1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:06,551 --> 00:01:14,551 Traducerea şi adaptarea: Angelitto 3 00:01:16,875 --> 00:01:19,041 NU TE MAI HOLBA AȘA LA MINE! 4 00:01:22,250 --> 00:01:23,995 Mi-am luat un televizor cu ecran mare. 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,495 Hai s-o facem în fața televizorului. 6 00:01:25,500 --> 00:01:27,250 Nici gând să vin la tine! 7 00:01:28,083 --> 00:01:29,666 Nu-i corect, Indoo. 8 00:01:30,083 --> 00:01:31,495 Suntem de peste un an împreună. 9 00:01:31,500 --> 00:01:33,578 Păi, alții ajung să se despartă, iar noi nici măcar nu ne putem „împăca”. 10 00:01:33,583 --> 00:01:34,745 Mai întâi, învață și tu engleză. 11 00:01:34,750 --> 00:01:36,661 Se zice „make out”, nu „make up”. 12 00:01:36,666 --> 00:01:40,036 Păi, cum să nu mă simt pe dinafară dacă tu nu mă lași să intru? 13 00:01:40,041 --> 00:01:43,541 Faci ce vrei tu după ce ne luăm. 14 00:01:46,541 --> 00:01:48,624 Bine, hai s-o lăsăm baltă. 15 00:01:50,500 --> 00:01:52,166 Măcar un sărut? 16 00:01:55,666 --> 00:01:58,582 Încetează! Ne vede șoferul. 17 00:02:00,458 --> 00:02:02,620 Șoferii ăștia sunt toți niște ticăloși. 18 00:02:02,625 --> 00:02:04,745 Habar n-ai când oprește și sare la tine. 19 00:02:04,750 --> 00:02:06,703 Ai înnebunit? Hei, vezi-ți de drum! 20 00:02:06,708 --> 00:02:08,208 Stai liniștită, nu face nimic. 21 00:02:08,291 --> 00:02:09,786 Atunci lasă-mă pe mine să fac ceva. 22 00:02:09,791 --> 00:02:11,120 Tu doar atât aștepți! 23 00:02:11,125 --> 00:02:13,370 Dar să vii să mă ceri de la tata, asta nu faci. 24 00:02:13,375 --> 00:02:15,578 Indoo, iubirea mea, cu nunta e mai complicat. 25 00:02:15,583 --> 00:02:16,870 Întâi trebuie să se cunoască ai noștri. 26 00:02:16,875 --> 00:02:20,536 Apoi stabilim data, ora, locația, facem invitațiile... 27 00:02:20,541 --> 00:02:24,374 Și abia apoi o să ajungem și noi în pat. Până atunci... 28 00:02:26,375 --> 00:02:28,078 Hai să facem un târg. 29 00:02:28,083 --> 00:02:30,161 Tu-mi dai diseară ce vreau eu, 30 00:02:30,166 --> 00:02:33,245 iar eu mâine-dimineață vorbesc cu taică-tu. 31 00:02:33,250 --> 00:02:34,203 S-a făcut? 32 00:02:34,208 --> 00:02:35,208 Poftim. 33 00:02:35,916 --> 00:02:38,911 Uite, cheia de rezervă de la mine. 34 00:02:38,916 --> 00:02:40,166 Te aștept. 35 00:02:40,291 --> 00:02:43,124 Te rog, nu mă dezamăgi, Indoo. 36 00:02:46,625 --> 00:02:50,120 Am ajuns la mall. Dă-te jos și plătește-i cursa. 37 00:02:50,125 --> 00:02:51,620 Scuzați-mă, doamnă! 38 00:02:51,625 --> 00:02:54,411 Nu vă priveam în oglindă cu vreo intenție ascunsă. 39 00:02:54,416 --> 00:02:57,661 Domnul Bachchan a zis într-un film: „Nu înseamnă nu.” 40 00:02:57,666 --> 00:03:01,078 Doar voiam să mă asigur că tipul nu încearcă ceva cu forța. 41 00:03:01,083 --> 00:03:01,995 Hei! 42 00:03:02,000 --> 00:03:05,036 Doamnă, după cum nu toți musulmanii din India sunt pakistanezi, 43 00:03:05,041 --> 00:03:07,620 așa nici toți șoferii din lume nu sunt violatori. 44 00:03:07,625 --> 00:03:08,625 Ați înțeles? 45 00:03:10,083 --> 00:03:11,083 Ai auzit? 46 00:03:11,500 --> 00:03:13,583 Îl mustră conștiința. 47 00:03:21,166 --> 00:03:23,749 Bună! Sunt Indira Gupta. 48 00:03:24,125 --> 00:03:25,953 Lumea mă știe drept Indoo. 49 00:03:25,958 --> 00:03:30,370 Sunt sigură că v-ați făcut o impresie greșită despre mine. 50 00:03:30,375 --> 00:03:33,245 Probabil credeți acum că am o grămadă de prejudecăți. 51 00:03:33,250 --> 00:03:37,245 Dar credeți-mă, ați face la fel dacă ați da peste oamenii 52 00:03:37,250 --> 00:03:39,161 peste care am dat eu. 53 00:03:39,166 --> 00:03:41,495 Ce să zic, sunt o femeie atrăgătoare. 54 00:03:41,500 --> 00:03:43,120 Fie că-s studenți tineri 55 00:03:43,125 --> 00:03:44,953 sau domni mai în vârstă din cartier, 56 00:03:44,958 --> 00:03:48,203 toți pândesc o ocazie să mă vadă pentru o clipă. 57 00:03:48,208 --> 00:03:50,291 Și nu, nu exagerez deloc. 58 00:03:50,625 --> 00:03:52,578 Puteți să-mi verificați profilul online. 59 00:03:52,583 --> 00:03:58,833 În Ghaziabad, e un singur lucru în trend: #TinereteaLuilndoo. 60 00:05:53,375 --> 00:05:56,703 Doamnelor și domnilor, bun venit la New Delhi. 61 00:05:56,708 --> 00:06:01,203 Pasagerii care călătoresc cu zborul numărul 86785 62 00:06:01,208 --> 00:06:03,370 de la Hyderabad la New Delhi 63 00:06:03,375 --> 00:06:08,708 își pot ridica bagajele de la banda numărul cinci. 64 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 SOSIRI 65 00:06:24,375 --> 00:06:25,375 Alo. 66 00:06:26,291 --> 00:06:27,874 Acum am aterizat. 67 00:06:28,333 --> 00:06:29,999 Mi-ai trimis mașina? 68 00:06:30,625 --> 00:06:31,625 Poftim? 69 00:06:32,666 --> 00:06:34,082 Un Scorpio negru? 70 00:06:50,000 --> 00:06:51,250 Oprește mașina! 71 00:06:51,416 --> 00:06:52,416 Hei! 72 00:06:53,083 --> 00:06:55,083 - Nu oprește! - Oprește odată! 73 00:06:55,208 --> 00:06:57,374 - Băi, oprește! - Oprește, am zis! 74 00:06:57,958 --> 00:06:59,620 - Oprește mașina! - Trage pe dreapta! 75 00:06:59,625 --> 00:07:01,041 POLIȚIA GHAZIABAD 76 00:07:04,750 --> 00:07:06,000 Permisul la control. 77 00:07:07,250 --> 00:07:08,620 S-a întâmplat ceva, domnule? 78 00:07:08,625 --> 00:07:10,536 Auzi, aici nu e pistă de curse. 79 00:07:10,541 --> 00:07:13,624 N-ai voie să mergi cu viteza aia aici. 80 00:07:13,958 --> 00:07:15,703 Ne scuzați, domnule. Nu se mai repetă. 81 00:07:15,708 --> 00:07:17,578 Asta mai vedem noi. 82 00:07:17,583 --> 00:07:19,161 Acum, permisul. 83 00:07:19,166 --> 00:07:20,916 O să-ți iei amendă. 84 00:07:22,541 --> 00:07:23,828 N-am permisul la mine. 85 00:07:23,833 --> 00:07:24,999 Și de ce nu-l ai? 86 00:07:25,791 --> 00:07:27,286 Conduci fără permis! 87 00:07:27,291 --> 00:07:28,953 O să rămâi fără mașină, prietene. 88 00:07:28,958 --> 00:07:30,036 Jos din mașină! 89 00:07:30,041 --> 00:07:31,536 - Hai, jos! - Mișcă! 90 00:07:31,541 --> 00:07:35,291 - E fără permis! - Dă-te jos din mașină! 91 00:07:41,916 --> 00:07:42,916 Stați puțin... 92 00:07:50,625 --> 00:07:52,203 Zona trei către Control Vest! 93 00:07:52,208 --> 00:07:56,791 Un Scorpio negru, număr de înmatriculare DL-3C-BF-3915, 94 00:07:56,916 --> 00:08:01,203 se îndreaptă spre Mohan Nagar, Ghaziabad după ce a împușcat un subinspector! 95 00:08:01,208 --> 00:08:02,958 Repet, DL-3C-BF-3915. 96 00:08:12,833 --> 00:08:13,953 Am găsit mașina, domnule. 97 00:08:13,958 --> 00:08:15,245 Am încercuit-o. 98 00:08:15,250 --> 00:08:16,666 Recepționat, domnule. 99 00:08:19,916 --> 00:08:21,832 Dă-mi și mie o țigară, te rog. 100 00:08:32,583 --> 00:08:34,333 TEMPLUL ZEIȚEI KESARI 101 00:08:51,666 --> 00:08:53,411 Domnule, aia e mașina. 102 00:08:53,416 --> 00:08:55,703 Nicio mișcare în ultima oră. 103 00:08:55,708 --> 00:08:57,453 Bănuim că s-au ascuns în casa aia. 104 00:08:57,458 --> 00:08:58,458 Bun. 105 00:08:58,791 --> 00:08:59,791 Intrăm. 106 00:09:45,666 --> 00:09:49,203 Dorim să-i informăm pe telespectatori că poliția a găsit 107 00:09:49,208 --> 00:09:52,078 cantități mari de explozibil în Patel Nagar, Ghaziabad. 108 00:09:52,083 --> 00:09:55,328 Se suspectează că mai mulți teroriști s-ar ascunde în oraș. 109 00:09:55,333 --> 00:09:58,120 Poliția din UP îi caută pe suspecți în tot orașul. 110 00:09:58,125 --> 00:10:03,995 Potrivit surselor noastre, se plănuiește un atac terorist major. 111 00:10:04,000 --> 00:10:09,453 Nici poliția, nici SRI-ul nu au încă informații despre teroriști. 112 00:10:09,458 --> 00:10:10,661 Căutările continuă. 113 00:10:10,666 --> 00:10:12,828 Tată, te rog, dă-l mai încet. 114 00:10:12,833 --> 00:10:14,161 Nu mă pot concentra. 115 00:10:14,166 --> 00:10:16,578 Mă pregătesc pentru admiterea la Politehnică. 116 00:10:16,583 --> 00:10:17,666 Nu e de glumă. 117 00:10:17,875 --> 00:10:20,911 Incredibil! Iar au intrat pakistanezii peste noi în țară, 118 00:10:20,916 --> 00:10:23,332 și lui îi arde de Politehnică. 119 00:10:24,916 --> 00:10:28,661 Cred că degeaba dăm banii să-l facem inginer. 120 00:10:28,666 --> 00:10:31,499 Lasă-l să se ducă unde vrea el. 121 00:10:33,500 --> 00:10:36,166 Ce, crezi că-l așteaptă profii 122 00:10:36,250 --> 00:10:39,500 cu covorul roșu la intrare? Am dreptate? 123 00:10:40,000 --> 00:10:42,333 V-aș fi răspuns la întrebare, 124 00:10:42,416 --> 00:10:44,161 dacă n-ați fi fost soțul mamei. 125 00:10:44,166 --> 00:10:45,078 A, da? 126 00:10:45,083 --> 00:10:46,416 Spune-i să tacă din gură. 127 00:10:46,833 --> 00:10:49,249 Să zicem că nu sunt soțul ei. 128 00:10:49,416 --> 00:10:51,578 - Zi acum. Ce-ai face? - Vezi-ți de treaba ta! 129 00:10:51,583 --> 00:10:52,536 Poftim? 130 00:10:52,541 --> 00:10:54,328 - Nu mai vorbi aiurea! - Răspunde-mi! 131 00:10:54,333 --> 00:10:55,828 - Ce-ai vrut să zici? - Mamă, zi-i să tacă! 132 00:10:55,833 --> 00:10:56,786 Spune-mi! 133 00:10:56,791 --> 00:10:58,495 - Ești incredibil! - Marș de aici! 134 00:10:58,500 --> 00:11:00,411 Numai la ceartă vă stă gândul! 135 00:11:00,416 --> 00:11:02,286 - De ce nu vorbești cu el? - Taci odată. 136 00:11:02,291 --> 00:11:05,411 Bunty, du-te sus și învață în camera lui Indoo. 137 00:11:05,416 --> 00:11:06,411 Haide. 138 00:11:06,416 --> 00:11:09,499 Cine știe ce mai face și ea cu prietena ei. 139 00:11:09,625 --> 00:11:11,208 Nu, nu vin la tine. 140 00:11:11,500 --> 00:11:13,370 Ce s-a întâmplat, Indoo? 141 00:11:13,375 --> 00:11:17,291 Promit, vorbesc cu ai tăi mâine dimineață. 142 00:11:18,291 --> 00:11:19,791 Și dacă n-o faci? 143 00:11:21,708 --> 00:11:22,708 Indoo... 144 00:11:23,875 --> 00:11:25,911 Eu sunt om de cuvânt. 145 00:11:25,916 --> 00:11:27,249 Dacă tu vii diseară, 146 00:11:27,833 --> 00:11:29,833 eu sigur vin mâine. 147 00:11:29,916 --> 00:11:31,916 Lasă-mă cu promisiunile tale! 148 00:11:32,208 --> 00:11:33,953 Nu mă mai prostești tu pe mine. 149 00:11:33,958 --> 00:11:35,911 Îți știu toate trucurile. 150 00:11:35,916 --> 00:11:40,582 Îmi promiți marea cu sarea doar ca să obții ce vrei. 151 00:11:42,750 --> 00:11:44,000 Auzi, Indoo. 152 00:11:44,791 --> 00:11:47,036 Nu ești singura de pe Pământ. 153 00:11:47,041 --> 00:11:48,786 Toate fetele au același lucru de oferit. 154 00:11:48,791 --> 00:11:52,911 Ar fi bine să nu mai iei... loialitatea mea de-a gata. 155 00:11:52,916 --> 00:11:54,745 Atunci de ce mai umbli după mine dacă nu sunt așa specială? 156 00:11:54,750 --> 00:11:57,286 Găsește-ți pe alta! Du-te naibii! 157 00:11:57,291 --> 00:11:58,291 La naiba... 158 00:11:59,125 --> 00:12:00,625 Du-te tu naibii! 159 00:12:01,375 --> 00:12:03,370 Iar v-ați certat? 160 00:12:03,375 --> 00:12:05,870 Îl interesează mai mult sexul decât nunta! 161 00:12:05,875 --> 00:12:07,041 Nu e vina lui. 162 00:12:07,291 --> 00:12:10,041 E bărbat. Așa i-a lăsat Dumnezeu. 163 00:12:10,375 --> 00:12:14,911 Fata asta tupeistă de lângă mine e Sonal, prietena mea cea mai bună. 164 00:12:14,916 --> 00:12:18,870 E cu doi ani mai mică decât netul, dar le știe pe toate. 165 00:12:18,875 --> 00:12:21,245 Sonal se pricepe la absolut orice. 166 00:12:21,250 --> 00:12:23,328 Sincer, voi sunteți cam ghinioniști. 167 00:12:23,333 --> 00:12:26,161 Voi depindeți de Google... 168 00:12:26,166 --> 00:12:29,078 pe când eu aflu totul de la Sonal, 169 00:12:29,083 --> 00:12:31,416 fără s-o întreb nimic. 170 00:12:31,541 --> 00:12:33,541 Dar e prea riscant. 171 00:12:34,000 --> 00:12:38,370 Dacă mă culc cu el și apoi refuză să mă ia de nevastă? 172 00:12:38,375 --> 00:12:42,495 Indoo, tu încă ești prizoniera unor tabuuri sociale. 173 00:12:42,500 --> 00:12:44,453 Suntem în 2020, fată! 174 00:12:44,458 --> 00:12:46,453 E epoca social media. 175 00:12:46,458 --> 00:12:51,624 Înainte, bărbații își marcau teritoriul după nuntă. 176 00:12:51,791 --> 00:12:52,995 Acum însă, 177 00:12:53,000 --> 00:12:56,411 bărbații întâi își marchează teritoriul și abia apoi se însoară. 178 00:12:56,416 --> 00:12:58,161 Al tău și-a marcat teritoriul? 179 00:12:58,166 --> 00:12:59,166 De unde! 180 00:12:59,750 --> 00:13:01,416 Uday are o problemă. 181 00:13:01,666 --> 00:13:02,666 E impotent? 182 00:13:02,791 --> 00:13:03,791 Habar n-am. 183 00:13:04,166 --> 00:13:06,161 Al tău pare destul de pornit. 184 00:13:06,166 --> 00:13:09,832 Ar trebui să faci o mișcare până nu-l pierzi. 185 00:13:10,333 --> 00:13:12,083 Nu mai sta pe gânduri. 186 00:13:12,208 --> 00:13:14,203 Găsește o scuză pentru ai tăi, 187 00:13:14,208 --> 00:13:17,370 pune-te la punct și surprinde-l. 188 00:13:17,375 --> 00:13:18,375 Mişcă! 189 00:13:20,416 --> 00:13:21,416 OK, Sonal. 190 00:13:21,958 --> 00:13:23,874 Mă duc să mă pregătesc. 191 00:13:24,125 --> 00:13:25,125 Auzi! 192 00:13:25,958 --> 00:13:28,874 Vezi să porți un set asortat. 193 00:13:34,625 --> 00:13:36,375 Vă rog, opriți aici. 194 00:13:36,875 --> 00:13:38,708 Da, aici, vă rog. 195 00:13:39,708 --> 00:13:41,541 Trebuie să te calmezi. 196 00:13:49,416 --> 00:13:51,703 E lumină la el. Sigur e treaz. 197 00:13:51,708 --> 00:13:53,411 Du-te și aprinde-l. 198 00:13:53,416 --> 00:13:55,995 Eu plec. Mă sună al meu din moment în moment. 199 00:13:56,000 --> 00:13:58,411 - Succes! - Mersi, Sonal. 200 00:13:58,416 --> 00:13:59,416 Du-te. 201 00:14:01,458 --> 00:14:02,458 Să mergem. 202 00:14:48,916 --> 00:14:52,620 Fiți mereu atenți la orice activitate suspectă din jurul dumneavoastră. 203 00:14:52,625 --> 00:14:55,495 Dacă observați vreo persoană sau vreun obiect suspect, 204 00:14:55,500 --> 00:14:57,620 informați imediat poliția. 205 00:14:57,625 --> 00:15:00,370 Nu aveți încredere în necunoscuți. 206 00:15:00,375 --> 00:15:01,375 Surpriză! 207 00:15:07,041 --> 00:15:10,245 Nu trebuie să aveți încredere în străini. 208 00:15:10,250 --> 00:15:12,745 Viața dumneavoastră e în mâinile voastre. 209 00:15:12,750 --> 00:15:15,833 Iar decizia vă aparține. 210 00:15:16,041 --> 00:15:17,791 Am crezut că ești tu. 211 00:15:19,375 --> 00:15:20,541 Alka, tu ești? 212 00:15:50,250 --> 00:15:51,661 Nerușinato. 213 00:15:51,666 --> 00:15:53,536 Putem vorbi despre asta mai târziu? 214 00:15:53,541 --> 00:15:55,578 Puteai măcar să-ți ceri scuze, scorpie ce ești! 215 00:15:55,583 --> 00:15:57,703 Am greșit, recunosc. 216 00:15:57,708 --> 00:15:59,624 Meritai o palmă. 217 00:16:01,833 --> 00:16:02,833 Te rog. 218 00:16:03,375 --> 00:16:05,791 Nu vreau să fac scandal aici. 219 00:16:21,666 --> 00:16:22,666 La naiba! 220 00:16:27,708 --> 00:16:29,958 Ce bună e sora lui Bunty. 221 00:16:30,375 --> 00:16:33,036 Știi, cică e singură acum. 222 00:16:33,041 --> 00:16:34,578 - Serios? - Da, așa e. 223 00:16:34,583 --> 00:16:37,120 Mi-a zis soră-mea că de-abia s-a despărțit. 224 00:16:37,125 --> 00:16:38,203 Asta-i de bine! 225 00:16:38,208 --> 00:16:39,208 Da, frate. 226 00:16:39,416 --> 00:16:40,416 E bombă! 227 00:16:42,750 --> 00:16:43,750 Bunty. 228 00:16:43,958 --> 00:16:44,958 Băi, Bunty! 229 00:16:45,916 --> 00:16:48,161 Ce faci, mă, acolo, printre fete? 230 00:16:48,166 --> 00:16:50,120 Vino încoace, la masă cu noi. 231 00:16:50,125 --> 00:16:51,036 Mamă. 232 00:16:51,041 --> 00:16:52,786 - Da? - Stau cu băieții. 233 00:16:52,791 --> 00:16:54,245 Bine. Vezi să mănânci. 234 00:16:54,250 --> 00:16:55,416 - Sigur. - Bine. 235 00:16:55,541 --> 00:16:58,624 - Vino-ncoa, Bunty. - Kittu, ce faci? 236 00:16:59,250 --> 00:17:01,536 Ești pregătit pentru admitere? 237 00:17:01,541 --> 00:17:03,957 Păi de-aia te-am chemat. 238 00:17:04,041 --> 00:17:06,245 Doar tu poți să mă ajuți să intru. 239 00:17:06,250 --> 00:17:08,833 - Normal, frate! - Servește-te. 240 00:17:17,416 --> 00:17:18,832 Apropo de... 241 00:17:19,541 --> 00:17:20,541 Hei... 242 00:17:20,708 --> 00:17:21,708 Indoo! 243 00:17:21,833 --> 00:17:22,833 Auzi. 244 00:17:25,125 --> 00:17:26,125 A... 245 00:17:26,708 --> 00:17:28,161 a trecut mult timp de când nu ne-am văzut. 246 00:17:28,166 --> 00:17:29,911 - Bună, nene Ranjeet. - Bună. 247 00:17:29,916 --> 00:17:31,332 Bună, nene Pran. 248 00:17:31,583 --> 00:17:32,620 Bună, nene Prem. 249 00:17:32,625 --> 00:17:33,625 Bună, dragă. 250 00:17:34,833 --> 00:17:38,416 Și... pe unde-ai mai lucrat în ultima vreme? 251 00:17:38,916 --> 00:17:40,328 Am luat o pauză, nene. 252 00:17:40,333 --> 00:17:42,078 Vreau să lucrez în aviație. 253 00:17:42,083 --> 00:17:43,911 Vrei să te faci pilot? 254 00:17:43,916 --> 00:17:45,245 Nu, stewardesă. 255 00:17:45,250 --> 00:17:46,328 Stewardesă? 256 00:17:46,333 --> 00:17:48,120 Dar stewardesele poartă fuste scurte... 257 00:17:48,125 --> 00:17:51,245 Adică, ele trebuie să poarte fuste scurte, nu? 258 00:17:51,250 --> 00:17:53,453 Fustele sunt așa de scurte. 259 00:17:53,458 --> 00:17:55,995 Purtam fuste și mai scurte la școală. 260 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Nu, dragă. 261 00:17:57,875 --> 00:17:59,911 - Atunci erai doar un copil. - Da. 262 00:17:59,916 --> 00:18:02,082 Acum ești domnișoară. 263 00:18:03,041 --> 00:18:04,495 - Dragă... - Indoo. 264 00:18:04,500 --> 00:18:05,786 Pot să vorbesc o clipă cu tine? 265 00:18:05,791 --> 00:18:07,620 - Mă scuzați. - Dragă... 266 00:18:07,625 --> 00:18:09,370 - Auzi. - Dragă... 267 00:18:09,375 --> 00:18:11,375 - Ce e? - Care-i faza? 268 00:18:12,166 --> 00:18:13,166 El e Kittu. 269 00:18:13,583 --> 00:18:15,499 Suntem la aceeași meditație. 270 00:18:15,541 --> 00:18:17,870 Îl ajut să ia examenul de admitere. 271 00:18:17,875 --> 00:18:19,125 Da, văd. 272 00:18:19,333 --> 00:18:21,333 Te consideră idolul lui. 273 00:18:22,583 --> 00:18:23,583 De ce? 274 00:18:24,125 --> 00:18:26,161 Vrea și el să se facă steward? 275 00:18:26,166 --> 00:18:27,166 Pilot. 276 00:18:27,666 --> 00:18:29,999 O să te duc până la cer. 277 00:18:33,125 --> 00:18:34,411 Explorează tu cerul cu el. 278 00:18:34,416 --> 00:18:37,082 Mă duc să-mi iau un suc. 279 00:18:38,625 --> 00:18:39,625 Lasă-o în pace. 280 00:18:40,916 --> 00:18:42,870 - Îmi dați și mie un suc? - Sigur, doamnă. 281 00:18:42,875 --> 00:18:44,041 Bei fără mine? 282 00:18:45,458 --> 00:18:46,958 Înnebunesc, Sonal. 283 00:18:48,041 --> 00:18:50,870 Simt că toți bărbații din Ghaziabad, în afară de tata și frate-miu, 284 00:18:50,875 --> 00:18:54,125 vor să-și marcheze teritoriul pe mine! 285 00:19:00,125 --> 00:19:01,125 Cine e ăsta? 286 00:19:02,875 --> 00:19:03,875 Poftim? 287 00:19:04,083 --> 00:19:06,166 Poți veni puțin, te rog? 288 00:19:07,833 --> 00:19:09,249 Indoo, el e Uday, 289 00:19:10,041 --> 00:19:12,707 iubitul și viitorul meu soț. 290 00:19:12,958 --> 00:19:16,458 - Sonal, adu-mi un suc cu gheață. - Sigur. 291 00:19:16,666 --> 00:19:19,786 - Un suc cu gheață, vă rog? - Desigur, doamnă. 292 00:19:19,791 --> 00:19:21,291 Mulțumesc. Poftim. 293 00:19:25,458 --> 00:19:26,458 Ăsta e Uday? 294 00:19:26,916 --> 00:19:27,916 Da, el e. 295 00:19:28,708 --> 00:19:31,374 Dar n-ai zis că are o problemă? 296 00:19:31,416 --> 00:19:33,453 Nu pare deloc să aibă vreo problemă. 297 00:19:33,458 --> 00:19:36,495 Nu era așa. Schimbarea a avut loc săptămâna trecută. 298 00:19:36,500 --> 00:19:38,870 Haide. Hai să stăm jos să vorbim. 299 00:19:38,875 --> 00:19:39,875 Zi. 300 00:19:40,208 --> 00:19:44,995 Când l-ai prins pe Satish cu Alka la el și mi-ai povestit, 301 00:19:45,000 --> 00:19:47,578 sincer, trebuie să recunosc, m-am speriat! 302 00:19:47,583 --> 00:19:50,495 Am decis să nu-l mai aștept pe Uday. 303 00:19:50,500 --> 00:19:54,328 M-am dus glonț acasă și-am băgat niște filme pentru adulți. 304 00:19:54,333 --> 00:19:57,078 Apoi duminică, profitând că ai mei nu erau acasă, 305 00:19:57,083 --> 00:19:59,120 l-am chemat pe Uday la mine. 306 00:19:59,125 --> 00:20:05,041 Am pus niște piese lente, în engleză, și i-am dat de înțeles să se miște. 307 00:20:05,125 --> 00:20:09,958 Și de-atunci, relația noastră s-a schimbat radical! 308 00:20:10,125 --> 00:20:12,875 Acum mă tratează ca pe nevastă-sa. 309 00:20:13,583 --> 00:20:15,953 A început să mă considere un bun personal de-al lui. 310 00:20:15,958 --> 00:20:18,286 Exact cum fac tații noștri cu mamele. 311 00:20:18,291 --> 00:20:19,874 Totul s-a rezolvat. 312 00:20:20,250 --> 00:20:22,916 Uday e băiatul pentru mine. 313 00:20:24,583 --> 00:20:28,120 - Mă scuzați! Încă un suc, vă rog? - Sigur. 314 00:20:28,125 --> 00:20:29,875 Deci, vrei să spui... 315 00:20:30,291 --> 00:20:34,411 N-aș fi pățit asta dacă m-aș fi culcat cu Satish. 316 00:20:34,416 --> 00:20:35,416 Exact. 317 00:20:37,041 --> 00:20:39,745 Mă scuzați? E pentru doamna de acolo? 318 00:20:39,750 --> 00:20:40,750 Da, domnule. 319 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 Îi dau eu. 320 00:20:43,333 --> 00:20:45,749 - În regulă. - Ok, mulțumesc. 321 00:20:50,375 --> 00:20:54,125 Oricum ar fi, nu există nicio șansă să mă împac cu Satish. 322 00:20:54,583 --> 00:20:55,666 E un ticălos! 323 00:20:56,250 --> 00:20:58,828 Păi și cine-ți cere să te împaci cu el? 324 00:20:58,833 --> 00:21:01,495 Mai bine te-ai pregăti pentru viitor. 325 00:21:01,500 --> 00:21:02,703 Ce vrei să spui? 326 00:21:02,708 --> 00:21:03,708 Bună, fato! 327 00:21:04,416 --> 00:21:05,416 Ce vrei? 328 00:21:06,541 --> 00:21:08,161 Ai comandat o băutură, nu? 329 00:21:08,166 --> 00:21:11,245 - M-am gândit să ți-o aduc eu. - Mulțumesc. 330 00:21:11,250 --> 00:21:14,411 Am o discuție între fete cu prietena mea, așa că poți să ne lași. 331 00:21:14,416 --> 00:21:15,416 Ok. Pa. 332 00:21:18,666 --> 00:21:19,953 Cine era nebunul ăla? 333 00:21:19,958 --> 00:21:21,786 Un prieten de-al lui frate-meu. O lipitoare. 334 00:21:21,791 --> 00:21:22,786 Ignoră-l. 335 00:21:22,791 --> 00:21:25,578 Ziceai ceva mai devreme... despre cum să fiu pregătită. 336 00:21:25,583 --> 00:21:27,416 Nu-i mare scofală, fato. 337 00:21:28,416 --> 00:21:29,911 Se sting luminile. 338 00:21:29,916 --> 00:21:31,828 Oricum, nu prea vezi mare lucru. 339 00:21:31,833 --> 00:21:34,370 Totul durează cam 30-45 de minute. 340 00:21:34,375 --> 00:21:36,536 Mai întâi o să te sărute. Da? 341 00:21:36,541 --> 00:21:40,870 Apoi o să pună mâna pe tine, te mai pupă pe ici, pe colo. 342 00:21:40,875 --> 00:21:43,958 Toată treaba asta durează cam jumătate de oră, 45 de minute, știi? 343 00:21:44,000 --> 00:21:47,078 Și, printre toate astea, o să-și marcheze teritoriul. 344 00:21:47,083 --> 00:21:50,578 După, o să fie complet epuizat și n-o să mai poată mișca un deget. 345 00:21:50,583 --> 00:21:53,745 Iar tu o să-ți zici că, la urma urmei, n-a fost mare scofală. 346 00:21:53,750 --> 00:21:55,833 Te-ai îngrijorat degeaba. 347 00:21:56,375 --> 00:22:01,161 Viața reală nu se compară cu ce vezi în filmele alea. 348 00:22:01,166 --> 00:22:04,578 Dar tot ți-aș recomanda să te uiți la câteva filme de-alea, 349 00:22:04,583 --> 00:22:06,661 pentru cultura ta generală. 350 00:22:06,666 --> 00:22:08,999 Ai niște filme de-alea? 351 00:22:10,250 --> 00:22:12,333 Ți le aduc eu pe la tine. 352 00:22:12,416 --> 00:22:14,082 Perfect. Vino mâine. 353 00:22:14,125 --> 00:22:16,370 Ai mei pleacă la Delhi pentru o săptămână. 354 00:22:16,375 --> 00:22:18,203 să rezolve cu admiterea și cazarea lu' frate-miu. 355 00:22:18,208 --> 00:22:19,995 Perfect. Rămân peste noapte. 356 00:22:20,000 --> 00:22:21,495 Ne uităm împreună. 357 00:22:21,500 --> 00:22:25,083 Abia aștept! O să fie super distractiv. 358 00:22:25,291 --> 00:22:26,661 Alo, alo! Probă de microfon! 359 00:22:26,666 --> 00:22:27,666 Alo! 360 00:22:27,833 --> 00:22:29,745 Alo, doamnelor și domnilor! 361 00:22:29,750 --> 00:22:32,161 Iar domnii sunt mereu... gentlemani! 362 00:22:32,166 --> 00:22:35,749 Astăzi, cu ocazia nunții lui Parag și Alka, 363 00:22:36,625 --> 00:22:40,541 am pregătit o surpriză specială pentru voi toți. 364 00:22:41,125 --> 00:22:43,375 Exact! O surpriză specială! 365 00:22:44,500 --> 00:22:48,500 O să hipnotizeze pe toată lumea cu numărul ei. 366 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Iar surpriza 367 00:22:52,250 --> 00:22:53,583 specială este... 368 00:22:56,958 --> 00:22:58,208 Ucigașa Suhani! 369 00:23:20,458 --> 00:23:21,708 Machiaj! 370 00:23:21,750 --> 00:23:25,416 Ce mi-ai pus în pahar? Că simt c-am luat-o razna 371 00:23:25,583 --> 00:23:29,370 A fost o cursă, sunt sigură, că amețeala mă fură 372 00:23:29,375 --> 00:23:32,870 Ce mi-ai pus în pahar? Că simt c-am luat-o razna 373 00:23:32,875 --> 00:23:37,120 A fost o cursă, sunt sigură, că amețeala mă fură 374 00:23:37,125 --> 00:23:40,375 Eram naivă și cuminte, știi bine 375 00:23:41,125 --> 00:23:44,458 Dar inima mea arde să facă un păcat 376 00:23:44,625 --> 00:23:48,208 Inima! N-a dormit deloc azi-noapte 377 00:23:52,083 --> 00:23:55,333 Inima! Dă foc și ploii, nu se stinge 378 00:23:59,333 --> 00:24:02,583 Inima! Dă foc și ploii, nu se stinge 379 00:24:21,625 --> 00:24:25,036 Mă simt bine-acum, iubire, am scăpat de orice-inhibiție 380 00:24:25,041 --> 00:24:28,541 Și chipul meu lucește doar pentru tine 381 00:24:32,250 --> 00:24:34,245 Am convins-o și pe mama, 382 00:24:34,250 --> 00:24:36,161 m-am furișat și de tata. 383 00:24:36,166 --> 00:24:39,499 Ai grijă, nu vărsa băutura pe mine. 384 00:24:39,875 --> 00:24:43,125 Ascultă, tu, nebuno fermecătoare! 385 00:24:43,875 --> 00:24:47,125 Ascultă, tu, nebuno fermecătoare! 386 00:24:47,458 --> 00:24:51,374 Inima! Nu te las acasă-n noaptea asta 387 00:24:54,625 --> 00:24:57,875 Inima! Dă foc și ploii, nu se stinge 388 00:25:02,166 --> 00:25:05,416 Inima! Dă foc și ploii, nu se stinge 389 00:25:34,291 --> 00:25:36,041 Fata ta pare cam mahmură. 390 00:25:36,875 --> 00:25:39,291 Păi tu ai îmbătat-o. 391 00:25:39,833 --> 00:25:44,166 Tot tu ar trebui să fii și leacul ei de mahmureală. 392 00:25:48,500 --> 00:25:50,286 Te rog, nu ieși din casă, dragă. 393 00:25:50,291 --> 00:25:52,203 Cred că și eu o să trebuiască să stau în casă 394 00:25:52,208 --> 00:25:54,078 după isprăvile tale de la nuntă, de ieri. 395 00:25:54,083 --> 00:25:55,620 E doar o săptămână. 396 00:25:55,625 --> 00:25:57,661 Te rog, nu face vreo prostie. 397 00:25:57,666 --> 00:26:00,911 Mă întorc imediat ce rezolvăm cu admiterea lu' frate-tu. 398 00:26:00,916 --> 00:26:03,249 De ce trebuia să plecăm azi? 399 00:26:03,833 --> 00:26:08,083 Domnul Duggal a organizat o mare slujbă în cartier! 400 00:26:08,666 --> 00:26:10,370 Nu poți să te înscrii la altă facultate? 401 00:26:10,375 --> 00:26:12,578 Poți să rămâi tu. Mă ocup eu de admiterea lui. 402 00:26:12,583 --> 00:26:16,995 Serios? Dacă vă las singuri, acasă se-ntoarce doar unul din voi. 403 00:26:17,000 --> 00:26:20,370 Trebuie să te hotărăști odată de partea cui ești, mamă. 404 00:26:20,375 --> 00:26:23,578 Taci! Nu sunt de partea ta, nici a lui. Sunt de partea Zeiței. 405 00:26:23,583 --> 00:26:25,203 - Slavă... - Zeiței! 406 00:26:25,208 --> 00:26:26,786 - Toți odată! - Slavă Zeiței! 407 00:26:26,791 --> 00:26:27,791 Încă o dată… 408 00:26:27,958 --> 00:26:29,745 Hei, frumosule! 409 00:26:29,750 --> 00:26:32,745 Ce ți-a luat atâta să ajungi la mine? 410 00:26:32,750 --> 00:26:36,828 Acum că ești aici, arată-mi ce fel de bestie ești. 411 00:26:36,833 --> 00:26:40,749 Eu n-am de gând să fac nimic din ce-i acolo! 412 00:26:40,750 --> 00:26:41,750 Absolut dezgustător! 413 00:26:41,958 --> 00:26:42,958 Indoo… 414 00:26:43,041 --> 00:26:46,370 nu te mai feri de treburile astea de oameni mari. Ai înțeles? 415 00:26:46,375 --> 00:26:48,620 Acum doar te-ai despărțit de-un tip. 416 00:26:48,625 --> 00:26:53,208 Dacă faci figuri și după nuntă, o să ajungi la divorț. 417 00:26:53,750 --> 00:26:56,916 Și de ce se fac filmele astea porno? 418 00:26:57,000 --> 00:27:01,703 Ca femeile ca tine să se uite la ele și să învețe toate șmecheriile. 419 00:27:01,708 --> 00:27:04,624 ca să fie de la egal la egal cu bărbații. 420 00:27:05,416 --> 00:27:07,499 Ce vrea un bărbat indian? 421 00:27:08,166 --> 00:27:09,166 Ce vrea? 422 00:27:09,291 --> 00:27:13,957 Vrea ca nevastă-sa să fie o doamnă în timpul zilei, 423 00:27:14,166 --> 00:27:16,082 și o târfă noaptea. 424 00:27:16,833 --> 00:27:17,833 Serios? 425 00:27:19,166 --> 00:27:23,203 Am crescut cu mamele noastre care ne-au învățat doar să fim culte. 426 00:27:23,208 --> 00:27:27,495 Dar ca să fii și târfă, trebuie să te uiți la filmele astea. 427 00:27:27,500 --> 00:27:28,500 Ai dreptate. 428 00:27:28,666 --> 00:27:30,495 Dă-i drumul la laptop și apucă-te. 429 00:27:30,500 --> 00:27:32,250 Nu mai pierde timpul. 430 00:27:33,208 --> 00:27:34,208 Haide. 431 00:27:34,583 --> 00:27:35,916 Concentrează-te. 432 00:27:41,208 --> 00:27:43,041 Hei, frumosule! 433 00:27:43,416 --> 00:27:46,286 Ce ți-a luat atâta să ajungi la mine? 434 00:27:46,291 --> 00:27:51,041 Acum că ești aici, arată-mi ce fel de bestie ești. 435 00:27:51,875 --> 00:27:54,208 Aștept de-o veșnicie. 436 00:27:55,083 --> 00:27:56,999 Acum e momentul. 437 00:27:57,375 --> 00:27:58,911 Vino la mine, iubitule. 438 00:27:58,916 --> 00:28:00,582 Vino la mine. 439 00:28:03,041 --> 00:28:04,041 Serios? 440 00:28:04,583 --> 00:28:08,078 Aseară se uita pe laptop la filme pentru adulți. 441 00:28:08,083 --> 00:28:10,661 Chiar sunteți făcuți unul pentru altul. 442 00:28:10,666 --> 00:28:12,666 Tu faci asta de doi ani. 443 00:28:12,791 --> 00:28:14,661 Kittu, te caută maică-ta. 444 00:28:14,666 --> 00:28:16,370 Trebuie să cumperi niște lucruri pentru slujbă. 445 00:28:16,375 --> 00:28:18,041 - Acum plec. - Bine. 446 00:28:18,083 --> 00:28:19,083 Ascultă! 447 00:28:19,208 --> 00:28:21,286 Ia-mi și mie un parfum mișto. 448 00:28:21,291 --> 00:28:23,995 - Sigur. - Nu-ți face griji, Kittu. 449 00:28:24,000 --> 00:28:27,500 O să miroși ca un trandafir în seara asta. 450 00:28:28,791 --> 00:28:34,874 Prem, te-ai uitat la portretul robot al pakistanezului, de la pagina trei? 451 00:28:36,125 --> 00:28:37,370 - Ia uită-te. - Da. 452 00:28:37,375 --> 00:28:39,370 Pare așa de inocent, dar, de fapt, e terorist! 453 00:28:39,375 --> 00:28:40,703 Mi-e poftă de un chec cu fructe. 454 00:28:40,708 --> 00:28:42,453 O să luăm unul din ăla. 455 00:28:42,458 --> 00:28:44,703 - Luăm două checuri cu fructe. - Să-l încercăm pe cel cu caju? 456 00:28:44,708 --> 00:28:49,291 - Da, ar fi mai bun. - Și ăsta de ciocolată arată bine. 457 00:28:56,125 --> 00:28:57,958 - Bună, dragă! - Bună. 458 00:28:58,250 --> 00:28:59,500 Bună, unchiule. 459 00:28:59,583 --> 00:29:00,749 Deci, dragă... 460 00:29:01,125 --> 00:29:02,125 Așa, dragă… 461 00:29:03,208 --> 00:29:05,245 Părinții tăi au plecat la Delhi, nu? 462 00:29:05,250 --> 00:29:07,286 S-au dus pentru admiterea lui Bunty, corect? 463 00:29:07,291 --> 00:29:09,120 Da, unchiule. Și Bunty a plecat cu ei. 464 00:29:09,125 --> 00:29:10,125 Poftim? 465 00:29:10,375 --> 00:29:11,375 Adică... 466 00:29:13,333 --> 00:29:14,916 ești singură acasă? 467 00:29:15,916 --> 00:29:16,870 Da, unchiule. 468 00:29:16,875 --> 00:29:18,911 Asigură-te că în camera ta... 469 00:29:18,916 --> 00:29:21,999 Adică, ai grijă. Vremurile sunt rele. 470 00:29:22,875 --> 00:29:24,453 Ai citit ziarul de azi? 471 00:29:24,458 --> 00:29:26,536 Au publicat portretul robot al unui pakistanez. 472 00:29:26,541 --> 00:29:28,536 Se ascunde pe undeva prin Ghaziabad. 473 00:29:28,541 --> 00:29:30,078 Așa că, ai grijă, dragă. 474 00:29:30,083 --> 00:29:34,828 Să încui bine toate ușile și ferestrele înainte să te culci. 475 00:29:34,833 --> 00:29:37,083 De ce trebuie să le încuie? 476 00:29:37,458 --> 00:29:38,995 Mă poți suna pe mine. 477 00:29:39,000 --> 00:29:41,245 Vin eu. Dorm afară dacă e nevoie. 478 00:29:41,250 --> 00:29:42,250 De ce? 479 00:29:42,541 --> 00:29:43,578 Chiar așa, de ce? 480 00:29:43,583 --> 00:29:44,749 De ce doar tu? 481 00:29:45,708 --> 00:29:47,453 Venim toți, dacă e. 482 00:29:47,458 --> 00:29:50,541 - Nu e nevoie, unchiule. - Ați auzit? 483 00:29:50,625 --> 00:29:54,661 Credeți c-ar îndrăzni un pakistanez să intre la mine-n casă? 484 00:29:54,666 --> 00:29:59,999 Sunt indiancă get-beget. Îl bat măr și-l trimit înapoi la el în țară. 485 00:30:00,208 --> 00:30:02,624 Să îndrăznească să mă atingă! 486 00:30:03,000 --> 00:30:07,416 Pot să mă iau la trântă nu cu unul, ci cu trei de-ăia odată. 487 00:30:07,833 --> 00:30:08,833 Draga mea… 488 00:30:10,250 --> 00:30:11,583 de ce ne sperii? 489 00:30:11,666 --> 00:30:13,832 Noi nu suntem pakistanezi. 490 00:30:13,833 --> 00:30:15,499 Noi îți vrem binele. 491 00:30:16,541 --> 00:30:17,541 Ce? 492 00:30:35,666 --> 00:30:39,999 Singurul terorist adevărat din viața ta e Satish. 493 00:30:46,125 --> 00:30:48,541 Deja și-a găsit pe altcineva! 494 00:30:52,708 --> 00:30:55,541 Asta tot încerc să-ți explic, Indoo. 495 00:30:56,458 --> 00:31:00,536 Lumea merge înainte mult mai repede decât îți imaginezi tu. 496 00:31:00,541 --> 00:31:03,161 Ar trebui să treci și tu peste. 497 00:31:03,166 --> 00:31:05,203 Găsește-ți un tip mișto, 498 00:31:05,208 --> 00:31:08,124 culcă-te cu el și fă-l iubitul tău. 499 00:31:10,083 --> 00:31:12,870 Cum pot să mă culc cu el înainte să-l fac iubitul meu? 500 00:31:12,875 --> 00:31:15,203 Ai o aventură de-o noapte cu el. 501 00:31:15,208 --> 00:31:17,124 O aventură de-o noapte? 502 00:31:19,500 --> 00:31:22,411 Uită-te la orice film care are la bază o aventură de-o noapte. 503 00:31:22,416 --> 00:31:24,120 Nu contează, hindi, engleză... 504 00:31:24,125 --> 00:31:27,578 O poveste despre o aventură de-o noapte nu se termină niciodată doar cu atât. 505 00:31:27,583 --> 00:31:32,453 Indoo, în ziua de azi, toate poveștile de iubire încep cu o aventură. 506 00:31:32,458 --> 00:31:33,958 Am văzut în filme. 507 00:31:34,208 --> 00:31:36,411 Un băiat se apropie de o fată 508 00:31:36,416 --> 00:31:38,832 la o petrecere și-i zice: 509 00:31:40,291 --> 00:31:43,124 "Hei, frumoaso! Îți iau ceva de băut?" 510 00:31:43,583 --> 00:31:45,833 Iar fata nu stă pe gânduri. Zice: 511 00:31:46,416 --> 00:31:49,749 "Doar de băut? Ce zici și de un desert?" 512 00:31:50,250 --> 00:31:54,166 Și în scena următoare, amândoi sunt goi în pat. 513 00:31:54,833 --> 00:31:57,916 Nici nu-ți dai seama când au făcut-o. 514 00:31:58,791 --> 00:32:01,124 Dar eu nu merg la petreceri. 515 00:32:01,666 --> 00:32:05,828 La petrecerile din cartier se dau la mine doar moșii ăia trei. 516 00:32:05,833 --> 00:32:08,870 De ce nu-ți găsești pe cineva online? 517 00:32:08,875 --> 00:32:10,953 O să găsești opțiuni mai bune. 518 00:32:10,958 --> 00:32:12,458 Adică pe Fakebook? 519 00:32:12,541 --> 00:32:14,624 Nu, aia e pentru babe. 520 00:32:14,666 --> 00:32:15,745 Intră pe Dinder. 521 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 Ce e Dinder? 522 00:32:17,416 --> 00:32:18,745 E o aplicație de dating. 523 00:32:18,750 --> 00:32:22,578 După ce te loghezi, o să-ți apară profilurile a mii de băieți. 524 00:32:22,583 --> 00:32:24,828 Și o să vezi și la ce distanță sunt de tine. 525 00:32:24,833 --> 00:32:28,536 Afli dacă e la câțiva kilometri de tine sau în alt oraș sau altă țară. 526 00:32:28,541 --> 00:32:31,120 Tot ce trebuie să faci e să dai swipe dreapta la tipul care-ți place. 527 00:32:31,125 --> 00:32:35,245 Dacă te place și el, o să dea și el swipe dreapta și gata, sunteți match. 528 00:32:35,250 --> 00:32:36,703 Și de-acolo, puteți începe să vorbiți. 529 00:32:36,708 --> 00:32:40,911 Vă stabiliți ora și locul întâlnirii și pac, aventura de-o noapte. 530 00:32:40,916 --> 00:32:44,953 Dar cum să-i spun că vreau o aventură de-o noapte? 531 00:32:44,958 --> 00:32:47,120 Nici nu trebuie să-i spui tu asta. 532 00:32:47,125 --> 00:32:51,745 Orice bărbat de pe planeta asta intră pe dating apps doar pentru aventuri. 533 00:32:51,750 --> 00:32:54,745 Trebuie doar să-ți faci profil și să dai swipe la dreapta. 534 00:32:54,750 --> 00:32:57,161 Tipul cu care te potrivești se ocupă de tot restul. 535 00:32:57,166 --> 00:32:58,499 E genial, Sonal. 536 00:32:59,041 --> 00:33:00,957 Ești expertă în de-astea. 537 00:33:01,625 --> 00:33:02,625 E important. 538 00:33:03,833 --> 00:33:08,120 Nu știi niciodată ce aplicație te scoate din încurcătură. 539 00:33:08,125 --> 00:33:11,875 Dă-mi telefonul. Te ajut să-ți faci profilul. 540 00:33:17,125 --> 00:33:18,453 Imnul fetelor singure 541 00:33:18,458 --> 00:33:19,911 Pentru fete e piesa 542 00:33:19,916 --> 00:33:21,745 E pentru fetele singure 543 00:33:21,750 --> 00:33:23,745 E pentru fetele rele 544 00:33:23,750 --> 00:33:24,661 Dați volumul mai tare! 545 00:33:24,666 --> 00:33:26,203 Imnul fetelor singure 546 00:33:26,208 --> 00:33:28,120 Mănânci, bei, te distrezi 547 00:33:28,125 --> 00:33:29,995 Sau dai buzna la o petrecere 548 00:33:30,000 --> 00:33:31,828 Totul ține doar de-o noapte 549 00:33:31,833 --> 00:33:34,583 Dai swipe dreapta și-ai agățat 550 00:33:38,083 --> 00:33:39,620 Imnul fetelor singure 551 00:33:39,625 --> 00:33:41,495 Trăiește viața la maxim 552 00:33:41,500 --> 00:33:43,495 Dă gata tot Merlot-ul, fato 553 00:33:43,500 --> 00:33:47,286 Dacă se termină băutura fugi și mai ia de la magazin 554 00:33:47,291 --> 00:33:49,286 Diseară dăm petrecere-n pijamale 555 00:33:49,291 --> 00:33:51,203 E timpul să fim un pic obraznice 556 00:33:51,208 --> 00:33:55,874 Adună-ți gașca de fete și dă-le papucii la băieți 557 00:33:58,875 --> 00:34:01,208 Dă-le papucii la băieți 558 00:34:02,250 --> 00:34:05,666 Unde mă duc să dansez nu e, nu e treaba ta 559 00:34:05,958 --> 00:34:09,786 O să mă fac praf și-o să dansez toată noaptea 560 00:34:09,791 --> 00:34:12,791 Nu mă opresc în noaptea asta 561 00:34:13,666 --> 00:34:19,332 Vreau fum în cameră, să fie haos, și să cânt imnul fetelor singure 562 00:34:24,250 --> 00:34:25,661 Imnul fetelor singure 563 00:34:25,666 --> 00:34:27,161 Pentru fete e piesa 564 00:34:27,166 --> 00:34:28,953 E pentru fetele singure 565 00:34:28,958 --> 00:34:30,786 E pentru fetele rele 566 00:34:30,791 --> 00:34:31,870 Dați volumul mai tare! 567 00:34:31,875 --> 00:34:32,786 Imnul fetelor singure 568 00:34:32,791 --> 00:34:33,957 Avem un match! 569 00:34:34,166 --> 00:34:35,166 Arată-mi! 570 00:34:38,541 --> 00:34:41,041 Iubi, trimite și mie niște poze goală. 571 00:34:42,166 --> 00:34:44,416 Ce scârbos! Ce porcărie e asta? 572 00:34:44,625 --> 00:34:47,245 Nu toți sunt gentlemeni. 573 00:34:47,250 --> 00:34:48,833 Nu cu tine vorbesc! 574 00:34:49,916 --> 00:34:52,411 Nu-s băieți normali pe Dinder-ul ăsta. 575 00:34:52,416 --> 00:34:53,749 Oprește-te aici! 576 00:34:54,125 --> 00:34:55,870 - Ce e? - Tipul ăsta pare ok. 577 00:34:55,875 --> 00:34:56,875 Arată-mi. 578 00:34:57,208 --> 00:34:58,203 Samar. 579 00:34:58,208 --> 00:35:00,041 La vreo trei kilometri distanță. 580 00:35:00,791 --> 00:35:01,828 Mi-a trimis un mesaj. 581 00:35:01,833 --> 00:35:02,833 Ce e? 582 00:35:03,666 --> 00:35:04,666 Bună, India. 583 00:35:05,625 --> 00:35:06,625 Sunt Samar. 584 00:35:06,791 --> 00:35:09,541 India? Trebuie să fie o greșeală. 585 00:35:10,291 --> 00:35:12,370 Păi tu ești aia care a greșit când a scris! 586 00:35:12,375 --> 00:35:14,995 Ai uitat un "R" la Indira. Stai să corectez. 587 00:35:15,000 --> 00:35:16,333 Stai! Nu schimba. 588 00:35:16,791 --> 00:35:18,245 Folosește un nume fals. 589 00:35:18,250 --> 00:35:19,661 E mai sigur pentru tine. 590 00:35:19,666 --> 00:35:20,666 Adevărat. 591 00:35:22,208 --> 00:35:24,958 - Ce să-i răspund? - Prezintă-te. 592 00:35:27,375 --> 00:35:28,375 Bună, Samar. 593 00:35:29,083 --> 00:35:30,083 Sunt India. 594 00:35:30,583 --> 00:35:32,536 Doamnă, mergem mai departe? 595 00:35:32,541 --> 00:35:34,124 Așteptați un minut. 596 00:35:36,208 --> 00:35:37,208 Nume frumos. 597 00:35:37,375 --> 00:35:38,328 India. 598 00:35:38,333 --> 00:35:41,249 Mulțumește-i și întreabă-l ce mai face. 599 00:35:42,041 --> 00:35:43,041 Mersi mult. 600 00:35:44,208 --> 00:35:45,458 Cu ce te ocupi? 601 00:35:47,625 --> 00:35:48,791 Sunt muzician. 602 00:35:49,416 --> 00:35:50,661 Tu cu ce te ocupi? 603 00:35:50,666 --> 00:35:51,999 Super! E un artist. 604 00:35:53,541 --> 00:35:57,207 Aplic pentru un post de însoțitoare de zbor. 605 00:35:58,875 --> 00:36:01,953 Arată bine și e și muzician. O să-ți compună piese. 606 00:36:01,958 --> 00:36:03,078 Eu zic că e perfect. 607 00:36:03,083 --> 00:36:04,870 Nu trage concluzii așa repede. 608 00:36:04,875 --> 00:36:06,245 Abia am început să vorbim. 609 00:36:06,250 --> 00:36:07,703 De unde știi? Poate minte. 610 00:36:07,708 --> 00:36:08,708 Ai dreptate. 611 00:36:11,041 --> 00:36:15,036 Să fii însoțitoare de zbor e foarte greu. 612 00:36:15,041 --> 00:36:17,707 Mama a fost stewardesă. 613 00:36:18,083 --> 00:36:18,995 Doamnă? 614 00:36:19,000 --> 00:36:23,078 Așteptați, vă rog. Suntem prinse cu ceva foarte important. 615 00:36:23,083 --> 00:36:25,499 Întreabă-l de ce e pe Dinder. 616 00:36:26,541 --> 00:36:27,624 Ce faci aici? 617 00:36:29,958 --> 00:36:32,328 De unde naiba să-nțeleagă ce vrei să zici cu „aici”? 618 00:36:32,333 --> 00:36:33,333 Scuze. 619 00:36:34,916 --> 00:36:36,416 Ce faci pe Dinder? 620 00:36:39,916 --> 00:36:41,749 Hei, dă-te la o parte! 621 00:36:42,791 --> 00:36:45,874 Caut o fată drăguță pentru prietenie. 622 00:36:46,000 --> 00:36:47,500 Mincinos dracului! 623 00:36:47,875 --> 00:36:50,911 Ok, pricep faza cu fata drăguță, dar ce înseamnă „prietenie”? 624 00:36:50,916 --> 00:36:52,495 S-ar putea să fie un tip de treabă. 625 00:36:52,500 --> 00:36:53,453 Serios? 626 00:36:53,458 --> 00:36:55,078 Nu fi proastă, Indoo. 627 00:36:55,083 --> 00:36:57,870 Toți băieții vor fix același lucru. 628 00:36:57,875 --> 00:36:59,495 Dar pare cam timid. 629 00:36:59,500 --> 00:37:01,495 Dar e ok. Poți să faci tu primul pas. 630 00:37:01,500 --> 00:37:04,083 Spune-i: „Dar eu caut altceva.” 631 00:37:07,291 --> 00:37:09,495 Fac ce trebuie, Sonal? 632 00:37:09,500 --> 00:37:12,536 Ți se pare că ce ți s-a întâmplat a fost corect? 633 00:37:12,541 --> 00:37:16,791 Nu a fost. Iar asta nu e nimic pe lângă ce-a fost. 634 00:37:17,625 --> 00:37:19,541 Poate îți pot oferi eu ce cauți. 635 00:37:22,291 --> 00:37:23,541 S-a prins. 636 00:37:23,833 --> 00:37:24,833 E deștept. 637 00:37:25,416 --> 00:37:26,749 Acum, spune-i... 638 00:37:26,750 --> 00:37:31,083 „Dacă ești un tip drăguț, arătos, și câștigi bine, 639 00:37:31,125 --> 00:37:35,203 ai picioare mișto... atunci da, poți să-mi oferi ce vreau.” 640 00:37:35,208 --> 00:37:37,120 Nici gând să-i scriu asta. 641 00:37:37,125 --> 00:37:40,328 Doar nu-l cer de bărbat aici, pe Dinder. 642 00:37:40,333 --> 00:37:41,333 Eu... 643 00:37:42,208 --> 00:37:44,661 Îi zic că nu pot decide așa, la telefon. 644 00:37:44,666 --> 00:37:46,870 - Pentru asta, trebuie să ne vedem. - Bine. 645 00:37:46,875 --> 00:37:49,078 Trage pe dreapta! 646 00:37:49,083 --> 00:37:50,083 Sunt liber. 647 00:37:50,500 --> 00:37:52,245 Unde vrei să ne vedem? 648 00:37:52,250 --> 00:37:54,120 Genială aplicația asta, Dinder! 649 00:37:54,125 --> 00:37:57,745 Ți-ai aranjat o întâlnire cu un tip în nici zece minute! 650 00:37:57,750 --> 00:37:59,703 Și unde te vezi cu el? 651 00:37:59,708 --> 00:38:01,453 Unde să mă văd cu el? 652 00:38:01,458 --> 00:38:03,036 Ce zici de Café Coffee Bay? 653 00:38:03,041 --> 00:38:05,620 O aventură de-o noapte la Café Coffee Bay? 654 00:38:05,625 --> 00:38:08,995 Mă văd cu el acolo și apoi decid dacă merită să-l aduc acasă. 655 00:38:09,000 --> 00:38:13,416 Ca și cum la cafenea o să-ți arate cine e el cu adevărat! 656 00:38:13,458 --> 00:38:14,791 Da, e-adevărat. 657 00:38:15,250 --> 00:38:17,250 Haide, dă-te la o parte! 658 00:38:18,083 --> 00:38:20,828 Dacă nu mai vrei să ne vedem, e ok. 659 00:38:20,833 --> 00:38:22,828 Dacă mai stai mult pe gânduri, îl pierzi pe ăsta. 660 00:38:22,833 --> 00:38:23,833 Nu-mi pasă. 661 00:38:24,750 --> 00:38:26,953 Nu vreau să aduc acasă pe oricine, în grabă. 662 00:38:26,958 --> 00:38:28,208 Hai, termină, Indoo. 663 00:38:28,416 --> 00:38:31,370 N-ai fost în stare să-l citești pe ăla cu care ai stat șase luni. 664 00:38:31,375 --> 00:38:34,458 Și crezi c-o să-l citești mai bine pe unul nou? 665 00:38:42,166 --> 00:38:43,249 L-ai refuzat? 666 00:38:44,083 --> 00:38:45,536 I-am trimis adresa. 667 00:38:45,541 --> 00:38:46,791 Ia să văd. 668 00:38:47,000 --> 00:38:49,995 „Milan Niwas, bloc 13, Kavi Nagar, Ghaziabad. 669 00:38:50,000 --> 00:38:52,620 Ne vedem la 6 seara. Și adu cu tine o geantă.” 670 00:38:52,625 --> 00:38:54,245 La ce-ți trebuie geanta? 671 00:38:54,250 --> 00:38:55,411 Și de ce ți-aș spune? 672 00:38:55,416 --> 00:38:57,166 Am înțeles! E secret! 673 00:38:57,625 --> 00:39:00,120 Ok, e în regulă. E ziua ta. 674 00:39:00,125 --> 00:39:02,291 O să dai lovitura diseară. 675 00:39:18,125 --> 00:39:19,125 Ne auzim. 676 00:39:20,250 --> 00:39:22,916 Deci, rămâne pe diseară. 677 00:39:28,958 --> 00:39:30,541 Opriți aici, vă rog. 678 00:39:31,916 --> 00:39:35,536 Ar trebui să mai lucrați la condus. Ați blocat tot traficul. 679 00:39:35,541 --> 00:39:39,791 - Incredibil. - Cred c-ar trebui să-mi iau măsuri. 680 00:39:39,916 --> 00:39:45,416 Corect. Doar n-o să rămâi gravidă după o aventură de-o noapte. 681 00:39:46,333 --> 00:39:48,120 Nu la asta mă refeream! 682 00:39:48,125 --> 00:39:50,828 Mă rog, e necesară și precauția asta. 683 00:39:50,833 --> 00:39:53,416 Dar totuși, am invitat un străin acasă. 684 00:39:53,541 --> 00:39:55,745 Trebuie să iau niște măsuri pentru siguranța mea. 685 00:39:55,750 --> 00:39:57,870 Da, clar, și siguranța ta e importantă. 686 00:39:57,875 --> 00:40:00,703 Intră și ia-ți măsurile de siguranță. 687 00:40:00,708 --> 00:40:04,453 O să vorbesc cu Uday să-ți facă rost de niște „precauții”. 688 00:40:04,458 --> 00:40:06,041 - Hai, du-te. - Pa. 689 00:40:06,250 --> 00:40:07,333 Auzi! 690 00:40:08,291 --> 00:40:09,707 Nu-ți face griji. 691 00:40:09,791 --> 00:40:11,874 O să port un set asortat. 692 00:40:13,083 --> 00:40:14,083 Așa, fata mea! 693 00:40:14,833 --> 00:40:16,703 Hai să mergem să mai facem niște blocaje în trafic. 694 00:40:16,708 --> 00:40:18,041 FARMACIE ENGLEZĂ 695 00:40:18,541 --> 00:40:22,207 Domnule, aș vrea două pachete de prezervative. 696 00:40:22,958 --> 00:40:24,411 ♪ Piesa fetelor singure ♪ 697 00:40:24,416 --> 00:40:25,828 ♪ O piesă pentru fete ♪ 698 00:40:25,833 --> 00:40:27,578 ♪ Pentru toate fetele singure ♪ 699 00:40:27,583 --> 00:40:29,661 ♪ Și pentru cele mai rebele ♪ 700 00:40:29,666 --> 00:40:30,578 ♪ Ascultați! ♪ 701 00:40:30,583 --> 00:40:31,995 ♪ Piesa fetelor singure ♪ 702 00:40:32,000 --> 00:40:33,995 ♪ Mănânci, bei, te distrezi mereu ♪ 703 00:40:34,000 --> 00:40:35,911 ♪ Dai buzna la orice chef vrei tu ♪ 704 00:40:35,916 --> 00:40:37,953 ♪ O singură noapte e totul ♪ 705 00:40:37,958 --> 00:40:40,708 ♪ Dai swipe dreapta și e al tău ♪ 706 00:40:45,833 --> 00:40:48,416 ♪ Piesa fetelor singure ♪ 707 00:40:53,541 --> 00:40:55,245 ♪ Piesa fetelor singure ♪ 708 00:40:55,250 --> 00:40:56,578 ♪ O piesă pentru fete ♪ 709 00:40:56,583 --> 00:40:58,411 ♪ Pentru toate fetele singure ♪ 710 00:40:58,416 --> 00:41:00,245 ♪ Și pentru cele mai rebele ♪ 711 00:41:00,250 --> 00:41:01,370 ♪ Ascultați! ♪ 712 00:41:01,375 --> 00:41:02,911 ♪ Piesa fetelor singure ♪ 713 00:41:02,916 --> 00:41:04,286 ♪ O piesă pentru fete ♪ 714 00:41:04,291 --> 00:41:06,036 ♪ Pentru toate fetele singure ♪ 715 00:41:06,041 --> 00:41:07,870 ♪ Și pentru cele mai rebele ♪ 716 00:41:07,875 --> 00:41:08,828 ♪ Ascultați! ♪ 717 00:41:08,833 --> 00:41:10,578 ♪ Piesa fetelor singure ♪ 718 00:41:10,583 --> 00:41:14,411 ♪ Dă-i naibii pe toți cei care nu-ți suportă fițele ♪ 719 00:41:14,416 --> 00:41:17,995 ♪ Ești o regină, fato, și nu trebuie să te-abții ♪ 720 00:41:18,000 --> 00:41:21,833 ♪ Dă-te cu un ruj aprins și un rimel de lux ♪ 721 00:41:22,083 --> 00:41:26,416 ♪ Și-ai să topești inimile celor mai duri băieți ♪ 722 00:41:38,291 --> 00:41:39,745 Uite-l pe ăsta! 723 00:41:39,750 --> 00:41:42,495 E deja la ușa mea după o singură discuție. 724 00:41:42,500 --> 00:41:44,953 Sonal chiar are dreptate în privința băieților. 725 00:41:44,958 --> 00:41:47,620 Ticăloșii ăștia sunt mereu gata de-o aventură de-o noapte. 726 00:41:47,625 --> 00:41:52,875 Oricum, nu e ca și cum aș vrea să mă mărit cu el. 727 00:41:53,541 --> 00:41:54,541 India? 728 00:41:54,750 --> 00:41:55,750 Da. 729 00:41:56,125 --> 00:41:57,125 Bună, Samar. 730 00:41:57,250 --> 00:41:58,250 Bună. 731 00:41:58,791 --> 00:42:00,661 Mă bucur că ai adus geanta. 732 00:42:00,666 --> 00:42:01,666 Da. 733 00:42:02,625 --> 00:42:05,125 Dar la ce-ți trebuie geanta? 734 00:42:15,541 --> 00:42:19,161 În sfârșit v-ați făcut timp să veniți pentru filtru! 735 00:42:19,166 --> 00:42:20,911 Am făcut sesizare de-o veșnicie! 736 00:42:20,916 --> 00:42:23,203 V-am sunat și săptămâna trecută, dar n-ați mai apărut! 737 00:42:23,208 --> 00:42:27,870 Și-acum, apăreți din senin pentru filtrul de apă! 738 00:42:27,875 --> 00:42:29,625 N-am ce face, doamnă. 739 00:42:31,791 --> 00:42:34,124 Avem zeci de sesizări pe zi. 740 00:42:34,250 --> 00:42:37,370 Am și eu o sesizare făcută pentru filtrul meu de-acasă. 741 00:42:37,375 --> 00:42:41,291 Aștept de trei luni să vină cineva să-l repare. 742 00:42:41,500 --> 00:42:42,500 Ei, asta e. 743 00:42:42,583 --> 00:42:44,911 Sunt sigur că o să vă vină și dumneavoastră rândul. 744 00:42:44,916 --> 00:42:46,082 Intră, te rog. 745 00:42:46,166 --> 00:42:47,166 OK. 746 00:42:49,333 --> 00:42:50,916 Și-acum ce mă fac? 747 00:42:54,416 --> 00:42:56,832 Bine ai venit. Intră, te rog. 748 00:42:58,166 --> 00:43:00,495 Scuze pentru faza de mai devreme. 749 00:43:00,500 --> 00:43:02,661 Știi cum e... lumea începe să vorbească. 750 00:43:02,666 --> 00:43:04,286 Nu-i nimic. Înțeleg perfect. 751 00:43:04,291 --> 00:43:06,078 Aici oamenii doar vorbesc pe la spate. 752 00:43:06,083 --> 00:43:09,666 La mine în cartier m-ar linșa. 753 00:43:11,166 --> 00:43:12,786 De ce stai în picioare? 754 00:43:12,791 --> 00:43:14,624 - Ia loc. - Mulțumesc. 755 00:43:27,041 --> 00:43:29,457 Trebuie să recunosc, ai jucat-o bine. 756 00:43:29,583 --> 00:43:31,083 De când eram mică. 757 00:43:40,583 --> 00:43:41,666 Vrei să bei ceva? 758 00:43:43,666 --> 00:43:45,582 Nu, mulțumesc. Nu beau. 759 00:43:45,625 --> 00:43:47,661 Nu, mă refeream la un ceai, o cafea. 760 00:43:47,666 --> 00:43:48,999 Nici eu nu beau. 761 00:43:49,875 --> 00:43:50,875 OK. 762 00:43:53,375 --> 00:43:54,541 Crezi că te mint? 763 00:43:57,666 --> 00:44:01,286 Acum două zile am fost la o nuntă și te-am văzut acolo. 764 00:44:01,291 --> 00:44:03,411 - Fir-ar. - Erai destul de beată. 765 00:44:03,416 --> 00:44:05,499 Nu, eu am cerut un suc. 766 00:44:05,708 --> 00:44:07,708 Habar n-am ce mi-au pus în el. 767 00:44:07,875 --> 00:44:09,125 Eu nu sunt așa. 768 00:44:09,291 --> 00:44:10,624 Cum adică? 769 00:44:10,833 --> 00:44:12,995 - Nu... - Nu am nimic cu cei care beau. 770 00:44:13,000 --> 00:44:16,411 Adică, nu ești un om rău doar pentru că bei. 771 00:44:16,416 --> 00:44:18,036 E doar o chestie de preferințe. 772 00:44:18,041 --> 00:44:20,203 Eu beau doar ceai și cafea. 773 00:44:20,208 --> 00:44:21,374 Deci, ce preferi? 774 00:44:21,958 --> 00:44:23,291 Ție ce-ți place? 775 00:44:23,333 --> 00:44:24,583 Ceai sau cafea? 776 00:44:25,000 --> 00:44:27,661 Îmi place ceaiul făcut de mama și cafeaua făcută de mine. 777 00:44:27,666 --> 00:44:29,666 Deci, cine face ce acum? 778 00:44:32,625 --> 00:44:35,375 Păi, nu e nimeni altcineva acasă. 779 00:44:42,916 --> 00:44:44,666 - Cafea. - Mulțumesc. 780 00:44:44,833 --> 00:44:46,249 - Noroc. - Noroc. 781 00:44:47,833 --> 00:44:49,286 Fratele tău cu ce se ocupă? 782 00:44:49,291 --> 00:44:50,703 Tocmai a terminat liceul. 783 00:44:50,708 --> 00:44:52,078 Vrea să se facă inginer. 784 00:44:52,083 --> 00:44:54,661 Și tu vrei să lucrezi la o companie aeriană. Foarte tare. 785 00:44:54,666 --> 00:44:55,666 Mulțumesc. 786 00:44:56,541 --> 00:45:00,124 Ești prima persoană care nu mă descurajează. 787 00:45:01,041 --> 00:45:05,541 Poate pentru că și mama ta a fost stewardesă. 788 00:45:05,833 --> 00:45:10,411 Păi da, dar nimeni n-are o problemă când băieții sunt însoțitori de zbor. 789 00:45:10,416 --> 00:45:14,161 Dar o fată e judecată de toată lumea dacă alege meseria asta. 790 00:45:14,166 --> 00:45:15,582 Nu e corect deloc. 791 00:45:17,958 --> 00:45:21,124 Mă bucur să aud că tu nu gândești la fel. 792 00:45:22,791 --> 00:45:24,291 Acum, spune-mi tu. 793 00:45:24,583 --> 00:45:26,416 Ce fel de muzică faci? 794 00:45:28,000 --> 00:45:31,620 Până acum am compus piese doar la comandă. 795 00:45:31,625 --> 00:45:34,958 Dar acum mă gândesc să-mi lansez propriul single. 796 00:45:36,041 --> 00:45:38,291 Ce fel de muzică îți place? 797 00:45:38,500 --> 00:45:39,500 Bollywood. 798 00:45:39,791 --> 00:45:42,203 Piese de petrecere, de dragoste, triste, chiar și rap. 799 00:45:42,208 --> 00:45:44,620 Orice, atâta timp cât e Bollywood. 800 00:45:44,625 --> 00:45:46,875 Și mie îmi place Bollywood. 801 00:45:50,208 --> 00:45:52,328 - De unde ești? - Hyderabad. 802 00:45:52,333 --> 00:45:54,078 Hyderabad? Și ce faci pe-aici? 803 00:45:54,083 --> 00:45:56,661 Am venit în vizită la unchiul meu. Stau o săptămână. 804 00:45:56,666 --> 00:45:58,995 Știi templul zeiței Kesari din Patel Nagar? 805 00:45:59,000 --> 00:46:00,411 Lângă salonul lui Bablu? 806 00:46:00,416 --> 00:46:01,536 Pe-acolo stă. 807 00:46:01,541 --> 00:46:04,124 Trec pe-acolo în fiecare zi. 808 00:46:04,833 --> 00:46:06,499 Ce mică e lumea, nu? 809 00:46:11,375 --> 00:46:13,041 Deci, rămâi la cină? 810 00:46:15,333 --> 00:46:19,745 Păi, dacă mai stau mult, sigur mi se face foame. 811 00:46:19,750 --> 00:46:23,495 Nu, voiam să zic că trebuie să comand de la restaurant. 812 00:46:23,500 --> 00:46:24,411 Lasă-mă pe mine, te rog. 813 00:46:24,416 --> 00:46:26,036 - Comand eu de pe Gomato. - Nu, lasă, comand eu. 814 00:46:26,041 --> 00:46:27,245 - Telefonul meu... - Ascultă! 815 00:46:27,250 --> 00:46:30,161 Tu mi-ai făcut cafea. Lasă-mă pe mine să fac cinste cu cina. 816 00:46:30,166 --> 00:46:31,166 Perfect! 817 00:46:31,458 --> 00:46:33,495 Vrei ceva vegetarian sau cu carne? 818 00:46:33,500 --> 00:46:35,250 Ce zici de niște pui? 819 00:46:35,750 --> 00:46:38,000 - Biryani? - Ar fi perfect! 820 00:46:41,833 --> 00:46:44,245 Jagdish Kumar e pe drum cu comanda ta. 821 00:46:44,250 --> 00:46:45,250 Gata. 822 00:47:05,458 --> 00:47:06,458 Deci... 823 00:47:07,333 --> 00:47:08,333 ce mai zici? 824 00:47:11,041 --> 00:47:12,124 Uite, bine. 825 00:47:18,458 --> 00:47:20,458 Păi... te uiți la filme? 826 00:47:21,833 --> 00:47:23,166 Da, normal. 827 00:47:23,750 --> 00:47:25,786 Ce fel de filme îți plac? 828 00:47:25,791 --> 00:47:28,791 - Filmele indiene vechi. - De exemplu? 829 00:47:29,416 --> 00:47:30,499 De exemplu... 830 00:47:32,125 --> 00:47:34,041 Kashmir Ki Kali. 831 00:47:34,500 --> 00:47:36,333 E și preferatul meu. 832 00:47:37,083 --> 00:47:38,583 Ne uităm împreună? 833 00:47:40,291 --> 00:47:41,541 KASHMIR KI KALI 834 00:47:51,166 --> 00:47:52,332 Cine e? 835 00:47:53,041 --> 00:47:54,036 La naiba! 836 00:47:54,041 --> 00:47:55,786 - Ne-am atins. - Tu! 837 00:47:55,791 --> 00:47:58,120 E ok. Așa începe totul. 838 00:47:58,125 --> 00:48:01,291 Ar trebui să fac următorul pas. 839 00:48:01,583 --> 00:48:06,749 Pare un tip de treabă. N-ar trebui să-mi fie teamă. 840 00:48:11,333 --> 00:48:13,328 Mamă, mă ține de mână! 841 00:48:13,333 --> 00:48:15,666 Ce urmează? Un sărut? 842 00:48:16,208 --> 00:48:17,874 Gata. Mă bag. 843 00:48:46,083 --> 00:48:48,578 ♪ Ce norocos sunt, iubito, ♪ 844 00:48:48,583 --> 00:48:50,833 ♪ Că te-am găsit doar pentru mine. ♪ 845 00:48:51,000 --> 00:48:53,120 ♪ O, ispită, cum să-ți cânt frumusețea-n cuvinte? ♪ 846 00:48:53,125 --> 00:48:55,875 ♪ Căci vorbele nu pot cuprinde... ♪ 847 00:49:05,041 --> 00:49:07,745 ♪ Ce norocos sunt, iubito, ♪ 848 00:49:07,750 --> 00:49:09,995 ♪ Că te-am găsit doar pentru mine. ♪ 849 00:49:10,000 --> 00:49:12,203 ♪ O, ispită, cum să-ți cânt frumusețea-n cuvinte? ♪ 850 00:49:12,208 --> 00:49:14,536 ♪ Căci vorbele nu pot cuprinde... ♪ 851 00:49:14,541 --> 00:49:17,245 ♪ Am văzut lumea-n lung și-n lat, ♪ 852 00:49:17,250 --> 00:49:19,620 ♪ Dar o fată ca tine, nicicând, n-am mai aflat. ♪ 853 00:49:19,625 --> 00:49:21,745 ♪ De când te-am întâlnit, ♪ 854 00:49:21,750 --> 00:49:24,453 ♪ Mi-am pierdut mințile, știi. ♪ 855 00:49:24,458 --> 00:49:26,374 ♪ Inima mea e a ta ♪ 856 00:49:26,833 --> 00:49:28,833 ♪ Și pe veci a ta va fi. ♪ 857 00:49:29,208 --> 00:49:31,578 ♪ Vino mai aproape de mine, ♪ 858 00:49:31,583 --> 00:49:33,870 ♪ Să vedem ce-o să fie. ♪ 859 00:49:33,875 --> 00:49:35,791 ♪ Inima mea e a ta ♪ 860 00:49:36,375 --> 00:49:38,375 ♪ Și pe veci a ta va fi. ♪ 861 00:49:38,791 --> 00:49:41,203 ♪ Vino mai aproape de mine, ♪ 862 00:49:41,208 --> 00:49:44,041 ♪ Să vedem ce-o să fie. ♪ 863 00:49:52,708 --> 00:49:53,874 ♪ O, Doamne, ♪ 864 00:49:55,083 --> 00:49:57,828 ♪ de m-aș îndrăgosti, ♪ 865 00:49:57,833 --> 00:50:00,286 ♪ Ar fi o nebunie. ♪ 866 00:50:00,291 --> 00:50:01,411 ♪ Mă chinuie, ♪ 867 00:50:01,416 --> 00:50:02,620 ♪ mă zăpăcesc ♪ 868 00:50:02,625 --> 00:50:04,620 ♪ Ochii tăi ce mă privesc. ♪ 869 00:50:04,625 --> 00:50:07,245 ♪ M-ai aprinde ca un foc dintr-o singură-atingere. ♪ 870 00:50:07,250 --> 00:50:09,745 ♪ Și m-ai privit pe furiș, poate un pic prea mult. ♪ 871 00:50:09,750 --> 00:50:10,703 ♪ Tu ești alesul meu ♪ 872 00:50:10,708 --> 00:50:12,958 ♪ Și doar a ta voi fi. ♪ 873 00:50:14,541 --> 00:50:16,457 ♪ Inima mea e a ta ♪ 874 00:50:16,958 --> 00:50:18,958 ♪ Și pe veci a ta va fi. ♪ 875 00:50:19,375 --> 00:50:21,578 ♪ Vino mai aproape de mine, ♪ 876 00:50:21,583 --> 00:50:24,120 ♪ Să vedem ce-o să fie. ♪ 877 00:50:24,125 --> 00:50:26,041 ♪ Inima mea e a ta ♪ 878 00:50:26,541 --> 00:50:28,541 ♪ Și pe veci a ta va fi. ♪ 879 00:50:28,916 --> 00:50:31,286 ♪ Vino mai aproape de mine, ♪ 880 00:50:31,291 --> 00:50:34,124 ♪ Să vedem ce-o să fie. ♪ 881 00:50:44,916 --> 00:50:48,082 ♪ Simt ceva ciudat în piept ♪ 882 00:50:50,083 --> 00:50:52,333 ♪ Și am fluturi în stomac. ♪ 883 00:50:54,583 --> 00:50:57,499 ♪ M-am pierdut în visul tău, ♪ 884 00:50:59,583 --> 00:51:01,120 ♪ Mintea mea, inima mea, ♪ 885 00:51:01,125 --> 00:51:02,328 ♪ Mintea mea, inima mea, ♪ 886 00:51:02,333 --> 00:51:04,786 ♪ Mi-ai luat mințile, inima și tot sufletul meu. ♪ 887 00:51:04,791 --> 00:51:06,707 ♪ Inima mea e a ta ♪ 888 00:51:07,125 --> 00:51:09,125 ♪ Și pe veci a ta va fi. ♪ 889 00:51:09,541 --> 00:51:11,828 ♪ Vino mai aproape de mine, ♪ 890 00:51:11,833 --> 00:51:14,161 ♪ Să vedem ce-o să fie. ♪ 891 00:51:14,166 --> 00:51:16,082 ♪ Inima mea e a ta ♪ 892 00:51:16,708 --> 00:51:18,708 ♪ Și pe veci a ta va fi. ♪ 893 00:51:19,083 --> 00:51:21,370 ♪ Vino mai aproape de mine, ♪ 894 00:51:21,375 --> 00:51:24,208 ♪ Să vedem ce-o să fie. ♪ 895 00:51:45,000 --> 00:51:45,911 Da, mamă? 896 00:51:45,916 --> 00:51:47,749 Ce faci, dragă? E totul în regulă? 897 00:51:49,916 --> 00:51:52,249 Da. Chiar acum mă pregăteam de culcare. 898 00:51:52,625 --> 00:51:55,625 Ok. Eu nu cred c-o să dorm deloc aici. 899 00:51:55,958 --> 00:51:59,495 Știi doar că la mătușa-ta e casa mică, nu sunt camere. 900 00:51:59,500 --> 00:52:03,328 Și trebuie să împart camera cu monștrii ăștia doi. 901 00:52:03,333 --> 00:52:05,499 În fine, vorbim mai târziu. 902 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 Ai grijă de tine. 903 00:52:07,291 --> 00:52:08,291 Da, mamă. 904 00:52:08,750 --> 00:52:09,750 Noapte bună. 905 00:52:11,666 --> 00:52:14,453 - Scuze. - Nu, e ok. 906 00:52:14,458 --> 00:52:16,541 Doar nu eram nebun. 907 00:52:16,583 --> 00:52:19,786 Dar inocența ta mă face să-mi pierd capul. 908 00:52:19,791 --> 00:52:22,457 Lasă-mă. Dă-mi drumul să plec. 909 00:52:22,583 --> 00:52:26,999 Nu. Acum că te-am prins, nu-ți mai dau drumul. 910 00:52:27,750 --> 00:52:29,911 Nu poți avea încredere într-un nebun ca mine. 911 00:52:29,916 --> 00:52:32,286 Uneori, mai și mușc. 912 00:52:32,291 --> 00:52:33,374 Dă-te! 913 00:52:33,500 --> 00:52:35,661 Chiar ai înnebunit? 914 00:52:35,666 --> 00:52:38,328 Da, se pare că azi a înnebunit toată lumea. 915 00:52:38,333 --> 00:52:42,453 Tu, eu, florile astea, mugurii... și vremea asta. 916 00:52:42,458 --> 00:52:43,995 Uite-acolo! 917 00:52:44,000 --> 00:52:45,083 Norii! 918 00:52:46,875 --> 00:52:48,495 N-am mai făcut asta niciodată. 919 00:52:48,500 --> 00:52:49,916 E prima dată pentru mine. 920 00:52:50,500 --> 00:52:51,500 Bine. 921 00:52:52,375 --> 00:52:53,541 Nu mi-ai spus. 922 00:52:54,791 --> 00:52:57,411 Scuze. Uite, serios, înțeleg dacă nu vrei să mergem mai departe. 923 00:52:57,416 --> 00:52:58,620 Nu, nu e vorba de asta. 924 00:52:58,625 --> 00:53:01,203 - Păi, pentru asta ne-am văzut, nu? - Nu, serios, înțeleg. 925 00:53:01,208 --> 00:53:04,078 Prima dată trebuie să fie ceva cu totul special. 926 00:53:04,083 --> 00:53:05,286 O ții minte toată viața. 927 00:53:05,291 --> 00:53:06,995 Nu o poți face cu oricine. 928 00:53:07,000 --> 00:53:08,661 Persoana trebuie să fie specială. Înțeleg. 929 00:53:08,666 --> 00:53:09,666 Nu-i așa? 930 00:53:09,916 --> 00:53:13,370 Sincer, am crezut că Satish va fi primul și ultimul. 931 00:53:13,375 --> 00:53:14,620 Dar n-a fost să fie. 932 00:53:14,625 --> 00:53:16,120 Satish e iubitul tău? 933 00:53:16,125 --> 00:53:17,208 Fostul. 934 00:53:18,291 --> 00:53:20,541 Se vede că n-ai trecut peste. 935 00:53:21,666 --> 00:53:23,582 Până la urmă, sunt și eu om. 936 00:53:23,833 --> 00:53:26,036 Cum aș putea să trec peste în doar două săptămâni? 937 00:53:26,041 --> 00:53:28,786 Sunt indiancă, deci sunt foarte emotivă. 938 00:53:28,791 --> 00:53:30,541 Ce legătură are? 939 00:53:31,125 --> 00:53:33,245 Păi fetele din toată lumea sunt emotive. 940 00:53:33,250 --> 00:53:35,828 - La fel și băieții. - Aiurea! 941 00:53:35,833 --> 00:53:39,620 Ticălosul ăla deja se vede cu alta. 942 00:53:39,625 --> 00:53:42,661 De unde știi că era noua lui iubită? 943 00:53:42,666 --> 00:53:44,411 Putea fi o prietenă sau o verișoară. 944 00:53:44,416 --> 00:53:45,995 Sunt convinsă! 945 00:53:46,000 --> 00:53:47,916 Felul în care se ținea de el, 946 00:53:48,333 --> 00:53:51,036 oricine și-ar fi dat seama ce era între ei! 947 00:53:51,041 --> 00:53:54,124 Te rog, nu-mi spune că se ținea de el 948 00:53:54,583 --> 00:53:56,286 de frică să nu cadă de pe motor! 949 00:53:56,291 --> 00:53:58,124 Știu eu cum sunt băieții! 950 00:53:58,458 --> 00:54:00,078 Toți vor același lucru. 951 00:54:00,083 --> 00:54:02,661 Se prefac îndrăgostiți doar ca să obțină ce-și doresc. 952 00:54:02,666 --> 00:54:05,036 Uite, ia-mă pe mine, de exemplu. 953 00:54:05,041 --> 00:54:06,328 M-a bătut la cap prietena mea. 954 00:54:06,333 --> 00:54:08,583 A insistat să „exersez”, 955 00:54:08,666 --> 00:54:11,370 ca să nu-mi pierd iubitul când o să am o relație. 956 00:54:11,375 --> 00:54:13,870 Așa că am ascultat-o, am intrat pe Dinder și te-am chemat. 957 00:54:13,875 --> 00:54:15,495 Dar tu? Tu de ce ai venit? 958 00:54:15,500 --> 00:54:16,953 Intențiile tale sunt clare. 959 00:54:16,958 --> 00:54:18,958 Și uite că ai și venit! 960 00:54:32,500 --> 00:54:34,536 Cred c-ar fi mai bine să plec. 961 00:54:34,541 --> 00:54:36,120 Nu, te rog. Îmi pare rău. 962 00:54:36,125 --> 00:54:37,286 Te rog, stai jos. 963 00:54:37,291 --> 00:54:39,707 Eu... n-am gândit ce-am spus. 964 00:54:40,541 --> 00:54:42,374 Te rog, rămâi la cină. 965 00:54:46,166 --> 00:54:47,166 Scuze. 966 00:54:50,541 --> 00:54:52,036 Ești nebună, Indoo. 967 00:54:52,041 --> 00:54:53,707 Cine spune așa ceva? 968 00:54:53,958 --> 00:54:55,124 Zi-mi și mie ceva. 969 00:54:55,625 --> 00:54:56,625 Cum arată? 970 00:54:57,500 --> 00:55:01,166 E arătos și pare un tip de treabă, foarte educat. 971 00:55:02,291 --> 00:55:04,953 Ne-am și uitat împreună la Kashmir Ki Kali. 972 00:55:04,958 --> 00:55:06,828 Sunt sigură că l-am enervat acum. 973 00:55:06,833 --> 00:55:07,953 Și ce să fac acum? 974 00:55:07,958 --> 00:55:09,828 Nu, nu s-a enervat. 975 00:55:09,833 --> 00:55:10,833 E băiat! 976 00:55:11,000 --> 00:55:14,911 Băieții se enervează doar după ce obțin ce vor de la tine. 977 00:55:14,916 --> 00:55:15,916 Uite ce faci. 978 00:55:16,250 --> 00:55:18,328 Mai ții minte filmul ăla porno pe care l-ai văzut aseară? 979 00:55:18,333 --> 00:55:21,666 Fii și tu ca actrița aia din film. 980 00:55:22,791 --> 00:55:24,207 Și o să fie bine. 981 00:55:24,791 --> 00:55:25,995 Nu-ți face griji. 982 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 Bine. Pa. 983 00:55:30,958 --> 00:55:32,541 - Avionul! - Avionul! 984 00:55:33,791 --> 00:55:35,745 Puiul meu n-a mâncat nimic. 985 00:55:35,750 --> 00:55:36,916 Hai, deschide gurița. 986 00:55:40,250 --> 00:55:41,666 Te rog, ia loc. 987 00:55:42,750 --> 00:55:44,333 Stau și eu jos. 988 00:55:45,416 --> 00:55:46,749 Stai lângă mine. 989 00:55:53,541 --> 00:55:56,874 Te-ai uitat la filme porno? 990 00:55:57,416 --> 00:55:58,620 De ce mă întrebi? 991 00:55:58,625 --> 00:55:59,958 Am văzut câteva. 992 00:56:00,750 --> 00:56:03,250 Și știi ce fac actrițele alea în filme? 993 00:56:04,083 --> 00:56:05,083 Ce fac? 994 00:56:17,500 --> 00:56:18,916 Indoo, ești bine? 995 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Indoo? 996 00:56:28,125 --> 00:56:29,375 Hei, frumosule! 997 00:56:31,583 --> 00:56:33,916 Ce ți-a luat atât de mult... 998 00:56:34,166 --> 00:56:35,416 să vii la mine? 999 00:56:39,250 --> 00:56:40,916 Acum că ești aici... 1000 00:56:41,750 --> 00:56:44,333 arată-mi ce fel de animal ești. 1001 00:56:44,708 --> 00:56:46,374 Indoo, nu cred că... 1002 00:56:47,166 --> 00:56:49,666 Am așteptat atâta timp. 1003 00:56:51,416 --> 00:56:52,582 De o veșnicie! 1004 00:56:54,333 --> 00:56:56,749 - Acum e momentul. - Nu cred. 1005 00:56:57,666 --> 00:56:58,999 Acum e momentul. 1006 00:57:01,041 --> 00:57:03,707 - E timpul... - La naiba! 1007 00:57:04,333 --> 00:57:06,411 Scuze. Am văzut asta într-un film porno. 1008 00:57:06,416 --> 00:57:08,078 - Lasă-mă să te ajut. - Nu, e ok. 1009 00:57:08,083 --> 00:57:11,583 M-am făcut de râs. O omor pe Sonal! 1010 00:57:19,916 --> 00:57:22,499 Ești și tu pakistanez? 1011 00:57:23,416 --> 00:57:24,416 Da. 1012 00:57:25,166 --> 00:57:27,828 Sunt pakistanez, așa cum tu ești indiancă. 1013 00:57:27,833 --> 00:57:30,916 Dar mi-ai spus că ești din Hyderabad. 1014 00:57:31,916 --> 00:57:32,916 Și ce dacă? 1015 00:57:33,583 --> 00:57:37,161 După cum Kashmirul e și în India, și în Pakistan, 1016 00:57:37,166 --> 00:57:40,749 tot așa, există un Hyderabad și în Pakistan. 1017 00:57:46,708 --> 00:57:48,041 E vreo problemă? 1018 00:57:49,333 --> 00:57:50,333 Nu. 1019 00:57:51,958 --> 00:57:54,041 De ce să fie o problemă? 1020 00:57:55,916 --> 00:57:58,916 Pakistanul e o țară superbă. 1021 00:57:59,500 --> 00:58:01,495 Nu mă mir că ești muzician! 1022 00:58:01,500 --> 00:58:04,536 Cei mai buni muzicieni sunt din Pakistan. 1023 00:58:04,541 --> 00:58:07,291 Javed Bashir, Reshma, Atif Aslam. 1024 00:58:07,375 --> 00:58:08,458 Cei mai tari! 1025 00:58:08,750 --> 00:58:12,666 Nici vorbă. Și țara ta are muzicieni extraordinari. 1026 00:58:12,833 --> 00:58:13,745 Bappi Lahiri. 1027 00:58:13,750 --> 00:58:14,750 Anu Malik. 1028 00:58:15,583 --> 00:58:17,333 - Pritam. - Așa e. 1029 00:58:20,750 --> 00:58:21,750 Fă-te comod. 1030 00:58:22,416 --> 00:58:25,370 Mă duc pân' la baie și vin imediat. 1031 00:58:25,375 --> 00:58:27,041 Să-mi iau telefonul. 1032 00:58:28,750 --> 00:58:31,203 Și ce dacă-i pakistanez? E tot om, nu? 1033 00:58:31,208 --> 00:58:33,411 Și chiar tu ai zis că pare un tip de treabă. 1034 00:58:33,416 --> 00:58:35,495 Nu știam că e pakistanez. 1035 00:58:35,500 --> 00:58:38,036 Vrei să mă combin cu un pakistanez? 1036 00:58:38,041 --> 00:58:39,041 Niciodată! 1037 00:58:39,291 --> 00:58:41,161 Prima dată trebuie să fie specială. 1038 00:58:41,166 --> 00:58:44,166 Iar persoana trebuie să fie specială. 1039 00:58:47,000 --> 00:58:49,083 Indoo, ia zi-mi o chestie. 1040 00:58:49,625 --> 00:58:52,828 Unchiul Ranjeet n-a zis nimic de un pakistanez, azi-dimineață? 1041 00:58:52,833 --> 00:58:54,416 Au dat și la știri. 1042 00:58:55,250 --> 00:58:56,583 Și dacă e el? 1043 00:59:00,958 --> 00:59:02,291 Sună la poliție. 1044 00:59:05,083 --> 00:59:06,083 Domnule. 1045 00:59:07,916 --> 00:59:10,120 Tocmai am primit de la IB informații despre doi indivizi. 1046 00:59:10,125 --> 00:59:13,203 Avem poza unuia. Îl cheamă Maqsood Ibrahim. 1047 00:59:13,208 --> 00:59:15,703 El l-a împușcat pe Lakhan. 1048 00:59:15,708 --> 00:59:16,745 Și al doilea? 1049 00:59:16,750 --> 00:59:18,578 Nu avem încă prea multe date despre el. 1050 00:59:18,583 --> 00:59:21,995 Știm doar că e în India și se dă drept turist pakistanez. 1051 00:59:22,000 --> 00:59:26,333 Nu știm unde e sau ce nume folosește. 1052 00:59:26,500 --> 00:59:30,203 Vreau datele tuturor pakistanezilor aflați acum în India. 1053 00:59:30,208 --> 00:59:33,078 Și dați poza lui Maqsood Ibrahim la toate posturile de știri. 1054 00:59:33,083 --> 00:59:34,083 Am înțeles. 1055 00:59:36,000 --> 00:59:39,286 Trebuie să sporim securitatea, Chautala. 1056 00:59:39,291 --> 00:59:43,541 Nu-i putem lăsa pe acești doi teroriști să umble liberi. 1057 00:59:50,541 --> 00:59:53,874 Și uite-așa îți faci singură de lucru. 1058 00:59:55,083 --> 00:59:56,911 Pe atunci, nu știam 1059 00:59:56,916 --> 01:00:00,161 că nu era o simplă problemă, ci o adevărată catastrofă! 1060 01:00:00,166 --> 01:00:03,249 Și asta nu e tot, prieteni! 1061 01:00:04,791 --> 01:00:07,745 Satish, te rog, încearcă să înțelegi. 1062 01:00:07,750 --> 01:00:09,245 Acum sunt măritată. 1063 01:00:09,250 --> 01:00:10,661 Nu pot să vin. 1064 01:00:10,666 --> 01:00:11,666 Hai, Alka! 1065 01:00:13,041 --> 01:00:15,124 Și ce dacă ești măritată? 1066 01:00:16,333 --> 01:00:19,416 Crede-mă. Putem să-i înșelăm pe-ai noștri. 1067 01:00:20,833 --> 01:00:22,666 O ultimă dată, te rog. 1068 01:00:23,250 --> 01:00:24,953 Încercăm o poziție nouă. 1069 01:00:24,958 --> 01:00:26,791 Du-te dracului! 1070 01:00:35,250 --> 01:00:36,250 Nu. 1071 01:00:37,166 --> 01:00:38,166 Nu. 1072 01:00:39,375 --> 01:00:40,375 Nici vorbă. 1073 01:01:01,750 --> 01:01:02,750 O secundă. 1074 01:01:07,958 --> 01:01:08,958 Alo? 1075 01:01:09,208 --> 01:01:11,124 Bună... ce mai faci, Indoo? 1076 01:01:16,833 --> 01:01:17,833 Ce vrei? 1077 01:01:19,458 --> 01:01:21,124 Indoo, îmi pare rău. 1078 01:01:22,166 --> 01:01:24,370 N-aveam de ce să-ți fac una ca asta. 1079 01:01:24,375 --> 01:01:26,620 N-o să se mai repete. 1080 01:01:26,625 --> 01:01:28,578 Te rog, iartă-mă. 1081 01:01:28,583 --> 01:01:31,083 - Indoo... - Unde ești? 1082 01:01:31,250 --> 01:01:32,666 Vrei să ne vedem? 1083 01:01:34,250 --> 01:01:36,703 Ai mei sunt plecați din oraș. 1084 01:01:36,708 --> 01:01:38,374 Dacă vrei, poți să vii pe la mine. 1085 01:01:39,708 --> 01:01:42,374 În zece minute sunt la ușa ta. 1086 01:01:56,875 --> 01:01:59,786 Doamne! Uite ce tupeu are! 1087 01:01:59,791 --> 01:02:02,995 Vor ca fetele să le stea la dispoziție. 1088 01:02:03,000 --> 01:02:07,166 Înșală fără nicio jenă, apoi cerșesc iertare. 1089 01:02:20,250 --> 01:02:21,911 - Fii atent! - Mersi, frate. 1090 01:02:21,916 --> 01:02:23,916 Nu-ți sunt frate, ci iubit. 1091 01:02:40,583 --> 01:02:41,583 Cine-i ăsta? 1092 01:02:41,833 --> 01:02:43,203 De ce o întrebi pe ea? 1093 01:02:43,208 --> 01:02:45,458 Mă poți întreba direct pe mine. 1094 01:02:48,166 --> 01:02:49,166 Și tu cine ești? 1095 01:02:49,458 --> 01:02:50,791 Sunt iubitul ei. 1096 01:02:51,166 --> 01:02:52,499 E vreo problemă? 1097 01:02:55,458 --> 01:02:56,624 Păi și eu cine sunt? 1098 01:02:58,583 --> 01:02:59,999 Tu? Un fraier. 1099 01:03:03,166 --> 01:03:04,578 Dar ai zis că nu e nimeni acasă. 1100 01:03:04,583 --> 01:03:08,166 Nu. A zis că-s plecați ai ei din oraș. 1101 01:03:09,125 --> 01:03:11,791 N-a zis nimic de vreun iubit. 1102 01:03:14,916 --> 01:03:16,332 De ce m-ai sunat? 1103 01:03:16,750 --> 01:03:17,750 Vino încoace. 1104 01:03:18,125 --> 01:03:22,458 N-avem nimic de ascuns. Puțin PDA e acceptabil. 1105 01:03:26,041 --> 01:03:27,207 Deci, totul... 1106 01:03:28,291 --> 01:03:29,291 Tu... 1107 01:03:30,166 --> 01:03:31,166 Ați făcut-o? 1108 01:03:31,541 --> 01:03:35,453 Mai bine întrebi ce am făcut și pe unde. 1109 01:03:35,458 --> 01:03:36,995 Dormitor, baie, bucătărie... 1110 01:03:37,000 --> 01:03:39,500 Dar bucătăria e încolo! 1111 01:03:45,875 --> 01:03:48,328 Când ești în fața unei fete așa sexy ca ea, 1112 01:03:48,333 --> 01:03:51,911 trebuie să fii atent la ea, nu la ce e în jur! 1113 01:03:51,916 --> 01:03:53,953 Acum înțelegi de ce n-a vrut s-o facă cu tine? 1114 01:03:53,958 --> 01:03:57,541 E ok. Să ții minte pentru data viitoare. 1115 01:04:06,458 --> 01:04:07,458 Ieși afară! 1116 01:04:12,833 --> 01:04:14,745 L-ai făcut praf. I-ai dat o lecție pe cinste. 1117 01:04:14,750 --> 01:04:16,578 N-o să mai înșele pe nimeni de acum încolo. 1118 01:04:16,583 --> 01:04:18,249 - Îmbracă-te. - Hei! 1119 01:04:36,833 --> 01:04:39,416 Trebuie să scap de el cumva. 1120 01:04:41,041 --> 01:04:43,207 Gata. Acum, pleacă... 1121 01:04:44,291 --> 01:04:46,124 Nu, nu pot să-i zic așa. 1122 01:04:47,208 --> 01:04:48,541 O să mă prefac. 1123 01:04:49,583 --> 01:04:50,583 Mi-e rău... 1124 01:04:51,708 --> 01:04:52,708 Nu. 1125 01:04:54,375 --> 01:04:56,208 Ok, asta fac. 1126 01:04:58,166 --> 01:04:59,416 Trăiască India! 1127 01:05:11,083 --> 01:05:13,083 Cred că am puțină febră. Așa că... 1128 01:05:14,958 --> 01:05:16,291 hai să luăm cina 1129 01:05:17,125 --> 01:05:18,828 și apoi să încheiem seara. 1130 01:05:18,833 --> 01:05:20,245 Stai să văd dacă ai febră... 1131 01:05:20,250 --> 01:05:21,666 Hei, teroristule! 1132 01:05:21,708 --> 01:05:23,786 Nu îndrăzni să pui mâna pe mine! 1133 01:05:23,791 --> 01:05:24,791 Ce? 1134 01:05:25,916 --> 01:05:27,536 Stai puțin, am pierdut ceva? 1135 01:05:27,541 --> 01:05:29,291 Știu foarte bine de ce ești aici. 1136 01:05:29,458 --> 01:05:31,245 M-ai văzut beată la nunta aia. 1137 01:05:31,250 --> 01:05:35,328 așa că te-ai gândit să vii la mine să profiți de ocazie. 1138 01:05:35,333 --> 01:05:37,078 Să nu te atingi de mine! 1139 01:05:37,083 --> 01:05:39,745 - Ce? - Ieși acum din casa mea! 1140 01:05:39,750 --> 01:05:41,453 Întâlnirea... totul se anulează! 1141 01:05:41,458 --> 01:05:42,870 Pleacă odată! Ieși afară! 1142 01:05:42,875 --> 01:05:43,875 De necrezut. 1143 01:05:46,458 --> 01:05:50,245 Dacă știam că ai mintea așa îngustă și ești atât de ieftină, 1144 01:05:50,250 --> 01:05:52,495 n-aș fi călcat aici în viața mea! 1145 01:05:52,500 --> 01:05:53,995 Bădărană incultă! 1146 01:05:54,000 --> 01:05:56,250 Nu te mai uita așa la mine! 1147 01:05:56,291 --> 01:05:58,374 M-am entuziasmat de pomană. 1148 01:05:59,000 --> 01:06:00,911 Știi ceva? După ce am vorbit, 1149 01:06:00,916 --> 01:06:03,078 l-am sunat pe un prieten din Pakistan și i-am povestit de tine. 1150 01:06:03,083 --> 01:06:07,495 Dar jur, ești o mare dezamăgire, Indoo Gupta! 1151 01:06:07,500 --> 01:06:08,500 Ai terminat? 1152 01:06:08,625 --> 01:06:10,041 Acum, afară! 1153 01:06:11,166 --> 01:06:12,661 Hei! Ușa e în partea cealaltă. 1154 01:06:12,666 --> 01:06:13,828 Hei! Geanta mea e acolo. 1155 01:06:13,833 --> 01:06:14,999 Păi, ia-ți-o! 1156 01:06:15,833 --> 01:06:17,583 Poate ai RDX în ea. 1157 01:06:18,250 --> 01:06:19,250 Afară! 1158 01:06:21,375 --> 01:06:23,458 Gata cu circul! Dispari! 1159 01:06:24,791 --> 01:06:26,995 Deci, îți povesteam despre Prem. 1160 01:06:27,000 --> 01:06:29,583 Prem a înțeles greșit. 1161 01:06:29,833 --> 01:06:30,833 Indoo. 1162 01:06:32,000 --> 01:06:33,078 De ce stai afară? 1163 01:06:33,083 --> 01:06:34,245 Bună, nene! 1164 01:06:34,250 --> 01:06:37,083 Ți-e frică singură în casă? 1165 01:06:37,500 --> 01:06:38,745 Nu, nene. Doar... 1166 01:06:38,750 --> 01:06:40,328 - Bună, tanti. - Bună, dragă. 1167 01:06:40,333 --> 01:06:42,495 E târziu. Nu mai sta pe-afară, da? 1168 01:06:42,500 --> 01:06:43,620 Intră în casă. 1169 01:06:43,625 --> 01:06:45,828 Ai ei sunt plecați din oraș. 1170 01:06:45,833 --> 01:06:47,166 Nu e mare chestie. 1171 01:06:47,833 --> 01:06:50,286 Dacă nu te deranjează, rămân la tine. 1172 01:06:50,291 --> 01:06:51,624 Sigur! De ce nu? 1173 01:06:52,666 --> 01:06:54,416 Nu mai fă pe deșteptul! 1174 01:06:55,250 --> 01:06:57,161 Hai. Mergem la rugăciune. 1175 01:06:57,166 --> 01:06:58,786 - Da. - Indoo, tu intră în casă. 1176 01:06:58,791 --> 01:06:59,786 - Da. - Da, tanti. 1177 01:06:59,791 --> 01:07:00,703 Intră în casă. 1178 01:07:00,708 --> 01:07:02,036 - Noapte bună, tanti. - Noapte bună, dragă. 1179 01:07:02,041 --> 01:07:02,953 - Noapte bună. - Noapte bună, nene. 1180 01:07:02,958 --> 01:07:05,041 - Hai să mergem. - Hai. 1181 01:07:05,541 --> 01:07:07,620 - Ce s-a întâmplat? - Nu poți pleca. 1182 01:07:07,625 --> 01:07:08,625 De ce nu? 1183 01:07:09,000 --> 01:07:11,995 Toată lumea trece pe strada asta în drum spre rugăciune. 1184 01:07:12,000 --> 01:07:17,203 Mă fac de râs dacă te vede cineva ieșind de la mine din casă. 1185 01:07:17,208 --> 01:07:18,208 Ciudat! 1186 01:07:19,583 --> 01:07:21,453 Pe de-o parte, m-ai făcut terorist, 1187 01:07:21,458 --> 01:07:24,411 și pe de alta, vrei să stau aici toată noaptea 1188 01:07:24,416 --> 01:07:26,828 doar ca să nu te faci tu de râs. 1189 01:07:26,833 --> 01:07:27,833 Ești nebună? 1190 01:07:27,916 --> 01:07:29,832 Dă-te la o parte! 1191 01:07:30,208 --> 01:07:32,286 Nu e nicio nebunie în asta. 1192 01:07:32,291 --> 01:07:36,203 Nu știu cum e la voi, dar la noi așa e moda. 1193 01:07:36,208 --> 01:07:37,745 Preferăm să ne pierdem viața 1194 01:07:37,750 --> 01:07:40,411 decât să ne pătăm reputația cu orice preț. 1195 01:07:40,416 --> 01:07:43,832 Stai acolo până se termină rugăciunea. 1196 01:07:45,083 --> 01:07:46,583 Și să nu scoți un sunet. 1197 01:07:51,208 --> 01:07:53,161 Domnule, l-am localizat pe Ibrahim. 1198 01:07:53,166 --> 01:07:57,620 Agentul Jagdish l-a văzut intrând într-o clădire din Gaganpuri. 1199 01:07:57,625 --> 01:07:58,791 Să-l ridicăm. 1200 01:08:10,666 --> 01:08:12,578 A intrat și n-a mai ieșit. 1201 01:08:12,583 --> 01:08:14,495 Am înconjurat clădirea, domnule. 1202 01:08:14,500 --> 01:08:16,495 Suntem siguri că se ascunde acolo. 1203 01:08:16,500 --> 01:08:17,500 Putem intra? 1204 01:08:17,583 --> 01:08:20,249 - E liber, domnule. - Atunci intrăm. 1205 01:09:44,083 --> 01:09:47,411 Spune adevărul! Cum îl cheamă pe partenerul tău? 1206 01:09:47,416 --> 01:09:49,166 Care e planul vostru? 1207 01:09:49,625 --> 01:09:50,625 Spune! 1208 01:09:53,750 --> 01:09:56,536 Poți să mă ucizi, dar tot n-o să-ți spun nimic. 1209 01:09:56,541 --> 01:09:58,874 Bateți-l în continuare. 1210 01:09:59,125 --> 01:10:02,708 Ori moare, ori ne spune unde e partenerul lui. 1211 01:10:02,791 --> 01:10:05,291 Pentru noi e bine oricum. 1212 01:10:09,250 --> 01:10:11,500 Apropo, care-i misiunea ta? 1213 01:10:12,333 --> 01:10:14,286 Te uiți la multe filme hindi, nu-i așa? 1214 01:10:14,291 --> 01:10:15,245 Serios? 1215 01:10:15,250 --> 01:10:18,786 Ai zis că-ți place Bollywood! Și-atunci? Ce s-a schimbat? 1216 01:10:18,791 --> 01:10:21,578 Ți-am zis că-mi plac filmele hindi vechi. 1217 01:10:21,583 --> 01:10:22,583 Atât. 1218 01:10:27,708 --> 01:10:32,661 Acum pricep de ce ți-a plăcut filmul Kashmir Ki Kali. 1219 01:10:32,666 --> 01:10:34,495 - De ce? - Vrei Kashmirul! 1220 01:10:34,500 --> 01:10:35,786 N-o să te las pe tine să ne iei Kashmirul. 1221 01:10:35,791 --> 01:10:37,328 E al nostru și așa va rămâne! 1222 01:10:37,333 --> 01:10:39,661 Scuză-mă! Nu-mi trebuie Kashmirul vostru. 1223 01:10:39,666 --> 01:10:41,666 Atunci, ce cauți aici? 1224 01:10:41,791 --> 01:10:44,041 Plănuiți un alt atac? 1225 01:10:44,750 --> 01:10:46,166 Ascultă-mă, proasto! 1226 01:10:46,916 --> 01:10:49,578 Am venit la Mumbai pentru tratamentul mamei mele. 1227 01:10:49,583 --> 01:10:51,953 Părinții mei s-au întors în Pakistan acum două zile. 1228 01:10:51,958 --> 01:10:53,995 Rudele m-au rugat să vin până la Ghaziabad. 1229 01:10:54,000 --> 01:10:56,703 Avem o casă veche de familie aici, în Ghaziabad. 1230 01:10:56,708 --> 01:10:59,495 Casa e plină de bătrâni și mă plictiseam îngrozitor. 1231 01:10:59,500 --> 01:11:02,495 Și-am zis să cunosc și eu oameni noi aici. 1232 01:11:02,500 --> 01:11:04,953 Așa că mi-am făcut cont pe Dinder și ți-am dat swipe la dreapta. 1233 01:11:04,958 --> 01:11:07,745 Habar n-aveam că fetele din India sunt așa! 1234 01:11:07,750 --> 01:11:10,120 Nu am venit să plănuiesc vreun atac. 1235 01:11:10,125 --> 01:11:11,791 Nu sunt terorist. 1236 01:11:12,208 --> 01:11:13,874 Dar ești pakistanez. 1237 01:11:14,541 --> 01:11:15,541 Doamne! 1238 01:11:20,958 --> 01:11:22,661 Vreau la baie. Unde e? 1239 01:11:22,666 --> 01:11:26,749 Nu, nu mergi singur. Vin și eu cu tine. 1240 01:11:27,083 --> 01:11:28,828 Sau mai bine așteaptă. 1241 01:11:28,833 --> 01:11:32,120 Îl pun pe curier să te supravegheze la baie. 1242 01:11:32,125 --> 01:11:34,120 Nici vorbă să te las singur să intri acolo. 1243 01:11:34,125 --> 01:11:35,495 Cine știe ce ai face acolo. 1244 01:11:35,500 --> 01:11:37,000 Ce tâmpenie e asta? 1245 01:11:37,458 --> 01:11:39,745 Nu pot să plec. Nici la baie nu pot să merg. 1246 01:11:39,750 --> 01:11:44,583 La voi în țară nici mâncarea nu se livrează la timp. 1247 01:11:44,666 --> 01:11:45,666 Ia te uită. 1248 01:11:46,041 --> 01:11:47,957 Se pare c-ai noroc. 1249 01:11:56,916 --> 01:11:57,916 Sus. Repede! 1250 01:11:59,583 --> 01:12:00,536 - Hai! - Ce s-a întâmplat? 1251 01:12:00,541 --> 01:12:01,453 - Hai odată cu mine! - Hei! 1252 01:12:01,458 --> 01:12:03,828 Te rog, hai. Intră înăuntru. 1253 01:12:03,833 --> 01:12:05,620 Mai bine închide-mă în baie! 1254 01:12:05,625 --> 01:12:08,791 - Hai! - Intră și să nu scoți un sunet! 1255 01:12:13,500 --> 01:12:15,416 Ce parfum oribil ai? 1256 01:12:15,500 --> 01:12:16,453 Dikny. 1257 01:12:16,458 --> 01:12:17,370 Bikini? 1258 01:12:17,375 --> 01:12:19,541 Nu Bikini. Dikny. D-K-N-Y. 1259 01:12:22,125 --> 01:12:23,495 Bunty nu e acasă. 1260 01:12:23,500 --> 01:12:24,500 Știu. 1261 01:12:24,750 --> 01:12:26,500 Am venit pentru tine. 1262 01:12:26,791 --> 01:12:27,791 De ce? 1263 01:12:28,166 --> 01:12:32,203 M-a rugat Bunty să văd ce faci, fiindcă ești singură acasă. 1264 01:12:32,208 --> 01:12:34,620 - Sunt bine. Poți să pleci. - Stai! 1265 01:12:34,625 --> 01:12:36,541 Stai așa, să-l sun pe Bunty. 1266 01:12:43,875 --> 01:12:44,875 Alo? 1267 01:12:45,208 --> 01:12:46,208 Bunty? 1268 01:12:46,500 --> 01:12:48,495 Am trecut adineauri pe la tine. 1269 01:12:48,500 --> 01:12:51,536 Da, soră-ta e bine. Doar că pare un pic speriată. 1270 01:12:51,541 --> 01:12:54,578 Cu toate știrile astea despre teroriști... 1271 01:12:54,583 --> 01:12:55,583 Ce? 1272 01:12:56,416 --> 01:12:57,911 Vrei să rămân aici? 1273 01:12:57,916 --> 01:12:58,916 Perfect! 1274 01:13:00,125 --> 01:13:01,875 Stai liniștit, frate! 1275 01:13:01,916 --> 01:13:05,370 Cât sunt eu aici, nu se atinge nimeni de Indoo Gupta. 1276 01:13:05,375 --> 01:13:06,375 Gata, pa. 1277 01:13:06,958 --> 01:13:08,786 N-am nevoie de protecția nimănui! 1278 01:13:08,791 --> 01:13:09,786 Dispari! 1279 01:13:09,791 --> 01:13:10,791 Ești sigură? 1280 01:13:11,625 --> 01:13:13,370 Vezi că ne stricăm prietenia. 1281 01:13:13,375 --> 01:13:15,791 Și de când suntem noi prieteni? 1282 01:13:15,958 --> 01:13:18,078 Mă refer la prietenia mea cu Bunty. 1283 01:13:18,083 --> 01:13:20,495 Perfect! Așa scapă și Bunty de un anturaj prost. 1284 01:13:20,500 --> 01:13:21,500 Indoo. 1285 01:13:22,041 --> 01:13:23,870 Ce s-a întâmplat? E vreo problemă? 1286 01:13:23,875 --> 01:13:25,828 Mătușă, tocmai asta o întrebam și eu. 1287 01:13:25,833 --> 01:13:27,286 Sunt prieten cu Bunty. 1288 01:13:27,291 --> 01:13:28,703 Nu vă faceți griji. 1289 01:13:28,708 --> 01:13:30,458 Mergeți liniștită la rugăciune. 1290 01:13:31,000 --> 01:13:33,911 Sunt aici s-o apăr pe Indoo Gupta. 1291 01:13:33,916 --> 01:13:35,120 Ne vedem, Indoo. 1292 01:13:35,125 --> 01:13:36,375 Stai liniștită. 1293 01:13:36,458 --> 01:13:39,161 Dacă e vreo problemă, dă-i de știre lui Kittu. 1294 01:13:39,166 --> 01:13:40,370 E ca din familie. 1295 01:13:40,375 --> 01:13:42,411 Kittu, salutări lui taică-tău. 1296 01:13:42,416 --> 01:13:43,916 Sigur, mătușă. Pa. 1297 01:13:46,333 --> 01:13:47,333 Hei! 1298 01:13:48,166 --> 01:13:51,999 Cât sunt eu aici, nu se atinge nimeni de tine. 1299 01:13:52,250 --> 01:13:53,250 Oprește-te! 1300 01:13:53,333 --> 01:13:54,333 Rahat. 1301 01:13:55,083 --> 01:13:56,083 URGENȚOMETRU 1302 01:14:05,625 --> 01:14:06,791 Am adus ofranda 1303 01:14:07,833 --> 01:14:10,583 la lăcașul sfânt al Zeiței 1304 01:14:12,208 --> 01:14:14,458 Și mi-am găsit alinarea 1305 01:14:15,916 --> 01:14:18,916 Kittu tot n-a venit de la Indoo. 1306 01:14:19,791 --> 01:14:20,791 Da. 1307 01:14:21,333 --> 01:14:23,999 Înseamnă că-i face jocul. 1308 01:14:24,291 --> 01:14:26,828 Ce să zic, Kittu e un băiat norocos! 1309 01:14:26,833 --> 01:14:27,833 Ai dreptate. 1310 01:14:27,958 --> 01:14:29,745 Probabil vine abia mâine dimineață. 1311 01:14:29,750 --> 01:14:31,453 O să aibă o noapte pe cinste! 1312 01:14:31,458 --> 01:14:33,458 la lăcașul Zeiței 1313 01:14:33,791 --> 01:14:35,457 Slavă ție, Zeiță! 1314 01:14:36,458 --> 01:14:37,458 Mă scuzați. 1315 01:14:37,791 --> 01:14:38,791 Doamnă! 1316 01:14:39,291 --> 01:14:41,286 Nu vă găsesc băiatul pe nicăieri. 1317 01:14:41,291 --> 01:14:43,874 - La rugăciune. - La rugăciune. 1318 01:14:44,500 --> 01:14:46,083 - Unde e? - Unde e? 1319 01:14:48,125 --> 01:14:49,953 Cât ai de gând să stai aici? 1320 01:14:49,958 --> 01:14:51,124 Tu să-mi spui. 1321 01:14:51,166 --> 01:14:53,203 Putem merge și în altă parte. 1322 01:14:53,208 --> 01:14:55,161 Nu trebuie să stăm neapărat aici. 1323 01:14:55,166 --> 01:14:58,036 Adică, cât timp ai de gând să stai la mine în casă? 1324 01:14:58,041 --> 01:15:00,286 - Vreau să dorm. - Atunci, hai în dormitor. 1325 01:15:00,291 --> 01:15:03,207 Tu dormi, iar eu... te păzesc. 1326 01:15:04,291 --> 01:15:05,828 De ce vrei să faci asta? 1327 01:15:05,833 --> 01:15:07,833 N-ai văzut „Jab We Met”? 1328 01:15:08,000 --> 01:15:11,370 O fată singură e ca un cufăr deschis, plin de comori. 1329 01:15:11,375 --> 01:15:13,291 Trebuie să te apăr. 1330 01:15:14,333 --> 01:15:15,333 URGENȚOMETRU 1331 01:15:25,875 --> 01:15:27,125 Kartar e acolo? 1332 01:15:43,083 --> 01:15:44,828 Intră, te rog, mătușă. 1333 01:15:44,833 --> 01:15:45,999 Poftiți. 1334 01:15:51,083 --> 01:15:53,249 Te căutam la rugăciuni, 1335 01:15:53,833 --> 01:15:55,703 și tu stai aici cu o fată! 1336 01:15:55,708 --> 01:15:58,374 Poftim? Ce insinuați? 1337 01:15:58,416 --> 01:16:00,620 Nu l-am poftit eu înăuntru. 1338 01:16:00,625 --> 01:16:01,625 Sigur că nu! 1339 01:16:02,000 --> 01:16:03,916 Nu ești tu vreo ușă de biserică! 1340 01:16:04,125 --> 01:16:07,078 Sunt sigură că n-a spart ușa să intre în casă. 1341 01:16:07,083 --> 01:16:09,083 Tu i-ai deschis ușa, nu-i așa? 1342 01:16:11,541 --> 01:16:14,120 De ce taci? Spune-i mamei tale ce s-a întâmplat! 1343 01:16:14,125 --> 01:16:15,375 Ce să mai spună el? 1344 01:16:15,916 --> 01:16:17,249 Acum vorbesc eu. 1345 01:16:17,583 --> 01:16:19,495 O să spun la tot cartierul 1346 01:16:19,500 --> 01:16:23,500 că aduci băieți acasă când nu e familia aici! 1347 01:16:24,333 --> 01:16:26,333 Mătușă, vă port respect. 1348 01:16:27,041 --> 01:16:28,911 Dar asta nu înseamnă că puteți să vorbiți aiurea. 1349 01:16:28,916 --> 01:16:33,995 Ascultă, din cauza fetelor ca tine au celelalte de suferit. 1350 01:16:34,000 --> 01:16:36,995 În loc să te măriți la vârsta potrivită... 1351 01:16:37,000 --> 01:16:40,833 aduci flăcăi acasă și profiți de ei. 1352 01:16:43,583 --> 01:16:44,833 Doamne ferește! 1353 01:16:45,041 --> 01:16:47,791 Toată familia voastră e o rușine. 1354 01:16:48,791 --> 01:16:52,036 Ajunge! Acum mă ascultați pe mine. 1355 01:16:52,041 --> 01:16:56,828 Adevărul e că fiul dvs., Kartar, se ține scai de mine de la nunta lui Alka. 1356 01:16:56,833 --> 01:16:59,578 I-a zis nu știu ce fratelui meu și a dat buzna peste mine în casă! 1357 01:16:59,583 --> 01:17:04,411 De când a venit îi tot zic să plece, dar nu vrea să se miște! 1358 01:17:04,416 --> 01:17:06,078 Cică vrea să mă apere. 1359 01:17:06,083 --> 01:17:07,203 I-a spus doamnei Sharma, 1360 01:17:07,208 --> 01:17:10,370 „Mergeți la rugăciune. Sunt eu aici s-o apăr pe Indoo.” 1361 01:17:10,375 --> 01:17:12,745 Cine i-a dat lui sarcina să mă apere pe mine? 1362 01:17:12,750 --> 01:17:16,120 Îi trag una nenorocitului ăstuia, de-l trimit direct la închisoare! 1363 01:17:16,125 --> 01:17:21,041 Și dacă am dreptate, îl scot să defileze gol pe străzi! 1364 01:17:25,833 --> 01:17:27,999 Cere-i scuze lui Indoo. Acum! 1365 01:17:32,750 --> 01:17:33,750 Hai! 1366 01:17:34,291 --> 01:17:35,291 Hei, Pran! 1367 01:17:36,083 --> 01:17:37,749 Pran, hai să mergem! 1368 01:17:38,083 --> 01:17:39,583 Mă rugam la Zeiță. 1369 01:17:41,875 --> 01:17:42,875 Afară! 1370 01:17:43,041 --> 01:17:45,374 Am zis să ieși afară din casa mea! 1371 01:17:47,250 --> 01:17:51,495 Dacă te mai prind pe lângă casa mea, îți fac plângere la poliție! 1372 01:17:51,500 --> 01:17:54,078 Ți-am spus să nu mai umbli pe lângă taică-tău. 1373 01:17:54,083 --> 01:17:55,583 Ajungi exact ca el! 1374 01:17:58,041 --> 01:17:59,791 Aveți vreo treabă cu mine? 1375 01:18:00,083 --> 01:18:01,083 Nu, dragă. 1376 01:18:01,500 --> 01:18:03,583 Am auzit că era la tine... 1377 01:18:04,875 --> 01:18:06,828 Așa c-am venit să-l punem la punct. 1378 01:18:06,833 --> 01:18:08,870 - De ce ați venit? - Unchiule! 1379 01:18:08,875 --> 01:18:11,661 Dacă mă mai atingi, îi spun nevesti-ti toate secretele tale. 1380 01:18:11,666 --> 01:18:13,411 Ai înnebunit? 1381 01:18:13,416 --> 01:18:17,245 Indoo, am venit doar să-ți spunem să ai grijă. 1382 01:18:17,250 --> 01:18:18,661 - Hai să mergem. - Slavă Zeiței! 1383 01:18:18,666 --> 01:18:20,203 - Dragă... - Hai să mergem. 1384 01:18:20,208 --> 01:18:21,120 Hai. 1385 01:18:21,125 --> 01:18:22,036 Dragă... 1386 01:18:22,041 --> 01:18:24,041 - Hai. - Luați-l de aici! 1387 01:18:27,625 --> 01:18:28,625 URGENȚOMETRU 1388 01:18:39,583 --> 01:18:40,583 Ce faci... 1389 01:18:44,416 --> 01:18:45,416 Jos. 1390 01:18:45,833 --> 01:18:47,333 Am zis, jos de-acolo. 1391 01:18:55,541 --> 01:18:57,707 Hai, ieși din camera asta odată. 1392 01:18:58,791 --> 01:19:01,707 Ori mă lași să merg la baie, ori... 1393 01:19:04,750 --> 01:19:05,750 Ce faci? 1394 01:19:06,125 --> 01:19:07,125 Mă apăr. 1395 01:19:07,375 --> 01:19:08,870 Nici măcar n-am de gând să te ating. 1396 01:19:08,875 --> 01:19:10,125 Nici gând! 1397 01:19:10,541 --> 01:19:11,957 Drept cine mă iei? 1398 01:19:12,375 --> 01:19:15,328 Sunt o indiancă adevărată și un om onest. 1399 01:19:15,333 --> 01:19:17,911 Spre deosebire de țara ta, țara mea nu e plină de gunoaie. 1400 01:19:17,916 --> 01:19:19,578 Crezi că doar în Pakistan e mizerie? 1401 01:19:19,583 --> 01:19:21,703 Dawood nu era din India, nu? 1402 01:19:21,708 --> 01:19:24,370 Ciorile sunt la fel de negre și în India, și în Pakistan. 1403 01:19:24,375 --> 01:19:26,078 În India sigur sunt negre, 1404 01:19:26,083 --> 01:19:29,916 dar voi sigur răpiți porumbei și-i vopsiți negri. 1405 01:19:30,458 --> 01:19:33,036 La noi în țară, părinții vor ca fiii lor să ajungă 1406 01:19:33,041 --> 01:19:36,120 doctori, ingineri, oameni de știință. 1407 01:19:36,125 --> 01:19:37,203 Sunt sigură că la voi în țară 1408 01:19:37,208 --> 01:19:41,208 părinții sărbătoresc nașterea unui viitor jihadist. 1409 01:19:41,250 --> 01:19:42,583 Pun pariu. 1410 01:19:42,791 --> 01:19:46,411 Tatăl zice: „Fiul meu va pune 5 bombe și va deturna 15 avioane”. 1411 01:19:46,416 --> 01:19:49,286 Iar mama spune că o să fie și mai și... 1412 01:19:49,291 --> 01:19:50,291 Ce faci? 1413 01:19:50,583 --> 01:19:51,583 Mi-e cald. 1414 01:19:52,583 --> 01:19:53,666 Pune-o la loc! 1415 01:19:55,833 --> 01:19:59,161 Aveți mai multe tabere teroriste decât școli și facultăți. 1416 01:19:59,166 --> 01:20:00,495 Ce-am căutat eu aici? 1417 01:20:00,500 --> 01:20:02,953 Trebuie să fac pipi așa de tare, încât mi s-a blocat creierul. 1418 01:20:02,958 --> 01:20:04,870 Te rog, lasă-mă la baie! 1419 01:20:04,875 --> 01:20:07,291 - Te rog... - Stai jos! Și taci! 1420 01:20:09,208 --> 01:20:11,286 Toți ar trebui pedepsiți în felul ăsta. 1421 01:20:11,291 --> 01:20:13,995 Să stați toți la coadă și să n-aveți voie la toaletă. 1422 01:20:14,000 --> 01:20:16,870 Dar ce ți-am făcut? De ce-mi porți pică? 1423 01:20:16,875 --> 01:20:19,041 Ce are țara ta așa bun? 1424 01:20:19,250 --> 01:20:21,411 Spune-mi un singur lucru bun despre țara ta. 1425 01:20:21,416 --> 01:20:22,749 - Hai. - Bine. 1426 01:20:24,583 --> 01:20:25,583 Te ascult. 1427 01:20:29,583 --> 01:20:30,583 Vezi? N-ai ce să spui. 1428 01:20:32,375 --> 01:20:34,203 Echipa noastră legendară de cricket. 1429 01:20:34,208 --> 01:20:36,495 - Avem niște jucători uimitori... - Lasă prostiile! 1430 01:20:36,500 --> 01:20:39,120 Avem jucători ca Sachin, Dhoni și Sourav. 1431 01:20:39,125 --> 01:20:40,536 Iar Virat e în formă maximă acum. 1432 01:20:40,541 --> 01:20:43,745 Noi îi avem pe Afridi, Wasim Akram și Imran Khan. 1433 01:20:43,750 --> 01:20:48,161 Apropo, actrițele voastre sunt moarte după jucătorii noștri. 1434 01:20:48,166 --> 01:20:51,286 Asta nu-i face pe jucătorii voștri mai buni decât ai noștri. 1435 01:20:51,291 --> 01:20:55,578 Ați pierdut toate meciurile de cupă mondială împotriva noastră. 1436 01:20:55,583 --> 01:20:57,745 India e cu mult peste țara ta. 1437 01:20:57,750 --> 01:20:59,995 Țara ta nu se compară cu a mea. 1438 01:21:00,000 --> 01:21:02,411 Nu suportați faptul că India e cu mult înaintea voastră. 1439 01:21:02,416 --> 01:21:04,286 De asta veniți mereu să ne faceți probleme. 1440 01:21:04,291 --> 01:21:05,661 Nu mă mai pot abține! 1441 01:21:05,666 --> 01:21:10,203 Te rog, zi-mi unde e baia, altfel o să iasă urât. 1442 01:21:10,208 --> 01:21:11,411 Doamne! Trebuie să fie curierul. 1443 01:21:11,416 --> 01:21:13,166 Te rog, deschide ușa. 1444 01:21:13,500 --> 01:21:14,411 Stai aici. 1445 01:21:14,416 --> 01:21:17,328 Grăbește-te, altfel fac pe mine aici! 1446 01:21:17,333 --> 01:21:18,333 Repede! 1447 01:21:18,958 --> 01:21:19,958 Hei! 1448 01:21:20,208 --> 01:21:21,708 Dă picioarele jos de-acolo. 1449 01:21:30,833 --> 01:21:32,911 Comanda dvs., doamnă. 1450 01:21:32,916 --> 01:21:33,916 Uite-l. 1451 01:21:34,041 --> 01:21:35,707 Hai cu mine la baie. 1452 01:21:35,791 --> 01:21:37,328 - La baie? - Da, la baie. 1453 01:21:37,333 --> 01:21:38,916 India, unde e baia? 1454 01:21:38,958 --> 01:21:40,578 Acolo. Ușa din stânga. 1455 01:21:40,583 --> 01:21:42,203 - Dar, domnule... - Hai odată! 1456 01:21:42,208 --> 01:21:43,291 Nu te răpesc. 1457 01:21:44,083 --> 01:21:46,161 Stai doar cu ochii pe mine până termin de urinat. 1458 01:21:46,166 --> 01:21:47,536 - Nu vreau să mă uit cum faci pipi! - Intră! 1459 01:21:47,541 --> 01:21:48,536 Ridică-l! 1460 01:21:48,541 --> 01:21:49,495 Întârziatule! 1461 01:21:49,500 --> 01:21:52,453 Aduci comanda târziu și apoi refuzi să compensezi! 1462 01:21:52,458 --> 01:21:54,161 Rămâi aici și fii cu ochii pe pakistanezul ăsta. 1463 01:21:54,166 --> 01:21:56,120 Ai grijă să urineze și să nu facă nimic altceva. 1464 01:21:56,125 --> 01:21:57,125 Pakistanez? 1465 01:21:57,541 --> 01:21:59,457 Nu începe și tu acum! 1466 01:22:00,166 --> 01:22:02,082 Ce noapte de coșmar! 1467 01:22:02,875 --> 01:22:04,828 Mă simt mult mai bine acum. 1468 01:22:04,833 --> 01:22:08,078 Dar ce se întâmplă dacă te uiți la un pakistanez cum face pipi? 1469 01:22:08,083 --> 01:22:11,536 Fata asta crede că toți pakistanezii sunt teroriști. 1470 01:22:11,541 --> 01:22:14,870 Crede că folosesc scuza cu baia ca să-i plantez o bombă în casă. 1471 01:22:14,875 --> 01:22:16,536 Păi, oricine ar bănui asta! 1472 01:22:16,541 --> 01:22:17,874 Asta faceți voi. 1473 01:22:18,291 --> 01:22:20,745 Intrați prin hoteluri și începeți să împușcați oameni nevinovați. 1474 01:22:20,750 --> 01:22:24,203 Fie că e restaurant, gară sau spital, nu iertați niciun loc! 1475 01:22:24,208 --> 01:22:25,703 De ce n-am avea îndoieli în privința voastră? 1476 01:22:25,708 --> 01:22:27,041 Ce vrei să zici? 1477 01:22:27,333 --> 01:22:29,786 De câte ori trebuie să-ți spun că nu sunt terorist? 1478 01:22:29,791 --> 01:22:32,786 Orice hoț se declară nevinovat după ce a fost prins. 1479 01:22:32,791 --> 01:22:34,495 Mai bine nu deschide subiectul furtului. 1480 01:22:34,500 --> 01:22:36,411 Voi, indienii, sunteți hoți. 1481 01:22:36,416 --> 01:22:40,411 Ne furați melodiile, le faceți remixuri și le lansați! 1482 01:22:40,416 --> 01:22:41,953 Sunteți niște escroci... 1483 01:22:41,958 --> 01:22:42,995 - Hei! - Hei! 1484 01:22:43,000 --> 01:22:46,250 Voi copiați melodii din toată lumea! 1485 01:22:47,666 --> 01:22:49,161 Nicio țară nu e perfectă. 1486 01:22:49,166 --> 01:22:50,911 Tu trebuie s-o faci perfectă. 1487 01:22:50,916 --> 01:22:53,203 Asta se zice în filmul Rang De Basanti. 1488 01:22:53,208 --> 01:22:54,495 - Nu l-ai văzut? - Iar începi! 1489 01:22:54,500 --> 01:22:56,620 Pentru orice, bagi o replică de film. 1490 01:22:56,625 --> 01:22:58,661 Vă mascați defectele cu referințe din filme! 1491 01:22:58,666 --> 01:23:00,411 Nici țara ta nu e perfectă. 1492 01:23:00,416 --> 01:23:02,620 India e totuși mult mai bună decât Pakistan. 1493 01:23:02,625 --> 01:23:03,620 Poftim! 1494 01:23:03,625 --> 01:23:06,120 India nu devine mai bună ca Pakistan doar fiindcă spui tu. 1495 01:23:06,125 --> 01:23:07,620 Oricum, de ce trebuie să le comparăm? 1496 01:23:07,625 --> 01:23:10,078 Fiecare țară are plusurile și minusurile ei. 1497 01:23:10,083 --> 01:23:14,661 Dacă tu crezi că Pakistanul nu e o țară bună, atunci nici India nu e. 1498 01:23:14,666 --> 01:23:19,703 Să nu mai zic de numărul tot mai mare de crime împotriva femeilor. 1499 01:23:19,708 --> 01:23:21,286 Și de conflictele religioase! 1500 01:23:21,291 --> 01:23:23,661 Sunteți niște escroci cu toții și vă autointitulați „toleranți”. 1501 01:23:23,666 --> 01:23:26,120 În plus, aveți conflicte între state! 1502 01:23:26,125 --> 01:23:27,745 Cei din Mumbai au boală pe cei din Delhi. 1503 01:23:27,750 --> 01:23:29,161 Și unii au o problemă cu cei din Bihar. 1504 01:23:29,166 --> 01:23:30,203 - Nu... - Taci din gură! 1505 01:23:30,208 --> 01:23:33,453 Și ce să mai zic de India de Sud! 1506 01:23:33,458 --> 01:23:36,995 O singură țară a fost ruptă în 25 de țărișoare. 1507 01:23:37,000 --> 01:23:39,411 Mai citește despre propria ta țară 1508 01:23:39,416 --> 01:23:41,411 înainte să le critici pe altele. 1509 01:23:41,416 --> 01:23:44,703 Aș putea să-ți zic multe, dar n-am chef să mă cert cu tine. 1510 01:23:44,708 --> 01:23:47,203 Tu ataci, eu ripostez, apoi se bagă și el. 1511 01:23:47,208 --> 01:23:48,453 - Și nu se mai termină. - Bine. 1512 01:23:48,458 --> 01:23:50,041 Nu mai zicem nimic. 1513 01:23:50,125 --> 01:23:52,703 Hai, spune-ne. Care țară e mai bună? 1514 01:23:52,708 --> 01:23:55,870 - India sau Pakistan? - Și cine e el să decidă? 1515 01:23:55,875 --> 01:23:57,125 E indian. 1516 01:23:57,458 --> 01:23:59,911 Iar indienii judecă pe toată lumea. 1517 01:23:59,916 --> 01:24:02,620 Nimeni nu ține predici ca noi. 1518 01:24:02,625 --> 01:24:03,708 Se vede. 1519 01:24:03,833 --> 01:24:04,916 Nu mai rânji! 1520 01:24:06,750 --> 01:24:09,370 Gândește-te la un răspuns și nu-l scăpa din ochi. 1521 01:24:09,375 --> 01:24:12,375 - Mă întorc imediat. - Unde pleci? 1522 01:24:12,500 --> 01:24:15,161 Te-ai tot plâns că te scapă pipi. 1523 01:24:15,166 --> 01:24:18,745 Sunt și eu om. Trebuie să mă ușurez și eu. 1524 01:24:18,750 --> 01:24:21,911 Sunt fată. Nu pot s-o zic așa direct. 1525 01:24:21,916 --> 01:24:23,370 Nu-l scăpa din ochi. 1526 01:24:23,375 --> 01:24:24,875 Vin imediat. 1527 01:24:46,000 --> 01:24:48,245 Hei, unde-a dispărut pakistanezul? 1528 01:24:48,250 --> 01:24:49,250 A plecat. 1529 01:24:49,416 --> 01:24:50,416 Ce? 1530 01:24:50,458 --> 01:24:51,458 Da. 1531 01:24:51,625 --> 01:24:52,625 Rahat! 1532 01:24:55,416 --> 01:24:57,745 Nu văd pe nimeni pe-aici. 1533 01:24:57,750 --> 01:24:59,583 Perfect, am scăpat! 1534 01:25:00,083 --> 01:25:01,578 Ar trebui să pleci și tu. 1535 01:25:01,583 --> 01:25:05,333 Stai! Să verific dacă e cineva afară. 1536 01:25:06,583 --> 01:25:07,583 Așteaptă. 1537 01:25:07,958 --> 01:25:11,708 Domnul Bedi și familia lui trec chiar acum prin fața ușii. 1538 01:25:30,625 --> 01:25:31,625 Da, Sonal? 1539 01:25:32,041 --> 01:25:34,453 Hei, Indoo. E totul bine? 1540 01:25:34,458 --> 01:25:35,458 Așa pare. 1541 01:25:35,791 --> 01:25:37,203 Ce vrei să zici? 1542 01:25:37,208 --> 01:25:38,495 Unde e pakistanezul? 1543 01:25:38,500 --> 01:25:39,661 Tocmai a plecat. 1544 01:25:39,666 --> 01:25:41,453 Bine că ai scăpat! 1545 01:25:41,458 --> 01:25:43,791 Celălalt tip e încă aici. 1546 01:25:43,916 --> 01:25:45,166 Ce? Cine? 1547 01:25:46,416 --> 01:25:49,161 Ai chemat un singur tip de pe Dinder. 1548 01:25:49,166 --> 01:25:50,370 Asta înseamnă să trișezi. 1549 01:25:50,375 --> 01:25:53,958 Tipul ăsta e de la Gomato, nu Dinder. 1550 01:25:54,500 --> 01:25:55,583 De la Gomato? 1551 01:25:55,791 --> 01:25:57,707 Adică livrează și bărbați? 1552 01:25:58,458 --> 01:26:03,958 Și eu, proasta, am comandat doar mâncare de la ei până acum. 1553 01:26:05,125 --> 01:26:07,036 Uite, vorbim mai încolo. 1554 01:26:07,041 --> 01:26:09,161 Să rezolv mai întâi problema asta. 1555 01:26:09,166 --> 01:26:10,166 Bine, pa. 1556 01:26:16,875 --> 01:26:20,541 M-ai adus până în Gurugram doar pentru o partidă? 1557 01:26:20,791 --> 01:26:23,041 De ce sforăi toată noaptea? 1558 01:26:23,916 --> 01:26:27,745 Hei, domnule! Nu e muzeu aici, nu e de vizitat. 1559 01:26:27,750 --> 01:26:29,620 Hai să vedem dacă s-a eliberat. 1560 01:26:29,625 --> 01:26:30,625 Haide. 1561 01:27:04,958 --> 01:27:06,124 Jagdish Kumar. 1562 01:27:06,500 --> 01:27:08,953 Jagdish Kumar este pe drum cu comanda dumneavoastră. 1563 01:27:08,958 --> 01:27:09,958 Gata. 1564 01:27:16,541 --> 01:27:18,786 Domnule! Domnule, treziți-vă! 1565 01:27:18,791 --> 01:27:19,995 Vă rog, treziți-vă, domnule! 1566 01:27:20,000 --> 01:27:21,000 Cine e? 1567 01:27:21,208 --> 01:27:23,370 Domnule, e un cadavru acolo. 1568 01:27:23,375 --> 01:27:26,120 Și cred că ucigașul a intrat în casa aia. 1569 01:27:26,125 --> 01:27:27,125 Nu. 1570 01:27:27,583 --> 01:27:29,833 - Dar... - Adu-mi dovezi. 1571 01:27:29,958 --> 01:27:32,328 Apoi mergi și raportează la secția de poliție. 1572 01:27:32,333 --> 01:27:34,911 - Pleacă. - Domnule, nu înțelegeți. 1573 01:27:34,916 --> 01:27:36,245 India e în pericol. 1574 01:27:36,250 --> 01:27:40,078 India e în pericol încă de pe vremea când 1575 01:27:40,083 --> 01:27:41,833 a avut loc divizarea. 1576 01:27:42,958 --> 01:27:44,953 Abia acum te-ai prins? 1577 01:27:44,958 --> 01:27:46,041 Tu de unde ești? 1578 01:27:46,791 --> 01:27:48,411 Sunt din Pakistan, domnule. 1579 01:27:48,416 --> 01:27:49,828 De ce nu înțelegeți? 1580 01:27:49,833 --> 01:27:52,495 Fata aia, India, e în pericol, domnule. 1581 01:27:52,500 --> 01:27:54,666 Hei, nu-i mai spune „fată”! 1582 01:27:55,500 --> 01:27:57,120 Arată puțin respect. 1583 01:27:57,125 --> 01:27:59,958 India... e patria noastră mamă. 1584 01:28:21,416 --> 01:28:23,916 E bine antrenat, domnule. 1585 01:28:24,833 --> 01:28:27,916 Mai degrabă moare decât să vorbească. 1586 01:28:29,291 --> 01:28:30,707 Atunci ucideți-l. 1587 01:28:30,916 --> 01:28:33,203 - N-avem nevoie să vorbească. - Ce vreți să spuneți? 1588 01:28:33,208 --> 01:28:36,124 IB a trimis o poză cu celălalt. 1589 01:28:36,625 --> 01:28:38,958 Să văd și eu, domnule. 1590 01:28:43,416 --> 01:28:46,620 Trimiteți poza lui la toate secțiile și la toate posturile de știri. 1591 01:28:46,625 --> 01:28:49,791 I-am găsit partenerul în zona asta. 1592 01:28:50,041 --> 01:28:53,041 Trebuie să fie pe aici, prin apropiere. 1593 01:29:04,333 --> 01:29:06,370 - Slavă Zeiței! - Slavă Zeiței! 1594 01:29:06,375 --> 01:29:08,495 - Stăpâna leului! - Slavă Zeiței! 1595 01:29:08,500 --> 01:29:10,495 - Izvor de binecuvântări! - Slavă Zeiței! 1596 01:29:10,500 --> 01:29:11,911 Zeița de pe munte! 1597 01:29:11,916 --> 01:29:12,953 Să trăiți, domnule! 1598 01:29:12,958 --> 01:29:14,911 - Strigați cu toții! - Slavă Zeiței! 1599 01:29:14,916 --> 01:29:16,953 - Slavă Zeiței! - Slavă Zeiței! 1600 01:29:16,958 --> 01:29:18,286 Ascultați, domnule. 1601 01:29:18,291 --> 01:29:21,124 - Ăla... - Cântați! Slavă Zeiței! 1602 01:29:21,291 --> 01:29:22,457 Slavă Zeiței! 1603 01:29:22,750 --> 01:29:23,916 Slavă Zeiței! 1604 01:29:25,541 --> 01:29:26,707 Slavă Zeiței! 1605 01:29:28,666 --> 01:29:31,703 Stai. Să văd dacă e cineva pe stradă. 1606 01:29:31,708 --> 01:29:32,708 Tu? 1607 01:29:33,416 --> 01:29:34,999 De ce te-ai întors? 1608 01:29:35,166 --> 01:29:37,245 N-o să te las să-mi insulți țara și să rămână ca tine. 1609 01:29:37,250 --> 01:29:38,495 M-am întors să-ți dau replica. 1610 01:29:38,500 --> 01:29:39,911 N-am nevoie de ea. 1611 01:29:39,916 --> 01:29:42,411 Te rog, pleacă, altfel îmi strici reputația. 1612 01:29:42,416 --> 01:29:44,582 Nu plec. Dă-mi drumul înăuntru. 1613 01:29:45,500 --> 01:29:47,953 Normal. De-asta te-ai întors. 1614 01:29:47,958 --> 01:29:49,411 Vrei să intri cu orice preț. 1615 01:29:49,416 --> 01:29:51,786 Dar nu sunt proastă! Ai înțeles? 1616 01:29:51,791 --> 01:29:53,411 Nu te las înăuntru. Pleacă! 1617 01:29:53,416 --> 01:29:56,620 Bine. Atunci stau aici afară și spun la toată lumea că 1618 01:29:56,625 --> 01:29:58,370 aduci bărbați la tine pentru aventuri de-o noapte 1619 01:29:58,375 --> 01:29:59,953 când nu-ți e familia acasă. 1620 01:29:59,958 --> 01:30:02,624 De ce vrei să-mi distrugi viața? 1621 01:30:05,666 --> 01:30:06,578 Ce e? 1622 01:30:06,583 --> 01:30:08,203 Zi ce ai de zis și dispari. 1623 01:30:08,208 --> 01:30:09,286 Dispari tu. 1624 01:30:09,291 --> 01:30:10,286 El de ce e încă aici? 1625 01:30:10,291 --> 01:30:11,995 Cu el vrei o aventură de-o noapte? 1626 01:30:12,000 --> 01:30:14,495 Ce mentalitate ieftină ai! 1627 01:30:14,500 --> 01:30:16,833 El e indian. Nu e ca voi. 1628 01:30:16,875 --> 01:30:19,536 E aici doar ca să mă apere de tine. 1629 01:30:19,541 --> 01:30:21,203 - Nu-i așa, frate? - Da, sigur că da. 1630 01:30:21,208 --> 01:30:22,911 Hei! Nu te apropia de ea. 1631 01:30:22,916 --> 01:30:23,911 - Taci! - Ai auzit? 1632 01:30:23,916 --> 01:30:25,999 Ce naiba-i cu tine? 1633 01:30:26,916 --> 01:30:28,416 India, ascultă-mă. 1634 01:30:28,458 --> 01:30:30,661 Sunt pakistanez, dar nu sunt dușmanul tău. 1635 01:30:30,666 --> 01:30:31,911 De fapt, îți sunt prieten. 1636 01:30:31,916 --> 01:30:34,203 Adevăratul dușman e altcineva. 1637 01:30:34,208 --> 01:30:35,208 Scuză-mă! 1638 01:30:36,375 --> 01:30:37,708 Înțeleg engleză. 1639 01:30:38,125 --> 01:30:39,125 Ai auzit? 1640 01:30:39,583 --> 01:30:41,370 Țara mea a progresat atât de mult, 1641 01:30:41,375 --> 01:30:42,453 încât știe și el engleză. 1642 01:30:42,458 --> 01:30:44,953 Ce-ai crezut, că nu te-nțelege dacă vorbești în engleză? 1643 01:30:44,958 --> 01:30:49,203 Oricât ai încerca, n-o să las planul tău să meargă. 1644 01:30:49,208 --> 01:30:51,124 Planul meu? Ce plan? 1645 01:30:51,125 --> 01:30:54,828 Plănuiești să-ți marchezi teritoriul sub pretextul prieteniei. 1646 01:30:54,833 --> 01:30:55,833 Ce prostie! 1647 01:30:56,083 --> 01:30:59,286 Domnișoară India, nu deții nicio comoară specială. 1648 01:30:59,291 --> 01:31:01,120 Toată lumea are aceleași „bunătăți”. 1649 01:31:01,125 --> 01:31:02,125 Ridicol. 1650 01:31:03,583 --> 01:31:05,995 Am avut dreptate în privința voastră. 1651 01:31:06,000 --> 01:31:08,083 Toți băieții sunteți la fel. 1652 01:31:09,291 --> 01:31:12,286 Cred că aveți un manual pe care-l citiți înainte să veniți pe Pământ. 1653 01:31:12,291 --> 01:31:14,203 Stați liniștită, doamnă. Îl dau eu afară. 1654 01:31:14,208 --> 01:31:15,161 - Haide! - Da, dă-l afară! 1655 01:31:15,166 --> 01:31:16,828 Cine naiba ești tu să mă dai afară? 1656 01:31:16,833 --> 01:31:17,745 Ascultă-mă, India... 1657 01:31:17,750 --> 01:31:19,370 Nu fă pe deșteptul! Tu ai dat buzna aici! 1658 01:31:19,375 --> 01:31:22,578 Tu ești musafirul nepoftit. Știu cine ești. Pricepi? 1659 01:31:22,583 --> 01:31:24,749 Deci știi cine sunt! 1660 01:31:25,000 --> 01:31:27,416 Cară-te până nu ți-o iei. 1661 01:31:27,625 --> 01:31:29,458 - Mă lovești? - Tu... 1662 01:31:33,708 --> 01:31:34,708 Gata! Opriți-vă! 1663 01:31:35,083 --> 01:31:36,661 Dă-i drumul. Ați înnebunit amândoi? 1664 01:31:36,666 --> 01:31:37,578 Ce faceți? 1665 01:31:37,583 --> 01:31:40,328 De ce trebuie să se întâmple așa ceva în casa mea? 1666 01:31:40,333 --> 01:31:42,166 O să spargeți oglinda! 1667 01:32:08,875 --> 01:32:10,375 La naiba! A murit? 1668 01:32:17,041 --> 01:32:19,286 Respiră. E doar leșinat. 1669 01:32:19,291 --> 01:32:20,291 Ce-am făcut! 1670 01:32:21,291 --> 01:32:22,661 Ați făcut bine, doamnă. 1671 01:32:22,666 --> 01:32:25,120 Asta merită pakistanezii ăștia. 1672 01:32:25,125 --> 01:32:26,541 Te rog, ajută-mă. 1673 01:32:27,041 --> 01:32:29,203 Mi-a ajuns drama pe ziua de azi. 1674 01:32:29,208 --> 01:32:30,203 La naiba cu reputația mea. 1675 01:32:30,208 --> 01:32:32,286 Ia-l de aici și aruncă-l undeva. 1676 01:32:32,291 --> 01:32:33,411 Ar trebui să pleci acum. 1677 01:32:33,416 --> 01:32:35,203 Îți dau niște bani. Ia un taxi. 1678 01:32:35,208 --> 01:32:37,120 Pot să folosesc baia înainte să plec? 1679 01:32:37,125 --> 01:32:38,661 Da, dar fă-o repede. 1680 01:32:38,666 --> 01:32:41,082 Vin imediat. Mulțumesc. 1681 01:32:51,791 --> 01:32:53,411 Priviți cu atenție acest chip. 1682 01:32:53,416 --> 01:32:55,953 Este un terorist căutat. 1683 01:32:55,958 --> 01:32:59,286 Potrivit poliției, se ascunde undeva în Ghaziabad. 1684 01:32:59,291 --> 01:33:02,370 Forțele de poliție îl caută în tot orașul. 1685 01:33:02,375 --> 01:33:04,953 Dacă l-ați văzut undeva, 1686 01:33:04,958 --> 01:33:09,745 sunați imediat la numărul de urgență. 1687 01:33:09,750 --> 01:33:12,833 Asta se numește lovitură dublă. 1688 01:33:13,708 --> 01:33:18,286 Am vrut s-o fac pe deșteapta și mi-am săpat singură groapa. 1689 01:33:18,291 --> 01:33:20,291 Ce mă fac acum? 1690 01:33:20,416 --> 01:33:23,411 Încă nu știm ce intenționează. 1691 01:33:23,416 --> 01:33:30,749 Dar trebuie să ajutați poliția să vă protejeze orașul și țara. 1692 01:33:34,041 --> 01:33:37,245 Poliția din Ghaziabad a reușit, în sfârșit, 1693 01:33:37,250 --> 01:33:40,120 să obțină o fotografie a acestui terorist periculos. 1694 01:33:40,125 --> 01:33:44,875 Se pare că se ascunde undeva în Ghaziabad. 1695 01:33:45,000 --> 01:33:47,328 Priviți-i cu atenție chipul. 1696 01:33:47,333 --> 01:33:52,078 Acest om cu chip inocent este, de fapt, foarte periculos. 1697 01:33:52,083 --> 01:33:57,911 Conform poliției, s-ar ascunde într-o zonă rezidențială. 1698 01:33:57,916 --> 01:34:00,536 Partenerul lui a fost deja arestat. 1699 01:34:00,541 --> 01:34:04,291 Poliția din Ghaziabad îl interoghează. 1700 01:34:05,166 --> 01:34:09,499 - Uitați-vă la imaginea de pe... - Mulțumesc. 1701 01:34:10,833 --> 01:34:13,583 Și dacă vi se pare că e... 1702 01:34:17,708 --> 01:34:20,286 Idiotul ăla probabil a aflat cine sunt. 1703 01:34:20,291 --> 01:34:22,745 De-aia s-a întors să te salveze. 1704 01:34:22,750 --> 01:34:24,578 Dar voi, indienii, sunteți proști. 1705 01:34:24,583 --> 01:34:26,083 L-ai pocnit în cap. 1706 01:34:26,541 --> 01:34:29,953 Căutam un loc să mă ascund, și m-ați tras voi înăuntru. 1707 01:34:29,958 --> 01:34:31,495 Nici n-a trebuit să folosesc arma. 1708 01:34:31,500 --> 01:34:32,620 Comanda dumneavoastră, doamnă. 1709 01:34:32,625 --> 01:34:33,536 El e. 1710 01:34:33,541 --> 01:34:34,745 Vino cu mine la baie. 1711 01:34:34,750 --> 01:34:35,750 La baie? 1712 01:34:35,958 --> 01:34:38,041 Când mi-ai zis să plec, 1713 01:34:38,458 --> 01:34:42,453 a apărut el, exact înainte să apuc să scot arma. 1714 01:34:42,458 --> 01:34:43,411 Tu? 1715 01:34:43,416 --> 01:34:44,620 De ce te-ai întors? 1716 01:34:44,625 --> 01:34:46,620 N-o să te las să-mi insulți țara și să rămână ca tine. 1717 01:34:46,625 --> 01:34:47,661 M-am întors să-ți dau replica. 1718 01:34:47,666 --> 01:34:51,416 Și am profitat de pe urma cerții voastre. 1719 01:34:51,875 --> 01:34:53,078 Nu-i nimic nou. 1720 01:34:53,083 --> 01:34:56,078 India și Pakistan se ceartă de la divizare, 1721 01:34:56,083 --> 01:34:58,120 și mereu profită un al treilea. 1722 01:34:58,125 --> 01:35:00,703 Lăsați-vă pe voi, pe mine m-a trădat omul meu. 1723 01:35:00,708 --> 01:35:03,953 Avea magazin la intersecția Patel Nagar. El m-a vândut. 1724 01:35:03,958 --> 01:35:05,703 M-a păcălit să vin în Ghaziabad... 1725 01:35:05,708 --> 01:35:06,708 Hei! 1726 01:35:19,500 --> 01:35:20,500 Domnule. 1727 01:35:21,083 --> 01:35:23,328 Am căutat aproape peste tot. 1728 01:35:23,333 --> 01:35:24,999 Nu l-a văzut nimeni. 1729 01:35:25,083 --> 01:35:27,370 Mai avem de periat Patel Nagar și Kavi Nagar. 1730 01:35:27,375 --> 01:35:28,953 Mergem în Patel Nagar. 1731 01:35:28,958 --> 01:35:31,291 Acolo l-am prins pe Ibrahim. 1732 01:35:35,541 --> 01:35:38,703 Lui Baldev nu-i pasă de treabă. 1733 01:35:38,708 --> 01:35:40,911 Mă pune pe mine să-i preiau cazul. 1734 01:35:40,916 --> 01:35:41,916 Ce caz? 1735 01:35:42,250 --> 01:35:44,411 Un prieten de-al lui are un hotel. 1736 01:35:44,416 --> 01:35:48,870 Prietenul lui a depus plângere că i-a plecat un livrator cu mâncare, 1737 01:35:48,875 --> 01:35:50,078 dar nu s-a mai întors. 1738 01:35:50,083 --> 01:35:53,495 Și numărul de pe care s-a dat comanda e închis. 1739 01:35:53,500 --> 01:35:56,536 Nici n-au trecut 24 de ore de când a dispărut. 1740 01:35:56,541 --> 01:35:57,911 Care e zona de livrare? 1741 01:35:57,916 --> 01:35:58,916 Kavi Nagar. 1742 01:36:07,666 --> 01:36:08,911 Domnule, stați! 1743 01:36:08,916 --> 01:36:11,416 Nu mă lăsați în urmă, domnule! 1744 01:37:38,083 --> 01:37:39,249 Ascultă, fato! 1745 01:37:39,958 --> 01:37:42,495 Dacă nu apari în următoarele zece secunde, 1746 01:37:42,500 --> 01:37:46,245 îl ciuruiesc cu gloanțe pe pakistanezul ăsta. 1747 01:37:46,250 --> 01:37:47,250 Ieși afară! 1748 01:37:51,083 --> 01:37:52,833 Ce fel de om ești? 1749 01:37:53,500 --> 01:37:57,745 L-ai criticat, și tot el s-a întors să te salveze. 1750 01:37:57,750 --> 01:38:00,578 Acum, când sunt gata să-l împușc, 1751 01:38:00,583 --> 01:38:02,499 tu stai ascunsă în casă! 1752 01:38:06,333 --> 01:38:08,703 Să vă fie rușine... 1753 01:38:08,708 --> 01:38:10,124 vouă, indienilor! 1754 01:38:10,333 --> 01:38:11,666 Niște lași nenorociți. 1755 01:38:11,833 --> 01:38:13,499 Pe cine faci tu laș? 1756 01:38:15,625 --> 01:38:16,875 Tu ești un laș. 1757 01:38:17,541 --> 01:38:20,203 Eu vin din țara lui Bhagat Singh. 1758 01:38:20,208 --> 01:38:22,745 Te provoc... să te atingi de el. 1759 01:38:22,750 --> 01:38:24,328 Terorist nenorocit! 1760 01:38:24,333 --> 01:38:26,999 Te pun eu în genunchi imediat. 1761 01:38:29,000 --> 01:38:31,416 Sunteți niște proști sentimentali. 1762 01:38:32,541 --> 01:38:34,874 El s-a întors să te salveze, 1763 01:38:34,875 --> 01:38:37,791 iar tu ai ieșit să-l salvezi pe el. 1764 01:38:39,250 --> 01:38:44,000 Dacă vă iubiți atât de mult, atunci de ce vă tot certați? 1765 01:38:50,958 --> 01:38:52,161 Bravo, India! 1766 01:38:52,166 --> 01:38:55,999 Ține pistolul la el. Sun eu la poliție. 1767 01:38:58,250 --> 01:38:59,953 Idiotule, mi-ai spart iPhone-ul! 1768 01:38:59,958 --> 01:39:01,874 Știi cât costă? 1769 01:39:01,875 --> 01:39:02,875 Te împușc! 1770 01:39:03,416 --> 01:39:04,416 Fă-o. 1771 01:39:04,625 --> 01:39:05,625 Și ce rezolvi? 1772 01:39:05,750 --> 01:39:07,828 Cel mult, primești un premiu de bravură. 1773 01:39:07,833 --> 01:39:10,666 Și apari la știri o vreme. 1774 01:39:10,833 --> 01:39:11,999 Ia zi-mi o chestie. 1775 01:39:12,458 --> 01:39:16,495 Ce familie își lasă fiul să se însoare cu o criminală? 1776 01:39:16,500 --> 01:39:20,333 Țara voastră venerează lupii în blană de oaie. 1777 01:39:20,958 --> 01:39:22,328 Îți dau o variantă mai bună. 1778 01:39:22,333 --> 01:39:24,749 Împușcă-l pe pakistanezul ăsta 1779 01:39:24,750 --> 01:39:27,083 și îți garantez că te salvez eu. 1780 01:39:28,000 --> 01:39:30,703 Oricum, pakistanezii sunt o povară pe Pământ. 1781 01:39:30,708 --> 01:39:32,995 India, vrea să ne întoarcă unul împotriva altuia. Nu-l asculta. 1782 01:39:33,000 --> 01:39:34,203 Rezolv eu. 1783 01:39:34,208 --> 01:39:35,120 Serios? 1784 01:39:35,125 --> 01:39:36,078 Tu o să rezolvi? 1785 01:39:36,083 --> 01:39:39,666 De ce te-ai întors, când ai aflat cine e el? 1786 01:39:39,958 --> 01:39:41,953 Cum era să te las singură cu el? 1787 01:39:41,958 --> 01:39:44,911 Trebuia să vii măcar cu ajutoare, idiotule! 1788 01:39:44,916 --> 01:39:46,120 Trebuia să chemi poliția. 1789 01:39:46,125 --> 01:39:49,036 E și o slujbă religioasă afară. Puteai să ceri ajutor. 1790 01:39:49,041 --> 01:39:51,707 Ești pakistanez, nu Salman Khan. 1791 01:39:51,875 --> 01:39:54,203 Am fost la slujba aia să cer ajutor. 1792 01:39:54,208 --> 01:39:56,791 Jur, țara ta e plină de idioți. 1793 01:39:57,708 --> 01:40:00,958 Și am rămas fără baterie la telefon. Nu pot suna. 1794 01:40:01,250 --> 01:40:04,703 Iar poliția din țara ta e complet inutilă. 1795 01:40:04,708 --> 01:40:09,041 Ești prost și dai vina pe poliția din țara mea! 1796 01:40:09,083 --> 01:40:12,833 Are dreptate. Pe tine ar trebui să te împușc. 1797 01:40:16,333 --> 01:40:17,333 India? 1798 01:40:18,583 --> 01:40:21,995 Pistolul ăsta e principala cauză a tuturor problemelor. 1799 01:40:22,000 --> 01:40:27,083 Omul ăsta ciudat, fără identitate, face două țări să se lupte. 1800 01:40:27,500 --> 01:40:30,036 Ne certăm din cauza unor astfel de oameni și lucruri. 1801 01:40:30,041 --> 01:40:33,203 Și culmea e că noi chiar ne luptăm ca proștii. 1802 01:40:33,208 --> 01:40:38,286 Imaginează-ți, dacă n-ar fi pistoale, cum s-ar mai lupta sau ucide oamenii? 1803 01:40:38,291 --> 01:40:42,124 Indoo, pistolul ăsta e adevărata problemă aici. 1804 01:40:47,333 --> 01:40:49,083 Slavă Zeiței! 1805 01:41:01,458 --> 01:41:05,958 - Mărire adevăratei Zeițe! - Slavă Zeiței! 1806 01:41:17,833 --> 01:41:19,166 Ai grijă, Samar! 1807 01:41:30,000 --> 01:41:33,833 Zeiță! Inimile noastre te cheamă. 1808 01:41:34,208 --> 01:41:37,995 Zeiță! Inimile noastre te cheamă. 1809 01:41:38,000 --> 01:41:42,411 Inimile noastre te cheamă, tu ești sprijinul nostru. 1810 01:41:42,416 --> 01:41:46,249 Zeiță! Inimile noastre te cheamă. 1811 01:41:46,291 --> 01:41:50,124 Zeiță! Inimile noastre te cheamă. 1812 01:41:55,125 --> 01:41:56,958 - Nenorocitule! - Hei! 1813 01:42:02,583 --> 01:42:04,666 Ești plină de-ndurare! 1814 01:42:06,916 --> 01:42:10,995 Zeiță! Ești puternică și plină de milă. 1815 01:42:11,000 --> 01:42:15,078 Zeiță! Ești puternică și plină de milă. 1816 01:42:15,083 --> 01:42:18,916 Zeiță! Inimile noastre te cheamă. 1817 01:42:19,166 --> 01:42:22,999 Zeiță! Inimile noastre te cheamă. 1818 01:42:23,125 --> 01:42:26,958 Zeiță! Inimile noastre te cheamă. 1819 01:42:35,375 --> 01:42:39,745 Mereu ție m-am rugat cu tot sufletul curat. 1820 01:42:39,750 --> 01:42:43,786 Arată-mi prezența ta ca să fiu norocos. 1821 01:42:43,791 --> 01:42:48,374 Arată-mi prezența ta ca să fiu norocos. 1822 01:42:52,041 --> 01:42:54,541 Te rog, ascultă-mi ruga. 1823 01:42:56,125 --> 01:42:58,625 Te rog, ascultă-mi ruga. 1824 01:43:00,166 --> 01:43:03,999 Zeiță! Inimile noastre te cheamă. 1825 01:43:04,250 --> 01:43:08,083 Zeiță! Inimile noastre te cheamă. 1826 01:43:12,041 --> 01:43:13,791 Slavă Zeiței! 1827 01:43:15,833 --> 01:43:16,786 Cine ne scapă de nevoi? 1828 01:43:16,791 --> 01:43:17,703 Zeița ce-ncalecă pe leu! 1829 01:43:17,708 --> 01:43:18,745 Cine ne trece prin orice greu? 1830 01:43:18,750 --> 01:43:19,661 Zeița ce-ncalecă pe leu! 1831 01:43:19,666 --> 01:43:20,620 Cine alungă supărarea? 1832 01:43:20,625 --> 01:43:21,536 Zeița ce-ncalecă pe leu! 1833 01:43:21,541 --> 01:43:22,453 Cine îndreaptă tot ce-i rău? 1834 01:43:22,458 --> 01:43:23,370 Zeița ce-ncalecă pe leu! 1835 01:43:23,375 --> 01:43:25,328 - Spuneți din suflet! - Slavă ție, Zeiță! 1836 01:43:25,333 --> 01:43:26,911 - Toți într-un glas! - Slavă ție, Zeiță! 1837 01:43:26,916 --> 01:43:28,995 - Cât mai tare! - Slavă ție, Zeiță! 1838 01:43:29,000 --> 01:43:30,786 - Mai tare! - Slavă ție, Zeiță! 1839 01:43:30,791 --> 01:43:32,541 Slavă Zeiței! 1840 01:43:34,541 --> 01:43:38,707 - Ea, cea ce-ncalecă pe leu! - Slavă Zeiței! 1841 01:43:40,875 --> 01:43:44,245 - Cea milostivă! - Slavă ție, Zeiță! 1842 01:43:44,250 --> 01:43:46,370 - Cea de pe munte! - Slavă ție, Zeiță! 1843 01:43:46,375 --> 01:43:47,375 Mai aproape! 1844 01:43:49,291 --> 01:43:51,457 Mi-ați făcut viața un iad. 1845 01:43:52,000 --> 01:43:53,661 Trebuie să muriți amândoi acum. 1846 01:43:53,666 --> 01:43:55,416 Slavă Zeiței! 1847 01:43:56,458 --> 01:43:57,703 Slavă Zeiței! 1848 01:43:57,708 --> 01:44:01,624 - Mărire milostivei Zeițe! - Zeiță! 1849 01:44:14,250 --> 01:44:16,166 Chautala, ia-l de aici. 1850 01:44:16,208 --> 01:44:17,458 Hei! Ridică-te. 1851 01:44:18,666 --> 01:44:19,666 Arestați-l. 1852 01:44:19,916 --> 01:44:20,916 Haideți. 1853 01:44:24,708 --> 01:44:25,791 Puneți-l jos. 1854 01:44:26,750 --> 01:44:27,828 Puneți-i cătușele. 1855 01:44:27,833 --> 01:44:29,536 Sunteți amândoi bine? 1856 01:44:29,541 --> 01:44:31,457 Da, domnule. Sunt bine. 1857 01:44:31,708 --> 01:44:33,953 E unul dintre cei mai căutați teroriști. 1858 01:44:33,958 --> 01:44:36,828 Ok. A mai fost cineva rănit în casă? 1859 01:44:36,833 --> 01:44:40,416 Nu, domnule. Nu mai era nimeni acasă. 1860 01:44:41,250 --> 01:44:44,328 - E casa dumneavoastră? - Da, domnule. 1861 01:44:44,333 --> 01:44:45,416 Cine ești tu? 1862 01:44:45,958 --> 01:44:47,874 Domnule, el e Samar. 1863 01:44:48,000 --> 01:44:49,500 El e din Pakistan. 1864 01:44:50,583 --> 01:44:52,083 Ne-am cunoscut pe… 1865 01:44:54,500 --> 01:44:57,083 ne-am cunoscut online, domnule. 1866 01:44:57,125 --> 01:44:59,125 Eu l-am invitat la mine. 1867 01:45:00,166 --> 01:45:03,499 Sunt în siguranță numai datorită lui. 1868 01:45:11,583 --> 01:45:14,911 De fiecare dată când un indian și-un pakistanez încearcă să se apropie, 1869 01:45:14,916 --> 01:45:17,578 se ivește câte un idiot și începe să facă probleme. 1870 01:45:17,583 --> 01:45:18,749 Nu știu de ce. 1871 01:45:19,583 --> 01:45:23,583 Oricum, mă bucur să vă văd împreună. 1872 01:45:25,208 --> 01:45:26,208 Indoo! 1873 01:45:26,458 --> 01:45:27,953 Indoo, ce s-a întâmplat? 1874 01:45:27,958 --> 01:45:28,958 Indoo! 1875 01:45:29,291 --> 01:45:30,578 Poliția? Ce s-a întâmplat? 1876 01:45:30,583 --> 01:45:31,661 - Ce s-a-ntâmplat? - E totul bine? 1877 01:45:31,666 --> 01:45:33,328 - A venit poliția. - Indoo! 1878 01:45:33,333 --> 01:45:35,833 Ce... ce s-a întâmplat, Indoo? 1879 01:45:36,208 --> 01:45:37,411 Ești bine, dragă? 1880 01:45:37,416 --> 01:45:38,328 Ești bine? 1881 01:45:38,333 --> 01:45:39,453 - Ce s-a întâmplat? - Lasă-mă să vorbesc cu ea. 1882 01:45:39,458 --> 01:45:40,870 Nu, lasă-mă pe mine să vorbesc primul. 1883 01:45:40,875 --> 01:45:42,041 Stați o clipă! 1884 01:45:43,291 --> 01:45:44,245 Cine sunteți voi? 1885 01:45:44,250 --> 01:45:45,250 Vecinii ei. 1886 01:45:45,333 --> 01:45:46,749 Ce s-a întâmplat? 1887 01:45:46,916 --> 01:45:48,286 Am auzit un foc de armă. 1888 01:45:48,291 --> 01:45:50,786 Păi, toată lumea a auzit. De-aia am venit cu toții. 1889 01:45:50,791 --> 01:45:51,786 Nu ești singurul. 1890 01:45:51,791 --> 01:45:55,036 Poliția și oamenii mari sunt aici. Așa că tu n-ai ce căuta. 1891 01:45:55,041 --> 01:45:56,995 - Ar fi bine să mergi acasă. - Da, băiete. Du-te acasă. 1892 01:45:57,000 --> 01:45:58,083 Și el e aici. 1893 01:45:58,166 --> 01:45:59,078 Cine? 1894 01:45:59,083 --> 01:46:00,161 E de vârsta mea. 1895 01:46:00,166 --> 01:46:02,832 - Ce contează asta? - Cum adică? 1896 01:46:03,000 --> 01:46:04,370 - Ceartă-l. - Stai așa! 1897 01:46:04,375 --> 01:46:06,125 Prezintă-te, domnule. 1898 01:46:08,250 --> 01:46:09,453 Adică, tu cine ești? 1899 01:46:09,458 --> 01:46:11,411 Lăsați-l în pace. Mă ocup eu de el. 1900 01:46:11,416 --> 01:46:13,245 - Dar... - Tehnic vorbind, e vecinul ei. 1901 01:46:13,250 --> 01:46:15,870 Vecinii se ajută între ei. Acum, vă rog să plecați. 1902 01:46:15,875 --> 01:46:17,161 - Dar am venit pentru Indoo. - O protejăm noi... 1903 01:46:17,166 --> 01:46:18,411 - Vă rog să plecați! - Noi... 1904 01:46:18,416 --> 01:46:19,328 Dă-i afară, Chautala. 1905 01:46:19,333 --> 01:46:20,870 - Dar suntem aici pentru ea. - Chautala! 1906 01:46:20,875 --> 01:46:23,703 Mergeți acasă să vă odihniți oasele. 1907 01:46:23,708 --> 01:46:26,203 - Te-așteaptă mama ta acasă. - Bine. 1908 01:46:26,208 --> 01:46:27,791 - Ce e? - Nimic. 1909 01:46:27,875 --> 01:46:29,208 - Ranjeet? - Da? 1910 01:46:29,875 --> 01:46:33,911 N-am mai văzut băiatul ăsta prin cartier, așa-i? 1911 01:46:33,916 --> 01:46:35,916 Zici că-i de prin Noida. 1912 01:46:38,166 --> 01:46:39,453 Haideți acasă, băieți. 1913 01:46:39,458 --> 01:46:40,458 Plecăm. 1914 01:46:42,416 --> 01:46:44,370 Vă trebuie cumva invitație? Haideți, circulați. 1915 01:46:44,375 --> 01:46:45,375 Da. 1916 01:46:48,291 --> 01:46:50,495 Mă întorc dacă mai am nevoie de informații, da? 1917 01:46:50,500 --> 01:46:51,411 Acum plec. 1918 01:46:51,416 --> 01:46:54,916 - Mulțumim, domnule. - Mulțumesc, domnule. 1919 01:47:11,916 --> 01:47:13,416 Ești... ești bine? 1920 01:47:14,208 --> 01:47:15,370 Îmi pare foarte rău. 1921 01:47:15,375 --> 01:47:19,708 Te rog, stai jos. Mă duc să aduc trusa de prim ajutor. 1922 01:47:22,583 --> 01:47:23,583 Încă puțin. 1923 01:47:26,958 --> 01:47:30,541 Gata, aproape am terminat. Asta e ultima rană. 1924 01:47:31,583 --> 01:47:32,583 Mersi. 1925 01:47:34,875 --> 01:47:37,375 Eu ar trebui să-ți mulțumesc. 1926 01:47:37,791 --> 01:47:39,745 Te-ai întors pentru mine. 1927 01:47:39,750 --> 01:47:42,083 Ai și încasat-o pentru mine. 1928 01:47:42,958 --> 01:47:43,958 Ce? 1929 01:47:45,708 --> 01:47:47,870 Am reușit să-i dau și eu câteva. 1930 01:47:47,875 --> 01:47:50,125 Nu, nu la asta mă refeream. 1931 01:47:51,583 --> 01:47:53,833 L-ai înfruntat pe cinste. 1932 01:47:57,125 --> 01:47:58,291 Spune-mi ceva. 1933 01:47:59,375 --> 01:48:01,078 Știai că ceva o să meargă prost 1934 01:48:01,083 --> 01:48:05,833 sau umbli mereu cu cuțite și praf de chili la tine? 1935 01:48:06,833 --> 01:48:09,666 Păi... le-am ascuns pentru tine. 1936 01:48:11,000 --> 01:48:11,911 Pentru mine? 1937 01:48:11,916 --> 01:48:14,536 Păi, am invitat un străin în casă. 1938 01:48:14,541 --> 01:48:17,207 Și dacă erai un tip rău? 1939 01:48:20,666 --> 01:48:21,666 Deci... 1940 01:48:23,458 --> 01:48:26,624 M-am dovedit a fi un tip de treabă, nu? 1941 01:48:27,916 --> 01:48:28,916 Da. 1942 01:48:30,750 --> 01:48:33,370 Da, ești un tip de treabă. 1943 01:48:33,375 --> 01:48:37,328 Și am învățat și eu o lecție despre ce e bine și ce e rău. 1944 01:48:37,333 --> 01:48:39,249 Scuze că te-am judecat. 1945 01:48:41,000 --> 01:48:45,000 Azi am înțeles că nicio țară nu e bună sau rea. 1946 01:48:46,583 --> 01:48:49,083 Ci oamenii sunt buni sau răi. 1947 01:48:52,500 --> 01:48:55,786 E greșit să judeci o carte după copertă, 1948 01:48:55,791 --> 01:48:57,791 oricât de luxoasă ar părea. 1949 01:49:01,791 --> 01:49:05,707 E greșit să urăști pe cineva fără să-l cunoști. 1950 01:49:07,125 --> 01:49:11,375 Au dreptate doar cei care cred în pace, nu în război. 1951 01:49:13,833 --> 01:49:16,999 Și cei care cred în iubire, nu în ură. 1952 01:49:21,291 --> 01:49:22,291 Și... 1953 01:49:22,958 --> 01:49:24,624 crezi într-un sărut? 1954 01:49:27,583 --> 01:49:28,583 Da. 1955 01:49:31,625 --> 01:49:32,625 Dar... 1956 01:49:35,166 --> 01:49:38,828 primul tău sărut trebuie să fie foarte special. 1957 01:49:38,833 --> 01:49:40,916 Și o să ți-l amintești mereu. 1958 01:49:41,333 --> 01:49:42,583 - Și... - Știu! 1959 01:49:43,166 --> 01:49:46,832 Și trebuie să se întâmple cu cineva special. 1960 01:50:00,125 --> 01:50:01,125 La naiba! 1961 01:50:01,500 --> 01:50:02,870 S-au întors ai mei? 1962 01:50:02,875 --> 01:50:05,870 Sunt sigură că acei nenorociți i-au sunat! 1963 01:50:05,875 --> 01:50:08,411 Teroristul ăla stupid mi-a spart și telefonul. 1964 01:50:08,416 --> 01:50:10,536 Ce mi-a trebuit să te chem aici? 1965 01:50:10,541 --> 01:50:13,828 Numai probleme am de când ai apărut tu aici. 1966 01:50:13,833 --> 01:50:16,916 Ce te holbezi așa la mine? Ieși afară! 1967 01:50:27,583 --> 01:50:30,745 Și așa se termină prima mea aventură de-o noapte. 1968 01:50:30,750 --> 01:50:33,666 Dar mai am multe de povestit. 1969 01:50:33,750 --> 01:50:36,286 Așa că puneți-vă centurile. 1970 01:50:36,291 --> 01:50:40,786 Următoarea poveste a lui Indoo e gata să decoleze. 1971 01:50:40,791 --> 01:50:42,707 Să-i dăm bătaie! 1972 01:51:00,400 --> 01:51:04,895 ♪ Nu plâng din orice prostie, ♪ ♪ nu-i stilul meu, se știe. ♪ 1973 01:51:04,900 --> 01:51:08,995 ♪ Eram la shopping, iubire, ♪ ♪ spărgeam banii-n neștire. ♪ 1974 01:51:14,200 --> 01:51:18,195 ♪ Nu plâng din orice prostie, ♪ ♪ nu-i stilul meu, se știe. ♪ 1975 01:51:18,200 --> 01:51:23,195 ♪ Eram la shopping, iubire, ♪ ♪ spărgeam banii-n neștire. ♪ 1976 01:51:23,200 --> 01:51:27,195 ♪ Și când a bubuit beat-ul, ♪ ♪ iubita ta a dansat... ♪ 1977 01:51:27,200 --> 01:51:29,195 ♪ Și tocul s-a rupt! ♪ 1978 01:51:29,200 --> 01:51:31,195 ♪ Și tocul s-a rupt! ♪ 1979 01:51:31,200 --> 01:51:33,195 ♪ Și tocul s-a rupt! ♪ 1980 01:51:33,200 --> 01:51:36,200 ♪ Și tocul s-a rupt! ♪ 1981 01:51:45,800 --> 01:51:50,195 ♪ Asta faci de când ai venit ♪ ♪ din provincie-n capitală. ♪ 1982 01:51:50,200 --> 01:51:54,195 ♪ Ori ești în club, ori la mall, ♪ ♪ nu te mai pot scoate-afară. ♪ 1983 01:51:54,200 --> 01:51:59,195 ♪ Ai Instagram de vedetă ♪ ♪ și un stil de milioane. ♪ 1984 01:51:59,200 --> 01:52:04,195 ♪ Iubire, tu ești pe relax, ♪ ♪ iar celelalte crapă de ciudă. ♪ 1985 01:52:04,200 --> 01:52:08,195 ♪ Toate celelalte fete ♪ ♪ s-au ofticat pe tine rău. ♪ 1986 01:52:08,200 --> 01:52:13,195 ♪ Te cerți cu DJ-ul până ♪ ♪ îți pune șlagărul tău. ♪ 1987 01:52:13,200 --> 01:52:17,195 ♪ Dar las-o mai moale, fato, ♪ ♪ nu mă scoate din sărite! ♪ 1988 01:52:17,200 --> 01:52:19,195 ♪ Și tocul s-a rupt! ♪ 1989 01:52:19,200 --> 01:52:21,195 ♪ Și tocul s-a rupt! ♪ 1990 01:52:21,200 --> 01:52:23,195 ♪ Și tocul s-a rupt! ♪ 1991 01:52:23,200 --> 01:52:26,200 ♪ Și tocul s-a rupt! ♪ 1992 01:52:36,200 --> 01:52:40,195 ♪ Doar promisiuni deșarte, ♪ ♪ ăsta-i obiceiul tău. ♪ 1993 01:52:40,200 --> 01:52:45,195 ♪ Cumpără-mi o brățară, ♪ ♪ iubita ta e la greu! ♪ 1994 01:52:45,200 --> 01:52:49,195 ♪ Ziceai că mă faci regina ta ♪ ♪ dacă îți spun un singur „da”. ♪ 1995 01:52:49,200 --> 01:52:54,195 ♪ Și că o să fugi cu mine, ♪ ♪ mă vei lua din casa mea. ♪ 1996 01:52:54,200 --> 01:52:59,366 ♪ Acum du-te și ia-mi pantofii ♪ ♪ ăia cu talpa roșie! ♪ 1997 01:53:00,200 --> 01:53:02,195 ♪ Și tocul s-a rupt! ♪ 1998 01:53:02,200 --> 01:53:04,195 ♪ Și tocul s-a rupt! ♪ 1999 01:53:04,200 --> 01:53:06,195 ♪ Și tocul s-a rupt! ♪ 2000 01:53:06,200 --> 01:53:09,200 ♪ Și tocul s-a rupt! ♪ 2001 01:53:09,924 --> 01:53:17,924 Traducerea şi adaptarea: Angelitto 2001 01:53:18,305 --> 01:54:18,448 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm