1 00:00:07,280 --> 00:00:10,080 {\an8}Está um dia chuvoso. 2 00:00:10,160 --> 00:00:14,000 {\an8}Gostava de lavar a minha roupa. Estou a ficar sem roupa. 3 00:00:14,080 --> 00:00:19,440 {\an8}Há muito tempo que não fazemos isso. Temos de lavar a roupa e carregar o carro. 4 00:00:19,520 --> 00:00:23,360 {\an8}E talvez comprar algo bonito para o Spencer e o Nick. 5 00:00:23,440 --> 00:00:28,400 {\an8}Esqueci-me da garrafa de água. Vou buscar a correr e encontramo-nos ali. 6 00:00:28,480 --> 00:00:32,000 {\an8}- Encontramo-nos no carro. - Vemo-nos lá. 7 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 8 00:00:43,000 --> 00:00:44,720 Fui! 9 00:00:48,000 --> 00:00:50,160 Onde está a garrafa de água? 10 00:00:53,160 --> 00:00:55,680 Isto é uma loucura! 11 00:01:03,560 --> 00:01:07,360 Se calhar, a Bonnie levou a garrafa de água na mala. 12 00:01:07,440 --> 00:01:09,760 Veremos no final. 13 00:01:16,280 --> 00:01:18,400 Sem mãos. 14 00:01:21,360 --> 00:01:24,720 Isto é líquen. Muitas pessoas confundem-no com musgo. 15 00:01:24,800 --> 00:01:27,280 É comestível. Queres um pouco? 16 00:01:27,360 --> 00:01:29,680 - Com certeza. - Aqui tens. 17 00:01:29,760 --> 00:01:34,800 É o algodão-doce da floresta, mas não tem o mesmo sabor. 18 00:01:38,120 --> 00:01:41,800 Há uma diferença entre "podes" e "deves". 19 00:01:41,880 --> 00:01:43,920 Não devia ter feito isto. 20 00:01:54,040 --> 00:01:57,080 Era aí que estava a minha garrafa de água. 21 00:01:57,160 --> 00:02:02,000 Procurei-a nas árvores, na plataforma nove e três "quatros"... 22 00:02:02,080 --> 00:02:05,640 São nove e três quartos, não três quatros. 23 00:02:05,720 --> 00:02:07,280 - Não! - Sim. 24 00:02:07,360 --> 00:02:09,400 - Nove e três quartos? - Sim. 25 00:02:09,480 --> 00:02:13,680 Na Inglaterra, não dizemos "três quatros". Vamos lá. 26 00:02:13,760 --> 00:02:17,680 Vamos lá. Vamos à lavandaria. 27 00:02:22,640 --> 00:02:24,240 Olá, chamo-me Bonnie Wright. 28 00:02:24,320 --> 00:02:28,360 Talvez me conheçam como Ginny Weasley da saga Harry Potter. 29 00:02:28,440 --> 00:02:33,800 Preocupo-me muito com este lugar a que chamamos casa: o planeta Terra. 30 00:02:33,880 --> 00:02:38,760 Escrevi o meu livro, Go Gently, para partilhar formas de o proteger. 31 00:02:38,840 --> 00:02:44,080 {\an8}Agora vou correr a Califórnia e o Oregon com o meu amigo Wyn Wiley... 32 00:02:44,160 --> 00:02:45,280 A acampar de carro. 33 00:02:45,360 --> 00:02:48,480 ... também conhecido como a drag queen Pattie Gonia. 34 00:02:48,560 --> 00:02:51,040 Dois muggles num mundo de feiticeiros. 35 00:02:51,120 --> 00:02:54,560 Vamos conhecer pessoas inspiradoras e mágicas 36 00:02:54,640 --> 00:02:58,640 que trabalham arduamente para criar um impacto positivo no seu ambiente. 37 00:02:58,720 --> 00:03:02,000 Ter um rio saudável aqui tem impacto na nossa vida. 38 00:03:02,080 --> 00:03:05,320 Terminaremos a nossa viagem com um megaencontro em Portland 39 00:03:05,400 --> 00:03:10,520 para todos os que conhecemos e para partilhar tudo o que aprendemos. 40 00:03:10,600 --> 00:03:12,360 Não é incrível? 41 00:03:17,920 --> 00:03:19,600 Vamos! 42 00:03:19,680 --> 00:03:22,920 - É oficialmente uma viagem de carro. - É mesmo. 43 00:03:23,000 --> 00:03:25,400 - O mundo é tão bonito! - Incrível. 44 00:03:35,080 --> 00:03:40,920 Neste episódio, vamos andar de canoa no rio Klamath com a tribo Yurok 45 00:03:41,000 --> 00:03:42,520 e cozinhar salmão. 46 00:03:42,600 --> 00:03:44,800 Alguma vez plantaste uma árvore? 47 00:03:44,880 --> 00:03:47,840 - Sabes uma coisa? - É a tua primeira árvore? 48 00:03:47,920 --> 00:03:51,800 E vamos chegar ao Oregon para a próxima etapa da nossa aventura. 49 00:03:53,720 --> 00:03:58,720 - Lavar a roupa dá realismo à viagem. - Eu sei. Isto é que é genuíno. 50 00:03:58,800 --> 00:04:01,680 - Eu adoro lavar roupa. - A sério. 51 00:04:01,760 --> 00:04:04,920 Trouxe o meu próprio detergente. 52 00:04:05,000 --> 00:04:07,200 - Cápsulas. - As minhas cápsulas. 53 00:04:07,280 --> 00:04:12,520 Garantem que só devolvemos coisas boas ao sistema de água. 54 00:04:12,600 --> 00:04:16,880 É engraçado como estas máquinas aceitam 85 milhões de moedas. 55 00:04:16,960 --> 00:04:21,000 Doze! Treze! Catorze! 56 00:04:21,080 --> 00:04:24,720 Quinze! Dezasseis! Meu Deus... 57 00:04:24,800 --> 00:04:27,960 Conseguimos. E ainda temos troco. 58 00:04:34,120 --> 00:04:36,200 - À nossa. - À nossa. 59 00:04:41,160 --> 00:04:44,440 Tão doce! Que delícia! Vamos buscar um pouco de vinho. 60 00:04:45,160 --> 00:04:48,240 Estamos em Guerneville para visitar a quinta Solar Punk, 61 00:04:48,320 --> 00:04:52,120 que é gerida por amigos do Wyn, o Spencer e o Nick. 62 00:04:52,200 --> 00:04:57,640 Antes disso, vamos à Equality Vines, uma loja de vinhos, comprar uma garrafa. 63 00:04:58,760 --> 00:05:00,520 - Olá. - Olá! 64 00:05:00,600 --> 00:05:04,040 - Querem fazer uma prova de vinhos? - Sim! 65 00:05:04,120 --> 00:05:06,960 {\an8}A Equality Vines vende vinhos com propósitos. 66 00:05:07,040 --> 00:05:10,160 {\an8}Apoiam instituições que promovem a igualdade de direitos. 67 00:05:10,240 --> 00:05:14,040 A loja foi fundada por Jim Obergefell e Matt Grove. 68 00:05:14,120 --> 00:05:17,200 Jim Obergefell foi o autor principal 69 00:05:17,280 --> 00:05:21,960 do caso que estabeleceu a igualdade no casamento nos EUA. 70 00:05:22,040 --> 00:05:26,040 Este vinho comemora a igualdade no casamento. 71 00:05:26,120 --> 00:05:31,160 Por favor, agradeça ao Jim por toda uma vida de serviço. 72 00:05:31,240 --> 00:05:36,240 É preciso muito esforço para lutar por algo no Supremo Tribunal. 73 00:05:36,320 --> 00:05:42,040 Vamos experimentar três vinhos brancos. São perfeitos para acompanhar vegetais. 74 00:05:42,120 --> 00:05:46,080 É um chardonnay de Sonoma, uma uva que cultivamos muito aqui. 75 00:05:46,160 --> 00:05:49,000 - Regional. - À nossa. 76 00:05:51,160 --> 00:05:54,680 - É muito bom. - Não demasiado doce. Um pouco mais seco. 77 00:05:54,760 --> 00:05:57,280 Adoro. Adoro vinho e gays. 78 00:05:57,360 --> 00:06:02,000 - É bom. - O amor vence. Conquistou-nos. 79 00:06:02,080 --> 00:06:07,320 O sauvignon blanc é novo para nós e chama-se Choice. 80 00:06:07,400 --> 00:06:13,280 Este vinho celebra o direito da mulher de decidir se quer ter filhos. 81 00:06:13,360 --> 00:06:16,120 - Muito importante. - Um pouco importante. 82 00:06:16,200 --> 00:06:17,560 À nossa. 83 00:06:17,640 --> 00:06:22,320 Guerneville sempre foi um refúgio para a comunidade gay. 84 00:06:22,400 --> 00:06:27,040 Sem dúvida. Vêm para cá para ter um grande jardim. 85 00:06:27,120 --> 00:06:31,640 - Querem natureza e caminhadas. - E ainda encontrar uma comunidade. 86 00:06:31,720 --> 00:06:38,200 Às vezes, estas coisas podem isolar se forem feitas apenas com um parceiro. 87 00:06:38,280 --> 00:06:41,280 Quer-se uma comunidade mais ampla para integrar. 88 00:06:41,360 --> 00:06:44,920 - Adoro. - Que tal um chardonnay? 89 00:06:45,000 --> 00:06:46,360 É o meu preferido. 90 00:06:46,440 --> 00:06:50,400 Este chama-se "Vai Tu Buscar o Teu Café". 91 00:06:50,480 --> 00:06:52,680 - Meu Deus... - Não vou partilhar. 92 00:06:52,760 --> 00:06:56,280 Foi criado para homenagear a Dra. Marilyn Schultz. 93 00:06:56,360 --> 00:07:02,080 A imagem dela está ali, junto à porta. Ela é a tia do outro fundador, Matt Grove. 94 00:07:02,160 --> 00:07:04,000 Ela é mesmo a sua heroína. 95 00:07:04,080 --> 00:07:08,000 Trabalhou para a NBC nos anos 70 como redatora 96 00:07:08,080 --> 00:07:11,080 e queria ser repórter, tinha as qualificações, 97 00:07:11,160 --> 00:07:13,960 mas notou que os homens sacavam os empregos todos. 98 00:07:14,040 --> 00:07:19,080 Então, processou a NBC por igualdade e promoções para as mulheres. 99 00:07:19,160 --> 00:07:24,240 O caso transformou-se numa ação coletiva, a primeira do género nos EUA. 100 00:07:24,320 --> 00:07:26,280 Ao fim de seis anos e meio, 101 00:07:26,360 --> 00:07:30,800 a NBC acabou por pagar milhões em salários atrasados a estas mulheres. 102 00:07:30,880 --> 00:07:33,720 Mudou a cultura da empresa para sempre. 103 00:07:33,800 --> 00:07:36,720 - Graças a ela. - Sim, foi uma verdadeira pioneira. 104 00:07:36,800 --> 00:07:38,680 Sim. 105 00:07:38,760 --> 00:07:39,760 É o meu favorito. 106 00:07:39,840 --> 00:07:41,280 - Gosta? - Sim, é ótimo. 107 00:07:41,360 --> 00:07:44,000 - Costuma gostar de chardonnay? - Sim. 108 00:07:44,080 --> 00:07:45,720 Este é mesmo bom. 109 00:07:45,800 --> 00:07:48,760 Por vezes, os chardonnay são um pouco doces e ácidos. 110 00:07:48,840 --> 00:07:51,680 Este parece mais subtil... 111 00:07:51,760 --> 00:07:55,480 Esse pode combinar bem com legumes grelhados. 112 00:07:55,560 --> 00:08:01,240 - É mais encorpado do que o blanc. - É este mesmo. É ótimo. 113 00:08:02,320 --> 00:08:04,880 Saúde. Boa viagem. 114 00:08:04,960 --> 00:08:07,480 - Muito obrigado. - Foi um prazer conhecê-lo. 115 00:08:07,560 --> 00:08:10,360 Também foi um prazer. Obrigado por terem vindo. 116 00:08:10,440 --> 00:08:12,520 Vamos já levar o vinho a amigos. 117 00:08:15,120 --> 00:08:19,760 - Foi a melhor ida à lavandaria de sempre. - Eu sei. 118 00:08:19,840 --> 00:08:24,920 Todas as lavandarias deviam ter uma loja de vinhos do outro lado da rua. 119 00:08:26,480 --> 00:08:31,160 Vamos a um dos meus lugares favoritos, a quinta Solar Punk. 120 00:08:31,240 --> 00:08:35,040 - Muito empolgante. - Vais adorar o Spencer e o Nick. 121 00:08:35,120 --> 00:08:38,240 A melhor chef vai preparar o almoço. 122 00:08:38,320 --> 00:08:41,840 - Que sorte a nossa! - Somos mesmo sortudos. 123 00:08:41,920 --> 00:08:43,200 Chegámos. 124 00:08:43,280 --> 00:08:45,760 - Lá está ela. - Olá. 125 00:08:46,800 --> 00:08:50,400 Após o almoço, o Spencer e o Nick vão mostrar-nos a quinta, 126 00:08:50,480 --> 00:08:56,920 apresentar-nos as suas galinhas e até ensinar-nos a plantar uma árvore. 127 00:08:58,400 --> 00:09:00,760 Olá! 128 00:09:02,280 --> 00:09:05,320 A quinta está ótima. Mais árvores! 129 00:09:05,400 --> 00:09:08,960 {\an8}- Quando estiveste aqui pela última vez? - Há um ano. 130 00:09:09,040 --> 00:09:10,960 {\an8}Tanta coisa mudou! 131 00:09:11,040 --> 00:09:13,680 - Olá! - Como está a correr? 132 00:09:13,760 --> 00:09:15,120 - Olá. - Chamo-me Crista. 133 00:09:15,200 --> 00:09:17,400 Cheira tão bem! 134 00:09:17,480 --> 00:09:22,240 A lendária chef Crista Luedtke veio preparar o nosso almoço 135 00:09:22,320 --> 00:09:27,320 e partilhar mais da sua experiência nesta comunidade rural especial. 136 00:09:27,400 --> 00:09:32,320 Nenhum almoço numa região vinícola fica completo sem um pouco de vinho. 137 00:09:32,400 --> 00:09:35,120 - Trouxemos vinho. - Então, vamos abrir. 138 00:09:35,200 --> 00:09:37,880 Fomos à Equality Vines. 139 00:09:37,960 --> 00:09:40,200 - São fantásticos. - Mesmo. 140 00:09:40,280 --> 00:09:42,600 Tudo isto parece tão delicioso! 141 00:09:43,520 --> 00:09:45,720 - Muito obrigado. - De nada. 142 00:09:45,800 --> 00:09:50,880 Adoro cozinhar pratos vegetarianos com ingredientes locais que encontramos. 143 00:09:50,960 --> 00:09:55,000 {\an8}É divertido comer assim e partilhar em comunidade. 144 00:09:55,080 --> 00:10:00,200 Estamos a despedir-nos dos citrinos e esses frutos até ao próximo inverno. 145 00:10:00,280 --> 00:10:03,920 As ervilhas na primavera. Isso é ótimo para um chef. 146 00:10:04,000 --> 00:10:08,960 Estamos sempre a tentar criar coisas, mas as estações trazem novidades 147 00:10:09,040 --> 00:10:13,120 e inspiram o menu, é muito divertido. 148 00:10:13,200 --> 00:10:14,400 É incrível. 149 00:10:14,480 --> 00:10:16,840 - Um brinde a isso. - Um brinde. 150 00:10:16,920 --> 00:10:20,280 - E aos novos amigos. - Saúde. Obrigado pelo vinho. 151 00:10:20,360 --> 00:10:24,240 - Como veio parar cá? - Foi uma feliz coincidência. 152 00:10:24,320 --> 00:10:27,560 Estava farta do setor empresarial e queria algo diferente. 153 00:10:27,640 --> 00:10:31,760 O meu primeiro projeto foi abrir o Hotel e Spa Boon, 154 00:10:31,840 --> 00:10:34,240 que fica perto da quinta. 155 00:10:34,320 --> 00:10:36,360 Queria uma vida mais tranquila. 156 00:10:36,440 --> 00:10:41,120 Não queria trabalhar com vendas e desgastar-me todos os dias. 157 00:10:41,200 --> 00:10:44,560 Queria estar mais ligada à minha comunidade, 158 00:10:44,640 --> 00:10:48,440 à comida, a tudo o que gosto e à natureza. 159 00:10:48,520 --> 00:10:49,640 O resto é história. 160 00:10:49,720 --> 00:10:52,600 Comecei isso em 2008, o meu restaurante em 2009 161 00:10:52,680 --> 00:10:55,880 e, depois, abri muitos outros restaurantes. 162 00:10:55,960 --> 00:10:59,640 Para mim, é o meu lar e estou a recrutar mais gente fixe. 163 00:10:59,720 --> 00:11:03,000 Não estes tipos. Eles é que me encontraram. 164 00:11:03,080 --> 00:11:05,360 Tornámo-nos amigos rapidamente. 165 00:11:05,440 --> 00:11:10,160 É bom poder construir uma comunidade e ter esta malta por perto. 166 00:11:10,240 --> 00:11:11,360 Mesmo. 167 00:11:11,440 --> 00:11:16,640 {\an8}A Crista fez um trabalho incrível e trouxe imensa energia a este lugar. 168 00:11:16,720 --> 00:11:20,440 {\an8}A cidade tem uma história interessante com altos e baixos. 169 00:11:20,520 --> 00:11:25,000 A Crista marcou o início do renascimento há 15 anos. 170 00:11:25,080 --> 00:11:30,080 A rua principal fervilha de atividade. As pessoas vêm e aproveitam o espaço. 171 00:11:30,160 --> 00:11:34,880 O trabalho dela influenciou muito o ambiente da cidade, o que é fixe. 172 00:11:40,000 --> 00:11:42,800 - Muito obrigado! - Até à próxima! 173 00:11:42,880 --> 00:11:46,760 {\an8}Vamos mostrar-vos fotografias de como este sítio era antigamente. 174 00:11:46,840 --> 00:11:50,400 {\an8}Até verem, não vão ficar impressionados. 175 00:11:50,480 --> 00:11:54,240 - Nós já estamos impressionados. - Está incrível! 176 00:11:54,800 --> 00:11:59,920 Havia quase 30 cm de areia bem compactada. 177 00:12:01,760 --> 00:12:06,560 Quando está compactada, não há água e, logo, não há vida. 178 00:12:06,640 --> 00:12:10,160 Não temos terra suficiente para ser uma quinta em grande escala, 179 00:12:10,240 --> 00:12:16,560 mas queremos mostrar como pode ser aproximarem-se da terra 180 00:12:16,640 --> 00:12:19,280 e transformá-la num lugar 181 00:12:19,360 --> 00:12:23,960 onde as pessoas possam saber mais sobre vida sustentável e ecologia vegetal. 182 00:12:24,040 --> 00:12:27,040 Oferecemos inspiração e educação, 183 00:12:27,120 --> 00:12:29,360 com ameixas à parte. 184 00:12:29,440 --> 00:12:33,280 - Adoro. Mostra-nos mais. - Vamos lá. 185 00:12:33,360 --> 00:12:36,880 Temos de apanhar os ovos das galinhas. 186 00:12:36,960 --> 00:12:39,000 Está bem. 187 00:12:39,080 --> 00:12:42,560 O galinheiro é mesmo muito fixe. 188 00:12:42,640 --> 00:12:48,760 Foi a nossa primeira incursão na criação de um sistema autossuficiente. 189 00:12:48,840 --> 00:12:53,680 O galinheiro é todo feito de materiais reciclados. 190 00:12:53,760 --> 00:12:58,040 O telhado é inclinado e recolhe toda a água da chuva. 191 00:12:58,120 --> 00:12:59,200 Incrível. 192 00:12:59,280 --> 00:13:02,760 A água escoa para estes tanques ao lado 193 00:13:02,840 --> 00:13:07,280 e depois passa por baixo do galinheiro, para as galinhas beberem. 194 00:13:07,360 --> 00:13:10,240 Ela é linda. É como se dissesse: "Estou aqui." 195 00:13:10,320 --> 00:13:13,320 Mostra-me o que estás a esconder. Quantos? 196 00:13:14,800 --> 00:13:17,080 - Meia dúzia. - Sim. 197 00:13:17,160 --> 00:13:18,880 Meu Deus... 198 00:13:18,960 --> 00:13:21,200 Estão quentes. Perfeito. 199 00:13:22,480 --> 00:13:23,840 - Preaquecidos. - Sim. 200 00:13:25,360 --> 00:13:28,600 Devemos ter uns 50 aqui. 201 00:13:28,680 --> 00:13:33,760 Pusemos aquele painel preto ali porque as raposas vivem do outro lado. 202 00:13:33,840 --> 00:13:35,200 Assim não conseguem ver. 203 00:13:35,280 --> 00:13:38,800 Não as queremos a ver petiscos a meio do dia. 204 00:13:38,880 --> 00:13:40,760 Meu Deus. 205 00:13:40,840 --> 00:13:45,720 - Querem ajudar-nos a plantar uma árvore? - Seria uma honra. 206 00:13:45,800 --> 00:13:49,600 - Está na hora de plantar esta. - Que árvore é? 207 00:13:49,680 --> 00:13:52,720 - É uma amendoeira. - Fixe. 208 00:13:52,800 --> 00:13:56,920 Como gravitávamos em torno de citrinos, 209 00:13:57,000 --> 00:14:00,480 bagas e pêssegos, uma das nossas mentoras disse: 210 00:14:00,560 --> 00:14:03,400 "Precisam de proteínas, não apenas de açúcar". 211 00:14:03,480 --> 00:14:05,080 Mas sabem tão bem! 212 00:14:05,880 --> 00:14:09,360 - Agora pomos as luvas. - Está bem. 213 00:14:09,440 --> 00:14:13,240 Esta é uma árvore de raiz nua e é plantada no inverno. 214 00:14:13,320 --> 00:14:17,560 As árvores são resistentes no inverno pelo que é a melhor época. 215 00:14:17,640 --> 00:14:19,280 Isso é ótimo. 216 00:14:19,360 --> 00:14:20,640 Podes levar. 217 00:14:20,720 --> 00:14:23,240 Tens uma árvore inteira na mão. 218 00:14:23,320 --> 00:14:27,520 - O arco lunar que o meu pai construiu. - É tão bonito! 219 00:14:27,600 --> 00:14:30,040 É uma comunidade muito solidária. 220 00:14:30,120 --> 00:14:34,880 Tivemos imenso apoio durante todo este processo. 221 00:14:36,680 --> 00:14:39,000 Olhem para esta terra saudável. 222 00:14:39,080 --> 00:14:41,200 Está quase. 223 00:14:42,160 --> 00:14:46,360 - Muito diferente da estação passada. - Foi um ano de seca. 224 00:14:46,440 --> 00:14:52,080 Têm alguma parte favorita que tenham criado ou gerido? 225 00:14:52,160 --> 00:14:54,680 Sei que o foco é o cultivo de alimentos, 226 00:14:54,760 --> 00:14:59,840 mas estou a ter aulas de botânica e a entusiasmar-me com as flores. 227 00:14:59,920 --> 00:15:04,480 As diferentes estratégias a que as flores recorrem 228 00:15:04,560 --> 00:15:09,160 resultam nas coisas mais incríveis do mundo. 229 00:15:09,240 --> 00:15:10,360 Concordo plenamente. 230 00:15:10,440 --> 00:15:15,000 O meu visual drag para o nosso encontro 231 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 é inspirado em flores 232 00:15:17,960 --> 00:15:21,320 porque acho as flores muito queer. 233 00:15:21,400 --> 00:15:23,320 São sexuais entre espécies. 234 00:15:23,400 --> 00:15:28,800 Precisam das abelhas para levar o néctar de umas flores para outras. 235 00:15:29,480 --> 00:15:32,000 São do mais queer que há. 236 00:15:32,720 --> 00:15:37,600 O número de jovens queer na agricultura foi um choque para nós. 237 00:15:37,680 --> 00:15:41,960 Pensámos que seríamos aves raras, mas não somos, nem sequer perto disso. 238 00:15:42,040 --> 00:15:46,600 A vossa história é muito inspiradora. Vocês não eram profissionais nisto. 239 00:15:46,680 --> 00:15:49,960 Só queriam estar mais em contacto com a natureza, 240 00:15:50,040 --> 00:15:51,840 experimentar a agricultura 241 00:15:51,920 --> 00:15:55,040 e decidiram partir à descoberta. 242 00:15:55,120 --> 00:16:00,160 Muita gente tem medo de errar ou de não saber o suficiente. 243 00:16:00,240 --> 00:16:03,320 Não se aprende tudo só com a leitura. 244 00:16:03,400 --> 00:16:06,960 A certa altura, é preciso pôr mãos à obra. 245 00:16:10,320 --> 00:16:15,280 Os incentivos são mais eficazes do que as consequências negativas. 246 00:16:15,360 --> 00:16:17,440 Nos últimos 20 anos, 247 00:16:17,520 --> 00:16:22,520 notícias negativas sobre o clima têm desencorajado as pessoas. 248 00:16:22,600 --> 00:16:29,040 Agora começamos a perceber que, para uma sociedade ecológica, 249 00:16:29,120 --> 00:16:33,320 precisamos de visões otimistas e perspetivas entusiasmantes 250 00:16:33,400 --> 00:16:36,360 que nos puxem numa determinada direção. 251 00:16:36,440 --> 00:16:38,200 Solar Punk é um movimento 252 00:16:38,280 --> 00:16:44,280 que se centra numa visão positiva de um mundo sustentável. 253 00:16:47,000 --> 00:16:51,280 Agora vamos misturar esse solo com um pouco de adubo. 254 00:16:51,360 --> 00:16:55,760 Podemos alternar entre o adubo e a terra. 255 00:16:55,840 --> 00:16:57,520 Excelente. 256 00:16:57,600 --> 00:16:59,520 Primeiro, o solo. 257 00:17:00,560 --> 00:17:02,080 Bem ao calhas. 258 00:17:04,840 --> 00:17:07,520 Preparados para um pouco de sumo? Vá. 259 00:17:07,600 --> 00:17:09,200 Agora é adubo. 260 00:17:09,280 --> 00:17:10,920 - Adoro. - "Sumo". 261 00:17:11,000 --> 00:17:14,840 Bonnie, podes fazer de líder de claque? 262 00:17:14,920 --> 00:17:17,880 Sumo e terra... terra e sumo. 263 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 Alguma vez plantaste uma árvore? 264 00:17:20,040 --> 00:17:22,840 - Sabes uma coisa? - Esta é a tua primeira? 265 00:17:22,920 --> 00:17:25,680 Acho que já, mas não sei onde. 266 00:17:25,760 --> 00:17:29,560 Lembro-me de ter recebido um pequeno rebento no segundo ano. 267 00:17:29,640 --> 00:17:33,720 Plantei-o no nosso quintal e, agora, é um pinheiro de seis metros. 268 00:17:33,800 --> 00:17:34,880 Não posso crer! 269 00:17:34,960 --> 00:17:39,080 Desde então, marcou a minha vida. É mesmo especial. 270 00:17:39,160 --> 00:17:42,680 Volto lá todos os anos e vejo-o em diferentes estações. 271 00:17:42,760 --> 00:17:44,600 - É muito especial. - Pois. 272 00:17:47,240 --> 00:17:49,320 Fizeram um ótimo trabalho. 273 00:17:49,400 --> 00:17:51,960 Sim, ficou incrível. 274 00:17:52,040 --> 00:17:55,720 - Obrigada por nos deixarem fazer parte. - Conseguiram. 275 00:17:55,800 --> 00:18:00,680 - Mal posso esperar por vê-la crescer. - Cresce, pequena árvore. 276 00:18:09,640 --> 00:18:12,200 - Muito obrigado. - Obrigado por terem vindo. 277 00:18:12,280 --> 00:18:13,640 Obrigada. 278 00:18:14,400 --> 00:18:16,320 - Não são maravilhosos? - Sim. 279 00:18:16,400 --> 00:18:18,440 - Adorei. - São pessoas bestiais. 280 00:18:21,000 --> 00:18:26,280 Amanhã seguimos para o rio Klamath, uma viagem longuíssima de seis horas. 281 00:18:32,080 --> 00:18:36,120 Estamos quase no Stanford Inn, junto ao mar, onde vamos pernoitar. 282 00:18:36,200 --> 00:18:38,040 Não só é uma estância ecológica, 283 00:18:38,120 --> 00:18:41,960 como também tem os mais belos jardins botânicos. 284 00:18:43,720 --> 00:18:46,160 Acho que os jardins são aqui em baixo. 285 00:18:46,240 --> 00:18:50,440 Está na hora de usar as aguarelas que o Kevin nos deu. 286 00:18:50,520 --> 00:18:51,880 O que vais pintar? 287 00:18:51,960 --> 00:18:57,480 Seria bom pintar algo daqui, mas também algo de toda a viagem. 288 00:18:57,560 --> 00:19:01,720 É bem verdade. Acho que vou pintar uma árvore. Faz isso. 289 00:19:01,800 --> 00:19:03,920 Também me parece bem. 290 00:19:04,000 --> 00:19:06,400 Que cadeira perfeita! 291 00:19:06,480 --> 00:19:09,080 - Este jardim é... - Tão bonito! 292 00:19:09,160 --> 00:19:12,320 - São milhares de horas de trabalho. - Pois é. 293 00:19:12,400 --> 00:19:15,560 É perfeito. Talvez me inspire. 294 00:19:15,640 --> 00:19:20,080 Costumava ter um kit assim nas férias com os meus pais. 295 00:19:20,160 --> 00:19:25,240 - A sério? - Eles gostavam de aguarelas. 296 00:19:25,320 --> 00:19:29,840 Só andei numa montanha-russa num parque de diversões. 297 00:19:31,640 --> 00:19:35,720 - Ainda não nos matámos um ao outro. - Estamos a sair-nos muito bem. 298 00:19:35,800 --> 00:19:39,560 Ao fim de quase duas semanas juntos. 299 00:19:39,640 --> 00:19:41,840 Sim. 300 00:19:41,920 --> 00:19:46,240 Obrigada por me manteres feliz e contente. 301 00:19:48,040 --> 00:19:51,720 É uma loucura. Já percorremos quase metade da Califórnia. 302 00:19:51,800 --> 00:19:54,760 A paisagem mudou por completo. 303 00:19:54,840 --> 00:19:59,040 - Está totalmente diferente. - É tão especial aqui em cima! 304 00:19:59,120 --> 00:20:04,280 Acho que hoje entrámos em território nativo dos Miwok. 305 00:20:05,560 --> 00:20:10,000 O que mais adoro nesta zona, claro que já fomos muito para norte, 306 00:20:10,080 --> 00:20:13,920 é da forma como o vento moldou os promontórios, 307 00:20:14,000 --> 00:20:17,280 os ciprestes e afins. 308 00:20:17,360 --> 00:20:22,000 Estão dobrados e modificados pela direção do vento. 309 00:20:22,080 --> 00:20:23,520 Parecem bonsais gigantes. 310 00:20:23,600 --> 00:20:27,600 E é lindo ver como é tudo tão natural e pouco explorado aqui. 311 00:20:27,680 --> 00:20:31,360 Estes habitats desenvolvem-se livremente. 312 00:20:33,480 --> 00:20:36,520 É muito agradável sentarmo-nos por um momento 313 00:20:36,600 --> 00:20:40,240 e presenciar o que acontece diante dos nossos olhos. 314 00:20:40,320 --> 00:20:45,480 Este é o meu momento favorito da nossa lua de mel até agora. 315 00:20:45,560 --> 00:20:47,360 Meu Deus. 316 00:20:47,440 --> 00:20:49,920 O que estás a pintar? 317 00:20:50,000 --> 00:20:53,400 - Só a minha vista. - Deixa-me ver. 318 00:20:54,840 --> 00:20:57,280 Odeio-te. Tens tanto jeito! 319 00:20:57,360 --> 00:21:01,040 - É só uma bolha, outra e mais outra. - Não é nada! 320 00:21:01,120 --> 00:21:05,120 - Está tão bom! Não te mostro o meu. - Está um pouco desfeito. 321 00:21:05,200 --> 00:21:08,800 - Não te vou mostrar o meu. - Vá lá. 322 00:21:08,880 --> 00:21:12,040 - Desenhei três coisas. - Posso ver? Três? 323 00:21:12,120 --> 00:21:15,400 - Fiz esta pequena árvore. - É espalhafatosa. 324 00:21:15,480 --> 00:21:17,920 - Depois fiz esta flor. - Linda. 325 00:21:18,000 --> 00:21:20,680 Adoro. E, depois, desenhei-te a ti. 326 00:21:22,960 --> 00:21:25,680 - Meu Deus! - Não está incrível? 327 00:21:25,760 --> 00:21:27,400 Estou tão linda! 328 00:21:27,480 --> 00:21:31,120 Sempre que olho para ti, é isto que vejo. 329 00:21:31,200 --> 00:21:34,560 - Lindo. - O nosso talento é inegável. 330 00:21:35,840 --> 00:21:38,720 Posso emoldurar isso e pendurar na minha casa? 331 00:21:38,800 --> 00:21:42,680 - Está bem. Aceito trocas. - Eu assino. 332 00:21:42,760 --> 00:21:47,640 Devo assinar com o meu nome de feiticeira ou com o meu nome de muggle? 333 00:21:48,480 --> 00:21:51,880 - O teu nome de feiticeira, por favor. - Está bem. Obrigado. 334 00:21:51,960 --> 00:21:54,240 Pattie Gonia Weasley. 335 00:22:08,720 --> 00:22:10,400 Esta manhã começa cedo. 336 00:22:10,480 --> 00:22:15,080 Preparámos o carro, pegámos nos cafés e estamos prontos. 337 00:22:16,080 --> 00:22:20,400 {\an8}Hoje vamos conhecer membros da tribo Yurok nas suas terras 338 00:22:20,480 --> 00:22:25,080 {\an8}e no seu trecho de 70 km do rio Klamath. 339 00:22:43,560 --> 00:22:46,280 Importas-te de conduzir um pouco? 340 00:22:52,960 --> 00:22:54,520 Vira à direita. 341 00:22:54,600 --> 00:22:57,080 - À esquerda. - À direita. 342 00:22:58,200 --> 00:23:01,760 - Devemos comprar aperitivos? - Está a começar a carregar. Sim. 343 00:23:01,840 --> 00:23:03,920 Onde? Na Old Navy? 344 00:23:05,280 --> 00:23:08,720 O único sítio com coisas comestíveis é a loja dos animais. 345 00:23:10,040 --> 00:23:12,280 Quarenta e sete por cento... 346 00:23:13,160 --> 00:23:15,200 ... e a aumentar. 347 00:23:15,280 --> 00:23:17,280 - Abre a porta. - Meu Deus. 348 00:23:17,360 --> 00:23:19,440 - Estou bem. - Meu Deus. 349 00:23:19,520 --> 00:23:21,840 - Tens a certeza? - Penso que sim. 350 00:23:21,920 --> 00:23:25,040 Espero que sim. Não sei. Podemos parar de filmar? 351 00:23:25,120 --> 00:23:27,200 Meu Deus. 352 00:23:28,280 --> 00:23:29,880 Precisas de gelo. 353 00:23:29,960 --> 00:23:32,760 - É uma verdadeira viagem de carro. - Meu Deus! 354 00:23:33,640 --> 00:23:37,600 - Desculpa. - Tinha o dedo na abertura da porta. 355 00:23:37,680 --> 00:23:38,880 Não é culpa tua. 356 00:23:38,960 --> 00:23:42,520 {\an8}Felizmente, o dedo do Wyn não está partido. 357 00:23:42,600 --> 00:23:45,600 Seguimos viagem para o rio Klamath. 358 00:23:45,680 --> 00:23:47,760 Buzinem pela natureza, pessoal. 359 00:23:50,320 --> 00:23:53,320 Já estamos há seis horas nesta viagem? 360 00:23:53,400 --> 00:23:54,920 Cem. 361 00:23:55,000 --> 00:23:59,360 Já é quase uma da tarde e saímos às seis da manhã. 362 00:24:02,800 --> 00:24:05,680 A Bonnie está a dormir ferrada. 363 00:24:16,080 --> 00:24:18,480 Vamos ver. 364 00:24:18,560 --> 00:24:21,200 Excelente... Perfeito. 365 00:24:21,280 --> 00:24:25,480 Bonnie, sei que estamos a recarregar este veículo, 366 00:24:25,560 --> 00:24:29,200 mas quero recarregar-te com um sabor da América. 367 00:24:29,280 --> 00:24:33,160 - Pensei que me esquivava a um desses. - Tens de provar um. 368 00:24:35,240 --> 00:24:38,680 - O meu gato tem este nome. - Está bem. 369 00:24:38,760 --> 00:24:40,680 À nossa. 370 00:24:44,480 --> 00:24:48,560 - Não sinto sabor nenhum. - Eu acho que isto é tão bom! 371 00:24:48,640 --> 00:24:52,040 Não, é horrível! 372 00:24:52,120 --> 00:24:56,080 - Não vou acabar. - Eu acabo. É uma delícia. 373 00:24:56,160 --> 00:24:57,520 Dá-me isso. 374 00:24:58,520 --> 00:25:00,000 Vamos lá! 375 00:25:01,840 --> 00:25:05,040 {\an8}Estamos agora no território dos Yurok. 376 00:25:07,680 --> 00:25:10,440 Vai ser bom conhecer as pessoas de lá. 377 00:25:10,520 --> 00:25:15,320 Sim, senti-me inspirada depois de ler 378 00:25:15,400 --> 00:25:19,240 que foi aprovado um grande projeto de remoção de barragens 379 00:25:19,320 --> 00:25:23,040 e vai avançar no rio a que este se liga. 380 00:25:23,120 --> 00:25:26,360 Vai da Califórnia até ao Oregon. 381 00:25:26,440 --> 00:25:33,120 É histórico dois estados terem concordado em remover estas barragens. 382 00:25:33,200 --> 00:25:37,120 No início, eram construídas para gerar energia, 383 00:25:37,200 --> 00:25:41,200 mas hoje percebemos como são prejudiciais 384 00:25:41,280 --> 00:25:44,960 para os ecossistemas das bacias hidrográficas e dos rios. 385 00:25:46,680 --> 00:25:48,560 A remoção destas barragens 386 00:25:48,640 --> 00:25:52,960 ajudará a regenerar muitos destes rios e cursos de água 387 00:25:53,040 --> 00:25:57,240 e a repovoá-los com peixes e afins. 388 00:25:58,640 --> 00:26:04,160 Entretanto, Sammy, yurok e líder da Guarda Ancestral, 389 00:26:04,240 --> 00:26:08,520 vai levar-nos à água com outros membros da comunidade 390 00:26:08,600 --> 00:26:12,760 nas canoas tradicionais de madeira de sequoia, esculpidas à mão. 391 00:26:13,840 --> 00:26:16,120 Como estão? Chegámos. 392 00:26:16,200 --> 00:26:19,480 Prazer em conhecer-vos. Olá. Chamo-me Wyn. 393 00:26:19,560 --> 00:26:22,200 - Prazer em conhecer-te. - Olá. Sou a Bonnie. 394 00:26:22,280 --> 00:26:25,440 - Ashley, prazer. - Que canoas lindas! 395 00:26:25,520 --> 00:26:26,840 São obras de arte. 396 00:26:26,920 --> 00:26:31,720 A madeira pode ter centenas de anos, dependendo do barco. 397 00:26:31,800 --> 00:26:34,720 Se olharem com atenção, conseguem ver a textura. 398 00:26:34,800 --> 00:26:38,240 É tudo esculpido de um único tronco. 399 00:26:38,320 --> 00:26:42,720 {\an8}Estes não são barcos comuns. 400 00:26:42,800 --> 00:26:48,080 {\an8}São como família e cuidam da família se cuidarmos deles. 401 00:26:48,160 --> 00:26:54,000 Contem-nos pelo que têm lutado e o que têm visto mudar na vossa vida. 402 00:26:54,800 --> 00:26:55,960 Boa pergunta. 403 00:26:56,040 --> 00:26:58,840 Treino desde os 12 anos 404 00:26:58,920 --> 00:27:01,800 para garantir que as barragens saem deste rio. 405 00:27:01,880 --> 00:27:06,320 {\an8}Entre o abate de árvores, a exploração mineira e as barragens, 406 00:27:06,400 --> 00:27:08,840 {\an8}temos visto um enorme declínio no salmão. 407 00:27:08,920 --> 00:27:12,320 E vem a acelerar todos os dias. 408 00:27:12,400 --> 00:27:16,800 E o salmão é como a nossa força vital, de certa forma. 409 00:27:16,880 --> 00:27:18,680 Este rio é a nossa vida. 410 00:27:18,760 --> 00:27:21,960 Abaixo as barragens. Vamos recuperar este rio. 411 00:27:22,040 --> 00:27:24,320 - É uma fase emocionante. - Sim. 412 00:27:24,400 --> 00:27:28,560 Muito trabalho já foi feito e ainda há muito por fazer, 413 00:27:28,640 --> 00:27:31,840 mas é emocionante ver a mudança. 414 00:27:31,920 --> 00:27:34,320 Quando estamos na água, 415 00:27:34,400 --> 00:27:41,120 sabemos que não estamos numa canoa para controlar a situação. 416 00:27:41,200 --> 00:27:44,600 Estamos numa canoa para nos integrarmos no meio. 417 00:27:44,680 --> 00:27:48,120 - Fico feliz por partilhar isso convosco. - Estamos ansiosos. 418 00:27:48,200 --> 00:27:51,760 Há algo que devamos saber? Provavelmente muita coisa? 419 00:27:51,840 --> 00:27:55,600 Mantenham sempre as mãos e os pés dentro da canoa. 420 00:27:55,680 --> 00:27:57,360 De certeza que há mais. 421 00:27:57,440 --> 00:28:01,080 - Estou entusiasmado. Vamos embora. - Vamos. 422 00:28:01,160 --> 00:28:05,240 Estão a entrar numa das embarcações mais raras da Terra. 423 00:28:05,320 --> 00:28:09,360 Existem apenas meia dúzia de canoas destas. 424 00:28:10,160 --> 00:28:12,600 - E lá vamos nós. - Estamos a virar. 425 00:28:12,680 --> 00:28:15,360 A água é tão bonita! 426 00:28:16,080 --> 00:28:18,200 Está a ficar mais fundo. 427 00:28:20,840 --> 00:28:26,680 Antigamente, o rio era conhecido como Rodovia Redwood 428 00:28:26,760 --> 00:28:31,600 porque era essencial ter uma canoa na família. 429 00:28:31,680 --> 00:28:36,800 Eu ia perguntar quanto tempo demora a esculpir uma canoa. 430 00:28:36,880 --> 00:28:41,840 Depende do tronco. Por vezes, pode demorar mais de um ano. 431 00:28:41,920 --> 00:28:47,040 {\an8}Antigamente, provavelmente, demorava muito mais do que isso. 432 00:28:47,120 --> 00:28:50,120 {\an8}Agora, temos ferramentas mais modernas. 433 00:28:52,480 --> 00:28:55,480 - Sentiram a força da água? - Sim. 434 00:28:55,560 --> 00:28:59,320 Se todos pararem de remar agora, o que vai acontecer? 435 00:28:59,400 --> 00:29:02,360 - Vamos subir. - Vamos seguir rio acima. 436 00:29:03,280 --> 00:29:08,240 A canoa foi projetada para águas turbulentas e rápidas, 437 00:29:08,320 --> 00:29:13,440 mas também desliza suavemente. 438 00:29:15,680 --> 00:29:18,960 Veem como chegámos longe sem remar? 439 00:29:19,040 --> 00:29:20,600 Sim. 440 00:29:20,680 --> 00:29:25,200 O rio está a ajudar-nos a avançar. Não está a atrapalhar-nos. 441 00:29:26,600 --> 00:29:29,920 A nossa vida gira muito em torno do rio. 442 00:29:30,000 --> 00:29:34,560 Por isso, é muito importante que tenhamos um ecossistema saudável 443 00:29:34,640 --> 00:29:37,240 do qual possamos fazer parte. 444 00:29:40,520 --> 00:29:42,160 Levei uma festinha. 445 00:29:42,240 --> 00:29:45,320 A Mãe Natureza quer brincar contigo. 446 00:29:46,240 --> 00:29:50,560 Ter um rio saudável aqui tem impacto na nossa vida. 447 00:29:50,640 --> 00:29:53,120 Mesmo que não voltem a ver o rio, 448 00:29:53,200 --> 00:29:57,320 percebem que boas intenções e energia positiva 449 00:29:57,400 --> 00:30:01,280 aplicadas na reabilitação de um rio 450 00:30:01,360 --> 00:30:05,160 terão um impacto inimaginável nas gerações futuras. 451 00:30:05,240 --> 00:30:10,400 É disso que se trata. Gostava imenso de poder beber esta água. 452 00:30:10,480 --> 00:30:15,840 Isso far-me-ia feliz. No dia em que eu puder, fico muito feliz. 453 00:30:15,920 --> 00:30:19,160 Nem vou parar de sorrir. 454 00:30:21,160 --> 00:30:24,920 Espero que possamos provar algum peixe que tenham apanhado. 455 00:30:25,000 --> 00:30:30,000 Agora vamos pôr-vos a trabalhar. A parte divertida acabou. Agora é que é. 456 00:30:30,840 --> 00:30:32,720 James, precisas de ajuda? 457 00:30:33,600 --> 00:30:39,320 - Devemos apanhar alguma coisa? - Eu estou a apanhar madeira seca. 458 00:30:40,400 --> 00:30:44,440 - Parece-me bem. - Está a partir-se com muita facilidade. 459 00:30:47,480 --> 00:30:50,680 - Agora sentimos a diferença. - Pois é. 460 00:30:50,760 --> 00:30:52,680 Todos põem um pouco de amor ali. 461 00:30:56,440 --> 00:31:02,320 Espeta na parte mais grossa entre a camada de gordura e a carne. 462 00:31:02,400 --> 00:31:08,080 Assim, quando aquecer, adere ao pau e agarra-o. 463 00:31:08,160 --> 00:31:11,240 Aí está. Acabaste de espetar o teu primeiro peixe. 464 00:31:11,320 --> 00:31:15,360 Só uma pitada de sal. E, depois, pimenta. 465 00:31:15,440 --> 00:31:20,800 Disfarço a pimenta no tempero italiano para esconder a minha receita secreta. 466 00:31:20,880 --> 00:31:24,240 - É assim que se faz. - Adoro. 467 00:31:29,040 --> 00:31:33,120 - O que é isto? - Parece um pouco estranho agora, não é? 468 00:31:33,200 --> 00:31:36,320 - São cabeças de fetos jovens. - Não acredito. 469 00:31:36,400 --> 00:31:41,560 Este tipo de vegetal é bom para todos os animais. 470 00:31:41,640 --> 00:31:43,960 É uma das primeiras plantas a brotar. 471 00:31:44,040 --> 00:31:45,440 É uma verdadeira iguaria. 472 00:31:45,520 --> 00:31:48,520 Poucas pessoas têm a oportunidade de experimentar. 473 00:31:51,640 --> 00:31:53,800 Apanha um pouco. 474 00:31:55,240 --> 00:31:57,520 Agora vais agitá-las. 475 00:31:57,600 --> 00:32:04,560 Isso elimina muitas dessas pequenas fibras castanhas. 476 00:32:04,640 --> 00:32:07,760 - Estão a ficar muito mais verdes. - Pois é. Veem? 477 00:32:10,560 --> 00:32:14,120 É um tipo de alga marinha ou apenas a outra parte... 478 00:32:14,200 --> 00:32:18,400 É uma parte do feto. Quando cresce, fica assim. 479 00:32:18,480 --> 00:32:20,720 - É uma proteção natural. - É. 480 00:32:20,800 --> 00:32:25,800 Camufla os fetos jovens dos animais. 481 00:32:25,880 --> 00:32:31,520 Nós seguimos os trilhos dos veados e de outros animais selvagens. 482 00:32:31,600 --> 00:32:33,560 Eles conhecem os melhores lugares. 483 00:32:33,640 --> 00:32:37,560 Há muitos sinais na natureza que nos mostram caminhos 484 00:32:37,640 --> 00:32:40,360 e fontes de alimento que nós não... 485 00:32:40,440 --> 00:32:43,160 - Não olhes para baixo. - Sim. 486 00:32:46,600 --> 00:32:48,080 Isto é muito importante. 487 00:32:48,160 --> 00:32:53,200 Evoca memórias de alguém querido a cozinhar salmão para a sua família. 488 00:32:53,280 --> 00:32:58,400 As boas recordações do meu pai e avô eram a apanhar cavala. 489 00:32:58,480 --> 00:33:01,240 Havia muitas onde morávamos. 490 00:33:01,320 --> 00:33:05,920 - É muito bom assim, na brasa. - Que bom! E tu? 491 00:33:06,000 --> 00:33:09,560 Cresci no Nebrasca e comi muito milho. 492 00:33:09,640 --> 00:33:12,720 - Alimentado a milho! - Sim. 493 00:33:12,800 --> 00:33:17,040 Posso dizer-vos que a melhor forma de pôr manteiga no milho 494 00:33:17,120 --> 00:33:23,440 é derretê-la numa lata de Pringles e, depois, mergulhar o milho lá dentro. 495 00:33:23,520 --> 00:33:27,680 - É o que me lembro dos churrascos. - Caramba! 496 00:33:27,760 --> 00:33:31,360 - Alguém vive no ano 5000! - Resulta bem. 497 00:33:31,440 --> 00:33:32,840 É ótimo. 498 00:33:35,920 --> 00:33:37,960 Vamos juntar-nos? 499 00:33:38,040 --> 00:33:40,920 Vou fazer de cobaia por vocês. 500 00:33:42,880 --> 00:33:45,120 - Estão cozinhadas? - Sim. 501 00:33:45,920 --> 00:33:47,960 Esta está pronta. 502 00:33:49,640 --> 00:33:51,640 Deem uma dentadinha. 503 00:33:53,760 --> 00:33:55,480 - É um pouco... - É bom! 504 00:33:55,560 --> 00:33:59,640 - Mas a textura lembra... espargos. - Lembra os espargos. 505 00:33:59,720 --> 00:34:02,120 - Tens razão. - Em cheio. 506 00:34:02,200 --> 00:34:05,240 - Sabe a espargos. - Queres provar? 507 00:34:05,320 --> 00:34:09,400 Diretamente do espeto. Esse já deve estar bom. 508 00:34:10,600 --> 00:34:12,320 Está bem. 509 00:34:12,400 --> 00:34:16,040 Já me está a crescer água na boca. Como está? 510 00:34:17,480 --> 00:34:20,360 - Está bom. - Muito bom? 511 00:34:20,440 --> 00:34:24,280 - Nunca comi um salmão tão bom. - Sim. Obrigada. 512 00:34:26,200 --> 00:34:30,920 Temperado na perfeição. A receita secreta. 513 00:34:31,000 --> 00:34:34,120 - Tempero italiano. - Sim. 514 00:34:39,080 --> 00:34:42,800 Foi muito especial passar tempo com o Sammy e a comunidade dele. 515 00:34:42,880 --> 00:34:48,640 O trabalho deles para remover a barragem e recuperar o rio Klamath é incrível. 516 00:34:48,720 --> 00:34:53,080 Foi um privilégio vivenciar o rio nas suas canoas tradicionais. 517 00:34:57,800 --> 00:35:00,120 - Eu posso conduzir, Wyn. - Está bem. 518 00:35:02,800 --> 00:35:04,520 Obrigada! 519 00:35:04,600 --> 00:35:07,640 - Obrigado! - Obrigada. Adeus. 520 00:35:07,720 --> 00:35:11,760 A chuva chegou no momento certo. No final. 521 00:35:11,840 --> 00:35:14,960 Esperem um segundo. Esquecemo-nos do Gavin. 522 00:35:22,080 --> 00:35:25,920 Viva! Novamente juntos! Equipa unida. 523 00:35:26,520 --> 00:35:27,680 Incrível. 524 00:35:32,160 --> 00:35:37,040 Hoje jantamos com outra Yurok, Brook Thompson. 525 00:35:37,120 --> 00:35:42,880 Ela também é uma defensora fervorosa da remoção das barragens no rio Klamath. 526 00:35:42,960 --> 00:35:48,000 Vamos jantar com ela no histórico e belo Requa Inn. 527 00:35:48,080 --> 00:35:49,880 - Aquilo é o oceano? - Sim. 528 00:35:49,960 --> 00:35:54,200 {\an8}E o rio vai até lá acima. Onde é que ele nasce? 529 00:35:54,280 --> 00:35:56,720 {\an8}Em Klamath, no Oregon. 530 00:35:56,800 --> 00:35:59,640 {\an8}- Então, há dois Klamath. - Isso mesmo. 531 00:36:01,000 --> 00:36:02,760 Olá, Howard. 532 00:36:05,480 --> 00:36:08,280 Claro que os conheces. 533 00:36:08,360 --> 00:36:12,960 - Cuidado com o gato. - Tens um gato à frente do pneu. 534 00:36:13,040 --> 00:36:14,600 Gatinho! Anda cá! 535 00:36:14,680 --> 00:36:17,800 - Prazer. - Até mais tarde. 536 00:36:17,880 --> 00:36:21,240 Acabo de te salvar da morte. 537 00:36:23,120 --> 00:36:25,360 Adeus! Até logo! 538 00:36:26,400 --> 00:36:30,720 Estamos a filmar aqui em cima e o gatinho está mesmo ali. 539 00:36:30,800 --> 00:36:32,720 Fizeste um amigo novo? 540 00:36:36,080 --> 00:36:38,880 Digo sempre que a minha casa é aqui, 541 00:36:38,960 --> 00:36:43,000 mais especificamente junto ao rio e à sequoias. 542 00:36:43,080 --> 00:36:49,200 Cuidarem um do outro é uma grande inspiração para os estudos. 543 00:36:49,280 --> 00:36:54,760 Sim... também tenho estado a pensar: "Como faço para que as pessoas nos ouçam?" 544 00:36:54,840 --> 00:36:59,080 Tem sido difícil porque muito do que digo, mesmo como académica, 545 00:36:59,160 --> 00:37:03,760 é o que todos aqui dizem, mas eu tenho um diploma. 546 00:37:03,840 --> 00:37:05,720 Estou desejoso de saber mais 547 00:37:05,800 --> 00:37:09,400 sobre o teu trabalho na defesa deste belo lugar. 548 00:37:09,480 --> 00:37:14,280 E tu conheces estas pessoas. Já as conheces há muito tempo. 549 00:37:14,360 --> 00:37:20,000 Todos na reserva são familiares, de uma forma ou de outra. 550 00:37:20,720 --> 00:37:23,680 - De onde é que vieste? - De Santa Cruz. 551 00:37:23,760 --> 00:37:25,720 Estás a estudar lá? 552 00:37:25,800 --> 00:37:27,760 - Na UC Santa Cruz. - Fixe. 553 00:37:27,840 --> 00:37:32,240 Estudei em Portland e em Auckland, na Nova Zelândia. 554 00:37:32,320 --> 00:37:38,160 Depois, velejei pelo mundo e visitei 11 países diferentes. 555 00:37:38,240 --> 00:37:43,800 Depois fui para a Univ. George Washington e acabei em Portland. 556 00:37:43,880 --> 00:37:49,160 Depois tirei um mestrado em Stanford e agora estou a tirar o doutoramento. 557 00:37:49,240 --> 00:37:51,280 - Grande percurso! - Incrível! 558 00:37:51,360 --> 00:37:55,480 É aqui que fazes isto. Adoro. Isso é incrível. 559 00:37:55,560 --> 00:37:59,360 Quando passaste pelas várias costas, 560 00:37:59,440 --> 00:38:03,600 houve algo que parecesse comum nesses lugares? 561 00:38:03,680 --> 00:38:07,680 Sim, uma tribo na Nova Zelândia tem uma barragem a bloquear as enguias. 562 00:38:07,760 --> 00:38:12,800 Apanham as enguias em cestos e levam-nas para o outro lado da barragem 563 00:38:12,880 --> 00:38:15,800 em diferentes épocas do ano. 564 00:38:15,880 --> 00:38:19,880 Esse amor e cuidado com os animais, 565 00:38:19,960 --> 00:38:24,960 ou até mesmo pelas árvores, e a ligação, fizeram-me sentir em casa. 566 00:38:25,040 --> 00:38:26,240 Completamente. 567 00:38:30,640 --> 00:38:35,360 Os peixes do rio Klamath têm sido uma parte importante da minha vida. 568 00:38:36,280 --> 00:38:39,960 Eles vêm todos os anos e passei a maior parte da minha infância 569 00:38:40,040 --> 00:38:43,600 a pescá-los com o meu pai, os meus tios e outros familiares. 570 00:38:43,680 --> 00:38:46,280 Quando o meu avô era jovem, 571 00:38:46,360 --> 00:38:50,040 havia tantos peixes que ele caminhava por cima deles. 572 00:38:50,680 --> 00:38:53,640 O tempo que passei com a minha família 573 00:38:53,720 --> 00:38:58,360 e as tradições que os meus antepassados mantiveram durante milhares de anos 574 00:38:58,440 --> 00:39:00,200 foram muito especiais para mim. 575 00:39:00,280 --> 00:39:03,920 Um dia, após uma das nossas cerimónias, 576 00:39:04,000 --> 00:39:10,120 acordámos e mandaram-nos ir ver o rio porque havia algo que se estava a passar. 577 00:39:10,200 --> 00:39:13,920 Para uma menina de cinco anos, 578 00:39:14,000 --> 00:39:18,040 ver milhares de salmões mortos na praia... 579 00:39:18,120 --> 00:39:23,040 Estes salmões eram muito grandes e eu era só uma miúda de cinco anos. 580 00:39:23,120 --> 00:39:28,320 Então, aqueles corpos, do meu tamanho, estavam a morrer no rio. 581 00:39:28,400 --> 00:39:32,520 Em crianças, perguntamos muito aos pais e a outras pessoas: "Porquê?" 582 00:39:32,600 --> 00:39:36,280 "Porque é que isto é azul? Porque é que isto é assim?" 583 00:39:36,360 --> 00:39:40,120 Então, nessa idade, perguntei: 584 00:39:40,200 --> 00:39:44,000 "Porque é que isto aconteceu? Porque é que os salmões estão a morrer? 585 00:39:44,080 --> 00:39:47,640 Como é que se trava? Como se evita que volte a acontecer?" 586 00:39:47,720 --> 00:39:50,840 O que aconteceu? Porque é que tantos peixes morreram? 587 00:39:50,920 --> 00:39:55,920 Houve algumas razões, mas uma das principais foi as barragens. 588 00:39:56,000 --> 00:39:58,800 Existem seis barragens no rio Klamath 589 00:39:58,880 --> 00:40:02,720 usadas para energia hidroelétrica, irrigação e controlo de cheias. 590 00:40:02,800 --> 00:40:06,720 Quando se constrói uma barragem, forma-se um grande reservatório atrás. 591 00:40:06,800 --> 00:40:11,480 Lá, a água fica quente e estagnada. 592 00:40:11,560 --> 00:40:16,160 É perfeito para o crescimento de algas e a sua proliferação pode causar cancro 593 00:40:16,240 --> 00:40:19,160 e todo o tipo de lesões e problemas de pele. 594 00:40:19,240 --> 00:40:22,800 Quando a água é libertada, tudo isso desce rio abaixo. 595 00:40:22,880 --> 00:40:27,760 A água quente é má para os peixes porque ajuda a propagar os parasitas. 596 00:40:27,840 --> 00:40:32,880 A propagação de parasitas foi a causa principal da morte dos peixes. 597 00:40:35,800 --> 00:40:40,080 Mesmo que quiséssemos que o Oregon, onde estão as nascentes, tivesse leis, 598 00:40:40,160 --> 00:40:43,840 estamos na Califórnia e os nossos votos não contam lá. 599 00:40:43,920 --> 00:40:48,960 Mas todas as decisões tomadas lá em cima afetam-nos aqui em baixo. 600 00:40:49,040 --> 00:40:51,840 Isso aplica-se ao mundo no geral. 601 00:40:51,920 --> 00:40:56,280 A certa altura, todos nós sentimos os efeitos das alterações climáticas, 602 00:40:56,360 --> 00:40:59,800 seja agora ou daqui a alguns anos. 603 00:40:59,880 --> 00:41:02,400 Vemos como o sistema está interligado 604 00:41:02,480 --> 00:41:08,400 e como algo feito incorretamente desencadeia um dominó de problemas. 605 00:41:08,480 --> 00:41:10,840 Pode acontecer em qualquer lugar. 606 00:41:10,920 --> 00:41:16,960 Portanto, é um momento crucial na história deste curso de água 607 00:41:17,040 --> 00:41:19,000 fazer-se a remoção das barragens. 608 00:41:19,080 --> 00:41:21,160 É tudo. 609 00:41:21,240 --> 00:41:26,560 E de certeza que é apenas um passo para a sua regeneração. 610 00:41:26,640 --> 00:41:31,160 Algo interessante da remoção da barragem é o salmão da primavera. 611 00:41:31,240 --> 00:41:36,400 O seu habitat era principalmente mais acima no rio, atrás das barragens. 612 00:41:36,480 --> 00:41:38,760 Quando as barragens foram construídas, 613 00:41:38,840 --> 00:41:44,280 os salmões deixaram de conseguir chegar à sua área de desova. 614 00:41:44,360 --> 00:41:49,600 Quando as barragens forem removidas, elas poderão regressar às suas origens. 615 00:41:49,680 --> 00:41:52,520 - E isso é incrível. - É bom lembrar isso. 616 00:41:52,600 --> 00:41:56,720 É difícil para mim orientar-me no campus mesmo com um GPS 617 00:41:56,800 --> 00:42:02,200 e o salmão consegue orientar-se rio acima até à sua região. 618 00:42:02,280 --> 00:42:05,360 Isto tem acontecido quase toda a minha vida. 619 00:42:05,440 --> 00:42:12,000 E outros também lutaram pelo nosso direito de pescar aqui antes de nós. 620 00:42:12,080 --> 00:42:18,200 A capacidade de superar o aparentemente impossível 621 00:42:18,280 --> 00:42:22,600 é uma questão de vida ou morte para nós, não apenas algo que desejamos. 622 00:42:22,680 --> 00:42:25,400 Precisamos disto. Os salmões precisam disto. 623 00:42:26,160 --> 00:42:28,360 Estamos ansiosos por voltar, 624 00:42:28,440 --> 00:42:34,000 quando tiver passado um ano ou mais desde o início da remoção da barragem, 625 00:42:34,080 --> 00:42:36,320 e ver a mudança, que deve demorar. 626 00:42:36,400 --> 00:42:40,280 Daremos festas ao longo de todo o projeto. 627 00:42:40,360 --> 00:42:43,880 Ótimo. Temos de comemorar. 628 00:42:43,960 --> 00:42:44,960 À nossa. 629 00:42:45,040 --> 00:42:47,640 Muito obrigado por passares a noite connosco. 630 00:42:48,680 --> 00:42:51,240 - À água. - À água. 631 00:43:06,120 --> 00:43:09,360 {\an8}Que tal a sensação de estar quase a sair da Califórnia? 632 00:43:09,440 --> 00:43:13,600 {\an8}- Estou a despedir-me do meu estado. - E a dar as boas-vindas ao meu! 633 00:43:14,360 --> 00:43:17,320 - Parece que planeámos isto. - Exatamente. 634 00:43:18,600 --> 00:43:22,960 Havia pessoas tão especiais no sítio onde ficámos ontem à noite. 635 00:43:23,040 --> 00:43:24,880 É um lugar muito especial. 636 00:43:24,960 --> 00:43:28,400 Foi maravilhoso ver que a mesma família indígena 637 00:43:28,480 --> 00:43:31,520 é proprietária da estalagem mesmo desde a sua fundação. 638 00:43:31,600 --> 00:43:34,400 São a primeira geração a ser proprietária 639 00:43:34,480 --> 00:43:37,720 e isso é crucial para que as receitas do turismo 640 00:43:37,800 --> 00:43:40,400 beneficiem a comunidade local. 641 00:43:40,480 --> 00:43:45,760 É inspirador ver as vozes e o ativismo indígena vingar. 642 00:43:45,840 --> 00:43:48,960 Espero que continuem a ter sucesso. 643 00:43:49,040 --> 00:43:51,200 Concordo plenamente. 644 00:43:52,600 --> 00:43:55,800 Tenho um segredo para partilhar contigo. 645 00:43:55,880 --> 00:43:57,680 Parece uma revelação. 646 00:43:57,760 --> 00:43:59,040 Adoro. 647 00:43:59,120 --> 00:44:03,400 Estive em Los Angeles no mês passado 648 00:44:03,480 --> 00:44:06,600 a compor música, e... 649 00:44:06,680 --> 00:44:10,200 - Era por isso que estavas em Los Angeles! - Exatamente. 650 00:44:10,280 --> 00:44:15,920 A música foi a minha primeira paixão e prometi nunca parar de cantar, mas... 651 00:44:17,280 --> 00:44:22,560 ... parei, pelo que prometi que este ano iria manter as minhas promessas. 652 00:44:22,640 --> 00:44:27,720 - Estou desejoso de te mostrar. - Meu Deus! Mostra! 653 00:44:27,800 --> 00:44:31,280 Estou nervoso por te mostrar. Muito nervoso. 654 00:44:33,280 --> 00:44:38,440 Não, o Bluetooth não está conectado. Seria demasiado fácil. 655 00:45:17,840 --> 00:45:19,640 Adoro! 656 00:45:30,840 --> 00:45:35,840 É sobre como os pássaros cantam de manhã para dizer uns aos outros 657 00:45:35,920 --> 00:45:37,680 que sobreviveram à noite. 658 00:45:37,760 --> 00:45:41,040 E acho que os queer também fazem isso. 659 00:45:41,120 --> 00:45:44,640 Sermos vocais e não pedirmos desculpa por sermos quem somos 660 00:45:44,720 --> 00:45:49,760 é a nossa forma de dizer uns aos outros que "sobrevivemos à noite". 661 00:46:02,200 --> 00:46:04,520 Adoro! 662 00:46:04,600 --> 00:46:09,440 - Foi especial partilhar isto contigo. - Foi tão bonito! 663 00:46:09,520 --> 00:46:11,440 Há um sinal. 664 00:46:11,520 --> 00:46:14,880 - Vamos tirar uma foto. - Temos mesmo de tirar. 665 00:46:14,960 --> 00:46:17,920 - Oregon. Dá cá mais cinco! - Conseguimos. 666 00:46:23,960 --> 00:46:25,800 Olá! 667 00:46:25,880 --> 00:46:28,400 Chegámos ao Oregon, onde vivo. 668 00:46:28,480 --> 00:46:30,480 BEM-VINDOS AO OREGON 669 00:46:30,560 --> 00:46:34,040 Vamos ser básicos? Temos de ser. 670 00:46:34,120 --> 00:46:36,680 Bem-vindo a "Oregonia". 671 00:46:37,840 --> 00:46:39,840 - Vamos tirar uma foto. - Selfie. 672 00:46:39,920 --> 00:46:43,680 Preparada? Um, dois, três. Braços no ar. 673 00:46:45,560 --> 00:46:47,600 Fogo, conseguimos! 674 00:47:35,320 --> 00:47:39,920 Legendas: Ana Filipa Vieira plint.com 674 00:47:40,305 --> 00:48:40,933 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-