1
00:00:02,160 --> 00:00:06,040
"Grava um programa", disseram eles.
"Vai ser divertido."
2
00:00:13,880 --> 00:00:17,320
Como é que veem alguma coisa com esta luz?
3
00:00:23,360 --> 00:00:30,080
{\an8}São 6h03. Vamos subir a montanha.
4
00:00:30,880 --> 00:00:32,560
{\an8}- Como dormiste?
- Mal.
5
00:00:32,640 --> 00:00:34,360
Eu também.
6
00:00:40,960 --> 00:00:44,000
Não está tão ventoso como eu pensava.
7
00:00:44,080 --> 00:00:47,440
Uma vez,
fui acampar com o meu pai em Joshua Tree
8
00:00:47,520 --> 00:00:52,200
e estava tanto vento
que a nossa tenda quase voou!
9
00:00:52,280 --> 00:00:54,560
Estava um frio de rachar.
10
00:00:54,640 --> 00:00:59,080
Senti-me como se o tivesse feito passar
a pior noite da vida dele.
11
00:00:59,160 --> 00:01:02,200
- Fiquei muito triste.
- Acampar com a filha.
12
00:01:04,840 --> 00:01:10,880
- O que distingue a montanha da colina?
- Boa pergunta.
13
00:01:11,760 --> 00:01:14,280
O que é a montanha que tens dentro de ti?
14
00:01:14,360 --> 00:01:17,600
É como diz a Miley Cyrus: "É a subida."
15
00:01:19,920 --> 00:01:26,120
- Tenho de fazer exercício.
- Esta manhã não tenho mobilidade na anca.
16
00:01:26,880 --> 00:01:31,640
Vamos sentar-nos no carro e pensar:
"Não consigo mexer as ancas."
17
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:40,480 --> 00:01:45,480
- Chegámos a tempo do nascer do sol.
- Bonnie, conseguimos!
19
00:01:45,560 --> 00:01:48,880
Sim! Este calor sabe tão bem!
20
00:01:55,360 --> 00:01:58,720
A viagem começou agora.
Estamos completamente ao ar livre.
21
00:01:58,800 --> 00:02:01,840
Agora, sim, é uma viagem.
Vamos tomar o pequeno-almoço?
22
00:02:01,920 --> 00:02:05,400
- Adorava tomar o pequeno-almoço.
- Vamos tomar.
23
00:02:05,480 --> 00:02:09,240
Esperemos que já esteja quente
quando voltarmos.
24
00:02:09,320 --> 00:02:11,200
- Talvez.
- Quem sabe.
25
00:02:16,320 --> 00:02:17,880
Olá, chamo-me Bonnie Wright.
26
00:02:17,960 --> 00:02:21,760
{\an8}Talvez me conheçam como Ginny Weasley
da saga Harry Potter.
27
00:02:21,840 --> 00:02:27,480
Preocupo-me muito com este lugar
a que chamamos casa: o planeta Terra.
28
00:02:27,560 --> 00:02:32,080
{\an8}Escrevi o meu livro, Go Gently,
para partilhar formas de o proteger.
29
00:02:33,040 --> 00:02:37,760
{\an8}Agora vou correr a Califórnia e o Oregon
com o meu amigo Wyn Wiley...
30
00:02:37,840 --> 00:02:38,960
A acampar de carro.
31
00:02:39,040 --> 00:02:42,160
{\an8}... também conhecido
como a drag queen Pattie Gonia.
32
00:02:42,240 --> 00:02:44,720
Dois muggles num mundo de feiticeiros.
33
00:02:44,800 --> 00:02:48,280
Vamos conhecer
pessoas inspiradoras e mágicas
34
00:02:48,360 --> 00:02:52,320
que trabalham arduamente para criar
um impacto positivo no seu ambiente.
35
00:02:52,400 --> 00:02:55,680
Ter um rio saudável aqui
tem impacto na nossa vida.
36
00:02:55,760 --> 00:02:59,000
Terminaremos a nossa viagem
com um megaencontro em Portland
37
00:02:59,080 --> 00:03:03,960
para todos os que conhecemos
e para partilhar tudo o que aprendemos.
38
00:03:04,040 --> 00:03:06,040
Não é incrível?
39
00:03:11,600 --> 00:03:13,280
Vamos!
40
00:03:13,360 --> 00:03:16,000
- É oficialmente uma viagem de carro.
- É.
41
00:03:16,080 --> 00:03:19,480
- O mundo é tão bonito!
- Incrível.
42
00:03:29,720 --> 00:03:32,840
A nossa primeira noite sob as estrelas
foi um sucesso.
43
00:03:32,920 --> 00:03:36,120
Neste episódio,
vamos a Big Sur e Morro Bay...
44
00:03:36,200 --> 00:03:38,320
- Vejam as lontrinhas.
- Meu Deus!
45
00:03:38,400 --> 00:03:44,720
... conhecer pessoas que trabalham
para proteger a sua belíssima costa.
46
00:03:53,360 --> 00:03:55,720
Hoje, vamos até Morro Bay
47
00:03:55,800 --> 00:04:00,440
conhecer
uma proposta de santuário marinho.
48
00:04:00,520 --> 00:04:03,120
É uma área bastante grande, o que é ótimo.
49
00:04:03,200 --> 00:04:05,960
Se protegermos
mais dos nossos espaços marinhos,
50
00:04:06,040 --> 00:04:09,320
poderemos ajudar o oceano a regenerar-se.
51
00:04:09,400 --> 00:04:14,720
Vamos reunir-nos com uma Chumash,
a líder, chamada Violet Sage Walker.
52
00:04:14,800 --> 00:04:19,160
Vamos conhecer a comunidade
e como trabalharam para este santuário.
53
00:04:19,240 --> 00:04:21,320
Mal posso esperar para aprender.
54
00:04:21,400 --> 00:04:25,160
À medida que nos vamos afastando
das grandes cidades e vilas,
55
00:04:25,240 --> 00:04:28,600
temos de ir garantindo
que o carro tem carga.
56
00:04:28,680 --> 00:04:31,200
Temos de encontrar
um sítio para o carregar.
57
00:04:31,280 --> 00:04:36,880
- Podemos parar numa vilazinha.
- O que mais adoro nas viagens de carro.
58
00:04:42,200 --> 00:04:48,320
Quando fazemos as malas,
acho que devemos fazê-lo com cuidado
59
00:04:48,400 --> 00:04:50,160
porque...
60
00:04:51,360 --> 00:04:56,920
Material de campismo limpo...
É uma estupidez. Não faço a mínima ideia.
61
00:04:58,040 --> 00:05:02,160
Gosto de arrumar bem as coisas
porque sou gay e gosto de ser organizado.
62
00:05:13,920 --> 00:05:15,600
- Adeus, parque.
- Adeusinho.
63
00:05:15,680 --> 00:05:18,480
- Foram ótimos para nós.
- Obrigada por esta noite.
64
00:05:18,560 --> 00:05:23,520
Agora que acampámos,
sintonizei com a paisagem e o ambiente.
65
00:05:23,600 --> 00:05:26,760
- É oficialmente uma viagem de carro.
- É mesmo.
66
00:05:30,680 --> 00:05:35,160
Falaste-me de uma melhor amiga de infância
chamada Bibsy.
67
00:05:35,240 --> 00:05:39,800
- Quantos anos tinhas quando acampaste?
- Tinha nove anos.
68
00:05:39,880 --> 00:05:43,800
Foi antes ou depois da saga Harry Potter?
69
00:05:43,880 --> 00:05:49,960
Foi antes de filmar
a minha única cena no primeiro filme,
70
00:05:50,040 --> 00:05:52,840
mas depois de saber
que tinha conseguido o papel.
71
00:05:52,920 --> 00:05:57,280
Alguns meses depois,
filmei a primeira cena.
72
00:05:57,360 --> 00:06:01,200
Então, no verão seguinte,
as coisas foram um pouco diferentes.
73
00:06:01,280 --> 00:06:04,760
- Sim, um pouco.
- O filme já tinha estreado nessa altura.
74
00:06:04,840 --> 00:06:09,560
Sim, o primeiro filme já tinha saído
quando fui acampar pela segunda vez.
75
00:06:14,560 --> 00:06:19,320
- Onde fica o ponto de carregamento?
- Vira à esquerda daqui a 600 metros.
76
00:06:19,400 --> 00:06:20,720
Este carro é grande.
77
00:06:24,040 --> 00:06:28,240
- Vamos carregar o bebé.
- Como se chama o carro?
78
00:06:28,320 --> 00:06:30,360
Tinhas um bom nome há pouco.
79
00:06:31,760 --> 00:06:34,160
O Bumblebee mexe-se.
80
00:06:35,520 --> 00:06:38,160
- Afastem-se!
- Afastem-se!
81
00:06:38,240 --> 00:06:40,440
Estamos a reanimar alguém.
82
00:06:40,520 --> 00:06:43,440
Nada mal. Já estamos nos 62 %.
83
00:06:43,520 --> 00:06:47,120
Vai demorar uns 20 minutos ou assim.
84
00:06:47,200 --> 00:06:49,120
Isso é ótimo.
85
00:06:58,040 --> 00:07:00,480
Viemos a Morro Bay conhecer a líder
86
00:07:00,560 --> 00:07:04,080
da tribo Chumash do Norte,
Violet Sage Walker,
87
00:07:04,160 --> 00:07:09,800
conhecer o trabalho inspirador
para a conservação dos oceanos.
88
00:07:09,880 --> 00:07:13,720
Seguindo o exemplo do pai,
Violet ambiciona conseguir que esta parte
89
00:07:13,800 --> 00:07:15,960
da Costa Central da Califórnia
90
00:07:16,040 --> 00:07:20,720
seja designada Santuário Marinho Nacional
do Património Chumash.
91
00:07:20,800 --> 00:07:24,560
Esta proposta é a primeira iniciativa
liderada por indígenas
92
00:07:24,640 --> 00:07:26,600
para um santuário marinho nacional.
93
00:07:28,280 --> 00:07:32,240
Olá. Prazer em conhecê-la.
94
00:07:33,280 --> 00:07:37,840
Olá. Prazer em conhecê-la.
No meio de uma ventania.
95
00:07:37,920 --> 00:07:40,440
- Chegámos.
- Obrigada por terem vindo.
96
00:07:40,520 --> 00:07:43,760
- Encontrámos o rochedo.
- Não há que enganar.
97
00:07:43,840 --> 00:07:47,320
É o único. Chamamos-lhe Lisamu'.
98
00:07:47,400 --> 00:07:49,720
{\an8}É a palavra chumash para Morro Rock.
99
00:07:49,800 --> 00:07:53,800
{\an8}"Aquele que está num lugar sagrado."
100
00:07:56,240 --> 00:08:00,120
Morro Rock está no centro da candidatura
101
00:08:00,200 --> 00:08:03,120
ao Santuário Marinho Nacional.
102
00:08:03,200 --> 00:08:09,120
A minha família protege a área e a terra
há várias gerações.
103
00:08:09,200 --> 00:08:12,600
Sou a terceira geração
de conservação dos oceanos.
104
00:08:14,200 --> 00:08:19,320
Começou em 1969 em Santa Bárbara,
com o derrame de petróleo da Unocal,
105
00:08:19,400 --> 00:08:22,160
na altura
o maior derrame de petróleo de sempre.
106
00:08:22,240 --> 00:08:24,720
Os Chumash ajudaram na limpeza.
107
00:08:24,800 --> 00:08:31,120
Também ajudaram a fundar
o movimento ambientalista moderno.
108
00:08:31,200 --> 00:08:35,720
- Foram essas pessoas que me treinaram.
- Este é um trabalho de várias gerações?
109
00:08:35,800 --> 00:08:39,640
Sim, e é algo que não podemos recusar.
Não temos opção.
110
00:08:39,720 --> 00:08:41,240
É um fardo pesado
111
00:08:41,320 --> 00:08:45,960
carregar a responsabilidade
de garantir que as nossas terras,
112
00:08:46,040 --> 00:08:50,440
o nosso oceano e os animais,
que não podem falar por si próprios,
113
00:08:50,520 --> 00:08:51,960
são protegidos.
114
00:08:52,040 --> 00:08:58,880
Fizemos pressão a favor do santuário,
como numa campanha tradicional,
115
00:08:58,960 --> 00:09:02,000
e o candidato é o oceano.
116
00:09:02,080 --> 00:09:05,480
Conseguimos 30 mil assinaturas
117
00:09:05,560 --> 00:09:10,080
e 99,9 % foram a favor da designação.
118
00:09:10,160 --> 00:09:12,640
- É muito.
- Então, não são só os Chumash.
119
00:09:12,720 --> 00:09:18,400
Muitas pessoas, a nível local e nacional,
querem proteger esta zona.
120
00:09:18,480 --> 00:09:22,560
E a saúde de um oceano
está ligada à de todos os outros.
121
00:09:22,640 --> 00:09:26,400
O mais emocionante em mostrar
como essa cogestão pode funcionar
122
00:09:26,480 --> 00:09:31,880
é que pessoas do mundo inteiro
podem aprender com isso e ver
123
00:09:31,960 --> 00:09:34,640
como é possível colaborar.
124
00:09:36,200 --> 00:09:38,840
Preocupa-me muito a saúde dos oceanos.
125
00:09:38,920 --> 00:09:42,240
Santuários marinhos e áreas protegidas
126
00:09:42,320 --> 00:09:47,920
são uma ótima forma de garantir
que não se causam mais danos às águas.
127
00:09:48,000 --> 00:09:49,320
O que significa isso
128
00:09:49,400 --> 00:09:52,760
para quem não sabe o que é
uma área marinha protegida?
129
00:09:52,840 --> 00:09:57,120
Há 37 concessões de petróleo aqui
que não estão a ser desenvolvidas.
130
00:09:57,200 --> 00:10:01,280
A designação de santuário marinho
proibiria isso para sempre.
131
00:10:01,360 --> 00:10:03,920
- Seria incrível.
- Sim, precisamos disso.
132
00:10:04,000 --> 00:10:08,320
Parece que ganhou muito embalo,
ultimamente.
133
00:10:08,400 --> 00:10:10,920
O trabalho que a Violet e os Chumash fazem
134
00:10:11,000 --> 00:10:17,960
está a tornar esta área segura
para toda a vida marinha e humana.
135
00:10:18,920 --> 00:10:22,040
Há cem anos,
destruíram a nossa terra sagrada,
136
00:10:22,120 --> 00:10:26,440
mas não tínhamos meios nem voz.
137
00:10:26,520 --> 00:10:31,360
Ao longo da história,
o nosso povo não tem sido ouvido.
138
00:10:33,960 --> 00:10:36,280
Como vê o futuro?
139
00:10:36,360 --> 00:10:41,320
Se conseguirmos pôr os povos indígenas
numa posição em que possam participar
140
00:10:41,400 --> 00:10:43,720
com conhecimentos ecológicos tradicionais
141
00:10:43,800 --> 00:10:46,920
e usar esses conhecimentos
para reparar os danos
142
00:10:47,000 --> 00:10:50,520
e recuperar os ecossistemas naturais
e a biodiversidade,
143
00:10:50,600 --> 00:10:55,720
veremos mudanças significativas
na forma como a terra é gerida.
144
00:10:56,640 --> 00:11:01,720
Temos plataformas petrolíferas a sul,
energia eólica a oeste,
145
00:11:01,800 --> 00:11:05,440
uma central nuclear desativada no meio.
146
00:11:05,520 --> 00:11:09,720
Portanto, há muita pressão
sobre esta pequena área costeira.
147
00:11:09,800 --> 00:11:11,480
E ela está desprotegida.
148
00:11:11,560 --> 00:11:13,720
Com o santuário protegido,
149
00:11:13,800 --> 00:11:17,800
podemos criar uma passagem segura
para todos estes animais.
150
00:11:19,400 --> 00:11:21,160
Vejam as lontrinhas.
151
00:11:21,240 --> 00:11:26,720
- Uma lontra! Meu Deus...
- Olha as patinhas.
152
00:11:26,800 --> 00:11:29,840
Qual é a sua mensagem
para as gerações mais jovens?
153
00:11:29,920 --> 00:11:36,880
Quando se fala com os povos indígenas,
somos poucos e precisamos de aliados.
154
00:11:36,960 --> 00:11:38,400
Precisamos de parceiros.
155
00:11:41,520 --> 00:11:44,720
É inspirador ouvir falar do trabalho
desenvolvido na baía
156
00:11:44,800 --> 00:11:48,080
para proteger os nossos oceanos
e criar um santuário.
157
00:11:48,160 --> 00:11:50,360
Violet e a tribo Chumash, do norte,
158
00:11:50,440 --> 00:11:53,080
são um exemplo perfeito
de como podemos promover
159
00:11:53,160 --> 00:11:56,040
a mudança que desejamos ver.
160
00:12:25,400 --> 00:12:27,160
Estou a falar com a Greenpeace.
161
00:12:27,240 --> 00:12:31,080
Vamos visitar o Centro de Ação em Oakland
daqui a uns dias.
162
00:12:31,160 --> 00:12:36,040
Vão ajudar-nos a fazer
uma faixa incrível para o evento
163
00:12:36,120 --> 00:12:40,880
a dizer "Go Gently: The Gathering",
para pendurarmos acima do palco.
164
00:12:40,960 --> 00:12:47,920
Vão ensinar-nos a fazer faixas,
como fazem nas plataformas petrolíferas.
165
00:12:52,440 --> 00:12:58,680
O Tim, que mostrou belissimamente
os diferentes azeites da quinta Ojai,
166
00:12:58,760 --> 00:13:00,880
também é músico.
167
00:13:00,960 --> 00:13:03,160
Ouvimos a música dele e é ótima.
168
00:13:03,240 --> 00:13:08,560
E precisamos de uma banda
ou de um elemento musical para o evento
169
00:13:08,640 --> 00:13:13,880
para animar as pessoas no final
e entre as palestras e os workshops.
170
00:13:13,960 --> 00:13:18,200
Precisamos de música
e, ao vivo, é sempre melhor.
171
00:13:19,640 --> 00:13:21,560
Olá, Tim, fala a Bonnie Wright.
172
00:13:21,640 --> 00:13:25,880
{\an8}Falámos um pouco depois das filmagens
sobre o nosso evento
173
00:13:25,960 --> 00:13:29,840
{\an8}e dissemos que estávamos à procura
de uma atuação musical maravilhosa.
174
00:13:29,920 --> 00:13:33,120
{\an8}Gostávamos de saber
se gostaria de fazer parte do evento.
175
00:13:33,200 --> 00:13:36,640
{\an8}Espero que lhe pareça bem.
Falamos em breve. Obrigada.
176
00:13:36,720 --> 00:13:40,040
{\an8}Vamos torcer para que esteja disponível.
177
00:13:52,200 --> 00:13:53,440
Onde estás?
178
00:14:00,360 --> 00:14:02,120
- Olá.
- Olá!
179
00:14:02,200 --> 00:14:04,960
- Estás ótima.
- Estás fabulosa.
180
00:14:05,040 --> 00:14:06,080
Tu também.
181
00:14:06,160 --> 00:14:09,720
- Preparada para comer bolo?
- Acho que estamos preparadíssimas.
182
00:14:09,800 --> 00:14:13,280
Acho que ambas parecemos preparadas.
É a minha vez de conduzir?
183
00:14:13,360 --> 00:14:17,320
- Não! Nem sei se vou caber.
- Acho que conseguimos fazer isto.
184
00:14:17,400 --> 00:14:21,440
Tenho de baixar o vidro e conduzir assim.
185
00:14:22,920 --> 00:14:28,840
- Meu Deus! Não!
- Experimenta pôr... Conseguiste.
186
00:14:30,520 --> 00:14:34,320
- Não consigo. Preciso de ajuda.
- Vou ajudar.
187
00:14:34,400 --> 00:14:37,120
- Bonnie ao resgate.
- Pronto.
188
00:14:37,200 --> 00:14:38,320
Meu Deus...
189
00:14:39,000 --> 00:14:42,120
Meu Deus.
Não vês por baixo da minha saia, pois não?
190
00:14:42,200 --> 00:14:46,160
- Esta viagenzinha está a ser o máximo.
- Vamos lá.
191
00:14:46,240 --> 00:14:48,240
Estamos a andar!
192
00:14:48,320 --> 00:14:51,000
- Estamos a ir.
- Estamos literalmente a ir.
193
00:14:51,080 --> 00:14:52,720
Bolo, aqui vamos nós.
194
00:14:52,800 --> 00:14:58,200
- Não batas no sinal.
- Vou garantir que não bato.
195
00:15:00,400 --> 00:15:05,000
Ouvi de muitas amigas drag queen
que o Madonna Inn é simplesmente incrível.
196
00:15:05,080 --> 00:15:08,280
Ouvi dizer que têm
o bolo mais delicioso de sempre.
197
00:15:08,360 --> 00:15:11,120
- Estou desejosa de provar.
- Mal posso esperar.
198
00:15:11,200 --> 00:15:14,680
Todas as viagens de carro
deviam ter um dia para fantasias.
199
00:15:14,760 --> 00:15:18,840
- Sim, e beber um chá com bolo.
- Um chá das cinco, à inglesa.
200
00:15:26,960 --> 00:15:30,000
- Diga "Direitos dos gays!"
- Direitos dos gays!
201
00:15:31,040 --> 00:15:33,600
- Vamos lá.
- Perfeito!
202
00:15:36,200 --> 00:15:39,240
{\an8}O Sr. Madonna achava
que o rosa ficava bem a todos.
203
00:15:39,320 --> 00:15:42,480
{\an8}- Achava que era uma cor que favorecia.
- Tinham razão.
204
00:15:42,560 --> 00:15:45,680
Uma vez, foi a um jantar,
viu alguém de cor-de-rosa
205
00:15:45,760 --> 00:15:48,600
e percebeu que era a cor a usar.
206
00:15:52,480 --> 00:15:57,480
Temos música seis noites por semana.
Grandes bandas e muita dança.
207
00:15:57,560 --> 00:15:59,760
Isto é incrível!
208
00:15:59,840 --> 00:16:02,000
Um, dois, três...
209
00:16:03,680 --> 00:16:07,600
Sinto que encontrámos
o nosso lugar no mundo, Bonnie.
210
00:16:09,800 --> 00:16:13,480
- Olha para estes sapatos.
- Meu Deus!
211
00:16:14,920 --> 00:16:17,520
Incrível! Que loja de presentes!
212
00:16:19,080 --> 00:16:22,520
Muitos brilhos e lantejoulas.
213
00:16:30,680 --> 00:16:34,360
- Caramba! Este lugar!
- É o sítio perfeito para comer bolo.
214
00:16:34,440 --> 00:16:36,440
Não acredito.
215
00:16:36,520 --> 00:16:42,480
Vamos começar com o famoso
cocktail de nuvem cor-de-rosa.
216
00:16:43,480 --> 00:16:44,800
- Saúde.
- Saúde.
217
00:16:44,880 --> 00:16:46,600
À Hogwarts dos gays.
218
00:16:46,680 --> 00:16:51,280
O próximo prato
é champanhe rosé e cenoura.
219
00:16:51,360 --> 00:16:54,480
Quem quer... um, dó, li, tá.
220
00:16:54,560 --> 00:16:57,320
- Depois trocamos.
- Muito obrigada.
221
00:16:57,400 --> 00:17:01,520
- Isto é uma obra de arte.
- É chocolate rosa com creme.
222
00:17:01,600 --> 00:17:06,800
O seu é de cenoura, creme de queijo
e cobertura de amêndoas laminadas.
223
00:17:06,880 --> 00:17:08,720
Estava uma delícia.
224
00:17:08,800 --> 00:17:12,000
- Comi tanto bolo!
- Tanto bolo!
225
00:17:14,040 --> 00:17:15,320
Que paragem divertida!
226
00:17:15,400 --> 00:17:18,640
Que bom que a Patty foi ao Madonna Inn!
227
00:17:18,720 --> 00:17:22,680
Estamos a caminho de Big Sur
e mal posso esperar.
228
00:17:24,800 --> 00:17:29,520
Tomei banho e sinto-me renovado.
229
00:17:29,600 --> 00:17:35,400
- Ótimo. Diverti-me no Madonna Inn.
- Curtimos à grande no Madonna Inn.
230
00:17:35,480 --> 00:17:40,120
Fomos lá num domingo cheio de movimento
e acho que conquistámos o público.
231
00:17:40,200 --> 00:17:46,480
- Adorava ser mais famoso do que tu.
- Só dizia: "Eu tiro-vos uma fotografia."
232
00:17:47,360 --> 00:17:51,680
Vou procurar a próxima estação.
Parece que há uma em Soledad.
233
00:17:51,760 --> 00:17:54,400
Mais vale prevenir do que remediar.
Vamos lá.
234
00:17:54,480 --> 00:17:58,280
Concordo. Perfeito. A 27 minutos daqui.
235
00:17:58,360 --> 00:18:00,160
Calma, calma.
236
00:18:00,240 --> 00:18:02,840
Porque estão a virar aqui?
237
00:18:02,920 --> 00:18:06,160
Diz aqui que é onde fica a coisa.
238
00:18:06,240 --> 00:18:09,240
- Esqueçam. Voltem para a 101.
- Isso mesmo. Volta.
239
00:18:09,320 --> 00:18:10,880
Meu Deus!
240
00:18:11,800 --> 00:18:13,160
O que aconteceu?
241
00:18:13,240 --> 00:18:18,360
Estava a indicar outro ponto elétrico,
mas não era para onde estávamos a ir.
242
00:18:18,440 --> 00:18:21,160
Temos 11 % de bateria.
243
00:18:21,920 --> 00:18:25,680
Ainda temos 20 minutos pela frente.
É um pouco preocupante.
244
00:18:30,880 --> 00:18:34,680
Estou a suar.
Estou stressada. Temos 5 % de bateria.
245
00:18:34,760 --> 00:18:38,080
- Cinco por cento de bateria?
- E faltam cinco quilómetros.
246
00:18:38,160 --> 00:18:41,360
- Será que vamos conseguir?
- Não sei.
247
00:18:42,520 --> 00:18:47,560
Só temos quatro por cento de bateria,
mas podemos passar pelo Starbucks?
248
00:18:52,680 --> 00:18:57,240
Vejo-os bem no meio
do parque de estacionamento, ali.
249
00:18:58,640 --> 00:19:02,240
Conseguimos! Dá cá mais cinco.
Com quatro por cento de bateria.
250
00:19:02,320 --> 00:19:07,480
Caramba... isto fez-me transpirar.
251
00:19:08,360 --> 00:19:12,440
Pronto, está a carregar.
A bateria está fraca. Pode demorar.
252
00:19:12,520 --> 00:19:14,840
- O que fazemos?
- Vamos dançar.
253
00:19:14,920 --> 00:19:18,520
- Dançar? Aqui mesmo?
- Sim, aqui mesmo.
254
00:19:21,680 --> 00:19:25,600
Eletricidade.
255
00:19:26,240 --> 00:19:29,360
A autoestrada para Big Sur está fechada.
256
00:19:29,440 --> 00:19:32,360
Com aluimentos, tempestades
e as mudanças climáticas,
257
00:19:32,440 --> 00:19:37,480
estradas e terrenos ao longo da costa
sofrem cada vez mais danos.
258
00:19:37,560 --> 00:19:41,360
Para chegar a Big Sur,
temos de ir para norte, até Monterey,
259
00:19:41,440 --> 00:19:43,560
e voltar para sul ao longo da costa.
260
00:19:43,640 --> 00:19:48,280
- Big Sur!
- Mesmo a tempo do pôr do sol.
261
00:19:48,360 --> 00:19:51,520
Vamos descer aqui.
262
00:19:54,160 --> 00:19:56,440
É lindo.
263
00:20:02,560 --> 00:20:08,440
- Olha para isto.
- É tão lindo! É incrível.
264
00:20:08,520 --> 00:20:11,640
Já se sente o ar puro.
265
00:20:11,720 --> 00:20:17,520
A última vez que estive aqui,
ia a Albion, à quinta Salmon Creek.
266
00:20:17,600 --> 00:20:19,640
- Com quem?
- Sozinha.
267
00:20:19,720 --> 00:20:23,520
Ia começar a escrever o meu livro,
Go Gently.
268
00:20:23,600 --> 00:20:25,520
Isso é incrível.
269
00:20:25,600 --> 00:20:28,960
A última vez que estive aqui,
não estava a escrever um livro.
270
00:20:29,040 --> 00:20:33,160
- Desta vez, podes começar.
- Nunca se sabe.
271
00:20:34,520 --> 00:20:36,720
Isto é incrível.
272
00:20:38,120 --> 00:20:41,920
Hora de semear a dúvida. Nós como casal.
273
00:20:43,520 --> 00:20:47,320
Dois muggles num mundo de feiticeiros.
274
00:21:03,880 --> 00:21:07,640
- Chegámos à casa de campo da avó.
- Chegámos.
275
00:21:07,720 --> 00:21:12,680
"O Deetjen's está no Registo Nacional
de Lugares Históricos."
276
00:21:12,760 --> 00:21:15,800
Saúde!
277
00:21:24,560 --> 00:21:27,040
Vamos ficar
num dos meus sítios preferidos:
278
00:21:27,120 --> 00:21:29,080
o Deetjen's Big Sur Inn.
279
00:21:29,160 --> 00:21:32,480
Estou entusiasmada
por poder conhecer mais a fundo
280
00:21:32,560 --> 00:21:36,400
as suas terras, missão
e vistas deslumbrantes.
281
00:21:36,480 --> 00:21:41,080
Esta era a propriedade original
e o edifício principal.
282
00:21:41,160 --> 00:21:43,520
A construção começou na década de 1920
283
00:21:43,600 --> 00:21:47,360
e, ao longo dos anos,
foram acrescentados pequenos detalhes.
284
00:21:47,440 --> 00:21:51,920
Nos anos 70, quiseram limitar
o desenvolvimento de Big Sur.
285
00:21:52,000 --> 00:21:57,040
{\an8}Temos um plano de ordenamento de Big Sur,
que é um belo documento
286
00:21:57,120 --> 00:22:00,040
{\an8}criado pelos hippies dos anos 70,
287
00:22:00,120 --> 00:22:03,800
os ativistas que queriam preservá-lo.
288
00:22:03,880 --> 00:22:07,280
Nós incorporamos isso.
Não estamos a tentar expandir-nos.
289
00:22:07,360 --> 00:22:10,720
Não queremos existir
fora das nossas pegadas.
290
00:22:10,800 --> 00:22:14,320
Temos de resistir ativamente
ao capitalismo.
291
00:22:14,400 --> 00:22:19,200
Somos uma organização sem fins lucrativos
porque não precisamos de crescer.
292
00:22:19,280 --> 00:22:22,240
Podemos existir e desenvolver
como somos e quem somos
293
00:22:22,320 --> 00:22:24,800
com aquilo que temos.
294
00:22:27,800 --> 00:22:32,400
Trabalhámos com silvicultores
e trabalhámos com biólogos ambientais
295
00:22:32,480 --> 00:22:34,880
para entender como existimos aqui.
296
00:22:34,960 --> 00:22:40,040
Isto significa olhar para o riacho,
analisar as espécies invasoras.
297
00:22:40,120 --> 00:22:44,960
Como erradicamos essas espécies
e promovemos as nativas?
298
00:22:45,040 --> 00:22:49,320
Como podemos ter um impacto mínimo
no terreno onde estamos?
299
00:22:51,240 --> 00:22:53,560
Não desenvolver é uma grande parte.
300
00:22:53,640 --> 00:22:56,760
Estes edifícios foram construídos
com materiais locais.
301
00:22:56,840 --> 00:22:58,960
É madeira que foi cortada aqui,
302
00:22:59,040 --> 00:23:02,240
portas talhadas à mão
e tudo isso tem um impacto enorme.
303
00:23:02,320 --> 00:23:05,800
É preciso muita gente
para gerir estes sítios.
304
00:23:05,880 --> 00:23:08,480
Quase toda a equipa vive aqui, em Big Sur,
305
00:23:08,560 --> 00:23:11,680
pelo que temos trajetos muito curtos,
306
00:23:11,760 --> 00:23:16,680
mais do que em qualquer outro lugar,
ao empregar as pessoas que vivem aqui.
307
00:23:28,080 --> 00:23:33,680
Big Sur é
uma das últimas grandes fronteiras
308
00:23:33,760 --> 00:23:35,600
no centro da Califórnia.
309
00:23:35,680 --> 00:23:41,560
O ordenamento do território de Big Sur
garante a ausência de desenvolvimento.
310
00:23:41,640 --> 00:23:46,760
Garante que esta costa
não se transforma na paisagem de Malibu
311
00:23:46,840 --> 00:23:51,000
ou outros locais
onde o desenvolvimento costeiro é enorme.
312
00:23:51,080 --> 00:23:53,200
- Casas por todo o lado.
- Todo o lado.
313
00:23:53,280 --> 00:23:57,600
Por lei, as casas
não podem ser vistas da autoestrada.
314
00:23:57,680 --> 00:24:03,720
Se estivéssemos na autoestrada,
não se conseguia ver nada daquilo.
315
00:24:03,800 --> 00:24:09,000
- É verdade.
- Nunca vi aquelas casas.
316
00:24:12,160 --> 00:24:17,640
- Isto é inacreditável.
- É aqui que se desfruta de tudo.
317
00:24:22,520 --> 00:24:24,920
- Vou passar aqui o dia inteiro.
- Perfeito.
318
00:24:29,200 --> 00:24:33,360
O que é que o entusiasma?
O que lhe dá esperança atualmente?
319
00:24:33,440 --> 00:24:38,000
Os meus filhos.
Tenho esperança no futuro. Nas crianças.
320
00:24:38,080 --> 00:24:41,880
Acreditam no que é possível,
321
00:24:41,960 --> 00:24:44,920
acreditam na magia da floresta
e da natureza.
322
00:24:45,000 --> 00:24:48,480
Penso que é por isso que temos de ansiar.
323
00:24:53,000 --> 00:24:56,840
Sinto-me muito inspirada
quando saímos do Deetjen's.
324
00:24:56,920 --> 00:25:00,320
Adorei saber como se pode gerir um hotel
de forma consciente
325
00:25:00,400 --> 00:25:03,800
e apoiar a comunidade
ao contratar habitantes locais,
326
00:25:03,880 --> 00:25:06,800
usar materiais da região
327
00:25:06,880 --> 00:25:11,120
e criar habitats prósperos
ao plantar espécies nativas.
328
00:25:16,360 --> 00:25:20,120
Corremos as mais belas estradas costeiras
que se possam imaginar
329
00:25:20,200 --> 00:25:22,760
a caminho do Carmel Valley Ranch.
330
00:25:22,840 --> 00:25:27,520
Mas, primeiro, temos de ir buscar
um dos meus bolos preferidos.
331
00:25:34,080 --> 00:25:38,840
Que terra deslumbrante! Gosto tanto!
332
00:25:46,360 --> 00:25:49,400
A minha comida preferida é o croissant.
333
00:25:53,000 --> 00:25:56,160
Já tive o movimento intestinal matinal...
334
00:25:56,240 --> 00:26:01,160
E comi os meus hidratos de carbono.
Portanto, estou preparado para tudo.
335
00:26:07,960 --> 00:26:09,680
Nunca nos fartamos disto.
336
00:26:09,760 --> 00:26:14,360
Normalmente, só fico um dia,
fico embasbacada e vou-me embora.
337
00:26:28,520 --> 00:26:33,880
O que é incrível neste lugar
é que relaxamos de imediato.
338
00:26:33,960 --> 00:26:38,720
Parece tão distante! Não sei o que tem.
339
00:26:38,800 --> 00:26:41,640
Tem algo de mágico.
340
00:26:48,600 --> 00:26:54,760
- Estou desejoso de ver o rancho.
- Eu também. Chama-se Carmel Valley Ranch.
341
00:26:55,960 --> 00:26:59,880
- Eu digo "ránch", tu dizes...
- "Rénch".
342
00:26:59,960 --> 00:27:02,320
- "Ránch".
- "Rénch".
343
00:27:02,400 --> 00:27:05,360
- É "ránch".
- Diz lá. "Rénch".
344
00:27:05,440 --> 00:27:07,280
- "Rénch".
- "Ránch".
345
00:27:07,360 --> 00:27:09,400
"Ránch".
346
00:27:13,080 --> 00:27:14,120
"Rénch."
347
00:27:23,120 --> 00:27:25,800
Este sítio é enorme!
348
00:27:33,760 --> 00:27:38,120
{\an8}Bem-vindo ao mais belo da Califórnia,
a Costa Central.
349
00:27:39,960 --> 00:27:43,360
Uma das minhas coisas favoritas
é a chamada debandada.
350
00:27:43,440 --> 00:27:47,240
Vamos deixá-los todos sair
e vão em debandada para o cercado.
351
00:27:47,320 --> 00:27:49,840
Vamos segui-los até lá.
352
00:27:49,920 --> 00:27:52,120
- Uma debandada.
- Uma verdadeira.
353
00:27:52,200 --> 00:27:54,640
- Selvagem.
- Selvagem.
354
00:27:56,040 --> 00:27:58,560
Lá vão eles.
355
00:27:58,640 --> 00:28:00,920
- Mais um!
- Vão lá.
356
00:28:01,760 --> 00:28:04,400
- Lá vão eles.
- Vão, vão, vão.
357
00:28:04,480 --> 00:28:08,240
- Vamos atrás deles.
- Vamos lá! Vamos!
358
00:28:08,320 --> 00:28:14,000
- Vamos lá.
- Meu Deus, é mesmo uma debandada!
359
00:28:14,840 --> 00:28:19,360
Bonnie, nunca foste tão "tu"
como neste momento.
360
00:28:25,200 --> 00:28:29,080
Esta é uma área da nossa propriedade
dedicada à sustentabilidade.
361
00:28:29,160 --> 00:28:33,480
{\an8}Devemos muito à natureza
por nos oferecer um espaço tão bonito.
362
00:28:33,560 --> 00:28:39,160
{\an8}Ao fazermos programas de baixo impacto,
estamos a fazer a nossa parte.
363
00:28:39,240 --> 00:28:43,920
Estamos a agradecer ao planeta
por nos proporcionar este local de lazer.
364
00:28:44,000 --> 00:28:47,400
Espalhamos as cabras por toda a colina.
365
00:28:47,480 --> 00:28:52,480
Temos muitos arbustos por todo o lado.
Elas ajudam-nos ao comer esses arbustos.
366
00:28:52,560 --> 00:28:55,080
É mitigação de incêndios de baixo impacto.
367
00:28:55,160 --> 00:28:59,080
Aqui, no Carmel Valley Ranch,
tentamos ter um impacto reduzido.
368
00:28:59,160 --> 00:29:03,600
E é apenas uma das coisas que fazemos,
além de produzirmos o nosso próprio leite
369
00:29:03,680 --> 00:29:07,240
e o nosso queijo, mel e óleo de lavanda.
370
00:29:07,320 --> 00:29:10,920
É a abundância do rancho
que o torna um lugar especial
371
00:29:11,000 --> 00:29:13,320
e cabe a nós protegê-lo.
372
00:29:13,400 --> 00:29:20,040
Cabe a nós tornar este local viável
para as gerações futuras conhecerem.
373
00:29:20,120 --> 00:29:22,000
Meu Deus!
374
00:29:23,280 --> 00:29:25,200
Anda, Picantinha. Vamos.
375
00:29:25,800 --> 00:29:27,360
- Chama-se Picantinha?
- Sim.
376
00:29:27,440 --> 00:29:30,040
Isso faz muito sentido.
377
00:29:30,120 --> 00:29:32,920
- Este é o Jacques.
- Olá, bebé.
378
00:29:33,000 --> 00:29:37,000
Encontrámos o Jacques num leilão.
379
00:29:37,080 --> 00:29:40,520
Iam vendê-lo
a uma empresa de comida para cães.
380
00:29:40,600 --> 00:29:42,800
Tragicamente. Então, comprámo-lo.
381
00:29:42,880 --> 00:29:47,720
Tinha pneumonia,
tinha o bioma estomacal todo atrofiado.
382
00:29:47,800 --> 00:29:51,880
Agora é um bezerro saudável,
mas tivemos de dar-lhe probióticos.
383
00:29:51,960 --> 00:29:56,960
Mantivemo-lo separado das vacas.
Reabilitámo-lo durante cinco meses.
384
00:29:57,040 --> 00:30:00,040
Agora, tem cerca de oito meses.
385
00:30:00,120 --> 00:30:03,640
É o bezerro mais amigável
que alguma vez irão conhecer.
386
00:30:03,720 --> 00:30:06,000
- Tão lindo!
- Olá, Jacques.
387
00:30:06,080 --> 00:30:08,320
- És novo aqui?
- Olá, amigo.
388
00:30:08,400 --> 00:30:11,040
Ele adora que lhe cocem o queixo.
389
00:30:11,960 --> 00:30:15,720
- Fale-me dos cavalos.
- Estão aqui por uma razão específica.
390
00:30:15,800 --> 00:30:17,600
São todos cavalos resgatados.
391
00:30:17,680 --> 00:30:21,880
São usados para terapia equina.
Não montamos os nossos cavalos.
392
00:30:21,960 --> 00:30:28,920
Têm um impacto positivo nos jovens
e em doentes com stress pós-traumático.
393
00:30:29,000 --> 00:30:32,880
Chamam-se Rocky e Bixby,
como as pontes de Big Sur.
394
00:30:32,960 --> 00:30:38,520
Decerto passaram por cima deles ontem.
São fantásticos. Todos os animais o são.
395
00:30:40,560 --> 00:30:47,080
O mais importante para mim e para a equipa
é aumentar o pastoreio.
396
00:30:47,160 --> 00:30:52,640
Ter todos os animais nas encostas
todos os dias, inteiros, seria o ideal.
397
00:30:52,720 --> 00:30:56,120
Mas há muitos problemas logísticos.
398
00:30:56,200 --> 00:30:59,720
O maior são os predadores.
É preciso estar atento a eles.
399
00:30:59,800 --> 00:31:03,400
{\an8}É um lugar porreiro
porque muitos dos nossos visitantes
400
00:31:03,480 --> 00:31:07,160
{\an8}não têm a oportunidade de ver
cabras, vacas ou estes animais.
401
00:31:07,240 --> 00:31:10,280
{\an8}Se os veem, é por cercas,
enquanto passam de carro.
402
00:31:10,360 --> 00:31:13,560
Aqui, podem ver como são estes animais.
403
00:31:13,640 --> 00:31:18,160
É muito fixe poder divulgar a vida animal.
404
00:31:18,240 --> 00:31:20,600
Muitas pessoas estão alheias a isso.
405
00:31:20,680 --> 00:31:24,840
E ao lhes darmos personalidades e nomes,
406
00:31:24,920 --> 00:31:29,160
reforçamos essa ligação
e, talvez, o cuidado com eles.
407
00:31:29,240 --> 00:31:33,440
Estes animais são mais inteligentes
do que qualquer pessoa pode imaginar.
408
00:31:33,520 --> 00:31:36,840
Mas só se sabe isso ao interagir com eles.
409
00:31:36,920 --> 00:31:42,440
E é uma experiência realmente inspiradora.
410
00:31:42,520 --> 00:31:45,240
Obrigado por nos incluir
na debandada das cabras.
411
00:31:45,320 --> 00:31:48,560
Já posso riscar da minha lista de desejos.
412
00:31:48,640 --> 00:31:52,080
- Obrigada a todos os animais...
- Há mais uma coisa.
413
00:31:52,160 --> 00:31:56,040
Há mais uma coisa.
Agora, têm de ganhar o vosso sustento.
414
00:31:56,120 --> 00:31:59,560
- Sei o que quer dizer.
- Vamos ao celeiro.
415
00:32:01,240 --> 00:32:03,600
- De criminoso a apanhador de cocó.
- Sim.
416
00:32:03,680 --> 00:32:07,000
A progressão natural
de qualquer trabalhador do rancho.
417
00:32:07,080 --> 00:32:10,680
- Façam um monte grande, bem no meio.
- Está bem.
418
00:32:10,760 --> 00:32:13,920
Varrer a casa
é algo que me satisfaz muito.
419
00:32:14,000 --> 00:32:16,600
Isto é mais ou menos a mesma coisa.
420
00:32:17,760 --> 00:32:21,640
- Montamos as vassouras e fugimos?
- Vamos montar as vassouras.
421
00:32:22,440 --> 00:32:25,240
Temos um jogo de Quidditch.
422
00:32:38,040 --> 00:32:40,600
Que divertido!
Adoro estar rodeada de animais.
423
00:32:40,680 --> 00:32:42,800
É ótimo que lugares como este rancho
424
00:32:42,880 --> 00:32:47,280
nos permitam fugir da cidade
e estar em contacto com a natureza.
425
00:32:50,200 --> 00:32:52,120
A próxima paragem é Oakland.
426
00:32:57,920 --> 00:33:00,840
{\an8}Tenho uma chamada perdida do Tim,
do Azeite Ojai.
427
00:33:00,920 --> 00:33:03,560
{\an8}Vamos ligar-lhe de volta.
428
00:33:03,640 --> 00:33:07,240
{\an8}- Olá, Bonnie, é o Tim.
- Olá, Tim. Estou aqui com o Wyn.
429
00:33:07,320 --> 00:33:09,360
{\an8}- Como corre a viagem?
- Bem.
430
00:33:09,440 --> 00:33:12,600
{\an8}Estamos a chegar à zona da baía.
431
00:33:12,680 --> 00:33:16,160
{\an8}Tim, temos uma pergunta para si.
432
00:33:17,760 --> 00:33:21,400
{\an8}Gostaríamos de saber
se estaria interessado
433
00:33:21,480 --> 00:33:24,480
{\an8}em ir ao Oregon, para o evento final,
434
00:33:24,560 --> 00:33:27,320
{\an8}e tocar música ao vivo.
435
00:33:27,400 --> 00:33:29,480
{\an8}Eu adorava.
436
00:33:29,560 --> 00:33:31,400
{\an8}- Fantástico!
- Nós adorávamos.
437
00:33:31,480 --> 00:33:36,480
{\an8}- Ótimo. A sua música é ótima.
- Tem tanto talento! É incrível.
438
00:33:36,560 --> 00:33:39,240
{\an8}São muito gentis. Obrigado, pessoal.
439
00:33:39,320 --> 00:33:44,520
{\an8}Estamos a entrar num trânsito caótico.
Dê-me um segundo, só para perceber...
440
00:33:44,600 --> 00:33:49,800
{\an8}- Eu desligo para não baterem.
- Não, não queremos isso.
441
00:33:49,880 --> 00:33:53,720
{\an8}Falaremos muito em breve.
E ficamos felizes por o ter connosco.
442
00:33:53,800 --> 00:33:56,600
{\an8}Obrigado.
Mal posso esperar por vos ver de novo.
443
00:33:56,680 --> 00:33:58,280
{\an8}Vai ser divertido.
444
00:33:58,360 --> 00:34:01,560
{\an8}- Até breve, Tim.
- Obrigado, Tim.
445
00:34:01,640 --> 00:34:04,040
{\an8}- Tão bom! Estou radiante.
- Incrível!
446
00:34:04,120 --> 00:34:06,320
{\an8}Ele é incrível.
447
00:34:25,680 --> 00:34:29,520
{\an8}- Estou desejoso de jantar com o José.
- Sim, vai ser ótimo.
448
00:34:29,600 --> 00:34:32,960
- É uma das minhas pessoas favoritas.
- Fala-me mais dele.
449
00:34:33,040 --> 00:34:36,240
É o fundador da Latino Outdoors,
450
00:34:36,320 --> 00:34:39,680
a maior organização latina
dedicada a atividades ao ar livre.
451
00:34:39,760 --> 00:34:45,640
A forma como vive a vida e fala
da ligação dele ao planeta é contagiante.
452
00:34:45,720 --> 00:34:47,600
Vais gostar muito dele.
453
00:34:47,680 --> 00:34:50,480
Vou falar com a Amelia,
que vive aqui, em Oakland.
454
00:34:50,560 --> 00:34:54,280
Aposto que conhece
uns sítios porreiros para jantar.
455
00:34:55,160 --> 00:34:57,120
- Shangri-La.
- Sim.
456
00:34:57,880 --> 00:35:01,880
- Cheira bem.
- Cheira muito bem.
457
00:35:05,480 --> 00:35:09,200
Estamos em Oakland.
Fico contente por nos termos encontrado.
458
00:35:09,280 --> 00:35:13,240
{\an8}- Sim. Olá, pessoal.
- Não estamos sozinhos. Temos amigos.
459
00:35:13,320 --> 00:35:17,520
{\an8}Nós temos amigos e são vocês.
460
00:35:17,600 --> 00:35:19,960
{\an8}Adoro amigos novos, amigos antigos.
461
00:35:21,360 --> 00:35:25,440
Esta é a primeira paragem
da aventura vegana desta noite.
462
00:35:25,520 --> 00:35:28,000
Vamos procurar
mais comida vegana em Oakland.
463
00:35:28,080 --> 00:35:30,360
- Alinho.
- Alinhas?
464
00:35:31,200 --> 00:35:34,680
- Vamos para o centro?
- Vamos para o centro.
465
00:35:34,760 --> 00:35:38,440
É tão bom estar a caminhar
depois de dias a conduzir!
466
00:35:38,520 --> 00:35:39,920
E não estar num carro.
467
00:35:40,000 --> 00:35:44,880
- Sem nos preocuparmos com faixas.
- E é tão fixe encontrar-nos com amigos!
468
00:35:44,960 --> 00:35:47,040
- Sim.
- É ótimo ver-vos.
469
00:35:47,120 --> 00:35:49,880
- Obrigado por se juntarem.
- Estamos em Oakland.
470
00:35:49,960 --> 00:35:54,040
- Obrigada por me terem ligado.
- Claro!
471
00:35:56,440 --> 00:35:59,400
- Aqui está ele.
- Que louco!
472
00:35:59,480 --> 00:36:02,760
- Trago presentes.
- Um taco.
473
00:36:02,840 --> 00:36:05,760
Temos de disputá-los, porque são três.
474
00:36:05,840 --> 00:36:08,640
Estes são tacos veganos
e, tenho de confessar,
475
00:36:08,720 --> 00:36:11,080
não sei o que contêm.
476
00:36:11,160 --> 00:36:12,320
É uma surpresa.
477
00:36:12,400 --> 00:36:15,800
Eu e o José conhecemo-nos há quatro anos
ao ar livre.
478
00:36:15,880 --> 00:36:19,160
O José é demasiado modesto para admitir,
mas é uma lenda.
479
00:36:19,240 --> 00:36:22,480
A Latino Outdoors
liga a cultura ao ar livre.
480
00:36:22,560 --> 00:36:26,760
O que isso significa
é que realmente é um espaço,
481
00:36:26,840 --> 00:36:28,920
uma comunidade, uma organização
482
00:36:29,000 --> 00:36:33,280
que liga a identidade latina
às experiências ao ar livre
483
00:36:33,360 --> 00:36:35,440
de várias formas.
484
00:36:37,880 --> 00:36:41,480
- Isto parece incrível.
- Meu Deus!
485
00:36:41,560 --> 00:36:45,760
Este é o prato principal, creio eu.
486
00:36:47,320 --> 00:36:50,000
Quais são os planos para amanhã e depois?
487
00:36:50,080 --> 00:36:51,640
Vamos visitar a Greenpeace.
488
00:36:51,720 --> 00:36:58,640
Vamos aprender como põem as faixas
quando sobem a lugares muito desafiantes,
489
00:36:58,720 --> 00:37:02,640
como plataformas petrolíferas,
navios e edifícios governamentais.
490
00:37:02,720 --> 00:37:07,000
Vamos aprender
o que é necessário para o fazer.
491
00:37:07,080 --> 00:37:09,440
O que está escrito na t-shirt?
492
00:37:09,520 --> 00:37:13,080
"Descolonizar, Ecologizar,
Indigenizar, Alegrizar."
493
00:37:13,160 --> 00:37:17,160
- "Alegrizar." Vou usar esse.
- Adoro.
494
00:37:17,240 --> 00:37:21,520
Sem dúvida que têm sido
os temas desta viagem, até agora.
495
00:37:30,280 --> 00:37:33,360
- Dormiste bem?
- Dormi muito bem.
496
00:37:33,440 --> 00:37:36,360
- Não o suficiente, mas bem.
- Nunca é suficiente.
497
00:37:38,320 --> 00:37:42,400
Para a Greenpeace.
Um dia de chuva em Oakland.
498
00:37:42,480 --> 00:37:46,280
É um dia perfeito para a Greenpeace
porque estaremos abrigados.
499
00:37:46,360 --> 00:37:50,240
Exatamente. Veio a calhar.
Estou desejosa de te mostrar.
500
00:37:50,320 --> 00:37:54,400
É um centro grande e espetacular,
repleto de criatividade.
501
00:37:54,480 --> 00:37:57,600
Estão sempre a pintar faixas
e a fazer fatos.
502
00:37:57,680 --> 00:38:01,400
Também têm lá alguns barcos,
pelo que é um lugar inspirador,
503
00:38:01,480 --> 00:38:05,040
onde se vê a criatividade e a ação direta.
504
00:38:09,160 --> 00:38:16,120
{\an8}- Que espaço! Parece um atelier de arte.
- Este é um dos armazéns da Greenpeace.
505
00:38:16,200 --> 00:38:20,320
{\an8}Este armazém específico
também serve como espaço comunitário.
506
00:38:20,400 --> 00:38:23,960
Aqui, reúnem-se muitos grupos diferentes,
507
00:38:24,040 --> 00:38:27,200
que trabalham em questões ambientais
e de justiça social.
508
00:38:27,280 --> 00:38:28,880
Se olharmos à nossa volta,
509
00:38:28,960 --> 00:38:32,480
vemos arte que retrata
diferentes momentos e campanhas.
510
00:38:32,560 --> 00:38:34,640
Ali está uma faixa
511
00:38:34,720 --> 00:38:38,800
de um protesto do Black Lives Matter
no centro de Oakland,
512
00:38:38,880 --> 00:38:42,720
uma faixa do Resist
e de outros movimentos climáticos.
513
00:38:42,800 --> 00:38:46,760
Por isso,
tentamos colaborar entre movimentos
514
00:38:46,840 --> 00:38:49,760
para construir
um movimento mais forte em conjunto.
515
00:38:49,840 --> 00:38:52,080
Perguntei-me porque é que têm barcos,
516
00:38:52,160 --> 00:38:56,120
mas têm de ir de barco
até às plataformas petrolíferas.
517
00:38:56,200 --> 00:39:00,400
Sim, um dos barcos que temos aqui
já esteve no Oceano Antártico.
518
00:39:00,480 --> 00:39:03,920
Temos uma relação
com a Greenpeace Internacional.
519
00:39:04,000 --> 00:39:08,080
As pessoas treinam em barcos aqui.
E também os usamos nos Estados Unidos.
520
00:39:08,160 --> 00:39:13,000
Essas pessoas podem juntar-se aos navios
ou trabalhar em campanhas internacionais
521
00:39:13,080 --> 00:39:16,240
e enfrentar os poderosos
nas plataformas petrolíferas.
522
00:39:16,320 --> 00:39:18,120
Isso é tão emocionante!
523
00:39:18,200 --> 00:39:21,280
Ouvi dizer que estas faixas
requerem algum equipamento.
524
00:39:21,360 --> 00:39:26,440
Sim, o que vamos fazer
é pegar num par de arneses e...
525
00:39:26,520 --> 00:39:30,480
{\an8}- Vamos escalar?
- Vão pendurar a faixa. Sim, sim.
526
00:39:30,560 --> 00:39:35,000
{\an8}Está bem. Parece ótimo. Mal posso esperar!
527
00:39:36,400 --> 00:39:38,640
Parece ótimo.
528
00:39:39,760 --> 00:39:43,160
- Fogo... Fixe! Está bestial!
- Brutal! Está espetacular.
529
00:39:43,240 --> 00:39:47,680
- Adoro.
- É um tom muito Weasley.
530
00:39:47,760 --> 00:39:50,440
Tem pequenas alças
que nos ajudarão a pendurá-la.
531
00:39:50,520 --> 00:39:51,800
A prendê-la.
532
00:39:51,880 --> 00:39:55,720
Vamos fixar esta faixa.
Vamos começar pela parte inferior.
533
00:39:59,920 --> 00:40:03,080
Vou fazer um nó borboleta alpina.
534
00:40:04,120 --> 00:40:08,760
Amarraste isso tão depressa! Espetacular.
535
00:40:08,840 --> 00:40:13,120
- Quão apertado deve ficar?
- Bonnie, aperta um pouco mais.
536
00:40:13,200 --> 00:40:15,480
E, Wyn, o teu está ótimo.
537
00:40:17,240 --> 00:40:20,120
Vamos pendurar isto.
538
00:40:23,640 --> 00:40:25,440
Socorro!
539
00:40:26,360 --> 00:40:28,160
Obrigado.
540
00:40:28,240 --> 00:40:32,800
Com este sistema, temos sempre
uma corda de escalada e uma de segurança.
541
00:40:32,880 --> 00:40:35,760
Tudo no sistema é redundante.
542
00:40:35,840 --> 00:40:41,880
Vocês fazem isto no meio do oceano?
543
00:40:41,960 --> 00:40:44,680
Sim, dependendo da situação.
544
00:40:44,760 --> 00:40:49,200
Se fosse uma atividade
numa plataforma petrolífera,
545
00:40:49,280 --> 00:40:51,800
teríamos de começar
por instalar as cordas.
546
00:40:51,880 --> 00:40:54,240
Há várias maneiras de fazer isso.
547
00:40:54,320 --> 00:40:57,680
Concluídas as cordas,
poderíamos usar esta configuração
548
00:40:57,760 --> 00:41:01,360
ou só usar o equipamento,
um dispositivo que usaremos mais tarde.
549
00:41:01,440 --> 00:41:05,080
Mas sim, usaríamos este tipo de arnês
e sistema de segurança.
550
00:41:05,160 --> 00:41:07,080
- Muito bem.
- Espetacular.
551
00:41:08,360 --> 00:41:13,400
Quando deres um passo,
puxas isto e, depois, sentas-te.
552
00:41:13,480 --> 00:41:15,000
Pronto, já está.
553
00:41:16,360 --> 00:41:19,760
- Assim é mais fácil.
- Se quiseres fazer uma pausa...
554
00:41:19,840 --> 00:41:21,840
Está bem. Sim.
555
00:41:21,920 --> 00:41:25,600
Soltem o travão
e, depois, desçam lentamente.
556
00:41:25,680 --> 00:41:27,360
Que fofinhos!
557
00:41:28,440 --> 00:41:32,520
E... corta.
558
00:41:32,600 --> 00:41:34,600
Ótimo.
559
00:41:35,240 --> 00:41:36,960
- Isto é duro.
- É mesmo!
560
00:41:37,040 --> 00:41:41,440
Tenho um novo respeito pela Greenpeace.
Isto é difícil.
561
00:41:45,200 --> 00:41:49,840
- Sinto-me 75 % confiante.
- Adoro esse número.
562
00:41:49,920 --> 00:41:54,080
- Adoramos os 75 %?
- Poderia fazer muito com essa confiança.
563
00:41:54,160 --> 00:41:57,160
- Como está a correr, Bonnie?
- Bastante bem.
564
00:41:57,240 --> 00:42:01,120
Estou a subir na vida.
565
00:42:04,360 --> 00:42:05,720
- Ótimo.
- Olá.
566
00:42:05,800 --> 00:42:09,200
Olá. Está a acontecer...
567
00:42:12,240 --> 00:42:15,880
Ena! Olha só para isso.
568
00:42:15,960 --> 00:42:19,280
- Parece-me bem.
- Parece-me ótima. Bom trabalho.
569
00:42:19,360 --> 00:42:22,560
Bonnie, juntos,
conseguimos superar desafios difíceis.
570
00:42:22,640 --> 00:42:27,320
Podemos juntar pessoas
com as habilidades de decoração suspensa.
571
00:42:27,400 --> 00:42:30,000
- Parece-me ótima.
- Parece excelente.
572
00:42:32,320 --> 00:42:34,880
Foi incrível. Estou muito orgulhoso de ti.
573
00:42:36,000 --> 00:42:38,040
Divirto-me imenso com a Greenpeace.
574
00:42:38,120 --> 00:42:43,240
Foi bom terem-nos ajudado com a faixa
e terem-nos ensinado a montá-la.
575
00:42:43,320 --> 00:42:45,480
A próxima paragem é o Shuggie's Pizza,
576
00:42:45,560 --> 00:42:48,680
onde vamos saber mais
sobre o desperdício alimentar.
577
00:42:51,000 --> 00:42:54,360
- Tempo giro.
- Tão giro!
578
00:42:55,320 --> 00:42:57,680
A Mãe Natureza deu um ar da sua graça.
579
00:42:58,520 --> 00:43:01,600
Vamos fazer fatias quentes e picantes.
580
00:43:07,480 --> 00:43:09,400
- Olá.
- Como estão?
581
00:43:09,480 --> 00:43:12,440
Estou bem.
Não há como não ver estas cores garridas.
582
00:43:12,520 --> 00:43:17,440
{\an8}- Vamos pôr-vos todos de avental.
- Estou preparado.
583
00:43:18,600 --> 00:43:22,680
Estivemos a montar mosquetões
e equipamento de escalada.
584
00:43:22,760 --> 00:43:27,960
- Agora, estamos a vestir aventais.
- Cozinhar é mais a minha praia.
585
00:43:29,680 --> 00:43:34,960
Temos parceiros aqui, em São Francisco,
que têm sempre um excedente de peixe.
586
00:43:35,040 --> 00:43:40,680
E acabar com o desperdício alimentar
é a melhor coisa que podemos fazer em casa
587
00:43:40,760 --> 00:43:42,880
para travar as alterações climáticas.
588
00:43:42,960 --> 00:43:49,800
A pizza que vamos fazer hoje
é a nossa mista especial, de bacalhau.
589
00:43:49,880 --> 00:43:53,840
Vamos virar estes meninos.
É metade sal, metade açúcar.
590
00:43:53,920 --> 00:43:57,680
Depois, levamo-los ao frigorífico.
591
00:43:57,760 --> 00:44:01,280
Vão demorar cerca de dois dias
a ficar prontos.
592
00:44:01,360 --> 00:44:04,720
Depois, passamo-los por água,
voltamos a hidratá-los com água
593
00:44:04,800 --> 00:44:09,040
e fazemos um puré
com batatas bem nojentas e gordas.
594
00:44:09,120 --> 00:44:14,480
- É isso que vai para a nossa pizza.
- Batatas nojentas? Eu adoro batatas.
595
00:44:16,080 --> 00:44:21,240
- Alguma vez estenderam massa?
- Não.
596
00:44:21,320 --> 00:44:25,160
Tentei estender a massa,
mas não consigo fazer como deve ser.
597
00:44:25,240 --> 00:44:29,000
- Por isso, ensina-me as tuas habilidades.
- É fácil.
598
00:44:29,080 --> 00:44:34,920
Temos a nossa massa assim.
Depois, é só usar a ponta dos dedos.
599
00:44:35,000 --> 00:44:39,200
Não queremos libertar o gás todo.
600
00:44:39,280 --> 00:44:43,480
Algumas pessoas
simplesmente esticam com as mãos, assim.
601
00:44:45,360 --> 00:44:47,200
Foi ótimo!
602
00:44:47,280 --> 00:44:53,080
Um pouco do nosso molho branco.
Fixe. Já está. E, depois, mozarela.
603
00:44:53,160 --> 00:44:57,920
Não se faz uma pizza sem mozarela.
Nós usamos uma mozarela mais seca.
604
00:44:58,000 --> 00:45:02,160
É uma loucura com todos estes ingredientes
e os restos de comida que usas.
605
00:45:02,240 --> 00:45:06,600
Com os padrões de beleza na América
para os produtos terem uma dada aparência,
606
00:45:06,680 --> 00:45:10,120
é como se este material fosse descartado.
607
00:45:10,200 --> 00:45:13,640
É fantástico poder usá-lo
e fazer um almoço delicioso.
608
00:45:13,720 --> 00:45:19,800
Pensam que andamos a vasculhar lixo.
Temos essa conversa dia sim, dia não.
609
00:45:19,880 --> 00:45:26,400
{\an8}Recebemos muitas coisas bonitas
que são descartadas por várias razões,
610
00:45:26,480 --> 00:45:32,440
{\an8}mas usamos muitos subprodutos
e coisas com imperfeições estéticas,
611
00:45:32,520 --> 00:45:34,600
{\an8}restos de comida também.
612
00:45:34,680 --> 00:45:38,360
{\an8}Há coisas novas todas as semanas.
613
00:45:38,440 --> 00:45:41,640
{\an8}- E basta alguma pesquisa... sim.
- Mais ingredientes.
614
00:45:41,720 --> 00:45:44,080
E é emocionante para nós.
615
00:45:44,160 --> 00:45:50,320
Fazemos comida há muito tempo,
mas há sempre mais para aprender.
616
00:45:50,400 --> 00:45:54,760
Quando se trata de cozinheiros caseiros
e fazer isto em casa,
617
00:45:54,840 --> 00:45:58,840
a melhor coisa a fazer
é não comprar em excesso.
618
00:46:07,400 --> 00:46:09,280
Fechem os olhos.
619
00:46:10,240 --> 00:46:12,560
Foi-te para os olhos?
620
00:46:14,080 --> 00:46:17,280
- Daí semicerrar os meus.
- É uma maquilhagem nova.
621
00:46:22,560 --> 00:46:26,600
{\an8}- Olá, Emily. Como estás?
- Como tem corrido a tua viagem?
622
00:46:26,680 --> 00:46:29,440
Muito bem. Wyn, Emily. Emily, Wyn.
623
00:46:29,520 --> 00:46:32,120
Foi a Emily que sugeriu este restaurante.
624
00:46:32,200 --> 00:46:35,760
- Fantástico.
- Obrigada, é perfeito.
625
00:46:35,840 --> 00:46:37,120
É uma drag queen.
626
00:46:37,200 --> 00:46:41,000
Fizemos umas pizzas deliciosas
e queríamos ajuda para as comer.
627
00:46:41,080 --> 00:46:44,160
- Podes ajudar-nos?
- Não sabemos se estão boas.
628
00:46:44,240 --> 00:46:48,760
- Serás a cobaia.
- Acho que devem estar ótimas.
629
00:46:50,520 --> 00:46:53,640
- Vamos lá.
- Um brinde à pizza.
630
00:46:58,280 --> 00:47:00,760
Está muito boa.
631
00:47:01,680 --> 00:47:04,080
Está mesmo boa.
632
00:47:04,160 --> 00:47:07,400
- Vamos deixar-vos à vontade.
- Obrigada.
633
00:47:07,480 --> 00:47:09,920
- Obrigado por terem vindo.
- Sim. Obrigada.
634
00:47:10,000 --> 00:47:13,040
- Obrigado por nos receberem.
- Hoje, somos pizzaiolos.
635
00:47:13,120 --> 00:47:15,920
- Adeus.
- Adeus.
636
00:47:17,000 --> 00:47:20,840
Conta-me uma história embaraçosa
sobre a Bonnie.
637
00:47:21,960 --> 00:47:26,640
Uma história embaraçosa?
Este anjo perfeito?
638
00:47:26,720 --> 00:47:29,280
Movo-me com imensa graciosidade.
639
00:47:29,360 --> 00:47:32,000
Sim, nós sabemos que não.
640
00:47:33,840 --> 00:47:38,000
- Obrigado pelas melhores pizzas.
- Ela percebe disto.
641
00:47:38,080 --> 00:47:39,640
Adeus!
642
00:47:39,720 --> 00:47:41,160
Não tenho a chave.
643
00:47:41,240 --> 00:47:44,000
- Eu também não.
- Nem eu.
644
00:47:44,680 --> 00:47:46,680
- Fixe.
- Meu Deus...
645
00:47:51,600 --> 00:47:57,040
Vamos à Floresta de Redwood
passar a noite nas árvores.
646
00:47:57,120 --> 00:48:00,400
Que forma perfeita de apreciar a natureza!
647
00:48:00,480 --> 00:48:04,080
Lembro-me tão bem desta ponte!
648
00:48:04,160 --> 00:48:09,120
Um dos meus primeiros eventos do Orgulho
foi em São Francisco.
649
00:48:09,200 --> 00:48:13,280
Lembro-me de atravessar a Golden Gate
a caminho do Orgulho.
650
00:48:13,360 --> 00:48:19,360
Foi uma das primeiras vezes que me senti
à vontade para ser eu mesmo com outros.
651
00:48:19,440 --> 00:48:24,520
Por isso, quando vejo a Ponte Golden Gate,
só penso no Orgulho
652
00:48:24,600 --> 00:48:26,840
e em quando me assumi.
653
00:48:26,920 --> 00:48:32,360
Muitas pessoas veem o Orgulho
e acham que pode ser uma festa exagerada
654
00:48:32,440 --> 00:48:36,080
onde as pessoas são extravagantes,
mas é crucial que as pessoas
655
00:48:36,160 --> 00:48:39,800
vejam outras pessoas queer
simplesmente a existir sem receios.
656
00:48:39,880 --> 00:48:41,840
Pode ter um efeito muito poderoso.
657
00:48:49,400 --> 00:48:52,240
Quando é que soubeste que eras ruivo?
658
00:48:52,320 --> 00:48:57,680
Sabes, tal como quando descobriste
que eras ruiva...
659
00:48:58,720 --> 00:49:00,680
Sempre soube que era ruivo.
660
00:49:00,760 --> 00:49:07,720
O importante é saber
que nos podemos aceitar como somos.
661
00:49:08,880 --> 00:49:12,720
Podemos orgulhar-nos de ser ruivos.
662
00:49:20,200 --> 00:49:24,640
Estamos quase a chegar à casa da árvore,
onde vamos passar a noite.
663
00:49:24,720 --> 00:49:25,840
Estou entusiasmado.
664
00:49:25,920 --> 00:49:28,480
Pergunto-me a que altura estará a casa.
665
00:49:28,560 --> 00:49:33,720
Talvez mais alta do que pensamos.
É ótimo para o teu medo de alturas.
666
00:49:42,600 --> 00:49:44,800
Vamos partir numa aventura.
667
00:49:47,880 --> 00:49:52,040
- Bem-vindos ao Sky Village.
- Fixe.
668
00:49:59,760 --> 00:50:03,480
- Incrível.
- Esta é tão grande!
669
00:50:03,560 --> 00:50:07,360
- Estou a tentar ir com calma, Bonnie.
- Vai com calma com isto.
670
00:50:10,160 --> 00:50:14,800
- Bem-vindos à vossa casa da árvore.
- Obrigado.
671
00:50:18,840 --> 00:50:21,920
- Sente-se que se está a mexer.
- Está a mover-se.
672
00:50:22,000 --> 00:50:25,520
- Olha o candeeiro.
- Vai embalar-nos para adormecer.
673
00:50:25,600 --> 00:50:27,640
É incrível.
674
00:50:29,280 --> 00:50:35,120
- É incrível.
- O ar parece mesmo puro.
675
00:50:35,200 --> 00:50:38,240
- É muito fixe.
- Bonnie, olha!
676
00:50:38,320 --> 00:50:42,240
A plataforma 9 e 3/4, mesmo ali.
677
00:50:43,240 --> 00:50:46,560
- De nada.
- És terrível.
678
00:50:46,640 --> 00:50:48,440
Sou tão terrível!
679
00:51:17,040 --> 00:51:19,800
Legendas: Ana Filipa Vieira
plint.com
679
00:51:20,305 --> 00:52:20,176
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org