1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:49,820 --> 00:00:51,220 Jeg henter öl. 3 00:01:07,940 --> 00:01:10,340 Hvad vil du nu igen? 4 00:01:25,980 --> 00:01:27,860 Godmorgen. - Godmorgen. 5 00:01:32,740 --> 00:01:35,300 Vi tager over her indtil videre. - Tak skal du have. 6 00:01:35,660 --> 00:01:37,020 Hej. 7 00:01:37,620 --> 00:01:39,340 Politiinspektör Malletzke. 8 00:01:40,060 --> 00:01:43,980 Du fandt den döde. Er det en af dine venner? 9 00:01:45,340 --> 00:01:48,540 Og du hentede ham op af vandet. 10 00:01:48,780 --> 00:01:50,140 Alle sammen. 11 00:01:53,500 --> 00:01:55,660 Jeg er lige straks tilbage. 12 00:01:58,980 --> 00:02:03,740 Han har ikke väret död länge, döds- stivheden er ikke indtrüdt endnu. 13 00:02:05,300 --> 00:02:09,260 Man behöver ikke at kunne svömme her. Vandet gür höjst til knäene. 14 00:02:09,500 --> 00:02:10,940 Der, det kunne väre blod. 15 00:02:16,220 --> 00:02:18,940 Müske faldt han pü den. - Ja. 16 00:02:26,460 --> 00:02:27,660 Det er en oliepöl. 17 00:02:28,820 --> 00:02:32,580 Nogen har trüdt i den. - Og det har efterladt spor. 18 00:02:36,660 --> 00:02:38,300 Med andre ord, et mord. 19 00:02:39,660 --> 00:02:42,900 Fodsporene peger i det mindste ogsü mod en anden person. 20 00:02:43,140 --> 00:02:47,620 Kunne det det ikke väre, at en af de unge trüdte i oliepölen? 21 00:02:47,860 --> 00:02:49,860 Jeg har ikke fundet olierester. 22 00:02:50,140 --> 00:02:52,540 Teknisk afd. ser pü det engang til. 23 00:02:52,780 --> 00:02:53,700 Godmorgen Bernie. 24 00:02:53,940 --> 00:02:55,700 Börnene er ret udmattede. 25 00:02:55,940 --> 00:03:00,060 De husker, at de en time senere bemärkede, - 26 00:03:00,300 --> 00:03:03,340 - at deres ven ikke var vendt tilbage fra at hente öl. 27 00:03:03,660 --> 00:03:05,340 Jeg vil ikke sige "husker". 28 00:03:05,580 --> 00:03:08,980 En pige tog et billede, det var omkring 05:03, - 29 00:03:09,220 --> 00:03:12,740 - da Paul Hßbner forlod terrassen for at hente öl. 30 00:03:12,980 --> 00:03:17,580 Kl. 06:11 kom nödopkaldet, ikke? - Präcist. 31 00:03:18,460 --> 00:03:22,260 Altsü döde han i den time mellem kl. 5:00 og 6:00. 32 00:03:22,500 --> 00:03:25,220 Definitivt. - Hvad ved du ellers om drengen? 33 00:03:25,460 --> 00:03:28,020 Paul Hßbner boede her sammen med sin mor Katrin. 34 00:03:28,300 --> 00:03:30,660 Hun kommer ifölge de unges forklaring tilbage - 35 00:03:30,900 --> 00:03:32,820 - fra en tjenesterejse i dag. 36 00:03:33,060 --> 00:03:35,020 Hun burde snart väre her. - Ellers noget? 37 00:03:35,260 --> 00:03:38,220 Han var vel en god elev og en super kanoroer. 38 00:03:38,460 --> 00:03:40,980 Han tränede til et idrätsstipendium i Canada. 39 00:03:41,220 --> 00:03:44,060 Nede ved büdebroen er der spor. - Paul! 40 00:04:31,420 --> 00:04:35,020 Der blev rodet rundt i diverse skabe og skuffer i huset. 41 00:04:35,340 --> 00:04:38,180 Og, ved vi, om der er blevet stjület noget? 42 00:04:38,420 --> 00:04:43,340 Vi fandt flere tomme udstillingsglas i sovevärelset. 43 00:04:43,580 --> 00:04:46,140 Ifölge en af Katrin Hßbners medarbejdere - 44 00:04:46,380 --> 00:04:50,180 - befandt der sig ... hold op med det pjat. 45 00:04:50,420 --> 00:04:53,020 ... en meget värdifuld kompassamling i dem. 46 00:04:53,260 --> 00:04:54,500 Den er väk nu. 47 00:04:55,060 --> 00:04:57,460 Sü snart moren er i stand til at blive afhört, - 48 00:04:57,700 --> 00:05:00,060 - kan Hanna müske find ud af mere. 49 00:05:00,500 --> 00:05:04,780 Fandt teknisk afd. fingeraftryk? - Ikke endnu. 50 00:05:05,020 --> 00:05:09,260 Müske benyttede en af partygästerne sig af muligheden. 51 00:05:09,500 --> 00:05:10,900 Ja, det kan godt väre. 52 00:05:11,340 --> 00:05:15,540 Altsü, kompassene er blevet stjület fra huset. 53 00:05:16,260 --> 00:05:19,020 Paul Hßbners lig lü ved büdebroen. 54 00:05:19,380 --> 00:05:23,700 Og du mener, det ene har slet ikke noget med det andet at göre? 55 00:05:23,940 --> 00:05:28,380 Först mü vi finde ud af, om Hßbner er omkommet pga. skyld fra anden - 56 00:05:28,620 --> 00:05:31,300 - side eller om det müske alligevel var et uheld. 57 00:05:33,500 --> 00:05:35,900 Steffi Maibaum, Maibaum med A. 58 00:05:37,540 --> 00:05:41,220 Du hentede din chef i lufthavnen? - Ja. 59 00:05:42,060 --> 00:05:47,140 Mit fly havde en times forsinkelse, ellers var jeg kommet tidligere. 60 00:05:47,380 --> 00:05:51,580 Og sü ... - Du ville ikke kunne have gjort noget for Paul. 61 00:05:52,180 --> 00:05:54,060 Jo! Slet ikke väre taget afsted. 62 00:05:54,700 --> 00:05:58,020 Katrin, det er ikke din skyld. 63 00:05:58,500 --> 00:06:02,540 Paul var 16 og det er ikke förs- te gang, du var pü tjenesterejse. 64 00:06:03,100 --> 00:06:06,140 Müske har jeg ladet ham väre alene for ofte. 65 00:06:06,380 --> 00:06:09,620 Vidste du egentlig, at din sön holder fest? 66 00:06:12,780 --> 00:06:14,340 Jeg skal nok ordne det. 67 00:06:15,740 --> 00:06:16,980 Hi Jason. 68 00:06:17,220 --> 00:06:19,140 This is Steffi Maibaum here, yes. 69 00:06:19,380 --> 00:06:21,940 No, Katrin can't talk to you at the moment, 70 00:06:22,180 --> 00:06:24,300 but you can tell me what it's about. 71 00:06:25,180 --> 00:06:28,940 Hvad var spörgsmület? - Vidste du, at Paul holder fest? 72 00:06:29,180 --> 00:06:32,380 Men han havde helt sikkert fortalt mig det. 73 00:06:34,260 --> 00:06:39,220 Du kan med sikkerhed sige, at han faldt ned pü en skibsskrue? - Ja. 74 00:06:39,460 --> 00:06:44,340 Disse läsioner lader sig hen- före til et fald pü en skibspropel. 75 00:06:44,860 --> 00:06:47,140 Altsü skibsskruen. 76 00:06:47,380 --> 00:06:50,900 Laboratoriet har bekräftet, at der var blod fra ofret pü skruen - 77 00:06:51,140 --> 00:06:52,980 - og stofpartikler fra hans tröje. 78 00:06:53,220 --> 00:06:55,300 Hvad döde han helt präcist af? 79 00:06:55,540 --> 00:06:58,220 For at kunne sige det, skal jeg gennemföre flere undersögelser. 80 00:06:58,460 --> 00:07:03,620 Men jeg er sikker pü, at hans död er forürsaget af skyld fra anden side. 81 00:07:03,860 --> 00:07:05,940 Kan du se hämatomet ved i öregangen? 82 00:07:06,300 --> 00:07:10,620 Jeg har set pü det indre öre og konstateret en trommehinderuptur. 83 00:07:10,860 --> 00:07:13,540 Hans trommehinde er sprängt. - Korrekt. 84 00:07:13,780 --> 00:07:14,900 Hvordan er det sket? 85 00:07:16,060 --> 00:07:20,100 Jeg gür ud fra at, et stärkt trykudsving var ürsagen. 86 00:07:20,340 --> 00:07:23,660 Formentlig et slag med den flade hünd pü det venstre öre. 87 00:07:23,980 --> 00:07:27,020 Et slag pü öret, derfor det blü märke. - Südan her. 88 00:07:27,340 --> 00:07:28,500 Präcist. 89 00:07:43,660 --> 00:07:45,420 Tak. - Gerne. 90 00:07:47,940 --> 00:07:52,420 Udover kompassamlingen har du ingen andre värdigenstande i huset? 91 00:07:52,740 --> 00:07:54,740 Det er alt sammen i en bankboks. 92 00:07:54,980 --> 00:07:57,460 Hvorfor opbevarede du kompasserne her? 93 00:07:58,340 --> 00:08:00,540 Til minde om min mand. 94 00:08:00,820 --> 00:08:03,500 Stefan döde for tre ür siden af kräft. 95 00:08:05,220 --> 00:08:07,780 Han og Paul lignede hinanden meget. 96 00:08:11,180 --> 00:08:15,100 Jeg skulle have väre der mere for Paul efter Stefans död. 97 00:08:17,500 --> 00:08:19,740 Men han var sü ukompliceret. 98 00:08:19,980 --> 00:08:21,580 Han skjulte det sü godt. 99 00:08:22,660 --> 00:08:25,380 Og sü var der firmaet, det var nödt til at fortsätte. 100 00:08:25,620 --> 00:08:27,180 Dit firma? 101 00:08:27,460 --> 00:08:29,540 Katrin udvikler med Healthy Cities - 102 00:08:29,780 --> 00:08:32,620 - pleje- og vedligehol- delseslette grönne facader. 103 00:08:32,860 --> 00:08:35,820 Der er ogsü stor efterspörgsel ef- ter hendes mos-systemer i udlandet. 104 00:08:36,060 --> 00:08:40,780 Nu stür firmaet lige för en fusion med en industrigigant fra Canada. 105 00:08:41,060 --> 00:08:44,340 Hvad spiller det nu for en rolle uden Paul? 106 00:08:44,620 --> 00:08:47,340 Lagde du noget märke til noget usädvanligt ved Paul? 107 00:08:47,580 --> 00:08:49,220 Var han anderledes pü det seneste? 108 00:08:50,740 --> 00:08:52,060 Var der stridigheder? 109 00:08:53,020 --> 00:08:54,540 Paul var populär blandt alle. 110 00:08:55,900 --> 00:08:58,300 Hans venner kom ofte pü besög. 111 00:08:58,540 --> 00:09:01,340 Hans bedste ven Milan overnattede her konstant. 112 00:09:03,860 --> 00:09:06,860 Selvom, pü det seneste var Milan her snarere själdent. 113 00:09:07,340 --> 00:09:09,540 Kan du forklare hvorfor? 114 00:09:09,780 --> 00:09:12,780 Müske havde de stress pga. en pige. 115 00:09:13,020 --> 00:09:15,740 For drenge i den alder er det ikke usädvanligt. 116 00:09:15,980 --> 00:09:18,660 Jeg ved tydeligvis slet ikke noget om Paul. 117 00:09:22,740 --> 00:09:26,820 Informerer du kollegerne om tyve- riet, at Hßbner er omkommet pga. - 118 00:09:27,060 --> 00:09:30,820 - skyld fra anden side og at denne sag falder ind under vores ansvar? 119 00:09:31,100 --> 00:09:34,140 De vil väre taknemme- lige, sü underbemandede, som de er. 120 00:09:34,380 --> 00:09:35,620 Det tror jeg ogsü. 121 00:09:35,860 --> 00:09:38,780 Hvordan ser det ud med fodsporene pü büdebroen? 122 00:09:39,020 --> 00:09:42,060 Ifölge teknisk afd. var det klassiske sneakers. 123 00:09:42,300 --> 00:09:45,340 Desvärre er der kun delvise aftryk, men °n ting er sikkert, - 124 00:09:45,580 --> 00:09:49,300 - det drejer sig ikke om en mindre störrelse, men fra ca. 39. 125 00:09:49,540 --> 00:09:52,940 Det passer til halvdelen af befolkningen. - Mindst. 126 00:09:53,220 --> 00:09:56,100 Er du rar at ringe til naboerne? - Det skal jeg nok. 127 00:09:56,340 --> 00:10:00,100 Jeg sätter mig ogsü i forbindelse med pantelünere og auktionshuse. 128 00:10:00,340 --> 00:10:03,020 Jeg ringer til partygästerne. 129 00:10:03,460 --> 00:10:06,780 Apropos ringe til, hvad med drengens mobiltelefon? 130 00:10:07,020 --> 00:10:09,420 Den lü i vandet. - Teknikkerne er i gang med den. 131 00:10:09,660 --> 00:10:12,140 Hvordan ser det ud med forbindelsesdataene? 132 00:10:12,380 --> 00:10:13,380 Jeg har spurgt. 133 00:10:14,020 --> 00:10:18,180 Overvügningskameraer i omrüdet? - Er ogsü allerede sat i gang. 134 00:10:29,340 --> 00:10:30,420 Stop lige. 135 00:10:31,460 --> 00:10:33,140 Skal jeg stoppe? 136 00:10:35,420 --> 00:10:36,500 Spol lige tilbage. 137 00:10:40,260 --> 00:10:43,340 Ville du läse den person som en mand eller en kvinde? 138 00:10:43,620 --> 00:10:46,700 Det kan jeg ikke sige, kameraet er südan en billig tingest. 139 00:10:46,940 --> 00:10:49,500 Müske har det ikke noget med vores sag at göre? 140 00:10:49,740 --> 00:10:51,780 Vi kan ikke udelukke det. 141 00:10:52,060 --> 00:10:54,420 Personen kommer fra retningen af gerningsstedet - 142 00:10:54,660 --> 00:10:58,380 - og falder pü hjörnet tre ejendomme väk fra Hßbners ejendom. 143 00:10:58,660 --> 00:11:02,980 Hvad vil du sige med det? Personen havde travlt? - Ja. 144 00:11:04,580 --> 00:11:08,460 Det ville väre rart at kunne genkende noget af den nummerplade. 145 00:11:08,700 --> 00:11:09,980 Jeg sender det til teknisk afd. 146 00:11:10,220 --> 00:11:13,180 Müske kan de göre det mere tyde- ligt med en frame-by-frame-analyse. 147 00:11:13,420 --> 00:11:15,420 Der kan du se. 148 00:11:18,180 --> 00:11:21,580 Fahri, den portal, helt alvorligt? - Oh. 149 00:11:21,860 --> 00:11:25,220 Er der mulighed for at fremskynde behandlingen? 150 00:11:25,460 --> 00:11:27,620 Har du navnet pü en sagsbehandler? 151 00:11:27,900 --> 00:11:32,140 Ja, sü send det til mig. Mange tak, farvel. 152 00:11:33,980 --> 00:11:36,060 Du ser godt nok ödelagt ud. 153 00:11:36,340 --> 00:11:37,300 Jeg har lige talt i telefon - 154 00:11:37,580 --> 00:11:41,860 - i to timer med teenagere med tömmermänd og deres foräldre. 155 00:11:42,100 --> 00:11:44,180 Og fandt du ud af noget? 156 00:11:45,020 --> 00:11:48,460 Ofret havde übenbart et stort skänderi pü gerningsnatten - 157 00:11:48,700 --> 00:11:52,100 - med sin bedste ven Milan Jovanovic. 158 00:11:52,380 --> 00:11:54,860 Hvad drejede det sig om? - Det ved jeg ikke. 159 00:11:55,140 --> 00:11:56,900 Drengen er ikke til at fü fat i. 160 00:11:57,140 --> 00:12:00,060 Ifölge hans far er han til kanoträning. 161 00:12:00,340 --> 00:12:03,700 Af de andre partygäster kunne ingen hjälpe mig videre. 162 00:12:03,980 --> 00:12:06,180 Jeg tager lige straks hen til roklubben. 163 00:12:06,460 --> 00:12:08,860 Har du foräldrenes samtykke? - Det har jeg. 164 00:12:09,140 --> 00:12:13,020 Tag Max med. Drengen tränger til frisk luft. 165 00:12:30,340 --> 00:12:31,860 Undskyld? - Ja? 166 00:12:32,100 --> 00:12:34,300 Vi leder efter en Milan Jovanovic. - Milan? 167 00:12:35,260 --> 00:12:37,100 Han er derhenne. - Tak. 168 00:12:39,180 --> 00:12:40,580 Hvorfor död? 169 00:12:41,540 --> 00:12:43,260 Hvad er der sket? 170 00:12:43,540 --> 00:12:45,540 Det forsöger vi at finde ud af. 171 00:12:52,580 --> 00:12:56,100 Hvad, han faldt ned fra büdebroen? Han kan da svömme. 172 00:12:57,980 --> 00:13:01,460 Jeg tjekker det ikke. - Er du söd at lägge mobilen väk? 173 00:13:02,260 --> 00:13:03,540 Jeg forstür det ikke. 174 00:13:04,300 --> 00:13:06,900 Du var oppe at skändes med Paul. Hvad drejede det sig om? 175 00:13:07,140 --> 00:13:12,140 Snuppede han dig i at du gennem- rodede huset og stjal kompasserne? 176 00:13:12,420 --> 00:13:12,740 - Hvad? 177 00:13:12,980 --> 00:13:15,420 Blev han fars kompasser stjület? 178 00:13:15,700 --> 00:13:17,500 Har det noget med hans död at göre? 179 00:13:17,740 --> 00:13:19,700 Altsü ved du, hvad jeg taler om? 180 00:13:19,940 --> 00:13:22,460 Naturligvis. De tingester var vigtige for ham. 181 00:13:22,700 --> 00:13:27,020 Det var som en oversan- selig forbindelse til hans far. 182 00:13:27,500 --> 00:13:29,780 Paul savnede virkelig sin far. 183 00:13:30,020 --> 00:13:32,420 Men han havde ikke behövet at prale südan. 184 00:13:32,860 --> 00:13:35,580 Det var anstrengende. - Hvad mener du med det? 185 00:13:38,300 --> 00:13:43,020 Pü partyet gik han hele tiden rundt og viste dem til alle. 186 00:13:43,300 --> 00:13:45,340 Han pustede sig op igen. 187 00:13:47,700 --> 00:13:50,540 Derfor kom vi op at skändes. - Igen? 188 00:13:51,580 --> 00:13:54,820 Paul kunne väre et rövhul, nür han havde drukket. 189 00:13:55,060 --> 00:13:56,980 Drukket som super kanoroer? 190 00:13:57,220 --> 00:13:58,980 Det er ikke sket super ofte. 191 00:13:59,260 --> 00:14:02,180 Desuden skal der heller ikke meget til, för han er beruset. 192 00:14:02,420 --> 00:14:05,940 Jeg vil ikke have, at I für et dürligt billede af ham. 193 00:14:06,180 --> 00:14:07,140 Det für vi ikke. 194 00:14:07,380 --> 00:14:11,260 Pauls mor har forklaret, at du ikke längere var sü ofte hos ham. 195 00:14:11,500 --> 00:14:12,180 Hvorfor ikke? 196 00:14:13,540 --> 00:14:14,940 Meget at lave. 197 00:14:16,420 --> 00:14:18,460 Träning og skole og ... 198 00:14:19,100 --> 00:14:22,340 ... jeg hjälper af og til mine foräldre i butikken. 199 00:14:22,620 --> 00:14:26,420 Den har ikke kört sü godt siden corona. - Hvad er det for en butik? 200 00:14:26,660 --> 00:14:27,860 En skobutik. 201 00:14:28,140 --> 00:14:30,420 Og hvad har du hjulpet dem med? 202 00:14:30,700 --> 00:14:33,020 Hjalp du til med salget? - Rengöring. 203 00:14:33,300 --> 00:14:34,540 Rengöring. 204 00:14:36,860 --> 00:14:39,900 Tidligere var Paul og jeg sammen hver dag. 205 00:14:56,300 --> 00:14:58,580 Tak. Jeg har set nok. 206 00:15:07,900 --> 00:15:10,980 Gerningspersonen slog ofret - 207 00:15:11,260 --> 00:15:14,860 - pü öret med den flade hünd, Meget godt. 208 00:15:15,380 --> 00:15:18,020 Präcist südan reagerede ofret ogsü. 209 00:15:18,380 --> 00:15:23,540 Han veg tilbage og faldt ned pü skibsskruen. - Ja. 210 00:15:23,900 --> 00:15:26,020 Og sü faldt han i vandet. 211 00:15:27,300 --> 00:15:29,340 Men det er temmelig fladt der. 212 00:15:29,620 --> 00:15:32,860 Hvorfor steg han ikke bare op af vandet? 213 00:15:33,100 --> 00:15:34,780 Eller rübte efter hjälp? 214 00:15:35,620 --> 00:15:37,340 Var han for fuld? 215 00:15:37,620 --> 00:15:41,420 De 1,2 promille var bestemt ikke grunden til det. Han nüede det ikke. 216 00:15:41,700 --> 00:15:45,540 Den alvorlige skade förte til en hypovolämi. - En hvad? 217 00:15:45,780 --> 00:15:48,900 En hypovolämi er en mangel pü volumen i kredslöbet. 218 00:15:49,140 --> 00:15:52,060 Det betyder at den cirku- lerende blodmängde er reduceret. 219 00:15:52,300 --> 00:15:55,140 Det kan före til et hypovolämisk chok. 220 00:15:55,420 --> 00:15:56,540 Kan det siges mere forstüeligt? 221 00:15:58,980 --> 00:16:00,060 Kan du se det? 222 00:16:00,300 --> 00:16:01,980 Hvad ser vi der? 223 00:16:03,580 --> 00:16:06,500 En ruptur af milten. - Mhm. 224 00:16:09,780 --> 00:16:12,380 Som du netop har beskrevet sü anskueligt, - 225 00:16:12,620 --> 00:16:15,660 - faldt ofret bagläns ned pü skibsskruen. 226 00:16:15,900 --> 00:16:19,300 Sü vidt klart. - Han püdrog sig en miltruptur. 227 00:16:19,540 --> 00:16:22,940 Dvs., at milten og det omkringliggende väv blev skadet. 228 00:16:23,220 --> 00:16:25,860 Det förte til en blödning i bughulen. 229 00:16:26,140 --> 00:16:31,060 Pga. det store blodtab gik han i chok og det förte til et hjertestop? 230 00:16:31,300 --> 00:16:32,540 Lige präcist. 231 00:16:32,780 --> 00:16:36,460 Selvom ofret ogsü, hhv. ikke desto mindre havde vand i lungerne. 232 00:16:38,900 --> 00:16:41,460 Sü han döde altsü af indre forblödninger og ... 233 00:16:42,780 --> 00:16:44,980 ... druknede i knädybt vand. 234 00:16:45,900 --> 00:16:47,740 Südan kan man sige det. 235 00:16:50,620 --> 00:16:51,820 Tak. 236 00:16:58,140 --> 00:17:01,500 Pü mig virkede drengens sorg ägte. 237 00:17:01,940 --> 00:17:06,140 Selvom jeg ikke tror pü, at de rög i totterne pü hinanden - 238 00:17:06,380 --> 00:17:08,140 - pga. offerets pralerier. 239 00:17:08,380 --> 00:17:11,420 Jeg mener, de var bedste venner. 240 00:17:11,660 --> 00:17:15,500 Milan Jovanovic mü have väret vant til südanne udfald. 241 00:17:15,740 --> 00:17:17,020 Ja, det tror jeg ogsü. 242 00:17:19,460 --> 00:17:22,100 Der er sket noget andet mellem dem. 243 00:17:22,340 --> 00:17:24,260 Der er noget, han ikke fortäller os. 244 00:17:25,340 --> 00:17:28,180 Deres rokammerater forklarede, at de tränede - 245 00:17:28,460 --> 00:17:32,620 - til et idrätsstipendium i Canada. - Präcist. 246 00:17:33,620 --> 00:17:36,500 Vi mü tale med träneren engang til. 247 00:17:36,780 --> 00:17:40,620 Ja, lad os vende om. - Öh, näh. Först kaffe. 248 00:17:47,980 --> 00:17:51,220 Aha. Tak. Du har hjulpet os meget. 249 00:17:58,100 --> 00:18:00,940 Nü, Fahri, gör du nu din mobilskärm ren igen? 250 00:18:01,220 --> 00:18:03,020 Skal jeg forblive single for evigt? 251 00:18:03,300 --> 00:18:07,060 Det er ikke fordömmende ment, men pü den müde finder du aldrig dit match. 252 00:18:07,300 --> 00:18:08,860 Update om 15 min. 253 00:18:11,580 --> 00:18:14,060 Jeg har ogsü füet fat i Hßbners nabo. 254 00:18:14,340 --> 00:18:17,940 Han forklarede, at han lukkede sin hund ud lidt over fem - 255 00:18:18,220 --> 00:18:19,500 - og hörte Pauls stemme. 256 00:18:19,740 --> 00:18:22,100 Han sagde: Hvad vil du nu her igen? 257 00:18:22,380 --> 00:18:25,060 Det havde han i hvert forstüet. - Lidt over fem. 258 00:18:25,340 --> 00:18:28,500 Det passer med de unges forklaringer. - Netop. 259 00:18:28,780 --> 00:18:32,980 Kunne manden genkende nogen? - Det var en häk imellem. 260 00:18:39,500 --> 00:18:41,980 Hvad vil du nu her igen? 261 00:18:46,300 --> 00:18:49,180 Paul Hßbner mü have kendt personen. 262 00:18:49,420 --> 00:18:51,500 Ja, definitiv. - Definitiv. 263 00:18:53,460 --> 00:18:57,340 Sü lad os rekapitulere, hvad vi har. Hanna? 264 00:18:57,580 --> 00:19:02,580 Altsü, Paul Hßbner mü have kendt personen. 265 00:19:03,300 --> 00:19:07,940 Som formentlig gav ham en lussing i affekt. 266 00:19:08,220 --> 00:19:11,460 Derefter veg han forskräkket tilbage - 267 00:19:11,740 --> 00:19:14,820 - og faldt bagläns ned pü skibsskruen. 268 00:19:15,100 --> 00:19:17,180 Og faldt sü i vandet og döde. 269 00:19:17,420 --> 00:19:20,820 Hvad der er tragisk, for drengen ville nok stadig väre i live, - 270 00:19:21,060 --> 00:19:22,980 - hvis personen havde hjulpet ham op. 271 00:19:23,220 --> 00:19:26,380 Med mindre personen bevidst lod ham ligge - 272 00:19:26,700 --> 00:19:28,180 - i vandet og lod ham död. 273 00:19:28,460 --> 00:19:30,500 Max, hvad sagde träneren? 274 00:19:30,740 --> 00:19:34,020 Hun bekräftede det med idrätsstipendiet og forklarede, - 275 00:19:34,300 --> 00:19:38,380 - at Paul Hßbner havde vundet de sidste tre köb i en-mands kano. 276 00:19:38,620 --> 00:19:41,500 Hvilket betyder, at han havde füet stipendiet. 277 00:19:41,780 --> 00:19:44,100 Og Jovanovic ville stü tomhändet. - Eksakt. 278 00:19:44,340 --> 00:19:47,700 Her har vi grunden til striden. - Og et motiv. 279 00:19:47,940 --> 00:19:50,100 Vi mü tage os af ham engang til. 280 00:19:50,340 --> 00:19:53,780 Hvad der ikke gjorde det hele nemmere for Jovanovic, er, - 281 00:19:54,060 --> 00:19:56,980 - at Hßbner slet ikke havde haft brug for det stipendium. 282 00:19:57,220 --> 00:19:58,420 Hvad, ikke havde brug for? 283 00:19:58,700 --> 00:20:01,500 Träneren fortalte, at Pauls mor under - 284 00:20:01,740 --> 00:20:04,660 - alle omständig- heder havde betalt for colleget. 285 00:20:04,940 --> 00:20:06,380 Det siger träneren. - Ja. 286 00:20:06,620 --> 00:20:09,660 Sü vil jeg gerne höre, hvad Katrin Hßbner siger til det. 287 00:20:09,900 --> 00:20:12,540 Sü spörger vi hende om det. - Hvad har vi ellers? 288 00:20:12,780 --> 00:20:16,740 Kollegerne har imidlertid indsamlet alle partygästernes sko. 289 00:20:16,980 --> 00:20:19,300 Laboratoriet er i gang med de förste. 290 00:20:19,580 --> 00:20:23,340 De har dog ikke kunnet finde spor efter motorolie - 291 00:20:23,580 --> 00:20:25,180 - pü Milan Jovanovic' sko. 292 00:20:25,420 --> 00:20:29,220 Gerningspersonen kan ogsü have ladet skoene forsvinde. 293 00:20:29,500 --> 00:20:32,020 Men laboratoriet skal alligevel fortsätte. 294 00:20:32,260 --> 00:20:34,660 Har vi resultater fra overvügningskameraerne? 295 00:20:34,900 --> 00:20:38,140 Nej. Videoerne er af for dürlig kvalitet. 296 00:20:42,100 --> 00:20:45,780 Max, tjek lige de lokale udlejningsfirmaer. 297 00:20:46,020 --> 00:20:49,300 Müske har nogen lejet en scooter pü gerningstidspunktet. 298 00:20:49,540 --> 00:20:52,420 Og vi er heldige og har et hit. - Det skal jeg nok. 299 00:20:52,700 --> 00:20:53,900 Ah. 300 00:20:54,140 --> 00:20:57,980 Vi har et hit i databasen med fingeraftryk. 301 00:20:58,260 --> 00:21:00,700 Axel Pohl, 18 ür gammel. 302 00:21:04,260 --> 00:21:09,380 Havde du tabt noget, da du gennem- rodede skufferne i sovevärelset? 303 00:21:09,660 --> 00:21:11,700 Hvad? - Dine fingeraftryk er pü den. 304 00:21:12,500 --> 00:21:16,460 Du stjal värdifulde kompasser. - Jeg har ikke stjület noget. 305 00:21:16,700 --> 00:21:18,060 I vil hänge mig op pü noget, - 306 00:21:18,340 --> 00:21:21,220 - fordi jeg er tidligere straffet pga. den bagatel. 307 00:21:21,500 --> 00:21:24,300 Den bagatel kalder man butikstyveri. 308 00:21:24,540 --> 00:21:26,900 Produkter til en värdi af flere tusinde euro. 309 00:21:27,140 --> 00:21:30,140 Dit fyrtöj lü i Paul Hßbners mors sovevärelse. 310 00:21:31,660 --> 00:21:32,980 Og hvad sü? 311 00:21:33,220 --> 00:21:34,740 Jeg er ofte hos Paul. 312 00:21:35,020 --> 00:21:37,700 Müske har jeg lade det ligge mens vi gamede. 313 00:21:37,940 --> 00:21:39,420 I hans mors sovevärelse. 314 00:21:39,660 --> 00:21:42,380 Det gör man bare südan. Og det tillad hun ogsü. 315 00:21:42,620 --> 00:21:45,860 Ja, hun tillod alt. Paul var hendes kronprins. 316 00:21:46,100 --> 00:21:48,580 Hvornür og hvordan forlod du partyet? 317 00:21:50,380 --> 00:21:54,420 Omkring kl. fire, pü cykel. - Kan det have väret en time senere? 318 00:21:56,820 --> 00:22:00,660 Nä, en time senere var jeg i seng. - Er der vidner pü det? 319 00:22:00,900 --> 00:22:02,180 Dine foräldre? 320 00:22:02,460 --> 00:22:04,740 De bor under taget, jeg bor i kälderen. 321 00:22:05,020 --> 00:22:08,340 I kälderen? - De gamle kalder det aftägtsbolig. 322 00:22:09,180 --> 00:22:12,020 Sig til dem, at man kalder det souterrain. 323 00:22:26,700 --> 00:22:30,820 Nu da Paul er död, für du stipendiet. 324 00:22:31,100 --> 00:22:34,300 Det vil jeg skide pü. Min bedste ven er död. 325 00:22:36,300 --> 00:22:39,420 Var han det virkelig stadig din bedste ven? 326 00:22:40,300 --> 00:22:42,900 Selvfölgelig, hvad er det overhovedet for et spörgsmül? 327 00:22:43,180 --> 00:22:45,260 I den senere tid gik det bedre for ham end - 328 00:22:45,540 --> 00:22:47,900 - for dig under konkurrencerne. 329 00:22:48,180 --> 00:22:51,580 Han har ikke de samme problemer som mig. - Hvilke problemer? 330 00:22:51,820 --> 00:22:55,940 Jeg har kämpet med mit korsbünd i en evighed. 331 00:22:56,220 --> 00:22:59,580 Derfor lü Paul forrest. - Det var sikkert frustrerende. 332 00:23:00,100 --> 00:23:01,340 Ja, selvfölgelig. 333 00:23:01,860 --> 00:23:04,180 Var det grunden til jeres skänderi? 334 00:23:04,460 --> 00:23:09,900 Pralede han med sine sejre og du ville give ham en lektion? - Nej. 335 00:23:10,180 --> 00:23:14,060 Eller kom du pü den id°, da han lü i vandet? 336 00:23:14,300 --> 00:23:18,100 Jeg har ikke gjort Paul noget. Han var min bedste ven. 337 00:23:18,700 --> 00:23:21,580 Ogsü selvom det er omvendt müske var ikke tilfäldet. 338 00:23:21,860 --> 00:23:23,860 Var du ikke sü vigtig for ham? 339 00:23:26,100 --> 00:23:29,380 Hr. Jovanovic, vi efterforsker i en drabsforbrydelse. 340 00:23:29,660 --> 00:23:33,740 Du mü fortälle os sandheden, ellers gör du dig selv mistänkelig. 341 00:23:34,020 --> 00:23:36,740 Hvad skete der den nat? - Ja, okay. 342 00:23:38,860 --> 00:23:41,300 Vi skändtes om konkurrencen. 343 00:23:41,540 --> 00:23:45,100 Jeg spurgte ham, om han kunne lade mig vinde. 344 00:23:46,140 --> 00:23:50,500 Sü jeg fik stipendiet og vi sammen kunne tage til Vancouver. 345 00:23:50,780 --> 00:23:52,820 Og det ville han ikke indse? 346 00:23:55,340 --> 00:23:57,860 Han ville under alle omständig- heder have füet den collegeplads. 347 00:23:58,140 --> 00:24:00,660 Hans mor havde betalt den for ham. 348 00:24:00,900 --> 00:24:03,460 Südanne stipendier er for folk som mig. 349 00:24:03,700 --> 00:24:06,900 Mine foräldre ville ikke have haft rüd til en südan en collegeplads. 350 00:24:07,140 --> 00:24:08,900 Hvad sagde han til dit forslag? 351 00:24:13,100 --> 00:24:16,260 Han ville ikke stü som en loser pga. mig. 352 00:24:17,540 --> 00:24:19,020 Det sagde han. 353 00:24:23,060 --> 00:24:26,340 Sü gik jeg hjem. Og jeg blev der. 354 00:24:26,580 --> 00:24:28,740 Kan nogen bevidne det? - Ingen anelse. 355 00:24:29,020 --> 00:24:32,940 Dine foräldre müske? - Mine foräldre var selv til fest. 356 00:24:33,180 --> 00:24:35,140 De kom först tilbage i dag. 357 00:24:36,100 --> 00:24:38,420 Hvordan kom du hjem? 358 00:24:38,700 --> 00:24:43,340 Jeg havde lünt en el-scooter. - Fra hvilken udlejning? 359 00:24:50,660 --> 00:24:53,180 Den har du först lige bragt tilbage. 360 00:24:53,460 --> 00:24:56,900 Ja, for jeg ... jeg körte först til träning. 361 00:24:58,420 --> 00:25:01,900 Styrtede du med scooteren den nat? - Nej. 362 00:25:02,980 --> 00:25:04,460 Er det dig? 363 00:25:05,060 --> 00:25:09,340 Du stöder fra med din höjre fod for at beskytte dit venstre knä. 364 00:25:09,620 --> 00:25:13,460 Det er ikke mig, jeg körer aldrig den sträkning. - Men? 365 00:25:14,860 --> 00:25:16,060 Waldallee. 366 00:25:16,340 --> 00:25:18,980 Den er bedre belyst. - Ah, virkelig? 367 00:25:19,500 --> 00:25:23,500 Ikke desto trods vil vi tjekke scooteren for tegn pü et styrt. 368 00:25:23,780 --> 00:25:25,940 Du kan gü nu, hr. Jovanovic, - 369 00:25:26,220 --> 00:25:28,940 - men hold dig venligst til vores rüdighed. 370 00:25:35,340 --> 00:25:38,700 Ja, okay. Tak, hr. Pohl. I lige müde, ja. Ciao. 371 00:25:39,180 --> 00:25:41,060 Alex Pohls far? 372 00:25:41,340 --> 00:25:44,580 Han püstür at have hört noget henimod klokken halv fem. 373 00:25:44,860 --> 00:25:48,020 Og tror, at det var hans sön. - Selvfölgelig tror hen det. 374 00:25:48,260 --> 00:25:50,500 Men et alibi ser anderledes ud. - Mhm. 375 00:25:56,340 --> 00:26:00,500 "Hvorfor tror du ikke, du har fundet den rette person endnu? 376 00:26:00,780 --> 00:26:03,700 A) du er for krävende i din partnersögning. 377 00:26:03,980 --> 00:26:05,780 B) du var ikke sü vidt endnu. 378 00:26:06,020 --> 00:26:08,580 Eller C) du havde ikke tid nok eller mulighed - 379 00:26:08,820 --> 00:26:10,820 - for at skabe kontakter." 380 00:26:12,020 --> 00:26:13,660 Han vil gerne, men han er bange. 381 00:26:15,500 --> 00:26:18,300 Hvorfor har du ikke fundet den rigtige endnu? 382 00:26:18,540 --> 00:26:20,100 Valeria var den rigtige. 383 00:26:20,820 --> 00:26:24,580 Hvorfor har du ikke fundet den rigtige endnu? 384 00:26:24,820 --> 00:26:28,700 Altsü godt, for det förste er jeg for krävende. - Helt ärligt? 385 00:26:30,300 --> 00:26:34,300 Okay. "Hvis besked svare du pü först? 386 00:26:34,540 --> 00:26:39,420 A) pü din mors, B) pü din partners, C) pü din arbejds..." 387 00:26:39,700 --> 00:26:42,620 - Det er da klart, hvad de vil höre. 388 00:26:42,860 --> 00:26:46,140 Det er en selvtest, de vil ikke höre noget. 389 00:26:46,380 --> 00:26:48,780 Vi har kun brug for sandfärdige svar. 390 00:26:50,820 --> 00:26:52,260 Jeg vil hjälpe dig. 391 00:27:05,100 --> 00:27:07,460 70 moduler inden münedens udgang? 392 00:27:07,700 --> 00:27:10,980 Jeg vil diskutere det med Katrin og vender tilbage til dig, okay? 393 00:27:11,220 --> 00:27:12,900 Alt i orden, tak. Hej. 394 00:27:16,340 --> 00:27:17,340 Steffi. 395 00:27:19,180 --> 00:27:20,140 Katrin. 396 00:27:20,420 --> 00:27:23,180 Havde vi en aftale? - Nej, jeg ... 397 00:27:23,980 --> 00:27:27,140 Jeg ville bare se, hvordan du har det. 398 00:27:29,180 --> 00:27:31,780 Hvor vil du da hen? - Til stationen. 399 00:27:32,060 --> 00:27:33,860 Jeg mü vide, om der er noget nyt. 400 00:27:34,100 --> 00:27:38,020 Du burde ikke köre bil i din situation. 401 00:27:38,260 --> 00:27:41,860 Politiet skal nok giv besked, nür de har nyheder. 402 00:27:44,020 --> 00:27:45,900 Det kan du ikke forstü. 403 00:27:47,060 --> 00:27:50,260 Det drejer sig ikke om hvilke som helst nyheder. 404 00:27:50,580 --> 00:27:54,460 Det handler om min sön, som er död. 405 00:28:03,060 --> 00:28:04,540 Det er jeg ked af. 406 00:28:04,940 --> 00:28:06,460 Det er i orden. 407 00:28:12,020 --> 00:28:13,300 Ja? 408 00:28:14,300 --> 00:28:15,940 Er der noget nyt? 409 00:28:19,060 --> 00:28:20,180 Det er i orden. 410 00:28:21,020 --> 00:28:23,940 Politiet. - De har nogle spörgsmül. 411 00:28:24,460 --> 00:28:25,700 Okay. 412 00:28:27,060 --> 00:28:28,980 Du kan ogsü blive her. 413 00:28:42,300 --> 00:28:45,420 Om 40 minutter mödes jeg med sälgeren af kompasserne. 414 00:28:45,700 --> 00:28:49,340 Jeg har udgivet mig som interessent. - Meget godt. 415 00:28:49,580 --> 00:28:50,780 Held og lykke. 416 00:29:01,220 --> 00:29:04,260 Träneren sagde, at Paul lü langt foran. 417 00:29:04,540 --> 00:29:08,020 Ja, han ville virkelig gerne vinde dette stipendium. 418 00:29:08,740 --> 00:29:11,900 Hvis det ikke var lykkedes med stipendiet, - 419 00:29:12,180 --> 00:29:14,020 - ville du have betalt hans college? 420 00:29:14,260 --> 00:29:17,660 Ja, men som jeg sagde, ville han klare det uden mine penge. 421 00:29:17,900 --> 00:29:20,220 For Katrin ville det ikke have väret noget problem, - 422 00:29:20,500 --> 00:29:25,300 - at betale collegepengene, efter hun er startet igennem med firmaet. 423 00:29:25,540 --> 00:29:29,420 Katrin er en genial ingeniör. - Vi havde virkelig stort held. 424 00:29:29,700 --> 00:29:33,220 Derfor var jeg ogsü mere rund- hündet over for Paul pü det seneste. 425 00:29:33,460 --> 00:29:34,420 Pü hvilken müde? 426 00:29:34,660 --> 00:29:39,460 Jeg gav ham hans egne penge, sü han kan pröve sig frem. 427 00:29:39,700 --> 00:29:42,780 Pröve sig frem? - Investere en smule. 428 00:29:43,420 --> 00:29:46,780 Hvordan og hvor? - Pü nettet. 429 00:29:47,020 --> 00:29:48,980 Jeg oprettede en online-konto for ham. 430 00:29:49,220 --> 00:29:51,140 Vi har brug for kontooplysningerne. 431 00:29:51,420 --> 00:29:55,500 Og vi vil gerne se pü Pauls laptop. - Jeg henter den. 432 00:30:01,060 --> 00:30:05,300 Du er sikkert glad for at have südan en loyal medarbejder 433 00:30:05,580 --> 00:30:09,740 Uden Steffi var jeg ikke kommet sü langt med firmaet. 434 00:30:10,020 --> 00:30:11,260 För ... 435 00:30:13,540 --> 00:30:16,220 Jeg ville overdraget hende forretningsförelsen. 436 00:30:17,460 --> 00:30:20,660 Og sü ville jeg väre taget med Paul til Canada. 437 00:30:21,660 --> 00:30:23,060 Vancouver. 438 00:30:24,020 --> 00:30:25,380 Vancouver. 439 00:30:28,380 --> 00:30:32,340 I förste omgang, sü länge Paul gür pü college og sü ... 440 00:30:33,460 --> 00:30:35,140 ... müske for altid. 441 00:30:39,180 --> 00:30:40,900 Vär forsigtig, nür du stiger ud. 442 00:30:53,260 --> 00:30:56,180 Hvorfor stjal du fra din ven? 443 00:30:56,460 --> 00:30:58,020 Det var ikke noget personligt. 444 00:30:58,300 --> 00:31:01,820 Hans mor har penge nok, og Paul für alligevel, hvad han vil. 445 00:31:03,060 --> 00:31:04,900 Det gör ham da ikke ondt. 446 00:31:05,140 --> 00:31:07,780 Men det hele gik ikke sü easy, vel? 447 00:31:08,060 --> 00:31:11,500 Paul overraskede dig, da du ville stjäle kompasserne. 448 00:31:11,780 --> 00:31:12,740 Det gjorde han ikke. 449 00:31:13,020 --> 00:31:15,220 Truede han med at anmelde dig? 450 00:31:16,620 --> 00:31:19,740 Sü gik han ud pü büdebroen og du fulgte efter ham. 451 00:31:20,020 --> 00:31:23,260 Sü kom det til en ord- strid og du skubbede ham i vandet. 452 00:31:23,500 --> 00:31:24,580 Det er noget vrövl. 453 00:31:25,540 --> 00:31:27,220 Du hjalp ham ikke. 454 00:31:27,500 --> 00:31:30,340 Du lod ham ligge i vandet. - Jeg har ikke gjort noget. 455 00:31:30,620 --> 00:31:32,580 Du lod ham dö. - Nej. 456 00:31:32,820 --> 00:31:35,780 Jeg stjal kun de kompasser og stak af. 457 00:31:36,900 --> 00:31:38,860 Jeg har ikke set Paul siden. 458 00:31:45,900 --> 00:31:48,380 Hvorfor spörger du ikke Milan, den loser? 459 00:31:48,660 --> 00:31:50,740 Ham havde han stress med den aften. 460 00:31:50,980 --> 00:31:52,940 Det ved vi allerede. 461 00:31:57,260 --> 00:32:01,700 Eller den gamle, som han skäldte ud pü i telefonen. - Hvem mener du? 462 00:32:02,580 --> 00:32:03,820 Ingen anelse. 463 00:32:04,100 --> 00:32:08,540 Jeg hörte ham tale i telefon, da jeg var pü toilet. - Hvornür var det? 464 00:32:09,300 --> 00:32:13,860 Halv fire, kvart i fire? Kort för jeg sü ... 465 00:32:14,100 --> 00:32:16,660 Kort för du stjal kompasserne. 466 00:32:17,980 --> 00:32:19,340 Hvad sagde han präcist? 467 00:32:20,420 --> 00:32:23,820 Den dumme källing skulle holde sin käft eller südan noget. 468 00:32:24,060 --> 00:32:25,500 Sü lagde han pü. 469 00:32:27,060 --> 00:32:29,700 Hm. - Jeg vil gerne gü nu. 470 00:32:30,380 --> 00:32:34,380 Du melder dig venligst pü politi- stationen i morgen. - Hvad? 471 00:32:34,660 --> 00:32:38,420 Hvorfor. - Fordi du er mistänkt i en drabssag. 472 00:32:39,460 --> 00:32:42,860 Südan et kompas, der angiver retningen. 473 00:32:43,140 --> 00:32:45,460 Det kan du jo lige tänke over. 474 00:32:55,740 --> 00:33:00,780 Den scooter, Jovanovic benyttede pü gerningsnatten, kan ikke findes. 475 00:33:01,020 --> 00:33:02,140 Kan ikke findes? 476 00:33:02,380 --> 00:33:05,700 Udlejningsfirmaet siger, at den blev stjület fra det stüsted, - 477 00:33:05,980 --> 00:33:07,900 - hvor Jovanovic havde stillet den. 478 00:33:08,140 --> 00:33:12,220 De formoder, at "idioterne har smidt den ned i Spree." 479 00:33:12,500 --> 00:33:15,900 Det var lige det, vi manglede. - Jeg gür videre med sagen. 480 00:33:16,140 --> 00:33:17,780 Okay. - Värsgo. 481 00:33:18,060 --> 00:33:19,300 Er det ofrets? - Ja. 482 00:33:19,540 --> 00:33:21,020 Password? - Näh. 483 00:33:21,300 --> 00:33:24,740 Det var et retorisk spörgsmül. - Kan du lige se pü kontoen? 484 00:33:24,980 --> 00:33:27,780 Han har übenbart investeret större summer pü nettet. 485 00:33:28,020 --> 00:33:28,780 - Det skal jeg nok. 486 00:33:29,060 --> 00:33:30,940 Ah. 487 00:33:31,180 --> 00:33:34,500 Forbindelsesdataene fra Hßbners mobiltelefon er kommet. 488 00:33:34,740 --> 00:33:37,980 Og? - Han talte i telefon to gange pü gerningsnatten. 489 00:33:38,220 --> 00:33:43,060 Med hvem? - Med Steffi Maibaum. Förste gang kl. 20:08. 490 00:33:43,300 --> 00:33:48,140 Anden gang kl. 03:41. - Det har hun ikke sagt noget om. 491 00:33:48,380 --> 00:33:51,940 Det er ikke det eneste, hun har holdt skjult. 492 00:33:52,180 --> 00:33:55,780 Alex Pohl har i hvert fald lyttet til en ubehagelig samtale. 493 00:34:07,420 --> 00:34:09,380 Du behöver ikke göre det. 494 00:34:10,620 --> 00:34:12,620 Men det er slet ikke noget problem. 495 00:34:13,940 --> 00:34:15,100 Tak. 496 00:34:16,660 --> 00:34:19,180 Ogsü at du overnatter her, jeg ... 497 00:34:22,380 --> 00:34:24,820 Jeg kan ikke väre alene lige nu. 498 00:34:27,620 --> 00:34:29,020 Det er da klart. 499 00:34:34,020 --> 00:34:36,540 Kommissärerne burde snart väre her. 500 00:34:36,820 --> 00:34:39,940 Men de sagde ikke, hvad de vil med dig. 501 00:34:42,540 --> 00:34:44,820 Sandsynligvis noget med firmaet. 502 00:34:45,060 --> 00:34:46,940 De kunne de ogsü have spurgt mig om. 503 00:34:48,180 --> 00:34:50,740 Jeg skulle nok alligevel väre kört hen til dem. 504 00:34:51,380 --> 00:34:55,980 Men fru Kowollik sagde, at det er okay, hvis jeg bliver her, - 505 00:34:56,220 --> 00:34:59,220 - for de vil ogsü bringe kompasserne tilbage. 506 00:34:59,460 --> 00:35:00,740 Det er i orden. 507 00:35:07,940 --> 00:35:09,260 Jeg ... 508 00:35:11,460 --> 00:35:14,420 Jeg vil bare ikke have, at du ... 509 00:35:15,460 --> 00:35:17,020 ... bliver endnu mere tynget. 510 00:35:27,260 --> 00:35:30,340 Dräbte han ogsü Paul? - Det ved vi ikke endnu. 511 00:35:30,620 --> 00:35:34,060 Men han bliver draget til ansvar for tyveriet. 512 00:35:35,780 --> 00:35:38,420 Det bliver ikke Paul heller ikke levende af igen. 513 00:35:39,500 --> 00:35:42,580 Katrin, politiet gör jo kun sit arbejde. 514 00:35:44,780 --> 00:35:46,380 Er der ellers noget? 515 00:35:48,700 --> 00:35:50,420 Du kendte til festen. 516 00:35:56,220 --> 00:35:58,380 Du ringede til Paul den aften. 517 00:35:58,660 --> 00:36:01,100 Kun fordi jeg ville tale med ham om din hjemkomst. 518 00:36:01,380 --> 00:36:05,100 Jeg foreslog ham at overraske dig med morgenmad. 519 00:36:05,340 --> 00:36:08,500 Og sü hörte jeg stemmer og musik i baggrunden. 520 00:36:08,740 --> 00:36:11,260 Hvorfor ringede du senere til han igen? 521 00:36:12,500 --> 00:36:15,540 Jeg vügnede og var stadig bekymret. 522 00:36:15,820 --> 00:36:19,340 Jeg ville väre sikker pü, at alt er okay. 523 00:36:19,620 --> 00:36:23,540 Ogsü fordi Paul virkede stre- sset, da jeg ringede förste gang. 524 00:36:24,180 --> 00:36:25,500 Stresset? 525 00:36:26,220 --> 00:36:29,460 Ja. Sandsynligvis pga. Milan. 526 00:36:29,700 --> 00:36:33,780 Jeg hörte, at han sagde noget. - Nemlig hvad? 527 00:36:36,140 --> 00:36:38,540 "Skrub af, din Loser, vi plejede at väre venner." 528 00:36:38,780 --> 00:36:42,140 Hvorfor skulle Paul sige südan noget til Milan? - Der ved jeg ikke. 529 00:36:42,420 --> 00:36:45,020 Spurgte du ham? - Fru Hßbner, jeg beder dig. 530 00:36:45,300 --> 00:36:49,900 Jeg ville spörge ham, men sü rin- gede nogen til ham og han lagde pü. 531 00:36:50,180 --> 00:36:52,260 Jeg tänkte, det ordner sig nok. 532 00:36:52,500 --> 00:36:54,940 Det ordner sig nok? Min sön er död. 533 00:36:56,260 --> 00:36:58,420 Katrin ... - Ikke Katrin. 534 00:36:59,900 --> 00:37:03,460 Vidner har forklaret, at Paul var fuld den aften. 535 00:37:03,700 --> 00:37:06,420 De ville jeg have märket. - Ja, helt sikkert. 536 00:37:06,660 --> 00:37:08,340 Senest under det andet opkald. 537 00:37:08,620 --> 00:37:11,260 Han virkede helt normal. - Ah, helt normal? 538 00:37:11,500 --> 00:37:15,260 Er det normalt, at din chefs sön fornärmer dig midt om natten? 539 00:37:15,540 --> 00:37:17,980 "Hold din käft, din dumme källing." 540 00:37:18,580 --> 00:37:21,060 Du ved, at du gör dig selv mistänkelig, - 541 00:37:21,340 --> 00:37:23,260 - hvis du ikke fortäller os sandheden. 542 00:37:23,500 --> 00:37:24,940 Nej, det vil jeg ikke. 543 00:37:27,300 --> 00:37:28,740 Ja, det er korrekt. 544 00:37:29,020 --> 00:37:31,900 Under den anden telefonsamtale var han temmelig grov over for mig. 545 00:37:32,580 --> 00:37:33,900 Hvorfor? 546 00:37:36,820 --> 00:37:38,140 Han var bare fuld. 547 00:37:39,300 --> 00:37:42,060 Og irriteret fordi jeg ringede til ham igen. 548 00:37:42,340 --> 00:37:45,540 Som de unge nu engang er, hvis de föler sig kontrolleret. 549 00:37:45,820 --> 00:37:48,060 I princippet har han jo ogsü ret. 550 00:37:49,300 --> 00:37:52,140 Jeg skulle alligevel väre kört derhen igen. 551 00:37:52,420 --> 00:37:54,500 Men det gjorde du ikke. - Nej. 552 00:37:54,780 --> 00:37:57,860 For jeg tog det ikke sü alvorligt. 553 00:37:58,820 --> 00:38:02,340 Derfor fortalte jeg heller ikke jer og Katrin om det. 554 00:38:02,580 --> 00:38:05,140 Jeg ville simpel- then ikke have, at Katrin ... 555 00:38:06,820 --> 00:38:08,980 Forhübentlig tilgiver hun mig det. 556 00:38:13,340 --> 00:38:15,340 Chef? - Vi ses. 557 00:38:15,700 --> 00:38:17,300 Hej. - Det hele er väk. 558 00:38:17,540 --> 00:38:21,460 Alle de penge, hans mor havde sat pü hans konto. 559 00:38:21,740 --> 00:38:24,380 Det kan hurtigt ske med kryptoinvesteringer. 560 00:38:26,620 --> 00:38:27,940 Jeg forstür. 561 00:38:28,180 --> 00:38:31,700 Paul Hßbner var ikke den eneste, der havde lidt tab. 562 00:38:31,980 --> 00:38:33,700 Jeg sender det videre til Wolf. 563 00:38:36,460 --> 00:38:39,900 Du har lünt 5.000 euro af Paul Hßbner. 564 00:38:40,820 --> 00:38:43,060 Og sü eksisterer der stadig et chat-forlöb. 565 00:38:43,340 --> 00:38:47,580 "TORO er virkelig pü vej frem, og jeg vil tjene en masse penge." 566 00:38:47,860 --> 00:38:50,380 Lidt senere svarer du: 567 00:38:50,620 --> 00:38:53,780 "Jeg vil gerne väre med. Kan du lüne mig nogen?" 568 00:38:55,420 --> 00:38:59,620 Han sagde, det er 100 % sikkert. - Men det var det ikke. 569 00:38:59,860 --> 00:39:01,140 Tvärtimod. 570 00:39:02,940 --> 00:39:05,340 I satsede rigtig forkert, begge to. 571 00:39:05,580 --> 00:39:06,580 Og sü? 572 00:39:08,220 --> 00:39:10,380 Han ville have de 5.000 tilbage med det samme. 573 00:39:12,500 --> 00:39:16,020 Sü hans mor ikke tjekker, at han har mistet pengene 574 00:39:16,260 --> 00:39:18,860 Altsü handlede det om penge under skänderiet? 575 00:39:19,140 --> 00:39:22,340 Han satte dig pistolen for brystet og sagde, - 576 00:39:22,580 --> 00:39:25,260 - pengene tilbage, eller jeg siger det til dine foräldre. 577 00:39:25,500 --> 00:39:29,020 Jeg gjorde det jo for deres skyld, sü jeg kan komme med pü colleget, - 578 00:39:29,300 --> 00:39:31,820 - selvom jeg har klokket i det med stipendiet. 579 00:39:32,060 --> 00:39:33,460 Striden eskalerede. 580 00:39:33,700 --> 00:39:37,100 Du skubbede ham i vandet, og lod ham ligge i vandet, - 581 00:39:37,380 --> 00:39:40,300 - for pü den müde ville det löse dine problemer. 582 00:39:40,540 --> 00:39:41,540 Med °t slag. 583 00:39:41,780 --> 00:39:43,180 Du für Du für stipendiet, - 584 00:39:43,460 --> 00:39:46,420 - Og pengene behöver du heller ikke betale tilbage. 585 00:39:46,660 --> 00:39:47,900 Südan var det ikke. 586 00:39:48,180 --> 00:39:51,020 Du er under stärk mistanke for - 587 00:39:51,300 --> 00:39:55,500 - for uagtsom legemsbeska- digelse og undladt nödhjälp. 588 00:39:55,740 --> 00:39:57,100 Da du snart fylder 18, - 589 00:39:57,340 --> 00:40:00,740 - falder du ikke längere ind under ungdomsstrafferetten. 590 00:40:01,020 --> 00:40:03,420 Med mindre du afgiver forklaring nu. 591 00:40:03,700 --> 00:40:06,620 Lod du ham ligge i vandet, ja eller nej? 592 00:40:08,500 --> 00:40:11,220 Jeg vil have mine foräldre her, med det samme. 593 00:40:20,140 --> 00:40:22,660 Og, har han tilstüet? - Det har han ikke. 594 00:40:22,940 --> 00:40:25,380 Tror du, det var ham? - Det tror jeg ikke. 595 00:40:25,660 --> 00:40:28,220 Han har godt nok et motiv, men ikke nerverne. 596 00:40:28,460 --> 00:40:31,900 Hvis det havde väret ham, ville han have indrömmet det for länge siden. 597 00:40:32,180 --> 00:40:36,140 Jeg var hos teknisk afd. pü tilbage- vejen og hentede Paul Hßbners mobil. 598 00:40:36,380 --> 00:40:39,900 Tilsyneladende er han stadig i kanoholdets chatgruppe. 599 00:40:40,140 --> 00:40:42,140 Se, hvad jeg har fundet. 600 00:40:43,020 --> 00:40:46,460 Ah, Paul har en el-scooter. - Han har en el-scooter. 601 00:40:47,340 --> 00:40:49,900 Det er nok for mig, mange tak. Pü genhör. 602 00:40:52,540 --> 00:40:54,020 Og? 603 00:40:54,260 --> 00:40:57,980 Kunne I tale med Katrin Hßbner? - Scooteren tilhörer ikke Paul. 604 00:40:58,260 --> 00:41:00,100 Men? - Steffi Maibaum. 605 00:41:00,340 --> 00:41:02,300 Han har ofte lünt den af hende. 606 00:41:02,540 --> 00:41:05,740 Jeg har sörget for, at tinges- ten bliver sendt til laboratoriet. 607 00:41:06,620 --> 00:41:10,780 Steffi Maibaum ser ikke bare op til sin chef. 608 00:41:11,620 --> 00:41:14,420 Men? - Hun er forelsket i hende. - Aha? 609 00:41:15,620 --> 00:41:18,700 Hele hendes adfärd. Det var ikke bare beundring. 610 00:41:18,980 --> 00:41:22,380 Da vi konfronterede hende med, at hun er mistänkt, - 611 00:41:22,660 --> 00:41:25,580 - var hendes problem, at hun ikke mister Katrin Hßbner. 612 00:41:25,860 --> 00:41:30,060 Det kan du have ret i. - Jeg spiller det videre. - Gerne. 613 00:41:30,300 --> 00:41:34,140 Steffi Maibaum er den vigtigste Person i Katrin Hßbners firma. 614 00:41:34,420 --> 00:41:37,980 De er altid sammen, hun udvi- kler fölelser, forelsker sig og - 615 00:41:38,260 --> 00:41:40,380 - vil väre en del af deres familie. 616 00:41:40,660 --> 00:41:45,260 Men Katrin Hßbner og hendes sön har planer med Canada. 617 00:41:45,500 --> 00:41:48,180 Lige präcist. - Hvor hun ikke forekommer. 618 00:41:51,140 --> 00:41:55,260 Hvordan kom Paulus og Steffi ud af det med hinanden? - Godt. 619 00:41:56,540 --> 00:42:00,460 Vidste han, at hun fölte mere end venskab for dig? 620 00:42:00,700 --> 00:42:04,260 Jeg kan forestille mig, at han ikke bröd sig sü meget om det. 621 00:42:06,260 --> 00:42:09,980 Steffi er en medarbejder. En god veninde, og ikke andet. 622 00:42:11,100 --> 00:42:15,260 Hvornür fortalte du hende, at du vil du med Paul til Canada? 623 00:42:15,540 --> 00:42:16,740 Slet ikke endnu. 624 00:42:23,700 --> 00:42:25,820 Har Steffi noget med det at göre? 625 00:42:50,820 --> 00:42:52,060 Fru Maibaum. 626 00:42:53,940 --> 00:42:58,900 Pü trinbrättet pü din el-scooter er der fundet motorolie. 627 00:43:02,100 --> 00:43:05,180 Jeg forstür ikke. - Jeg kan forklare dig det. 628 00:43:05,460 --> 00:43:10,540 Den nat, da du skubbede Paul ned büdebroen, trüdte du i en oliepöl. 629 00:43:10,820 --> 00:43:12,620 Det bemärkede du slet ikke, vel? 630 00:43:12,860 --> 00:43:17,620 Netop den motorolie er nu blevet püvist pü din el-scooter. 631 00:43:21,820 --> 00:43:26,620 Efter telefonsamtalen med Paul körte du hen til ham, korrekt? 632 00:43:28,300 --> 00:43:29,620 Da fortalte han dig, - 633 00:43:29,860 --> 00:43:33,380 - at han ville tage til Canada sammen med sin mor, uden dig. 634 00:43:34,900 --> 00:43:37,180 Det gjorde temmelig ondt, ikke? 635 00:43:37,420 --> 00:43:40,500 Efter alt hvad du har gjort for Katrin Hßbner. 636 00:43:43,340 --> 00:43:44,940 Fru Maibaum, vi ved, - 637 00:43:45,220 --> 00:43:48,620 - at du ikke havde til hensigt at göre Paul forträd. 638 00:43:50,300 --> 00:43:53,700 Vär venlig at fortälle os, hvad der skete den nat. 639 00:44:00,260 --> 00:44:03,100 Jeg var bekymret efter telefonsamtalen. 640 00:44:05,980 --> 00:44:07,980 Derfor körte jeg derhen. 641 00:44:11,860 --> 00:44:16,860 Da jeg kom frem til ejendommen, var Paul netop ude pü büdebroen. 642 00:44:17,140 --> 00:44:18,580 Jeg fulgte efter ham. 643 00:44:18,860 --> 00:44:23,540 Hvad vil du nu her igen? - Ja, hvad tror du? Se til dig. 644 00:44:23,780 --> 00:44:24,980 Det er noget vrövl. 645 00:44:25,260 --> 00:44:29,780 Du er her kun for at indsmigre dig, for du er vild med min mor. 646 00:44:30,060 --> 00:44:32,420 Tror du ikke, jeg tjekker det, eller hvad? 647 00:44:37,100 --> 00:44:42,460 Og sü sagde han til mig, at Katrin og han ville tage til Vancouver. 648 00:44:44,460 --> 00:44:47,060 Paul har gjorde grin med mig. 649 00:44:47,660 --> 00:44:50,940 Jeg vidste slet ikke noget om det. Hvorfor mon? 650 00:44:51,220 --> 00:44:53,220 Du betyder ikke noget for hende. 651 00:44:53,500 --> 00:44:56,500 Du er kun et nyttedyr, som hun har brug for i firmaet. 652 00:45:11,180 --> 00:45:14,660 Han var sü perpleks, at han straks bakkede tilbage. 653 00:45:16,300 --> 00:45:18,100 Og faldt i vandet. 654 00:45:19,220 --> 00:45:22,180 Jeg sü ikke skibsskruen. 655 00:45:22,460 --> 00:45:25,980 Og vandet er da totalt fladt der. 656 00:45:27,180 --> 00:45:30,820 Sü sagde jeg bare til ham, at han skulle se at blive ädru, - 657 00:45:31,100 --> 00:45:32,700 - for Katrin ville snart komme hjem. 658 00:45:33,780 --> 00:45:36,540 Sü gik jeg ned fra büdebroen og körte väk 659 00:45:38,740 --> 00:45:40,980 Jeg var sü frygtelig oprört. 660 00:45:41,540 --> 00:45:44,740 Derfor styrtede jeg ogsü med scooteren. 661 00:45:46,900 --> 00:45:48,580 Mens Paul sü ... 662 00:46:03,660 --> 00:46:06,620 Sü. Hvor er Jasmin nu? 663 00:46:06,860 --> 00:46:09,420 Hun burde lige straks komme. - Jeg er der lige straks. 664 00:46:09,700 --> 00:46:11,780 Giv Max hans sodavand. - Ja, i orden. 665 00:46:12,020 --> 00:46:13,980 Vi har et potentielt match. 666 00:46:14,260 --> 00:46:17,260 Udslagsgivende var, at du kan lide at dyrke sport. 667 00:46:17,500 --> 00:46:23,340 Samme hobbyer förer i 93 % af til- fäldene til et varigt partnerskab. 668 00:46:23,580 --> 00:46:28,300 Susanne, 33, kitesurfer. - Oh, söd pige. 669 00:46:29,860 --> 00:46:33,180 Südan en kön en som dig finder da ogsü en, ikke? 670 00:46:33,420 --> 00:46:38,020 Ja, hun er da ikke ägte, vel? - Naturligvis er hun ägte. 671 00:46:38,260 --> 00:46:40,740 Desuden ser mange mennesker det pü en anden müde. 672 00:46:40,980 --> 00:46:45,780 33 % af befolkning var mindst °n gang aktiv pü en datingplatform. 673 00:46:46,060 --> 00:46:51,140 Det kan godt väre, lille ven. Men jer er mere for speed-dating. 674 00:46:52,620 --> 00:46:55,860 Hun er lokomo- tivförer, arbejder i skiftehold. 675 00:46:56,140 --> 00:46:58,740 Det öger ogsü jeres kompatibilitet? - Ja. 676 00:47:03,740 --> 00:47:05,980 Der kan du se, hvad sagde jeg? 677 00:47:06,220 --> 00:47:07,300 Speed-dating. 678 00:47:07,660 --> 00:47:09,620 ARD 2024 / Danske undertekster: (LM) 679 00:47:09,900 --> 00:47:10,740 . 680 00:47:11,305 --> 00:48:11,822 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org