:19:21,083
Que fais-tu ?
392
00:19:22,041 --> 00:19:24,083
- Je n'ai rien fait.
- Mais si.
393
00:19:26,416 --> 00:19:27,250
Excusez-moi.
394
00:19:27,833 --> 00:19:30,708
Luis, que faites-vous ici ?
Quelle surprise.
395
00:19:30,791 --> 00:19:33,083
On a vu le matériel. Ça ne suffit pas.
396
00:19:33,166 --> 00:19:34,375
On diffuse demain.
397
00:19:34,458 --> 00:19:36,000
On doit filmer encore.
398
00:19:36,083 --> 00:19:39,416
On fait une activité spéciale,
une remise de médaille.
399
00:19:39,500 --> 00:19:42,875
Et on honore notre collègue
qui va bientôt s'en sortir.
400
00:19:44,958 --> 00:19:46,500
Mon gros bébé !
401
00:19:47,000 --> 00:19:48,708
Les fils de putes !
402
00:19:53,333 --> 00:19:58,541
Laissez-nous un peu d'intimité
et on filmera un super final, promis.
403
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Ils me l'ont volé !
404
00:20:00,750 --> 00:20:03,750
Ils m'ont enlevé mon fils !
405
00:20:03,833 --> 00:20:05,875
Je peux vous offrir de l'argent.
406
00:20:05,958 --> 00:20:08,083
Ce n'est pas possible !
407
00:20:08,166 --> 00:20:09,833
En cas de besoin.
408
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
- N'hésitez pas.
- Oui. Merci.
409
00:20:12,500 --> 00:20:14,875
Je vous donne les affaires de Diego.
410
00:20:19,000 --> 00:20:20,083
Gardez-les.
411
00:20:20,708 --> 00:20:22,541
Je garde les souvenirs.
412
00:20:25,458 --> 00:20:26,541
Regardez ça…
413
00:20:28,916 --> 00:20:30,125
Approchez.
414
00:20:30,208 --> 00:20:31,250
Portez-le.
415
00:20:31,958 --> 00:20:34,208
Ça lui ferait plaisir.
416
00:20:34,708 --> 00:20:36,125
Mais je suis juif.
417
00:20:41,708 --> 00:20:43,541
La police ne fait jamais rien !
418
00:20:44,833 --> 00:20:48,541
Promettez-moi
de tout faire pour trouver les coupables.
419
00:20:48,625 --> 00:20:49,583
Moi ?
420
00:20:50,666 --> 00:20:51,958
Je vous le promets.
421
00:20:54,541 --> 00:20:55,750
- Rozen ?
- Oui.
422
00:20:56,500 --> 00:20:58,166
Je t'ai obtenu le transfert.
423
00:20:58,875 --> 00:21:00,833
On fera la paperasse demain.
424
00:21:00,916 --> 00:21:05,958
N'oublie pas
de m'apporter l'argent pour le parfum.
425
00:21:06,041 --> 00:21:07,708
Décoré le premier jour.
426
00:21:07,791 --> 00:21:09,416
Impressionnant.
427
00:21:09,500 --> 00:21:11,083
Dommage que tu partes.
428
00:21:11,166 --> 00:21:14,875
Je ne suis pas fait pour ça.
Je ne veux plus faire d'erreurs.
429
00:21:14,958 --> 00:21:16,375
En place pour le final.
430
00:21:16,958 --> 00:21:18,625
Qui est fait pour ça ?
431
00:21:18,708 --> 00:21:19,708
Personne.
432
00:21:20,291 --> 00:21:22,458
Ils n'attendent rien de nous.
433
00:21:22,541 --> 00:21:25,333
Si ça tourne mal, autant échouer ensemble.
434
00:21:25,416 --> 00:21:26,666
C'est mon opinion.
435
00:21:26,750 --> 00:21:29,916
Mettons la fille en fauteuil devant.
436
00:21:30,000 --> 00:21:31,791
- OK.
- Tu m'aides à me lever ?
437
00:21:31,875 --> 00:21:34,291
- Je veux pas leur faire plaisir.
- Oui.
438
00:21:35,125 --> 00:21:36,458
Voilà, je m'accroche.
439
00:21:40,125 --> 00:21:41,333
Tourne un peu.
440
00:21:41,416 --> 00:21:44,083
Non, vers moi ! Viens par là !
441
00:21:44,166 --> 00:21:45,708
Non, tu as trop reculé.
442
00:21:45,791 --> 00:21:47,791
Viens plus vers moi…
443
00:21:48,583 --> 00:21:49,875
- On est prêts ?
- Là…
444
00:21:49,958 --> 00:21:50,916
Prêts ?
445
00:21:51,791 --> 00:21:52,625
Bien.
446
00:21:52,708 --> 00:21:55,500
On dit : "Division Palermo !"
447
00:21:55,583 --> 00:21:58,125
- Division Palermo.
- Division Palermo.
448
00:21:59,791 --> 00:22:00,958
C'est une vidéo.
449
00:22:02,333 --> 00:22:03,958
Parlons spontanément.
450
00:22:06,208 --> 00:22:08,375
En prenant le taureau par les cornes
451
00:22:08,458 --> 00:22:11,875
avec ce programme d'essai,
notre protection est assurée.
452
00:22:14,875 --> 00:22:16,458
Mais ça n'a pas été le cas
453
00:22:16,541 --> 00:22:19,750
{\an8}de Diego Márquez,
surnommé "Crapaud" par ses amis.
454
00:22:19,833 --> 00:22:24,500
{\an8}Il a été envoyé sur le terrain avec
pour seule arme son désir de s'améliorer.
455
00:22:24,583 --> 00:22:25,500
{\an8}Pas suffisant.
456
00:22:25,583 --> 00:22:28,041
{\an8}Je ne me sens pas en sécurité avec eux.
457
00:22:28,125 --> 00:22:31,416
Une personne en fauteuil
peut courir après un voleur ?
458
00:22:31,500 --> 00:22:34,833
{\an8}Combien gagnent-ils ?
Mes impôts paient leurs salaires !
459
00:22:34,916 --> 00:22:37,166
{\an8}Ils ne sont même pas tous argentins.
460
00:22:37,750 --> 00:22:39,833
Je suis né ici. Je paie mes impôts.
461
00:22:39,916 --> 00:22:40,916
- J'ai….
- Julio.
462
00:22:41,000 --> 00:22:44,791
- Ils doivent partir.
- Inutile que tu me passes la ministre.
463
00:22:44,875 --> 00:22:47,458
- Mme la ministre, ça va ?
- Une victime
464
00:22:47,541 --> 00:22:50,041
de l'incompétence de l'État.
465
00:22:51,208 --> 00:22:52,291
Rozenfeld !
466
00:22:53,166 --> 00:22:55,583
Remplis-moi ça et signe-le.
467
00:22:55,666 --> 00:22:58,458
{\an8}Ces témoignages
nous invitent à réfléchir.
468
00:22:58,541 --> 00:23:00,291
{\an8}Sécurité et intégration
469
00:23:00,375 --> 00:23:01,791
peuvent aller de pair ?
470
00:23:01,875 --> 00:23:04,125
La Garde Urbaine est là pour durer
471
00:23:04,208 --> 00:23:06,416
ou est-ce une autre dépense inutile ?
472
00:23:06,500 --> 00:23:09,208
Ne les écoutons pas ! Soyons unis !
473
00:23:09,291 --> 00:23:11,458
Pour qui fait-on ça ?
474
00:23:11,541 --> 00:23:13,083
Pour le gros… pour Diego !
475
00:23:13,791 --> 00:23:15,625
- Pour le gros.
- Pour le gros.
476
00:23:16,333 --> 00:23:18,000
Bien. Allez. Courage.
477
00:23:18,083 --> 00:23:19,041
Qu'y a-t-il ?
478
00:23:22,041 --> 00:23:22,958
Qu'y a-t-il ?
479
00:23:23,041 --> 00:23:24,791
Désolé, je reste.
480
00:23:28,041 --> 00:23:31,875
Tu sais combien
de paperasse j'ai dû faire ?
481
00:23:31,958 --> 00:23:35,125
Il n'y a pas
de mauvaise publicité, n'est-ce pas ?
482
00:23:35,208 --> 00:23:38,041
Et ils ont parlé
de l'intégration, heureusement.
483
00:23:38,625 --> 00:23:40,541
Madame la ministre ? Allô ?
484
00:23:44,333 --> 00:23:45,583
Au final, je reste.
485
00:23:46,166 --> 00:23:47,125
Felipe, chut.
486
00:23:48,500 --> 00:23:50,750
Je voulais vous prévenir.
487
00:23:51,250 --> 00:23:52,250
Bonne décision.
488
00:23:52,791 --> 00:23:55,583
Bienvenue, t'arrives
pile pour l'échec groupal.
489
00:23:55,666 --> 00:23:56,708
Ça ira.
490
00:23:58,875 --> 00:23:59,833
Allez, l'équipe.
491
00:24:01,916 --> 00:24:02,916
J'ai pas…
492
00:24:03,875 --> 00:24:05,583
- T'appuies trop.
- Pardon.
493
00:24:06,416 --> 00:24:08,083
- Tiens mon épaule.
- Ici ?
494
00:24:08,166 --> 00:24:10,875
{\an8}Les criminels
seront-ils traduits en justice ?
495
00:24:11,375 --> 00:24:13,916
{\an8}On ne peut pas rester les bras croisés.
496
00:24:15,083 --> 00:24:16,291
{\an8}Ça va changer.
497
00:24:16,875 --> 00:24:19,083
{\an8}On est plus forts que vous le pensez.
498
00:24:19,166 --> 00:24:21,208
{\an8}Ses amis ont soif de vengeance.
499
00:24:21,291 --> 00:24:22,583
L'obtiendront-ils ?
500
00:24:22,666 --> 00:24:24,083
Ici Luis Mansardi.
501
00:24:24,583 --> 00:24:27,000
Merci de me laisser participer.
502
00:24:27,083 --> 00:24:28,500
Un rapport qui n'augure…
503
00:26:40,375 --> 00:26:45,375
Sous-titres : Mélanie Boisseau
504
00:26:46,305 --> 00:27:46,345
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm