1 00:00:01,884 --> 00:00:03,884 Resync: TheSimpleSubs 2 00:00:04,088 --> 00:00:05,924 Coloca o propofol ainda hoje? 3 00:00:06,224 --> 00:00:07,424 Sim. Foi mal. 4 00:00:07,792 --> 00:00:09,161 Senhor, fique parado. 5 00:00:09,260 --> 00:00:10,295 Está doendo! 6 00:00:10,362 --> 00:00:12,429 Eu sei. Vou só apertar isso aqui... 7 00:00:12,964 --> 00:00:14,466 Deixa que eu aplico, Matt. 8 00:00:18,136 --> 00:00:19,470 Um, dois... 9 00:00:21,039 --> 00:00:22,206 Suportou muito bem. 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,575 Você acha mesmo? 11 00:00:23,874 --> 00:00:24,943 Sim, claro. 12 00:00:25,109 --> 00:00:26,177 Respira. 13 00:00:26,243 --> 00:00:28,445 Estou ganhando uma reputação chata. 14 00:00:28,547 --> 00:00:32,149 Dizem que nos cobramos demais e devemos fingir até conseguir. 15 00:00:32,216 --> 00:00:35,520 Mas tenho ouvido outra expressão com bastante frequência. 16 00:00:35,953 --> 00:00:37,155 Que ***, Matt! 17 00:00:37,856 --> 00:00:38,856 Foi mal... 18 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:00:56,140 --> 00:00:57,609 Ainda organizando plantões? 20 00:00:57,875 --> 00:01:00,045 A licença da Angie atrapalha tudo. 21 00:01:00,111 --> 00:01:02,079 Quanto tempo alguém fica de luto? 22 00:01:02,314 --> 00:01:04,114 Desculpa, é muito triste. 23 00:01:04,182 --> 00:01:06,852 Que gata, Joyce! 24 00:01:06,984 --> 00:01:09,186 Inadequado, mas obrigada. 25 00:01:09,320 --> 00:01:13,191 Comprei na queima de estoque de falência da Soft Surroundings. 26 00:01:13,858 --> 00:01:14,859 Descanse em paz. 27 00:01:14,926 --> 00:01:16,561 É para o chá de bebê da April? 28 00:01:16,828 --> 00:01:18,028 Não é hoje, né? 29 00:01:18,430 --> 00:01:22,067 Meu Deus, é claro... mais uma coisa pra lista! 30 00:01:22,200 --> 00:01:24,870 Você perguntou por que estou vestida assim. 31 00:01:25,002 --> 00:01:28,505 Eu vou sair pra almoçar com a minha amiga Megan. 32 00:01:28,573 --> 00:01:29,540 Que legal! 33 00:01:29,874 --> 00:01:34,079 Vai ser muito legal e épico, então eu devo estar fora 34 00:01:34,144 --> 00:01:37,415 das 12h30 até sabe-se lá quando. 35 00:01:38,016 --> 00:01:39,183 E a reunião das 15h? 36 00:01:39,584 --> 00:01:42,519 De 12h30 até no máximo 15h. 37 00:01:43,020 --> 00:01:46,424 Deve ser drama, mas estou preocupado com esses deslizes... 38 00:01:46,490 --> 00:01:49,460 Não é drama, não. Fique atento! 39 00:01:50,161 --> 00:01:53,298 Eu não sei o que acontece, mas travo sob pressão. 40 00:01:53,498 --> 00:01:56,835 Não sei se dá pra mudar ou... sei lá, aceito dicas. 41 00:01:56,935 --> 00:02:00,004 Você quer ficar calmo e se sentir confiante! 42 00:02:00,171 --> 00:02:02,439 Quer que parem de te chamar de Dr. ***. 43 00:02:03,040 --> 00:02:04,141 Me chamam disso? 44 00:02:04,241 --> 00:02:07,544 Sim. E era pra ser Enfermeiro ***. Sempre me incomodou. 45 00:02:07,878 --> 00:02:11,883 Eu queria te ajudar, te acolher debaixo da minha asa, mas... 46 00:02:12,249 --> 00:02:16,187 como eu posso dizer? Eu não acho que vai conseguir. 47 00:02:16,320 --> 00:02:19,090 Mas vai pegar mal pra mim. Isso faz sentido? 48 00:02:19,556 --> 00:02:21,058 Faz. Eu entendo. 49 00:02:21,192 --> 00:02:24,361 Se bem que... e se eu conseguir te ajudar? 50 00:02:24,795 --> 00:02:26,965 Imagine se eu progredir com você. 51 00:02:27,098 --> 00:02:28,233 Sim, seria... 52 00:02:28,499 --> 00:02:30,301 Já me convenci. Eu topo. 53 00:02:30,835 --> 00:02:36,074 Agradeça pagando o meu almoço. Espera! Deixa eu pegar uns chocolates. 54 00:02:36,341 --> 00:02:37,374 Boa. 55 00:02:39,277 --> 00:02:42,514 Tenho que decorar o chá de bebê, dar soro ao Sr. Reed, 56 00:02:42,580 --> 00:02:45,182 ver o exame de urina e encomendar um bolo. 57 00:02:45,282 --> 00:02:46,850 Tem iogurte na sua cara. 58 00:02:47,185 --> 00:02:50,555 Eu sinto que não tenho descanso. Sério, não acaba nunca. 59 00:02:50,955 --> 00:02:54,224 Está bem. Fitinhas, heparina, urina, bolo. 60 00:02:54,292 --> 00:02:56,227 Fitas, heparina, urina, bolo. 61 00:02:56,394 --> 00:02:57,861 Fitas, heparina... 62 00:02:57,962 --> 00:03:01,498 Eu cuido do chá de bebê e você... pare de cantar. 63 00:03:02,167 --> 00:03:05,437 Seria ótimo, mas não dá. É demais pra você... 64 00:03:05,503 --> 00:03:09,841 Amiga, você é a cachorrona. Chá de bebê e aniversário não é nada. 65 00:03:09,974 --> 00:03:11,376 Eu sou uma cachorra? 66 00:03:11,443 --> 00:03:12,443 É isso aí! 67 00:03:13,378 --> 00:03:15,212 Está bem! Ótimo! 68 00:03:15,546 --> 00:03:16,981 Heparina, urina... 69 00:03:17,247 --> 00:03:19,417 - O combinado é não cantar. - É rap! 70 00:03:20,050 --> 00:03:21,252 Olha ela! 71 00:03:21,385 --> 00:03:23,253 Marcou encontro com o seu gato? 72 00:03:23,388 --> 00:03:27,491 Como se desse pra colocar um gato a 150 metros do Sanderson. 73 00:03:29,127 --> 00:03:30,562 Já que você quer saber, 74 00:03:30,829 --> 00:03:33,465 hoje eu vou almoçar com a minha amiga Megan. 75 00:03:33,897 --> 00:03:36,300 Sei! A farmacêutica da Whitney Bello? 76 00:03:36,901 --> 00:03:40,972 Beba uns drinques pra conseguir aturar as ofertas dela. 77 00:03:41,072 --> 00:03:44,109 Não tem nada disso. Somos só duas amigas almoçando. 78 00:03:44,209 --> 00:03:48,278 Enquanto vocês "almoçam", ela não tenta empurrar um remédio novo? 79 00:03:48,445 --> 00:03:52,584 Às vezes falamos de trabalho, mas ela nunca tentou me vender nada. 80 00:03:52,884 --> 00:03:54,218 É assim que começa... 81 00:03:54,451 --> 00:03:58,556 O mundo que você vê é nojento. Nós somos amigas. 82 00:03:59,390 --> 00:04:03,161 Representantes farmacêuticos não são amigos. São parasitas! 83 00:04:03,495 --> 00:04:06,397 São como aqueles peixes que grudam nos tubarões. 84 00:04:06,497 --> 00:04:10,100 Dizem que é bom para os dois, mas o que o tubarão ganha? 85 00:04:10,801 --> 00:04:11,803 Oi, pode me dar. 86 00:04:13,470 --> 00:04:15,005 Está direitinho! 87 00:04:15,472 --> 00:04:16,974 A melhor que tem! 88 00:04:17,241 --> 00:04:18,275 Deu sorte, hein? 89 00:04:18,342 --> 00:04:22,013 Deu mesmo! Os balões do chá de bebê chegaram. 90 00:04:22,113 --> 00:04:23,147 É? 91 00:04:23,414 --> 00:04:24,448 Látex... 92 00:04:25,215 --> 00:04:26,551 Pediu balões de látex. 93 00:04:26,851 --> 00:04:29,320 É? Eu só pedi um balão qualquer. 94 00:04:29,421 --> 00:04:32,123 É que geralmente eu peço de Mylar, 95 00:04:32,222 --> 00:04:35,794 porque látex às vezes esquenta com a luz e estoura, mas... 96 00:04:36,126 --> 00:04:38,229 São só balões, né? Faz diferença? 97 00:04:38,328 --> 00:04:39,496 Não, nenhuma. 98 00:04:40,265 --> 00:04:43,200 Alguns balões são de plástico filme! 99 00:04:44,469 --> 00:04:45,503 Legal. 100 00:04:46,337 --> 00:04:47,539 Megan! 101 00:04:48,539 --> 00:04:50,207 - Oi, amor! - Oi, amiga! 102 00:04:50,275 --> 00:04:53,078 Está um arraso, diva! Que pernas, hein? 103 00:04:53,143 --> 00:04:55,113 Obrigada! Eu tenho subido escadas 104 00:04:55,179 --> 00:04:58,082 porque o Sanderson quebrou o meu elíptico de novo. 105 00:04:58,316 --> 00:05:01,453 A Megan é representante farmacêutica. É o emprego dela. 106 00:05:01,785 --> 00:05:03,821 E a gente se conheceu no trabalho! 107 00:05:03,888 --> 00:05:07,357 Sabe quem mais se conheceu no trabalho? O elenco de "Friends". 108 00:05:07,825 --> 00:05:09,861 E eles viraram amigos. 109 00:05:10,828 --> 00:05:12,796 Estou ansiosa por esse almoço! 110 00:05:12,864 --> 00:05:15,433 Temos muito assunto. Como está o caldo de osso? 111 00:05:15,500 --> 00:05:17,167 Megan, da Whitney Bello? 112 00:05:17,234 --> 00:05:19,770 Doutor Ron! Como vão suas tacadas? 113 00:05:19,871 --> 00:05:22,073 Lembrou que eu adoro golfe. 114 00:05:22,140 --> 00:05:23,974 Deve ter uma ficha sobre mim! 115 00:05:24,208 --> 00:05:26,777 Não precisa. Você não fala de outra coisa! 116 00:05:28,012 --> 00:05:30,515 Temos uma reserva no Honeysuckle Grille. 117 00:05:31,015 --> 00:05:34,953 Bom restaurante. Deve ser o point dos almoços de negócios! 118 00:05:35,186 --> 00:05:37,955 Ou um almoço entre amigas. Tchau, Ron. 119 00:05:38,922 --> 00:05:42,827 Droga! Pensei que tivesse parado. Vou buscar o meu guarda-chuva. 120 00:05:42,893 --> 00:05:45,195 Eu tenho aqui! Toma. 121 00:05:45,462 --> 00:05:46,263 Pode ficar. 122 00:05:46,330 --> 00:05:47,832 Belo guarda-chuva, né? 123 00:05:49,032 --> 00:05:51,568 Na verdade, eu vou me molhar um pouco. 124 00:05:52,203 --> 00:05:53,505 Pegar uma chuva! 125 00:05:58,925 --> 00:06:01,228 Amizade! Amizade. 126 00:06:01,295 --> 00:06:03,264 A sua irmã continua doida? 127 00:06:03,363 --> 00:06:05,733 - Ela vai a um médium de animais. - Não... 128 00:06:05,899 --> 00:06:09,637 E ela nem tem animal, Megan. É pra ajudá-la a achar um! 129 00:06:09,737 --> 00:06:11,839 Não é possível. Ela perde a linha. 130 00:06:11,906 --> 00:06:12,906 Pois é! 131 00:06:13,173 --> 00:06:16,610 Viu? Não vamos falar de trabalho porque somos amigas! 132 00:06:16,776 --> 00:06:19,579 Não sei por que deixo o Ron tentar me convencer. 133 00:06:19,947 --> 00:06:22,250 Sai fora, Ron! 134 00:06:23,183 --> 00:06:25,252 Desculpa. Estou meio boba hoje. 135 00:06:25,485 --> 00:06:31,192 Confiança é você olhar no espelho e amar o que vê. Está olhando? 136 00:06:31,392 --> 00:06:32,425 Estou, sim. 137 00:06:32,492 --> 00:06:34,327 - Você ama o que vê? - Amo. 138 00:06:34,394 --> 00:06:36,796 Não. É cedo demais! Você caiu na pegadinha. 139 00:06:36,930 --> 00:06:38,199 Olhe de novo. 140 00:06:38,298 --> 00:06:41,769 Você ama de verdade tudo o que está vendo? 141 00:06:42,502 --> 00:06:45,540 - Amo. - Muito bem! Até os dentes? 142 00:06:47,642 --> 00:06:51,913 Acho que vou sair dessa muito empoderado, então... estou animado! 143 00:06:52,279 --> 00:06:53,380 Serena, aqui. 144 00:06:53,880 --> 00:06:56,851 Não te dei nenhuma informação sobre o chá de bebê. 145 00:06:56,983 --> 00:06:58,586 Arrasou, Alex. Então... 146 00:06:59,620 --> 00:07:01,221 Itens para o chá de bebê... 147 00:07:01,288 --> 00:07:03,423 É uma lista de fornecedores. 148 00:07:03,591 --> 00:07:06,293 Você já tinha tudo isso ou digitou agora? 149 00:07:07,194 --> 00:07:09,896 Tanto faz. Muita coisa aqui não se aplica. 150 00:07:10,163 --> 00:07:13,233 Bandeja pra bolo? Eu já pedi donuts, então... 151 00:07:14,702 --> 00:07:17,338 Donuts? Nossa, muito bom! 152 00:07:17,538 --> 00:07:21,509 É... eu amo donuts logo pela manhã... 153 00:07:21,576 --> 00:07:25,346 - Alex... - É que donuts deixam os dedos grudentos. 154 00:07:25,445 --> 00:07:26,546 Vai ter guardanapo. 155 00:07:26,680 --> 00:07:29,649 Mas guardanapo não tira grude! 156 00:07:29,951 --> 00:07:33,387 Lenço umedecido, talvez, mas guardanapo só piora! 157 00:07:33,620 --> 00:07:35,790 - Você quer que eu faça isso? - O quê? 158 00:07:35,956 --> 00:07:38,459 Se quiser assumir de novo, é só me falar. 159 00:07:38,759 --> 00:07:40,428 Não! Não. 160 00:07:40,694 --> 00:07:43,564 Eu não... está bem. Vou cair fora. 161 00:07:43,798 --> 00:07:46,199 Vou literalmente cair fora daqui. 162 00:07:46,267 --> 00:07:47,267 Espera... 163 00:07:47,500 --> 00:07:49,971 Pessoal, a gente já falou sobre isso! 164 00:07:50,538 --> 00:07:53,574 Frustrada? Com quem? Com a Serena? 165 00:07:53,740 --> 00:07:55,875 A pessoa que está me ajudando? 166 00:07:57,278 --> 00:07:58,379 Qual é, gente? 167 00:07:58,445 --> 00:08:01,214 O dia está fraco na fábrica de documentários? 168 00:08:02,416 --> 00:08:06,353 Ela está pirada. Fique por perto porque o circo vai pegar fogo. 169 00:08:06,820 --> 00:08:10,324 Agora o Sanderson tem um sabonete só dele. 170 00:08:11,192 --> 00:08:12,827 O antigo parecia uma chinchila! 171 00:08:13,894 --> 00:08:16,863 E aí? Como está aquele seu Subaru lindão? 172 00:08:17,331 --> 00:08:19,300 Eu precisava de mais porta-malas. 173 00:08:19,367 --> 00:08:21,901 As amostras de Zaluva estão vendendo muito! 174 00:08:22,269 --> 00:08:25,572 Se você quiser algumas amostras... 175 00:08:25,673 --> 00:08:28,643 Eca! Eca, trabalho! Não. 176 00:08:30,910 --> 00:08:32,513 Passou uma mosca aqui... 177 00:08:32,647 --> 00:08:36,450 Você está namorando? Estava saindo com aquele Justin. 178 00:08:37,684 --> 00:08:41,255 Aquele da "alergia a glúten", que a gente desconfiou. 179 00:08:41,355 --> 00:08:43,290 Esse é passado. Muito drama. 180 00:08:43,524 --> 00:08:46,460 Por isso ocupo a cabeça com o Zaluva. 181 00:08:46,594 --> 00:08:49,596 Os testes foram ótimos, mas eu não fazia ideia... 182 00:08:49,663 --> 00:08:52,566 Já te contei que a minha irmã quebrou o meu braço? 183 00:08:52,799 --> 00:08:55,970 Deve ser a história mais íntima sobre mim. 184 00:08:56,236 --> 00:08:58,572 Ela me empurrou de uma árvore. 185 00:08:58,905 --> 00:08:59,907 Meu Deus! 186 00:09:00,474 --> 00:09:03,910 Vou simular alguns estresses que passamos no pronto-socorro. 187 00:09:04,378 --> 00:09:08,749 Eu quero que dê pontos nessa laranja, costurando a casca. 188 00:09:08,883 --> 00:09:10,583 Está bem. Parece bem fácil. 189 00:09:10,684 --> 00:09:13,921 Será? Eu não mencionei que, enquanto você faz isso, 190 00:09:14,187 --> 00:09:16,624 eu vou fazer... não, você tem que começar... 191 00:09:17,524 --> 00:09:20,293 Enquanto você faz isso, eu... não começou! 192 00:09:21,261 --> 00:09:24,465 Comece a suturar, Matt. Eu vou fazer isso. 193 00:09:24,865 --> 00:09:25,865 Isso dificulta. 194 00:09:26,266 --> 00:09:28,568 É, distração visual. E isso. 195 00:09:29,602 --> 00:09:32,605 Está bem. Esse tipo de coisa acontece mesmo? 196 00:09:32,673 --> 00:09:34,875 - Confie no processo, Matt. - Está bem... 197 00:09:35,543 --> 00:09:38,779 Não! Não derrube, Matt! É uma menina! É a cara dela! 198 00:09:40,313 --> 00:09:42,249 - Que bom que pedimos. - Concordo. 199 00:09:42,316 --> 00:09:43,317 Obrigada. 200 00:09:43,750 --> 00:09:46,787 - Vamos dividir. - Quem vai pagar é a Whitney Bello. 201 00:09:47,187 --> 00:09:49,657 Não, não, não. A gente mal falou de trabalho! 202 00:09:49,756 --> 00:09:51,491 A gente falou do Zaluva! 203 00:09:51,558 --> 00:09:55,629 - Eu nem prestei atenção. - Joyce... qual é? 204 00:09:55,730 --> 00:09:58,798 Eu não quero que tenha problema com a Receita. 205 00:09:59,200 --> 00:10:00,768 Quero fazer essa gentileza. 206 00:10:01,202 --> 00:10:02,903 Está bem. Já que insiste... 207 00:10:03,303 --> 00:10:05,939 e eu posso retribuir com uma viagem. 208 00:10:06,874 --> 00:10:07,908 Pra Miami. 209 00:10:08,743 --> 00:10:09,744 Com você? 210 00:10:09,943 --> 00:10:12,746 Vários dias de spa, barzinho na piscina... 211 00:10:12,980 --> 00:10:14,215 Na piscina? 212 00:10:14,548 --> 00:10:17,283 E voo de primeira classe por conta da empresa. 213 00:10:18,485 --> 00:10:20,221 Entendi. 214 00:10:20,354 --> 00:10:22,556 Então é uma viagem a trabalho? 215 00:10:22,856 --> 00:10:24,290 É uma conferência. 216 00:10:24,692 --> 00:10:26,626 Eu sei que você não é disso, 217 00:10:26,693 --> 00:10:29,730 mas só teria que falar no painel por uns 30 minutos. 218 00:10:31,765 --> 00:10:33,701 Acho que vou ter que recusar. 219 00:10:33,768 --> 00:10:36,971 É que fica meio dúbio... 220 00:10:37,971 --> 00:10:39,373 por questão de ética. 221 00:10:39,407 --> 00:10:41,241 Entendo. Eu tinha que oferecer. 222 00:10:41,341 --> 00:10:42,442 É o seu trabalho! 223 00:10:45,196 --> 00:10:48,499 Eu preciso que troque o curativo da Sra. DelVecchio 224 00:10:48,799 --> 00:10:50,967 e faça um exame pra sepse. 225 00:10:51,135 --> 00:10:52,169 Agora? 226 00:10:52,536 --> 00:10:55,073 Vou levar a tarde inteira! Precisa ser eu? 227 00:10:55,238 --> 00:10:58,342 Eles preferem alguém que fale coreano fluente. 228 00:10:58,409 --> 00:10:59,910 Pra Sra. DelVecchio? 229 00:11:00,178 --> 00:11:04,015 O nome de solteira dela era... diferente. 230 00:11:04,115 --> 00:11:05,783 Eu prefiro não chutar. 231 00:11:06,217 --> 00:11:10,454 Mas se o chá de bebê for atrapalhar e você ficar preocupada, 232 00:11:10,520 --> 00:11:12,323 eu posso assumir de novo. 233 00:11:13,024 --> 00:11:16,126 Não. Sem problema! Eu faço tudo. 234 00:11:17,462 --> 00:11:20,030 - Tem certeza? Eu não ligo! - Deixa comigo! 235 00:11:20,331 --> 00:11:22,332 Oi, Ron. Tem um segundo? 236 00:11:22,500 --> 00:11:24,334 Claro. Em que posso ajudar? 237 00:11:24,401 --> 00:11:28,206 Eu queria muito que você fosse a uma conferência em Miami. 238 00:11:28,371 --> 00:11:31,108 Resort cinco estrelas, voo na primeira classe, 239 00:11:31,174 --> 00:11:32,876 suíte com piscina privativa. 240 00:11:32,977 --> 00:11:36,047 Pule essa parte e me dê uma mala cheia de dinheiro. 241 00:11:36,347 --> 00:11:38,381 Tudo pra empurrar um Zaluva, né? 242 00:11:38,982 --> 00:11:42,953 Eu sei que a minha classe tem má fama, mas não queria que o evento 243 00:11:43,020 --> 00:11:45,957 fosse uma festa corporativa chata. 244 00:11:46,256 --> 00:11:48,058 E você é um médico ótimo! 245 00:11:48,192 --> 00:11:51,294 Sei que vai receitar o medicamento certo. 246 00:11:51,361 --> 00:11:55,433 Contratamos profissionais do golfe pra jogar umas partidas com os VIPs 247 00:11:55,500 --> 00:11:58,903 e eu prefiro que joguem com alguém que sabe o que faz. 248 00:11:59,069 --> 00:12:00,905 Jogadores da liga oficial? 249 00:12:01,938 --> 00:12:05,909 Que nível, mais ou menos? Top 20? Top 10? 250 00:12:05,977 --> 00:12:07,010 Quem você acha? 251 00:12:07,178 --> 00:12:08,411 O Tiger Woods? 252 00:12:09,280 --> 00:12:13,985 É, eu aceitei a proposta, mas não vou receitar Zaluva agora. 253 00:12:14,084 --> 00:12:18,389 Eu sei que é manipulação e sou imune a esse tipo de influência. 254 00:12:18,789 --> 00:12:22,126 Por exemplo, quantos anúncios de Gilette Mach 5 eu já vi? 255 00:12:22,193 --> 00:12:25,196 Centenas? Milhares? E qual lâmina eu uso? 256 00:12:25,862 --> 00:12:27,097 Schick Quattro. 257 00:12:27,464 --> 00:12:29,332 Vamos lá, esvazie sua mente. 258 00:12:29,400 --> 00:12:31,935 Imite os meus movimentos. Eu vou te guiar. 259 00:12:32,236 --> 00:12:33,236 É. 260 00:12:36,240 --> 00:12:37,975 Você teve pólio na infância? 261 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 Acho que não... 262 00:12:41,411 --> 00:12:43,246 Perfuração, trauma torácico! 263 00:12:43,414 --> 00:12:45,249 - Matthew, comigo. - Santo Deus! 264 00:12:45,315 --> 00:12:46,416 Vem logo, Matthew! 265 00:12:46,983 --> 00:12:52,055 Temos lesão no tórax, possível perfuração do pulmão. 266 00:12:52,155 --> 00:12:54,091 Matt, ácido tranexâmico agora. 267 00:12:54,291 --> 00:12:56,827 Está bem. Está tudo vazio! 268 00:12:56,928 --> 00:12:59,429 Não quero desculpas, Matthew. Quero soluções! 269 00:12:59,462 --> 00:13:00,430 Está bem. 270 00:13:00,430 --> 00:13:03,201 Anda, rápido! Vai perder a paciente! 271 00:13:03,366 --> 00:13:06,404 Eu contratei uma atriz da escola de teatro da região. 272 00:13:06,504 --> 00:13:09,940 Mandou bem! Tem talento! Meio forçado, dá pra melhorar. 273 00:13:10,140 --> 00:13:14,044 Tudo era falso, menos o sangue, que era vencido do banco de sangue. 274 00:13:14,111 --> 00:13:15,478 Não deixe entrar na boca. 275 00:13:16,480 --> 00:13:17,814 Oi, Joyce! 276 00:13:18,182 --> 00:13:21,284 Vai ter uma conferência do Zaluva lá em Miami... 277 00:13:21,385 --> 00:13:24,222 Eu sei. A Megan me convidou, mas eu recusei. 278 00:13:24,387 --> 00:13:28,092 Está feliz? Eu sei que você adora estragar amizades femininas. 279 00:13:28,992 --> 00:13:31,062 Que bom que respeitou esse limite, 280 00:13:31,127 --> 00:13:34,999 mas a Megan também me convidou. Vou tirar uma semana em março. 281 00:13:35,131 --> 00:13:36,299 Você não fez isso. 282 00:13:36,500 --> 00:13:37,501 Eu aceitei. 283 00:13:37,802 --> 00:13:42,005 Eu a dispensei por causa de você e você me dá essa facada nas costas? 284 00:13:42,240 --> 00:13:43,808 Olá, Dr. Hipócrita! 285 00:13:43,940 --> 00:13:47,477 Eu vou pra jogar golfe e pegar sol! Não por uma amizade duvidosa 286 00:13:47,544 --> 00:13:50,347 com tensão sexual reprimida. Eu percebi. 287 00:13:50,414 --> 00:13:54,784 Eu elogiei o decote dela uma vez. Aquele top estava implorando! 288 00:13:56,953 --> 00:13:58,856 Roubou a minha viagem de amigas! 289 00:13:58,990 --> 00:14:01,125 Nunca foi viagem de amigas! 290 00:14:01,259 --> 00:14:04,095 Chama-se "Soluções Clínicas pra Saúde do Amanhã"! 291 00:14:06,097 --> 00:14:07,765 Está melado de vaselina! 292 00:14:07,832 --> 00:14:08,832 Desfibrilador! 293 00:14:09,132 --> 00:14:11,369 Desfibrilador. Por que está lá em cima? 294 00:14:11,468 --> 00:14:13,971 Temos que estancar a hemorragia! 295 00:14:14,137 --> 00:14:17,507 O nome é Matt Pearson. Se você morrer, a culpa foi dele. 296 00:14:19,342 --> 00:14:20,510 Parou. 297 00:14:21,978 --> 00:14:22,980 O quê? 298 00:14:23,179 --> 00:14:25,283 Uau. Você não vai acreditar. 299 00:14:25,382 --> 00:14:28,419 O ácido tranexâmico estava na caixa de luvas. 300 00:14:28,486 --> 00:14:31,222 Você vacilou, mas arrasou com o desfibrilador. 301 00:14:31,422 --> 00:14:32,957 Espera, o quê? 302 00:14:33,057 --> 00:14:35,525 E você... você foi uma revelação! 303 00:14:38,328 --> 00:14:39,362 Fantástico. 304 00:14:39,530 --> 00:14:41,231 O Bruce está de saída. 305 00:14:43,300 --> 00:14:44,434 Por que ele... 306 00:14:46,002 --> 00:14:47,071 Por quê? 307 00:14:47,538 --> 00:14:50,408 Então a sua visão fica embaçada. Algo mais? 308 00:14:50,507 --> 00:14:53,877 Sim, dor de cabeça bem aqui. Parece até uma britadeira. 309 00:14:53,944 --> 00:14:55,179 É enxaqueca. 310 00:14:56,112 --> 00:14:57,548 Você deveria tomar... 311 00:14:58,214 --> 00:15:00,784 quero dizer, você pode tomar... 312 00:15:01,217 --> 00:15:03,254 por mim, tanto faz, 313 00:15:03,788 --> 00:15:07,324 mas tem um remédio que parece ajudar. 314 00:15:07,857 --> 00:15:11,495 Se você vê uma pessoa se afogando, você joga uma boia. 315 00:15:11,828 --> 00:15:14,999 Faz diferença se o fabricante da boia pagou sua viagem? 316 00:15:15,131 --> 00:15:16,333 Eu acho que não. 317 00:15:26,077 --> 00:15:28,179 Você redecorou o quarto? 318 00:15:28,312 --> 00:15:30,081 Eu só dei uma ajeitadinha. 319 00:15:30,514 --> 00:15:32,350 Só uns mini detalhes. 320 00:15:33,351 --> 00:15:36,821 Você trocou a faixa dessa parede para aquela lá. 321 00:15:37,054 --> 00:15:38,155 Salvou o dia. 322 00:15:38,422 --> 00:15:40,991 É que ali dá pra ver ao entrar no quarto. 323 00:15:41,092 --> 00:15:44,194 Sim. E você comprou os balões de Mylar. 324 00:15:44,395 --> 00:15:46,363 Agora tem o dobro de balões. 325 00:15:46,429 --> 00:15:48,299 Eu sei, mas faz toda a... 326 00:15:48,466 --> 00:15:51,369 Alex, você tá parecendo a *** de uma maluca. 327 00:15:51,968 --> 00:15:55,039 Eu te falei, está bem? Os balões de látex estouram! 328 00:15:55,271 --> 00:15:56,307 Eles... 329 00:15:58,308 --> 00:16:00,443 Nossa... são de ótima qualidade. 330 00:16:00,778 --> 00:16:01,746 Pare com isso. 331 00:16:01,812 --> 00:16:03,981 Serena, isso não tem a ver com você! 332 00:16:04,148 --> 00:16:05,850 Eu sei, tem a ver com você! 333 00:16:06,016 --> 00:16:07,885 Sabe por que você faz isso? 334 00:16:07,985 --> 00:16:11,988 Porque precisa ter o seu momento de glória. 335 00:16:12,255 --> 00:16:15,393 Não tem a ver com nenhuma de nós. Hoje o dia é da Abby. 336 00:16:15,458 --> 00:16:16,459 Quis dizer April? 337 00:16:16,727 --> 00:16:18,762 Isso. April. Eu quis dizer April. 338 00:16:18,828 --> 00:16:19,963 Alex, saia daqui. 339 00:16:23,433 --> 00:16:24,467 Está bem. 340 00:16:27,337 --> 00:16:29,206 - É sério? - Já fui! 341 00:16:29,973 --> 00:16:32,476 Oi, "miga"! Amei o nosso almoço hoje. 342 00:16:32,809 --> 00:16:37,247 Estou te ligando pra avisar que vou aceitar o seu convite 343 00:16:37,313 --> 00:16:39,416 pra nossa viagem de amigas a Miami. 344 00:16:40,251 --> 00:16:43,920 Desculpa, Joyce, mas eu já ofereci a vaga para o Ron. 345 00:16:44,789 --> 00:16:48,324 É, mas eu pensei que desse pra ir junto. 346 00:16:48,491 --> 00:16:52,129 É que o orçamento só cobre um médico da região. 347 00:16:52,228 --> 00:16:53,530 Não cabe mais um? 348 00:16:53,898 --> 00:16:55,198 Eu posso... 349 00:16:55,900 --> 00:16:57,934 Eu posso até pagar o meu. 350 00:16:58,769 --> 00:16:59,904 Lamento, Joyce. 351 00:17:00,104 --> 00:17:01,271 Não? Está bem. 352 00:17:02,173 --> 00:17:05,776 Acho que a gente devia marcar a nossa viagem de amigas. 353 00:17:05,876 --> 00:17:08,779 Seis horas de carro até a sorveteria de Tillamook. 354 00:17:09,012 --> 00:17:10,881 Nota altíssima no TripAdvisor. 355 00:17:10,947 --> 00:17:13,250 É a melhor coisa pra fazer em Tillamook. 356 00:17:13,451 --> 00:17:17,954 Eu não sei se a gente tem esse tipo de amizade... 357 00:17:20,223 --> 00:17:22,093 Eu acabei de me lembrar. 358 00:17:22,326 --> 00:17:26,997 Já marquei de ir pra Tillamook com outra amiga chamada... 359 00:17:28,231 --> 00:17:29,266 Joyce. 360 00:17:30,366 --> 00:17:33,203 Mande fotos de Miami! 361 00:17:33,303 --> 00:17:34,472 Beijo, tchau! 362 00:17:34,805 --> 00:17:35,806 Eu... 363 00:17:40,243 --> 00:17:41,511 Podem me dar licença? 364 00:17:42,212 --> 00:17:43,414 É rapidinho. 365 00:17:44,013 --> 00:17:46,149 Eu estou bem, é que... 366 00:17:47,251 --> 00:17:50,453 eu peidei. E foi poderoso. 367 00:17:51,856 --> 00:17:54,290 É melhor sair antes do cheiro subir. 368 00:17:58,045 --> 00:17:59,113 Tudo bem, Joyce? 369 00:18:01,616 --> 00:18:04,551 É o seguinte: eu liguei pra Megan 370 00:18:04,918 --> 00:18:06,721 e recusei o convite 371 00:18:06,820 --> 00:18:09,690 porque aquele conflito de interesse me desanimou 372 00:18:09,757 --> 00:18:12,660 e me senti mal de roubar a sua viagem de amigas. 373 00:18:12,726 --> 00:18:16,297 Faça o que quiser. A viagem não importa e ela não é minha amiga. 374 00:18:16,664 --> 00:18:17,664 Como assim? 375 00:18:17,831 --> 00:18:20,100 Ela recusou a sorveteria de Tillamook. 376 00:18:20,667 --> 00:18:21,801 Isso já diz tudo. 377 00:18:22,270 --> 00:18:24,805 Acho que isso diz muito sobre vocês duas. 378 00:18:25,572 --> 00:18:28,276 Quem precisa dela? Deve ter várias outras amigas. 379 00:18:28,341 --> 00:18:31,678 Não falou de uma degustação de vinhos semana passada? 380 00:18:31,945 --> 00:18:34,347 Sim, com a minha amiga Ellyn... 381 00:18:34,648 --> 00:18:37,751 Se bem que ela trabalha pra Pfizer... 382 00:18:38,051 --> 00:18:39,153 É... 383 00:18:40,922 --> 00:18:43,156 A Carol. A Carol é minha amiga. 384 00:18:44,191 --> 00:18:46,793 - Da Johnson e Johnson... - Johnson e Johnson... 385 00:18:50,196 --> 00:18:51,365 Eita... 386 00:18:55,703 --> 00:18:57,872 Donuts! Eba! 387 00:18:59,139 --> 00:19:01,608 Por que eu tenho que escolher um ou outro? 388 00:19:01,675 --> 00:19:04,145 Por que eu não junto os dois? É mais simples. 389 00:19:04,211 --> 00:19:07,815 Pensa rápido! O próximo é no estacionamento. 390 00:19:07,914 --> 00:19:10,084 É alérgico a abelhas? Se for, é melhor. 391 00:19:10,251 --> 00:19:12,286 Você é maluco, cara? 392 00:19:13,053 --> 00:19:14,722 Faz parte do processo. 393 00:19:14,789 --> 00:19:16,656 Não há processo! Você é babaca! 394 00:19:16,757 --> 00:19:19,026 Desculpa o termo, mas está agindo assim. 395 00:19:29,971 --> 00:19:32,572 - Você passou. - Como assim, cara? 396 00:19:32,639 --> 00:19:36,743 Eu acabei de te ensinar a se defender. Eu fiz isso. 397 00:19:36,844 --> 00:19:38,779 Meus parabéns! Com licença. 398 00:19:42,116 --> 00:19:43,283 Sorria! 399 00:19:43,783 --> 00:19:44,851 Oi. 400 00:19:47,620 --> 00:19:49,589 O pessoal adorou os donuts. 401 00:19:50,891 --> 00:19:54,761 Alex! Obrigada por organizar uma festa ótima como sempre. 402 00:19:55,096 --> 00:19:59,333 Na verdade, a Serena fez tudo e realmente arrasou. 403 00:19:59,700 --> 00:20:02,903 Que legal! Por acaso tem cupcakes? 404 00:20:03,003 --> 00:20:05,940 O carinha está com desejo, mas eu não vi nenhum. 405 00:20:07,708 --> 00:20:10,711 - Que ingrata! - Lamento se a festa não foi tão boa. 406 00:20:10,778 --> 00:20:13,314 Você teve o maior trabalho e ela diz: 407 00:20:13,381 --> 00:20:15,915 "Não tem cupcake?" Meu pai do céu... 408 00:20:16,049 --> 00:20:17,283 Boa sorte para o nenê! 409 00:20:17,385 --> 00:20:19,819 Eu estava pensando a mesma coisa! 410 00:20:19,886 --> 00:20:22,123 Não acredito! Transmissão! 411 00:20:23,391 --> 00:20:24,759 Ai, meu Deus... 412 00:20:25,158 --> 00:20:26,894 Mas a April é ótima. 413 00:20:27,662 --> 00:20:29,396 Ela quer um bebê há um tempão. 414 00:20:29,696 --> 00:20:30,697 O maior tempão! 415 00:20:38,172 --> 00:20:39,173 Oi. 416 00:20:40,007 --> 00:20:44,878 Não sei o que vai fazer depois, mas quer ir a um karaokê lá no centro? 417 00:20:45,078 --> 00:20:46,681 Você odeia karaokê. 418 00:20:46,914 --> 00:20:50,017 É, mas eu adoro ver você assassinar a Amy Winehouse. 419 00:20:52,853 --> 00:20:54,821 Eu vou ver na minha agenda. 420 00:20:56,257 --> 00:20:58,626 Quando fiz a minha lista de amizades, 421 00:20:58,725 --> 00:21:02,128 eu me esqueci do Ron! E da Alex. E da Serena! 422 00:21:02,195 --> 00:21:04,964 Serena Beena. Eu a chamo assim. 423 00:21:05,499 --> 00:21:11,105 Digamos que eu tenha 286 amigos em tempo integral 424 00:21:11,504 --> 00:21:14,107 e 129 amigos em meio expediente. 425 00:21:14,709 --> 00:21:16,143 Eu tenho muita sorte. 426 00:21:16,577 --> 00:21:20,780 São 285 amigos em tempo integral. Eu não suporto a Dakota. 427 00:21:20,847 --> 00:21:22,282 Ela é um pesadelo. 427 00:21:23,305 --> 00:22:23,199 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm