1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:46,462 --> 00:00:48,089 Clouseau. 3 00:00:48,255 --> 00:00:51,801 Jah, noh, esimest korda, kui kuulsin seda nime... 4 00:00:51,967 --> 00:00:54,553 ...Clouseau oli lihtne "mittekeegi." 5 00:00:54,720 --> 00:00:59,141 Politseiohvitser kuskil väikekülas, kaugel Pariisist. 6 00:00:59,642 --> 00:01:03,229 Ta oli küla idioot, niipalju, kui ma tean öelda. 7 00:01:30,381 --> 00:01:32,383 Idioot, sõida edasi! 8 00:01:41,225 --> 00:01:44,854 Monsieur Dumont, te peate oma sõiduriista viivitamatult eemale liigutama. 9 00:01:45,020 --> 00:01:47,189 Mul on nii kahju, ohvitser Clouseau. 10 00:01:47,940 --> 00:01:50,151 Mu tool, see ei liigu. 11 00:01:51,902 --> 00:01:53,571 Ah, siin ongi probleem. 12 00:01:53,738 --> 00:01:56,741 Teie akukaablid on lahti tulnud. Lubage ma aitan. 13 00:01:56,907 --> 00:01:59,994 Vaatame siis. Positiivne negatiivsega. 14 00:02:00,161 --> 00:02:02,788 Negatiivne positiivsega. No nii. 15 00:02:03,414 --> 00:02:06,000 No nii, te olete sõiduks valmis. 16 00:02:11,464 --> 00:02:14,425 Tee on vaba, liikuge edasi. 17 00:02:15,051 --> 00:02:17,053 Rahvusliku Politsei peainspektorina, 18 00:02:17,261 --> 00:02:21,390 kuulen ma paljusid lugusid ohvitseridest, kes on tööl tänavatel. 19 00:02:21,974 --> 00:02:24,727 Clouseau on loonud paljusid... 20 00:02:25,311 --> 00:02:26,562 ...paljusid lugusid. 21 00:02:27,438 --> 00:02:30,232 Olete arreteeritud Pierre Fuqueti mõrva eest! 22 00:02:31,901 --> 00:02:34,528 Olete arreteeritud Pierre Fuqueti mõrva eest! 23 00:02:36,363 --> 00:02:38,866 Olete arreteeritud Pierre Fuqueti mõrva eest! 24 00:02:39,283 --> 00:02:40,743 Pierre Fuquet?! 25 00:02:41,952 --> 00:02:44,038 Juhtum lahendatud. 26 00:02:45,956 --> 00:02:47,249 Ei ole vajalik öeldagi, 27 00:02:47,458 --> 00:02:52,588 Clouseau ei kvalifitseerunud mitte mingisugusele edutamisele. 28 00:02:52,797 --> 00:02:56,092 Ma ei arvanud hetkekski, et mul võiks temast kasu olla. 29 00:02:56,258 --> 00:02:58,928 Kuni selle saatusliku päevani. 30 00:03:00,137 --> 00:03:03,974 Oli täiuslik päev mõrvaks. 31 00:03:04,141 --> 00:03:08,687 Prantsusmaa Hiina vastu, võitja edasi minemas finaali. 32 00:03:09,313 --> 00:03:13,943 Mind oli kutsutud kui Rahvusliku Politsei peainspektorit 33 00:03:14,151 --> 00:03:17,988 ja mu nomineerimise eest Aumedalile. 34 00:03:18,155 --> 00:03:21,534 Mind on nomineeritud seitse korda. 35 00:03:21,992 --> 00:03:24,120 Ma pole kunagi võitnud. 36 00:03:24,328 --> 00:03:28,624 Ikkagi- seitse nomineeringut. See on juba... 37 00:03:28,791 --> 00:03:30,376 ...midagi. 38 00:03:30,751 --> 00:03:35,548 Igatahes, Prantsuse meeskonna treener, Yves Gluant, 39 00:03:35,715 --> 00:03:39,218 tuli oma tavapärasele austusavaldusele. 40 00:03:41,595 --> 00:03:44,765 Ta tõstis oma rusika rahva poole. 41 00:03:44,932 --> 00:03:46,142 Sõrmes... 42 00:03:46,350 --> 00:03:48,310 Roosa Pantri teemant. 43 00:03:53,649 --> 00:03:58,279 See oli Prantsuse meeskonnale suureks sümboliks uhkusest ja võidust. 44 00:03:59,238 --> 00:04:01,782 Gluanti selleaegne tüdruksõber 45 00:04:01,949 --> 00:04:05,703 oli Xania, rahvusvaheline popstaar. 46 00:04:05,870 --> 00:04:09,081 Nende vahel oli olnud päris tormakas afäär. 47 00:04:36,901 --> 00:04:40,071 Normaalaja lõpuks oli punktiseis tasavägine 48 00:04:40,237 --> 00:04:44,325 ja mängiti järgmine väravani. 49 00:04:44,492 --> 00:04:47,745 Patriootlikule Prantslasele ja ehtsale fännile, nagu mina, 50 00:04:47,912 --> 00:04:51,749 oli see liiga põnev, et tõsi olla. 51 00:04:52,500 --> 00:04:53,959 Ja siis.... 52 00:04:54,377 --> 00:04:56,545 ...sündis ime... 53 00:05:41,674 --> 00:05:46,554 Ja siis, staadionitäie inimeste ees... 54 00:05:46,721 --> 00:05:49,348 ...varises Gluant kokku. 55 00:05:49,515 --> 00:05:50,933 Surnuna. 56 00:05:51,892 --> 00:05:55,730 Mürginool kaelas. 57 00:05:55,896 --> 00:05:59,233 Ja Roosa Pantri teemant... 58 00:06:01,026 --> 00:06:03,779 ...oli haihtunud. 59 00:09:13,969 --> 00:09:17,515 Ajalehed toitusid Gluanti mõrvast, kui pöörased. 60 00:09:17,681 --> 00:09:20,184 Nende jaoks oli maailm peatunud. 61 00:09:20,351 --> 00:09:21,602 Minu jaoks... 62 00:09:22,144 --> 00:09:25,981 ...oli see võimalus mu suurimaks triumfiks. 63 00:09:28,442 --> 00:09:30,611 Tean, mida vajame Gluanti juhtumi jaoks. 64 00:09:31,404 --> 00:09:33,739 Mida? - Ebakompententset. 65 00:09:33,906 --> 00:09:38,744 Kujutlusvõimetut reegleid järgivat madalaklassilist ebakompententset, 66 00:09:38,911 --> 00:09:41,997 kas uuriks sihitult ringi, jõudmata kusagile. 67 00:09:42,206 --> 00:09:44,792 Meedia jälgimas igat tema sammu. 68 00:09:44,959 --> 00:09:47,169 Ja sellel ajal, kui tema ei jõua kusagile, 69 00:09:47,378 --> 00:09:50,464 panen ma kokku meeskonna parimatest uurijatest Prantsusmaal, 70 00:09:50,631 --> 00:09:53,843 püüame kinni tapja ja toome tagasi Roosa Pantri, 71 00:09:54,051 --> 00:09:57,263 ning Aumedal saab minu omaks. 72 00:09:57,763 --> 00:10:00,099 Ja kes on see ebakompetent? 73 00:10:00,516 --> 00:10:05,354 Oh, arvan, et tean täiuslikku meest selleks tööks. 74 00:10:05,730 --> 00:10:10,151 Otsige ta üles ja tooge ta Pariisi. 75 00:10:10,609 --> 00:10:14,071 Ta nimi on Clouseau. 76 00:11:31,649 --> 00:11:33,109 Tere hommikust, mademoiselle. 77 00:11:33,984 --> 00:11:36,404 Olen kohe teiega. 78 00:11:39,949 --> 00:11:42,785 Justiitsminister saatis uue pildi endast, 79 00:11:42,952 --> 00:11:45,705 aga see on suurem, kui Peainspektor Dreyfuse pilt. 80 00:11:45,871 --> 00:11:48,082 Seega lasi Peainspektor endast suurema pildi teha. 81 00:11:48,249 --> 00:11:51,752 Võite avastada, et Pariis võib olla väga poliitiline paik. 82 00:11:51,919 --> 00:11:55,840 Ah jah, poliitika- kus ahnus kannab moraalsuse maski. 83 00:11:56,006 --> 00:11:58,718 Päris hea. Kas teie ütlesite seda? 84 00:12:01,721 --> 00:12:02,972 Jah ütlesin. 85 00:12:04,557 --> 00:12:06,726 Kas saate mind alla aidata? - Oh jah, muidugi. 86 00:12:10,604 --> 00:12:13,733 Ah jaa. Nii, lihtsalt.... Võibolla... 87 00:12:13,899 --> 00:12:15,818 Jah ma... - Olgu. 88 00:12:15,985 --> 00:12:18,154 Oodake. - Jah. 89 00:12:18,362 --> 00:12:21,532 Ärge hüpake. Jah, nii on hea. No nii... 90 00:12:21,699 --> 00:12:24,994 Arvan, et kui te paneksite oma jala siia... 91 00:12:25,202 --> 00:12:27,913 Okei. - Jah, okei... 92 00:12:29,373 --> 00:12:30,958 Jah. 93 00:12:32,543 --> 00:12:34,920 Ma ei näe midagi. - Äkki liigume sinnapoole? 94 00:12:35,087 --> 00:12:37,173 Jah, okei. - Okei. 95 00:12:37,381 --> 00:12:39,383 Sinna. 96 00:12:44,805 --> 00:12:46,849 Inspektor võtab teid nüüd vastu. 97 00:12:47,641 --> 00:12:49,894 Ta tuleb kohe teie juurde. 98 00:12:53,481 --> 00:12:54,774 Clouseau. 99 00:12:54,940 --> 00:12:57,193 Clouseau. - Ta tuleb sisse. 100 00:12:58,402 --> 00:12:59,820 Hästi. 101 00:13:03,949 --> 00:13:07,161 Ohvitser Jacques Clouseau, kolmanda klassi sandarm. 102 00:13:17,838 --> 00:13:22,134 See võis valus olla? - Ei, ei. Üldsegi mitte. 103 00:13:22,301 --> 00:13:24,553 Clouseau, põhjus miks teid siia kutsusin... 104 00:13:25,346 --> 00:13:29,308 Kena ilm meil siin. 105 00:13:29,475 --> 00:13:34,730 Loodetavasti selline ilm jätkub. 106 00:13:41,487 --> 00:13:43,447 Ala on turvaline. 107 00:13:43,614 --> 00:13:45,241 Oh, tänan. 108 00:13:45,408 --> 00:13:48,536 Clouseau, lugesin sinu toimikuid ja mõistsin, 109 00:13:48,702 --> 00:13:54,250 et mees sellise talendiga on väärt suuremaid kohustusi, kui teil siiani on olnud. 110 00:13:54,417 --> 00:13:57,712 Olen otsustanud edutada teid inspektoriks, 111 00:13:57,878 --> 00:14:01,382 kõrgeima järgu ohvitseriks vabariigis. 112 00:14:01,549 --> 00:14:03,092 Inspektoriks? - Täpselt. 113 00:14:03,300 --> 00:14:05,970 Ja sinu esimeseks juhtumiks on Gluanti mõrv, 114 00:14:06,137 --> 00:14:08,597 ning Roosa Pantri teemanti vargus. 115 00:14:08,764 --> 00:14:10,141 Olen austatud. - Väga hea. 116 00:14:10,641 --> 00:14:13,185 Jacques Clouseau, minule volitatud võimuga 117 00:14:13,352 --> 00:14:17,398 määran su nüüd täisinspektoriks, 118 00:14:17,982 --> 00:14:19,900 ...koos kõikide... 119 00:14:26,949 --> 00:14:30,286 Olge nii lahke, palun. 120 00:14:31,203 --> 00:14:32,580 Oh, võtke minu sulepea. 121 00:14:33,914 --> 00:14:35,541 Tänan. 122 00:14:36,292 --> 00:14:41,630 Ei näe eriti tihti enam traditsioonilist Prantsuse sulepead. 123 00:14:46,260 --> 00:14:49,055 Ma hoian seda igavesti. 124 00:14:49,388 --> 00:14:51,974 Ei, see pole kingitus. 125 00:14:52,141 --> 00:14:54,977 Selle andis mulle Pariisi linnapea. 126 00:14:55,728 --> 00:14:57,146 Seljuhul... 127 00:14:57,354 --> 00:14:58,773 ...ei saa ma seda vastu võtta. 128 00:15:01,484 --> 00:15:02,943 Pressi konverents? 129 00:15:03,986 --> 00:15:09,909 Jah. Clouseau, on pressi konverents paari minuti pärast teiselpool koridori, 130 00:15:10,076 --> 00:15:11,786 et sind meediale tutvustada. 131 00:15:11,952 --> 00:15:14,205 Saame seal kokku. Ja Clouseau? 132 00:15:14,372 --> 00:15:15,831 Jah? 133 00:15:16,582 --> 00:15:17,833 Õnn kaasa. 134 00:15:18,125 --> 00:15:20,086 Õnne teile ka. 135 00:15:20,252 --> 00:15:22,755 Ja pressi konverents on kus? 136 00:15:23,214 --> 00:15:24,757 Mine võlvkaare alla... 137 00:15:24,924 --> 00:15:27,676 uksest välja paremale ja mööda koridori. 138 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Nojah... 139 00:15:36,936 --> 00:15:39,688 Ala on ikka veel turvaline. 140 00:15:41,065 --> 00:15:42,775 Tänan. 141 00:15:46,070 --> 00:15:47,780 Ta on täiuslik. 142 00:15:48,781 --> 00:15:52,034 Jah, oleme kindlasti leidnud õige mehe. 143 00:15:52,201 --> 00:15:53,953 Miks on mul märg tunne? 144 00:15:54,704 --> 00:15:56,664 Kuritöö unikaalse loomu pärast 145 00:15:56,831 --> 00:15:59,834 oleme kohale kutsunud mehe, kes eriti sobilik sellele juhtumile. 146 00:16:00,042 --> 00:16:02,962 Inspektor Jacques Clouseau. 147 00:16:08,718 --> 00:16:09,885 Inspektor. 148 00:16:10,386 --> 00:16:11,846 Inspektor. 149 00:16:13,139 --> 00:16:15,683 Jah? - Mis on teie esialgne arvamus? 150 00:16:16,434 --> 00:16:18,394 Et Gluant ei tahtnud, et teda tapetaks. 151 00:16:18,561 --> 00:16:21,731 Kõik muu järgneb, kui elavhõbe. 152 00:16:21,939 --> 00:16:24,734 Voolamas alla... 153 00:16:24,942 --> 00:16:27,987 ...nagu voolav asi. 154 00:16:28,154 --> 00:16:30,823 Mis te arvate, kui kaua kulub tapja leidmiseks aega? 155 00:16:30,990 --> 00:16:34,702 Juba praegu piirab tapjat dedutseerituse võrk, 156 00:16:34,869 --> 00:16:38,039 kriminalistika teadus ja tehnika viimased sõnad, 157 00:16:38,205 --> 00:16:41,500 nagu raadiosaatjad ja e-mail. 158 00:16:42,126 --> 00:16:46,589 Määra keegi ta autojuhiks, kes saaks ta asupaigast pidevalt raporteerida. 159 00:16:46,797 --> 00:16:48,758 Millise mehe? 160 00:16:48,966 --> 00:16:52,928 Mehe, kes täidab korraldusi ja ei küsi küsimusi. 161 00:16:53,471 --> 00:16:56,765 Inspektor, kas teate on mõrvar mees või naine? 162 00:16:56,931 --> 00:17:00,727 Muidugi tean. Mis ta siis veel olla saab? Kassipoeg või? 163 00:17:00,894 --> 00:17:05,106 Vabandage, kas on võimalik, et tapja võib teid hetkel vaadata? 164 00:17:05,315 --> 00:17:07,984 No kui mina oleksin tapja, siis mina kindlasti vaataks 165 00:17:08,151 --> 00:17:10,361 ja ehk isegi lindistaks, et saaks hiljem uuesti vaadata, 166 00:17:10,528 --> 00:17:14,616 sest on ju suur asi, kui sinust televisioonis räägitakse. 167 00:17:15,158 --> 00:17:16,951 Aga mul on tapjale sõnum: 168 00:17:17,702 --> 00:17:19,871 Pole kohta, kuhu saad end peita, 169 00:17:20,038 --> 00:17:22,957 pole kohta, kus sind ei saaks näha. 170 00:17:23,166 --> 00:17:26,127 Tapja, ma leian su, 171 00:17:26,336 --> 00:17:28,630 sest ma olen rahva teener, 172 00:17:28,838 --> 00:17:31,174 sest õiglus on õiglus 173 00:17:31,341 --> 00:17:35,470 ja sest Prantsusmaa on Prantsusmaa! 174 00:17:49,317 --> 00:17:52,237 Bonjour, Nicole. - Tere hommikust inspektor. 175 00:17:52,404 --> 00:17:54,322 Teretulemast teie uude kontorisse. 176 00:17:54,489 --> 00:17:57,283 Peaksite arvatavasti alustama nende toimikute läbivaatamisega. 177 00:17:59,369 --> 00:18:03,665 Kena ilm meil siin. 178 00:18:06,376 --> 00:18:08,753 Loodetavasti selline ilm... 179 00:18:08,920 --> 00:18:11,423 ...püsib edasi nii hea. 180 00:18:21,057 --> 00:18:24,686 Kui selline ilm jätkub, 181 00:18:24,894 --> 00:18:30,692 tuleb meile kena suvi. 182 00:18:36,072 --> 00:18:37,532 Ala on turvaline. 183 00:18:37,699 --> 00:18:40,452 Olete terve? - No muidugi olen terve! 184 00:18:40,618 --> 00:18:42,620 Ja mis see on? 185 00:18:42,787 --> 00:18:45,373 Mis? - Ei miski. 186 00:18:46,124 --> 00:18:50,670 Peaksite arvatavasti alustama nende toimikute läbivaatamisega. Te peate... 187 00:19:00,638 --> 00:19:03,099 Mu jalg! See purustas mu jala! 188 00:19:12,776 --> 00:19:15,445 Inspektorina vajate uusi rõivaid. 189 00:19:15,737 --> 00:19:18,406 Võin mõõdud võtta ja teile midagi siia saata? 190 00:19:18,573 --> 00:19:20,241 Muidugi. - Palun võtke pintsak ära. 191 00:19:20,450 --> 00:19:21,951 Jah. 192 00:19:22,869 --> 00:19:26,414 Kas elate üksinda, inspektor? - Jah, elan. 193 00:19:27,332 --> 00:19:28,583 Üksindust ei tunne? 194 00:19:28,750 --> 00:19:30,960 Ei, mitte eriti. Mitte peale internetti. 195 00:19:31,127 --> 00:19:34,130 Nii, sellega on ühelpool. Ja teretulemast Pariisi. 196 00:19:34,297 --> 00:19:36,049 Tänan. 197 00:19:36,549 --> 00:19:38,385 Tere hommikust, monsieur. 198 00:19:38,593 --> 00:19:40,261 Ja teie olete? 199 00:19:40,470 --> 00:19:42,931 Gilbert Ponton. Teise klassi detektiiv. 200 00:19:43,098 --> 00:19:44,766 Mind määrati teie juurde tööle. 201 00:19:44,974 --> 00:19:47,185 Ja millised kvalifikatsioonid teil on politseitööks? 202 00:19:47,352 --> 00:19:50,021 Mu pere on teinud Pariisis politseitööd 9 generatsiooni vältel. 203 00:19:50,188 --> 00:19:53,733 Ja enne seda? - Oleme 200 aastat olnud politseinikud. 204 00:19:53,900 --> 00:19:56,486 Ja enne seda? - Immigrandid eri Euroopa riikidest. 205 00:19:56,653 --> 00:19:58,822 Kõik seotud politseitööga. - Ja enne seda? 206 00:19:58,988 --> 00:20:00,573 Talunikud. 207 00:20:01,741 --> 00:20:05,954 Et oled väike lambuke, tulnud Clouseau juurde õppima? 208 00:20:06,496 --> 00:20:10,959 Gilbert Ponton, ma vannun, et õpetan sulle politseitööst kõik, mida tean. 209 00:20:11,167 --> 00:20:12,419 Ja koos... 210 00:20:12,585 --> 00:20:15,588 ...tabame me tapja. 211 00:20:18,717 --> 00:20:19,968 Seal. 212 00:20:20,135 --> 00:20:23,888 Hiinlaste VIP rõdu, otse surmatsooni ääres. 213 00:20:24,055 --> 00:20:28,184 Mürk oli Hiina oma. Kas Gluant on kunagi Hiinas käinud? 214 00:20:28,351 --> 00:20:32,564 Kolm aastat tagasi viis ta grupi Prantsuse staare sinna paarile sõpruskohtumisele. 215 00:20:33,148 --> 00:20:35,483 Gluant oli Hiinas... 216 00:20:35,650 --> 00:20:37,527 Mürk oli Hiinast... 217 00:20:37,694 --> 00:20:39,779 ja hiinlased on Hiinast. 218 00:20:40,113 --> 00:20:45,118 On liiga vara, et väita, kuid arvan, et tapja on hiinlane. 219 00:20:45,285 --> 00:20:47,579 Corbeille, tahan, et lähed järgmise Pekingi lennu peale. 220 00:20:47,746 --> 00:20:50,623 Uuri välja, mida Gluant tegi seal, keda ta nägi ja kus ta käis. 221 00:20:51,499 --> 00:20:54,919 Pacquette, ma tahan toimikut iga hiinlase kohta seal rõdul. 222 00:20:55,086 --> 00:20:56,421 Minge, minge, minge... 223 00:21:04,054 --> 00:21:05,847 Inspektor, on väga hilja ja... 224 00:21:06,306 --> 00:21:08,850 Oh, vaatan lihtsalt veel neid kuritööpaiga fotosid. 225 00:21:09,059 --> 00:21:12,479 Kas te puhkust ei vaja? - Kuritöö ei puhka, Nicole. 226 00:21:12,687 --> 00:21:14,022 Tõsi. 227 00:21:14,189 --> 00:21:15,857 Vaadake... 228 00:21:16,066 --> 00:21:18,526 Olen kaua oodanud, et ennast tõestada. 229 00:21:19,152 --> 00:21:21,780 Ja mulle on antud "kord elus" võimalus 230 00:21:22,197 --> 00:21:25,575 ja ma plaanin näidata maailmale täpselt kes ma olen 231 00:21:25,742 --> 00:21:29,037 ja mida ma suudan. Ma ei tohi ebaõnnestuda. 232 00:21:30,205 --> 00:21:32,874 Te ei ebaõnnestu, ma tean seda. 233 00:21:33,041 --> 00:21:34,959 Tänan, Nicole. 234 00:21:38,463 --> 00:21:40,465 Nicole? - Jah? 235 00:21:40,799 --> 00:21:43,051 Võin ma teiega otsekohene olla? 236 00:21:43,635 --> 00:21:44,886 Muidugi. 237 00:21:45,053 --> 00:21:47,680 Te olete kõvasti juurde võtnud. 238 00:21:47,847 --> 00:21:50,475 See mida mina teen, kui pisut raskeks muutun... 239 00:21:52,811 --> 00:21:54,562 Unusta ära. 240 00:21:54,979 --> 00:21:57,315 Kas soovite, et jään siia ja aitan teid? 241 00:21:59,609 --> 00:22:01,653 See on väga helde pakkumine, Nicole, 242 00:22:01,820 --> 00:22:05,448 aga olen väga tundlik kontori sugude vahelise poliitika suhtes. 243 00:22:05,615 --> 00:22:08,368 Ja tänapäeva maailmas võidakse väiksematki þesti 244 00:22:08,535 --> 00:22:11,913 valesti tõlgendada, kui ahistamist. 245 00:22:12,080 --> 00:22:16,167 Ja on väga hilja. Ma ei sooviks panna ennast ja teid 246 00:22:16,334 --> 00:22:19,295 sellisesse delikaatsesse situatsiooni. 247 00:22:19,462 --> 00:22:20,922 Nõus? 248 00:22:21,089 --> 00:22:22,549 Jah, olen nõus. 249 00:22:22,757 --> 00:22:26,302 No musi selle peale ja asun tagasi tööle. 250 00:22:28,471 --> 00:22:29,931 Olen otsekohene. 251 00:22:30,140 --> 00:22:32,183 Kuna sa oled vaid teise klassi detektiiv, 252 00:22:32,350 --> 00:22:34,519 ei pruugi sinu vaist nii terav olla, kui minul on. 253 00:22:34,686 --> 00:22:37,147 Ja kuna ma ei soovi partnerit, kes minu vaiste nüristaks, 254 00:22:37,313 --> 00:22:40,942 olen ma välja mõelnud plaani, et hoida sind võimalikult teravana. 255 00:22:41,109 --> 00:22:42,777 Ja mis see oleks? 256 00:22:42,944 --> 00:22:46,614 Vahetevahel ja ilma hoiatamata, ründan ma sind, 257 00:22:46,823 --> 00:22:49,451 ajal ja kohas, kus sa kõige vähem oskad oodata. 258 00:22:49,909 --> 00:22:53,413 Niimoodi hoian ma sind valvsa ja erksana. Nõus? 259 00:22:54,330 --> 00:22:55,623 Jah. 260 00:22:57,500 --> 00:23:00,128 Päris hea. -Tänan. 261 00:23:01,379 --> 00:23:02,922 Olemegi kohal. 262 00:23:08,845 --> 00:23:11,473 "Ärge avage ust, kui tuli vilgub." 263 00:23:30,700 --> 00:23:32,452 Vabandust. 264 00:23:32,619 --> 00:23:34,996 Lubage mööda. Tänan. 265 00:23:45,006 --> 00:23:46,800 Ja ma mõtlen, et kas te... Jah. 266 00:23:46,966 --> 00:23:50,428 Ma mõtlen, et äkki nägite kedagi ehk hüüdmas. 267 00:23:50,595 --> 00:23:53,681 Stopp! Stopp! 268 00:23:55,183 --> 00:23:57,143 Kes sa oled ja mida kuradit sa teed? 269 00:23:57,602 --> 00:24:00,522 Ma olen keset ülekuulamist. - Esiteks, see ruum on helikindel. 270 00:24:00,730 --> 00:24:03,274 Ta ei kuule ühtegi sõna. Ja kui sa pole märganud, 271 00:24:03,441 --> 00:24:05,777 siis rikkusid just mu lindistusseansi ära. Kasi nüüd välja! 272 00:24:05,944 --> 00:24:08,613 Kui sa ei taha saada süüdistust politseitöö takistamise eest, 273 00:24:08,780 --> 00:24:10,448 siis saan kohe Xania üle kuulata. 274 00:24:10,615 --> 00:24:13,368 Pole midagi, Roland. Tere, inspektor. 275 00:24:13,576 --> 00:24:15,036 Olen Xania. 276 00:24:15,412 --> 00:24:19,207 Te ei tea seda, aga olen intiimselt tuttav teie tööga. 277 00:24:20,166 --> 00:24:22,127 Te olete väga lahke. 278 00:24:24,629 --> 00:24:26,715 Ütlesid, et see ruum on helikindel? 279 00:24:27,590 --> 00:24:28,800 Jah. 280 00:24:49,279 --> 00:24:52,699 Te olite läheduses, kui Gluant tapeti? 281 00:24:52,907 --> 00:24:55,577 Jah, ma jooksin tema juurde, kui meeskond võitis. 282 00:24:55,785 --> 00:24:56,995 Muidugi. 283 00:24:57,912 --> 00:24:59,497 Paar tundi enne mõrva 284 00:24:59,831 --> 00:25:03,793 nägid kuus tunnistajat teid ohvrit korduvalt löömas ja karjumas... 285 00:25:03,960 --> 00:25:05,378 Kuidas see oligi, Ponton? 286 00:25:05,545 --> 00:25:08,298 "Ma löön su maha, ma löön su maha." 287 00:25:08,465 --> 00:25:11,926 Olin vihane. Tabasin ta teise naisega. 288 00:25:12,093 --> 00:25:14,345 Ja see oli peale seda, kui ta ütles, et armastab mind. 289 00:25:14,512 --> 00:25:16,556 Sa vaene pisike inglike. 290 00:25:17,599 --> 00:25:19,809 Peale seda, kui ta mind pettis, 291 00:25:20,435 --> 00:25:22,312 ma vihkasin teda. 292 00:25:22,771 --> 00:25:25,065 Aga ma ei tapnud teda. - Muidugi mitte. 293 00:25:25,231 --> 00:25:27,859 Te esinesite hiljuti Hiinas.. - Lõpeta ta kiusamine! 294 00:25:28,026 --> 00:25:30,487 Kas sa ei näe, et ta on seksikas?! 295 00:25:31,863 --> 00:25:33,615 Kolm kuud tagasi Shanghais. 296 00:25:34,074 --> 00:25:37,285 Kas tead veel kedagi, kes võis Gluanti vihata? 297 00:25:37,619 --> 00:25:40,413 Bizu. - Jalgpallitäht? 298 00:25:40,830 --> 00:25:44,042 Ma käisin Bizuga, kui Gluanti kohtasin. 299 00:25:44,376 --> 00:25:47,379 Ta pidas Gluanti halvaks inimeseks, kuna ta varastas mu temalt. 300 00:25:47,545 --> 00:25:50,590 Kui minult küsida, olid nad mõlemad... - Sina! Ära lahku linnast! 301 00:25:51,341 --> 00:25:53,718 Aga ma lendan Montserrati, et lindistada Rene Duchanel... 302 00:25:53,885 --> 00:25:57,055 Sa ei lahku linnast. Võin tahta sulle veel mõningaid küsimusi esitada. 303 00:25:57,347 --> 00:25:59,099 Aga ma ei tea midagi. 304 00:25:59,265 --> 00:26:04,104 Elus ja armastusest küll. Sa väike märg kutsikas. 305 00:26:04,270 --> 00:26:06,481 Aga kuritööst võid sa paljut teada. 306 00:26:06,689 --> 00:26:08,566 Inspektor. 307 00:26:09,651 --> 00:26:11,319 Kas ma pean samuti linnas püsima? 308 00:26:11,486 --> 00:26:13,238 Sest järgmisel nädalal on mul midagi... 309 00:26:14,531 --> 00:26:16,616 ...kahtlast vaja New Yorkis teha. 310 00:26:16,950 --> 00:26:19,744 No kui sul on tingimata vaja midagi kahtlast teha, 311 00:26:19,911 --> 00:26:22,154 siis ole lahke minema, kuhu iganes soovid. 312 00:26:41,391 --> 00:26:45,186 Ma ei saa teid küll Bizu juurde viia, aga võin viia monsieur Vainqueuri juurde. 313 00:26:45,353 --> 00:26:47,814 Ta on meeskonna abitreener. 314 00:26:47,981 --> 00:26:50,734 No nüüd on ta vist peatreener. 315 00:26:51,609 --> 00:26:53,903 Soovisite mind näha? - Teie olete Vainqueur? 316 00:26:54,738 --> 00:26:57,198 Jah ja teie olete kes? 317 00:26:57,407 --> 00:27:00,326 Olen inspektor Clouseau. Vahest olete minust kuulnud? 318 00:27:00,493 --> 00:27:01,828 Ei. 319 00:27:02,579 --> 00:27:03,830 Ära kirjuta seda üles! 320 00:27:05,415 --> 00:27:08,710 Mida te tahate? - Mulle räägiti, et Bizu vihkas Gluanti. 321 00:27:09,044 --> 00:27:11,421 Paljud vihkasid Gluanti. 322 00:27:11,588 --> 00:27:13,298 Teie samuti? 323 00:27:13,465 --> 00:27:17,218 Veetsin 6 aastat tema käe all, kannatades iga päev tema verbaalset ahistamist. 324 00:27:17,385 --> 00:27:19,387 Jah, ma polnud Yves Gluanti suurim fänn. 325 00:27:19,596 --> 00:27:21,389 Ja nüüd on ta surnud. 326 00:27:21,556 --> 00:27:23,475 Ja sinul on tema töökoht. 327 00:27:23,641 --> 00:27:25,268 Irooniline. 328 00:27:25,435 --> 00:27:27,437 Iga surm ei ole tragöödia. 329 00:27:27,604 --> 00:27:31,858 Ja mis oli... - Sammud... 330 00:27:32,025 --> 00:27:33,568 See on noor naine. 331 00:27:33,777 --> 00:27:35,904 30 kuni 35 aastane. 332 00:27:36,071 --> 00:27:39,240 157-160 pikk, brünett... 333 00:27:39,407 --> 00:27:41,659 Ja tal on kõrgete kontsadega kingad. 334 00:27:41,826 --> 00:27:44,913 Riided ehk pisut liiga formaalsed pärastlõuna kohta. 335 00:27:45,121 --> 00:27:47,123 Ja tal on peal... 336 00:27:47,540 --> 00:27:50,210 ...Chanel N°5. 337 00:27:56,508 --> 00:27:58,927 On teiega keegi kaasas? - Ei. 338 00:27:59,302 --> 00:28:01,721 On teil kontsakingad seal kotis? 339 00:28:01,888 --> 00:28:04,849 Ei. - Isegi mitte rihmikuid? 340 00:28:05,517 --> 00:28:07,435 Ei. - Kes te olete? 341 00:28:07,644 --> 00:28:09,687 Olen Juri, treener. 342 00:28:09,854 --> 00:28:12,565 Ja millega te siin tegelete, treener Juri? 343 00:28:13,608 --> 00:28:14,818 Ma treenin. 344 00:28:14,984 --> 00:28:17,821 Et oled treener Juri, kes treenib? 345 00:28:22,826 --> 00:28:24,119 Ära lahku Euroopast. 346 00:28:25,078 --> 00:28:26,871 Aga mul on vaja minna Aasiasse. 347 00:28:27,580 --> 00:28:28,957 Okei. 348 00:28:29,165 --> 00:28:30,750 Ära lahku Euroopast ega Aasiast. 349 00:28:32,377 --> 00:28:35,004 Meil on üks mäng Brasiilias. 350 00:28:35,171 --> 00:28:36,464 Olgu. 351 00:28:36,631 --> 00:28:40,009 Ära lahku Euroopast, Aasiast ega Ameerikast. 352 00:28:41,678 --> 00:28:44,889 Okei. - Kus on see kuulus jalgpallur? 353 00:28:45,056 --> 00:28:47,976 Ta on väljas treeningstaadionil. 354 00:28:48,351 --> 00:28:51,730 Me veel räägime teiega härra Bizust. 355 00:29:00,697 --> 00:29:02,824 Bizu on ülekuulamisruumis. 356 00:29:02,991 --> 00:29:03,992 Milline on plaan? 357 00:29:04,200 --> 00:29:07,495 Teen talle hea ja halva politseiniku rutiini. 358 00:29:09,289 --> 00:29:11,207 Kas sina oled jalgpallur Bizu? 359 00:29:11,374 --> 00:29:14,127 Jah. - Ja sa tundsid Gluanti? 360 00:29:14,753 --> 00:29:18,923 Mul on hea meel, et ta mullatoidul on. - Ta ei ole mullatoidul. 361 00:29:19,090 --> 00:29:20,425 Ta on surnud. 362 00:29:21,384 --> 00:29:22,635 See on idioom. 363 00:29:22,802 --> 00:29:26,347 Sina, söör, oled idioom! 364 00:29:26,556 --> 00:29:29,768 Nüüd, kui te ei soovi ülejäänud elu vanglas veeta, 365 00:29:29,934 --> 00:29:33,313 vasta järgmisele küsimusele- Kas sina tapsid ta? 366 00:29:33,813 --> 00:29:36,524 Oleksin heameelega ta tapnud. 367 00:29:37,817 --> 00:29:40,695 Aga keegi õnnelik tõbras jõudis ette. 368 00:29:41,404 --> 00:29:43,907 Sa oled tülgastav. 369 00:29:44,282 --> 00:29:46,534 Olen kohe tagasi. 370 00:29:51,581 --> 00:29:52,791 Sigaretti? 371 00:29:53,917 --> 00:29:55,460 Ei. 372 00:29:55,835 --> 00:29:56,836 Aitäh. 373 00:29:57,379 --> 00:29:58,922 Väga hea. 374 00:30:01,049 --> 00:30:02,675 Bizu... 375 00:30:05,845 --> 00:30:07,347 Ma tean, et sa ei teinud seda. 376 00:30:07,514 --> 00:30:10,058 Keegi teine tegi ja üritab sind süüdlaseks lavastada. 377 00:30:10,600 --> 00:30:11,851 Kas te aitate mind? 378 00:30:12,435 --> 00:30:14,229 Muidugi aitan ma sind. 379 00:30:14,437 --> 00:30:18,483 On sul aimu, kes võis selle kohutava teo korda saata? 380 00:30:18,650 --> 00:30:22,237 Ta partner selles lollakas restoraniketis, Larocque. 381 00:30:22,779 --> 00:30:25,573 Raymond Larocque, kasiinoomanik. 382 00:30:25,740 --> 00:30:28,702 Gluant varastas restoranides raha ja kasutas seda hasartmängudes. 383 00:30:29,077 --> 00:30:33,206 Arvan, et Larocquel sai sellest villand ja lasi ta ära tappa. 384 00:30:33,415 --> 00:30:36,000 Bizu, sa meeldid mulle. 385 00:30:36,167 --> 00:30:38,086 Ma aitan sind. 386 00:30:38,294 --> 00:30:41,506 Sinust ja minust saab suurepärane meeskond. 387 00:30:48,138 --> 00:30:50,890 Hea ja halva politseiniku rutiin töötab ideaalselt. 388 00:30:51,057 --> 00:30:54,436 Tead, tavaliselt teevad kaks politseinikku seda. 389 00:31:13,830 --> 00:31:18,168 Kas tead, mida me teeme vangidega, kes koostööd ei tee? 390 00:31:18,334 --> 00:31:20,503 Me ühendame nad kasti külge. 391 00:31:22,547 --> 00:31:24,799 Mis kast see on? 392 00:31:25,508 --> 00:31:29,345 Idioot. See käib nii, et võtad ühe elektroodi 393 00:31:29,512 --> 00:31:31,473 ja paned siia. 394 00:31:33,391 --> 00:31:35,685 Võtan teise... 395 00:31:35,852 --> 00:31:37,103 ...ja panen... 396 00:31:50,450 --> 00:31:52,827 No mida sa arvad? 397 00:31:53,036 --> 00:31:55,080 Bizu on süütu. 398 00:31:55,538 --> 00:31:57,248 Kuidas sa tead öelda? 399 00:31:57,415 --> 00:32:00,210 Gluant kõrvaldas Bizu meeskonnast. Ta lõi ta tüdruku üle. 400 00:32:00,752 --> 00:32:04,672 Mina tema asemel oleks ta kohapeal maha löönud. 401 00:32:04,839 --> 00:32:06,674 Ja täpselt nii Bizu tegigi. 402 00:32:06,841 --> 00:32:08,426 Ponton... 403 00:32:08,593 --> 00:32:10,512 Kuritöö on nagu mosaiikpilt. 404 00:32:10,678 --> 00:32:13,098 Peab olema mosaiik ja peab olema ka pilt. 405 00:32:13,264 --> 00:32:15,058 Sul on mosaiik, aga sul pole pilti. 406 00:32:15,225 --> 00:32:16,935 Kus on sinu pilt? 407 00:32:17,102 --> 00:32:21,771 "Teie Ausus,sooviksin esitleda juhtumit, aga mul on vaid mosaiik. Kas nii saab?" 408 00:32:25,732 --> 00:32:27,192 Mida? 409 00:32:27,608 --> 00:32:28,859 Ei midagi. 410 00:32:29,026 --> 00:32:30,485 Arvasin, et ütlesid: 411 00:32:33,404 --> 00:32:34,822 Ei. 412 00:32:43,577 --> 00:32:45,495 Veider. 413 00:33:00,547 --> 00:33:02,549 Ah, see oled sina. 414 00:34:12,803 --> 00:34:15,430 Ilmselt sul pole midagi selle vastu, et varuvõtmega sisse tulin? 415 00:34:15,597 --> 00:34:18,182 Oh ei. - Ja vaadake, 416 00:34:19,932 --> 00:34:21,934 sain rätsepalt teie püksid kätte. 417 00:34:22,143 --> 00:34:24,770 Pluss tagavarapüksid. - Väga hea. 418 00:34:24,936 --> 00:34:27,772 Soovite pisut vett? - Jah, palun. 419 00:34:29,856 --> 00:34:35,360 Tead, Nicole, see juhtum sunnib mind kasutama kõiki mu teadmisi. 420 00:34:35,526 --> 00:34:39,863 Kõik mida olen terve elu õppinud, tuleb nüüd mängu võtta. 421 00:34:40,489 --> 00:34:43,115 Ega teil vastu pole, kui need võtan. Ma pole söönud. 422 00:34:43,324 --> 00:34:45,283 Oh palun, võtke. 423 00:34:45,450 --> 00:34:49,911 Asjad turgatavad mulle pähe, mida ma ei teadnudki seal olevat. 424 00:34:50,119 --> 00:34:51,579 Ja siiski... 425 00:34:51,788 --> 00:34:54,414 Issand jumal! Heimlich! Heimlich! 426 00:35:12,343 --> 00:35:14,386 Kas tunnete end paremini? 427 00:35:14,886 --> 00:35:16,637 Jah, tänan. Te olete selles nii osav. 428 00:35:16,804 --> 00:35:18,013 Kus te seda õppisite? 429 00:35:18,180 --> 00:35:20,932 Harjutasin mannekeenide peal ja patjadega, 430 00:35:21,099 --> 00:35:25,476 aga tegelikult teie näoilme ütles mulle, et vajate seda. 431 00:35:25,685 --> 00:35:28,311 Nii, Ponton, mis sul minu jaoks on? 432 00:35:28,478 --> 00:35:32,439 Tundub, et sul oli Bizu puhul õigus. Ta leiti just surnuna 433 00:35:32,648 --> 00:35:34,941 treeninghoone riietusruumist. 434 00:35:35,108 --> 00:35:37,776 Kuul peas. - Oli see surmav? 435 00:35:37,943 --> 00:35:40,152 Jah. - Kui surmav? 436 00:35:41,070 --> 00:35:42,321 Täielikult. 437 00:35:42,697 --> 00:35:44,114 Ma tahan kohe temaga rääkida. 438 00:35:44,531 --> 00:35:46,073 Ta on surnud. 439 00:35:52,035 --> 00:35:53,912 Sina seal. Paigal. 440 00:35:56,289 --> 00:35:58,331 Sina oled treener Juri, kes treenib? 441 00:35:58,540 --> 00:35:59,833 Jah, just. 442 00:36:00,000 --> 00:36:03,501 Ma otsin surnukeha. Vahest saate öelda, kus see on? 443 00:36:03,710 --> 00:36:06,337 Ah jah, kuulsin, et see oli riietusruumis. 444 00:36:06,545 --> 00:36:10,423 Mine mööda koridori, pööra paremale ja kaks korda vasakule. 445 00:36:13,717 --> 00:36:15,968 Kas kuskil on midagi naljakat? 446 00:36:16,135 --> 00:36:17,761 Kui aus olla, siis ma... 447 00:36:17,928 --> 00:36:20,054 Ma leian, et teie aktsent on naljakas. 448 00:36:20,221 --> 00:36:22,806 Kust te pärit olete? - Venemaalt. 449 00:36:23,348 --> 00:36:26,517 Gluant värbas mind Vene sõjaväevõimlast. 450 00:36:29,060 --> 00:36:30,519 Pead aktsendi kallal veel töötama. 451 00:36:30,936 --> 00:36:32,354 Mida? - Mida? 452 00:36:32,855 --> 00:36:34,522 Mida? Mida? - Mida? 453 00:36:34,689 --> 00:36:36,356 Mida? - Mul ei ole selle jaoks aega. 454 00:36:36,523 --> 00:36:37,774 Mul on mõrv vaja lahendada. 455 00:36:41,943 --> 00:36:44,195 Palun, rääkige mida te nägite? 456 00:36:44,404 --> 00:36:47,156 No ma ei näinud midagi. 457 00:36:47,656 --> 00:36:49,532 Ma kõndisin riietusruumist mööda. 458 00:36:49,699 --> 00:36:52,451 Oli juba nii hilja, et siin poleks tohtinud enam kedagi olla. 459 00:36:52,618 --> 00:36:55,703 Kuulsin liikumist teiselpool riietusruumi. 460 00:36:55,911 --> 00:37:01,665 Kuulsin Bizut ütlemas: "Ah, see oled sina." 461 00:37:02,082 --> 00:37:04,751 Ja siis kõlas püssipauk. 462 00:37:04,917 --> 00:37:07,586 Ponton, mine andmepanka, 463 00:37:07,753 --> 00:37:12,380 tahan küsitleda kõiki inimesi Pariisis nimega "Sina." 464 00:37:13,506 --> 00:37:14,923 Ja Ponton... 465 00:37:15,466 --> 00:37:17,467 Kas sa ei leia kahtlase kokkusattumusena, 466 00:37:17,634 --> 00:37:21,887 et keha on kukkunud põrandale täpselt kriidijoone sisse? 467 00:37:22,387 --> 00:37:25,681 Arvan, et kriidijoon on hiljem joonistatud. 468 00:37:26,223 --> 00:37:29,683 Meil on tegu mingisuguse kuritegeliku geeniusega. 469 00:37:29,892 --> 00:37:33,728 Ponton, ma tahan üle kuulata seda meest, Raymond Larocque`i. 470 00:37:33,937 --> 00:37:35,562 Kus ta kasiino on? 471 00:37:46,904 --> 00:37:50,989 Pargi lähedusse, kui sa ei taha teada, mis sulle veel hea on. 472 00:37:52,240 --> 00:37:54,075 Sa üllatad mind jätkuvalt, inspektor. 473 00:37:54,241 --> 00:37:59,078 Harju sellega, Ponton. Minu puhul on üllatused harva ootamatud. 474 00:38:02,080 --> 00:38:05,958 Kena ilm meil täna. Loodetavasti selline ilm jätkub. 475 00:38:06,124 --> 00:38:08,417 Ponton, otsi turvamehed üles. 476 00:38:08,584 --> 00:38:12,045 Ütle neile, et tahan vestelda härra Raymond Larocque`ga. 477 00:38:12,212 --> 00:38:15,673 Sa ei tulegi? - Midagi tuli vahele. 478 00:38:15,839 --> 00:38:20,425 Kui ilm püsib selline, siis ootab meid kõiki meeldiv üllatus. 479 00:38:20,634 --> 00:38:25,263 Asetage panused. - Olen samuti õiguskaitses. 480 00:38:25,720 --> 00:38:26,972 Olen ma nii läbinähtav? 481 00:38:27,138 --> 00:38:31,557 Ei, mul on lihtsalt kõrva sellistele asjadele. 482 00:38:31,975 --> 00:38:34,102 Siin on teie Mojito. 483 00:38:34,518 --> 00:38:37,229 Läitke see. 484 00:38:41,439 --> 00:38:42,983 Muljetavaldav. 485 00:38:43,149 --> 00:38:45,359 Jätan selle meelde. 486 00:38:46,401 --> 00:38:50,279 Olen inspektor Jacques Clouseau. Olen siin tähtsa juhtumi pärast. 487 00:38:50,445 --> 00:38:53,364 Boswell. Nigel Boswell. Agent 006. 488 00:38:53,531 --> 00:38:55,532 Teate mida see tähendab? - Muidugi tean. 489 00:38:55,699 --> 00:38:57,242 Oled numbri kaugusel tippliigast. 490 00:38:59,118 --> 00:39:01,202 Mina olen ka siin tähtsa asja pärast, inspektor. 491 00:39:01,369 --> 00:39:03,454 Seega mõistate mida mõtlen, kui ütlen, 492 00:39:03,663 --> 00:39:05,956 keegi ei tohi teada, et siin olen. 493 00:39:06,123 --> 00:39:08,749 Libistasin oma mobiilinumbri sinu taskusse. 494 00:39:10,917 --> 00:39:12,419 Helista, kui abi vajad. 495 00:39:13,168 --> 00:39:15,379 Saab tehtud, inspektor. 496 00:39:27,095 --> 00:39:28,304 No nii... 497 00:39:28,470 --> 00:39:31,347 Monet. Väga muljetavaldav, monsieur Larocque. 498 00:39:31,514 --> 00:39:33,099 Väga muljetavaldav, inspektor Clouseau. 499 00:39:33,266 --> 00:39:35,642 Palun, tundke end nagu kodus. Kuidas saan teid aidata? 500 00:39:35,851 --> 00:39:38,895 Ma uurin Yves Gluanti mõrva. 501 00:39:39,145 --> 00:39:40,770 Yves. 502 00:39:41,146 --> 00:39:42,771 Kütkestav mees. 503 00:39:42,938 --> 00:39:46,649 Ega te tea, mida ta maksis Roosa Pantri eest? 504 00:39:46,816 --> 00:39:48,984 Ta päris selle. See ei läinud talle midagi maksma. 505 00:39:49,484 --> 00:39:51,153 See maksis talle ta elu. 506 00:39:53,696 --> 00:39:56,156 Võin ma teie tirinaid lähemalt vaadata? 507 00:39:57,073 --> 00:39:59,825 Minu mida? - Teie tirinaid. 508 00:40:00,034 --> 00:40:01,659 Sooviksin lähemalt vaadata 509 00:40:01,868 --> 00:40:04,161 teie suuri messingtirinaid. 510 00:40:07,872 --> 00:40:10,498 Olgu. - Tänan. 511 00:40:12,917 --> 00:40:14,460 Hani Dünastia. 512 00:40:14,627 --> 00:40:17,378 Väga haruldane. Kaunis. - Näen, et teil on antiigi peale silma. 513 00:40:17,587 --> 00:40:20,297 Osad siin on ehtsad, osad on koopiad. 514 00:40:20,505 --> 00:40:22,173 Usun, et oskate öelda kummad on kummad. 515 00:40:22,340 --> 00:40:25,050 Teine sajand. Väga haruldane. 516 00:40:25,592 --> 00:40:28,636 Antiikvaase tuleb alati hoida seestpoolt. 517 00:40:28,844 --> 00:40:32,971 Muidu võib rasv käte peal kahjustada paatina. 518 00:40:34,348 --> 00:40:36,265 Puhas alabaster. 519 00:40:36,432 --> 00:40:37,975 Kena. 520 00:40:44,146 --> 00:40:48,273 Väga veider. Tegin vaid nii ja siis... 521 00:40:55,737 --> 00:40:58,197 See on veider. 522 00:41:01,199 --> 00:41:04,201 Miks te võtsite välja Gluanti elukindlustuspoliisi? 523 00:41:04,368 --> 00:41:08,161 Kindlustusfirma ei maksa enne, kui mõrvar on tabatud. 524 00:41:08,328 --> 00:41:10,664 Ja kui mõrvariks osutuksin mina, 525 00:41:10,830 --> 00:41:13,123 ei maksaks nad üldse. Kas te mõistate? 526 00:41:13,791 --> 00:41:16,751 Aga te lõikasite Gluanti surmast ikkagi kasu või mis? 527 00:41:16,918 --> 00:41:19,211 Kasu? Millist kasu ma sain? 528 00:41:19,711 --> 00:41:22,171 Gluanti osa restoranidest. 529 00:41:22,380 --> 00:41:24,506 Oh need restoranid olid katastroof. 530 00:41:25,090 --> 00:41:28,092 Gluant imes raha välja kiiremini, kui seda sisse tuli. 531 00:41:28,259 --> 00:41:31,844 Mu ainus lohutus oli, et ta mängis raha minu kasiinos maha. 532 00:41:32,261 --> 00:41:34,887 Kuid mõne aja pärast muutusid ta kaotused naeruväärselt suureks, 533 00:41:35,096 --> 00:41:37,723 et ta lubas oma sõrmuse anda tagatiseks. 534 00:41:38,557 --> 00:41:42,601 Aga kellelgi oli Gluantiga sõnavahetus öö varem, kui ta tapeti. 535 00:41:43,102 --> 00:41:45,645 Kas sa polnud? - Ei. 536 00:41:46,145 --> 00:41:50,398 Kas sa ei ähvardanud ta jalad murda, ning ta pulbriks jahvatada? 537 00:41:50,773 --> 00:41:52,024 Ei. 538 00:41:53,149 --> 00:41:54,985 Võibolla nägin seda televiisorist. 539 00:41:57,027 --> 00:41:59,311 ETTEVAATUST, KÄED VÕIVAD VAASI KINNI JÄÄDA 540 00:41:59,904 --> 00:42:03,156 Võiksin välja mõelda parema koha, kus seda hoida. 541 00:42:07,659 --> 00:42:10,369 See on mu personaalne mobiilihelin. 542 00:42:16,957 --> 00:42:18,250 Hallo? 543 00:42:18,417 --> 00:42:19,917 Jah, olen inspektor... 544 00:42:20,418 --> 00:42:22,794 Jah, võin küll kokku saada. Restoranis? 545 00:42:23,503 --> 00:42:25,046 Jah, muidugi. Tulen kohe. 546 00:42:25,212 --> 00:42:28,798 Gentlemenid, midagi tuli vahele. Palun vabandage mind. 547 00:42:28,965 --> 00:42:30,258 Monsieur Larocque. - Jah? 548 00:42:30,425 --> 00:42:31,800 On see vaas hinnaline? 549 00:42:32,176 --> 00:42:34,051 See on väärtusetu imitatsioon. 550 00:42:34,218 --> 00:42:35,761 Väga hea. 551 00:42:38,346 --> 00:42:40,514 Aga see laud oli... 552 00:42:40,681 --> 00:42:41,932 ...hindamatu. 553 00:42:48,270 --> 00:42:49,937 Clouseau. - Oh, jah. 554 00:42:50,146 --> 00:42:53,064 Ma vajan teie abi. On väga tähtis, et säilitaksite rahu 555 00:42:53,231 --> 00:42:56,108 ja ei pööraks end ümber. - Säilitan rahu, ei pööra ümber. 556 00:42:56,275 --> 00:42:58,610 Sinu selja taga kasiinos on Gaasimaski Bandiidid. 557 00:42:59,277 --> 00:43:01,904 Issand jumal! Gaasimaski Bandiidid! 558 00:43:02,863 --> 00:43:04,989 Terve Euroopa ajab neid taga. - Kuidas saan aidata? 559 00:43:05,156 --> 00:43:08,033 Andke lihtsalt oma mantel. - Jah, muidugi. Miks? 560 00:43:08,200 --> 00:43:09,742 Ma ei tohiks siin olla. 561 00:43:09,950 --> 00:43:12,286 Aga ma ei tohi lasta Gaasimaski Bandiitidel põgeneda lasta. 562 00:43:51,686 --> 00:43:54,939 Pane selga. - Ja-jah, muidugi. Aga miks? 563 00:43:55,439 --> 00:43:58,233 Mind ei tohiks siin olla, mäletad? 564 00:43:59,817 --> 00:44:01,276 Inspektor. 565 00:44:02,777 --> 00:44:04,946 Mu jumal, mees! See oli fantastiline! 566 00:44:12,325 --> 00:44:15,452 Inspektor, kas Clouseaul oligi plaan Gaasimaski Bandiitidele lõks seada? 567 00:44:15,619 --> 00:44:18,579 Kas Clouseau arvab, et Bandiidid on seotud Roosa Pantriga? 568 00:44:18,746 --> 00:44:20,497 Kas Clouseaud edutatakse? 569 00:44:20,664 --> 00:44:24,875 Ma ei tohi kommenteerida käimasolevaid juurdlusi. 570 00:44:25,042 --> 00:44:26,293 Sõida. 571 00:44:28,086 --> 00:44:29,711 Inspektor? 572 00:44:30,129 --> 00:44:31,338 Clouseau? 573 00:44:35,216 --> 00:44:36,633 Päris hea. 574 00:44:36,800 --> 00:44:38,300 Tänan. 575 00:44:38,467 --> 00:44:40,427 Nii, mis sul mulle on? 576 00:44:40,594 --> 00:44:42,679 Kogusime kokku kõik inimesed Pariisis, 577 00:44:42,846 --> 00:44:46,807 kelle nimi on Sina. - Lõpuks ometi edeneme kuhugi poole. 578 00:45:01,525 --> 00:45:03,317 Loe see ette. 579 00:45:07,778 --> 00:45:09,447 Võid minna. 580 00:45:11,698 --> 00:45:12,699 Räägid sa Hiina keelt? 581 00:45:13,366 --> 00:45:15,200 Mida? Sa arvad, et ma ei räägi Hiina keelt? 582 00:45:15,868 --> 00:45:18,035 Kui ma ei räägi Hiina keelt, mida me siis siin teeme? 583 00:45:18,369 --> 00:45:20,328 See oleks hea jutt, mida rääkida. 584 00:45:20,495 --> 00:45:22,580 "Oh, inspektor Clouseau ei räägi Hiina keelt." 585 00:45:22,746 --> 00:45:25,207 "Kutsume ta lõunale ja räägime kõik Hiina keeles." 586 00:45:25,374 --> 00:45:27,208 "Ta ei mõista midagi, mida räägime." 587 00:45:27,375 --> 00:45:29,877 Kas seda sa tahadki teha? Kas see on naljakas? 588 00:45:30,002 --> 00:45:31,253 Muidugi räägin ma Hiina keelt! 589 00:45:38,130 --> 00:45:39,840 Clouseau? 590 00:46:07,024 --> 00:46:08,817 Bonjour, Nicole. 591 00:46:09,151 --> 00:46:11,486 Kas saaksid paari minuti pärast minu kontorisse tulla? 592 00:46:11,652 --> 00:46:14,613 Kohe tulen, inspektor. 593 00:46:42,298 --> 00:46:43,507 Jah, inspektor? 594 00:46:44,341 --> 00:46:45,549 Nicole. 595 00:46:45,716 --> 00:46:49,010 Ilm on nii kena olnud. 596 00:46:49,177 --> 00:46:54,347 Mõtlesin, et mis sa arvad, kas ilm püsib edasi sama kena? 597 00:46:55,515 --> 00:46:58,350 Ma tõepoolest loodan seda. 598 00:46:59,851 --> 00:47:05,480 Aga mis sa arvad, kas ilm muutub halvemaks? 599 00:47:06,022 --> 00:47:10,900 Hoiame pöialt, et ilm püsiks sama kena. 600 00:47:12,192 --> 00:47:14,486 Säh sulle veel üks! 601 00:47:16,195 --> 00:47:17,947 Vaatame nüüd, kes sa oled! 602 00:47:19,864 --> 00:47:22,282 See on "inspektor Dreyfus." 603 00:47:22,449 --> 00:47:25,076 Sissetungija kannab ilmselgelt maski. 604 00:47:25,243 --> 00:47:26,744 Aga see tuleb kohe ära! 605 00:47:28,620 --> 00:47:30,621 Mu nägu! 606 00:47:35,208 --> 00:47:37,376 Äkki on see juuksepiiri juurest kinni õmmeldud. 607 00:47:37,543 --> 00:47:39,419 Keeran su ringi. 608 00:47:46,549 --> 00:47:49,718 Kas tunnete end paremini? Mul on nii kahju, inspektor. 609 00:47:50,509 --> 00:47:52,261 Unustame selle. 610 00:47:52,428 --> 00:47:55,847 Mõtlesin, et tulen läbi ja annan teada, kuidas meil uurimine edeneb. 611 00:47:56,013 --> 00:47:58,390 Oh, ma lihtsalt... 612 00:47:58,557 --> 00:48:01,726 ...püsin siin eemal. - Jah, muidugi. 613 00:48:02,226 --> 00:48:05,186 Näen, et teil on üks nendest teleskoop kaardikeppidest. 614 00:48:05,352 --> 00:48:06,562 Väga kasulik asi. 615 00:48:06,729 --> 00:48:09,564 Nii sobimatu on lihtne sõrmega osutamine 616 00:48:09,731 --> 00:48:14,900 või siis need pikad puukepid, nagu oleksime mingisugused primitiivsed mühakad. 617 00:48:15,067 --> 00:48:20,071 Aga, kui on üks sellistest, siis tõmbad ta lahti ja oledki kombes. 618 00:48:20,237 --> 00:48:22,072 Juhtum. Juhtum, Clouseau. 619 00:48:22,406 --> 00:48:24,615 Jah, juhtum. 620 00:48:24,782 --> 00:48:28,785 Juhtum edeneb jõudsalt. Mul on valmis kahtlusaluste nimekiri. 621 00:48:29,785 --> 00:48:31,911 Ja kui palju kahtlusaluseid teil on? 622 00:48:32,454 --> 00:48:34,913 27683. 623 00:48:35,873 --> 00:48:38,875 Nüüd vaid aja küsimus, mis? 624 00:48:39,083 --> 00:48:42,419 Olete te elimineerinud mõne kahtlusaluse? - Jah. 625 00:48:43,045 --> 00:48:44,295 Ühe. 626 00:48:44,879 --> 00:48:46,963 Ühe? Ja kes selleks oleks? 627 00:48:47,922 --> 00:48:49,174 Gluant. 628 00:48:50,382 --> 00:48:52,593 Gluant on ohver. 629 00:48:53,217 --> 00:48:55,428 Suurepärane, inspektor. 630 00:48:55,594 --> 00:48:57,596 Me mõtleme sarnaselt. 631 00:48:58,138 --> 00:49:02,432 Üks niidiots viib sihikindlalt järgmiseni. 632 00:49:04,475 --> 00:49:05,726 Jäta need lihtsalt... 633 00:49:08,061 --> 00:49:09,520 Kinnitan teile, inspektor- 634 00:49:09,937 --> 00:49:13,315 üsna pea on kurjategija nurka surutud, nagu.... 635 00:49:13,481 --> 00:49:15,983 Nagu... nagu... nagu... 636 00:49:16,150 --> 00:49:19,235 Nagu midagi... midagi... midagi, mida nurka surud. 637 00:49:19,610 --> 00:49:22,737 Hästi öeldud. - Näen, et naudite sõnamänge? 638 00:49:22,904 --> 00:49:24,614 Peaksime mõni päev koos lõunastama 639 00:49:24,781 --> 00:49:27,991 ja astuma väikesesse verbaalsesse lahingusse? 640 00:49:28,657 --> 00:49:31,117 Olen kindel, et olete suurepärane raconteur. 641 00:49:34,037 --> 00:49:35,329 Jah. 642 00:49:36,872 --> 00:49:39,457 Helistan siis lõuna asjus. 643 00:49:43,459 --> 00:49:46,336 Selle komitee päevakorras on vaid üks asi- 644 00:49:47,003 --> 00:49:51,131 Kinnitada nominantide nimekiri meie riigi kõrgeimale autasule- 645 00:49:51,298 --> 00:49:52,799 Aumedalile. 646 00:49:52,965 --> 00:49:55,300 Kaks nominanti on: 647 00:49:55,759 --> 00:49:57,052 Charles Dreyfus. 648 00:49:59,679 --> 00:50:01,012 Oh mis... 649 00:50:02,764 --> 00:50:04,973 Ja õde Marie-Hugette, 650 00:50:05,974 --> 00:50:11,436 kelle omakasupüüdmatu mure meie orbude pärast on olnud inspiratsiooniks kõigile. 651 00:50:11,603 --> 00:50:14,980 Sooviksin lisada veel ühe nime, kelle nomineerimist komitee võiks kaaluda. 652 00:50:15,147 --> 00:50:18,649 Inspektor Jacques Clouseau, mees, kes tuli siia väikesest külast, 653 00:50:18,816 --> 00:50:20,943 et läbi viia Yves Gluanti mõrvajuurdlust, 654 00:50:21,110 --> 00:50:24,320 kes alles eile tabas kurikuulsad Gaasimaski Bandiidid. 655 00:50:24,486 --> 00:50:27,488 Jah, huvitav idee. 656 00:50:28,406 --> 00:50:30,407 Tavaline prantslane. - Täpselt. 657 00:50:30,573 --> 00:50:32,450 Suurepärane mõte. 658 00:50:32,617 --> 00:50:34,827 Kes on poolt? 659 00:50:34,994 --> 00:50:38,413 Kuidas juhtus, et mind ei informeeritud, et Clouseau läks sinna kasiinosse? 660 00:50:38,579 --> 00:50:42,123 See oli keset ööd. - Oh, keset ööd? 661 00:50:42,289 --> 00:50:44,500 Mis, kas sa ei tahtnud mind äratada või? 662 00:50:44,667 --> 00:50:49,044 Tahan teada Clouseau asupaigast iga tund, 24 tundi päevas! 663 00:50:49,211 --> 00:50:51,979 Kui jätad ühegi kõne vahele, lasen su politseist välja heita! 664 00:50:52,046 --> 00:50:54,589 Kas sa mõistad? - Jah, söör. 665 00:50:54,756 --> 00:50:57,174 Miks sa ei ole praegu temaga? 666 00:50:57,341 --> 00:51:00,677 Sest olen siin. - Kasi minema! 667 00:51:03,721 --> 00:51:06,014 Clouseau. - Ponton. 668 00:51:06,180 --> 00:51:08,599 Paneme tänaseks pillid kotti, ma olen väsinud. 669 00:51:08,765 --> 00:51:11,643 Tahtsin vaid teada kaugele sa uurimisega jõudnud oled. 670 00:51:11,809 --> 00:51:15,145 Hea idee, Ponton. Lasta alateadvusel töötada juhtumi kallal, 671 00:51:15,270 --> 00:51:17,355 samal ajal, kui ise magad. Millised on siis faktid? 672 00:51:17,564 --> 00:51:21,316 Yves Gluant leiti rahvusvahelise meistrivõistluse poolfinaali ajal 673 00:51:21,482 --> 00:51:24,192 mürginool kaelas. - Kuritöö. 674 00:51:24,359 --> 00:51:27,194 Bizu soovis teda tappa, aga on nüüd ise surnud. 675 00:51:27,361 --> 00:51:28,821 Komplikatsioon! 676 00:51:28,988 --> 00:51:32,365 Gluant imes Larocque`lt raha välja. - Motiiv! 677 00:51:32,531 --> 00:51:34,658 Ja laiba lähedal oli laulja, Xania. 678 00:51:35,075 --> 00:51:36,492 Xania ei ole tapja. 679 00:51:36,659 --> 00:51:39,094 Ma kahtlustan, et ta teab rohkem, kui on rääkinud. 680 00:51:39,161 --> 00:51:41,954 Kus ta praegu on? - Ta sõitis äkitselt New Yorki. 681 00:51:42,121 --> 00:51:45,707 Me peame talle järele minema, et teada saada, mida ta plaanib. 682 00:51:45,874 --> 00:51:47,333 Ja kui ma lähen Ameerikasse, 683 00:51:47,499 --> 00:51:50,376 pean ma rääkima veatu Ameerika aktsendiga, 684 00:51:50,543 --> 00:51:52,962 et mitte kahtlusi äratada. 685 00:51:53,378 --> 00:51:57,089 Seega leia mulle parim aktsenditreener maailmas. 686 00:51:57,548 --> 00:51:59,549 Sooviksin osta hamburgeri. 687 00:52:02,801 --> 00:52:06,596 Sooviksin osta hamburgeri. 688 00:52:06,763 --> 00:52:08,513 Sooviksin osta... 689 00:52:08,680 --> 00:52:11,557 ...hambrgr. 690 00:52:11,724 --> 00:52:13,808 Ei, ei. Teeme jupi kaupa. 691 00:52:13,975 --> 00:52:15,226 Mina. 692 00:52:15,393 --> 00:52:17,019 Mina. 693 00:52:17,186 --> 00:52:18,646 Sooviksin. 694 00:52:18,812 --> 00:52:21,898 Sooviksin. 695 00:52:42,078 --> 00:52:43,329 Osta. 696 00:52:43,495 --> 00:52:44,537 Osta. 697 00:52:49,916 --> 00:52:52,085 Hamburgeri. 698 00:52:52,251 --> 00:52:53,835 Hamburgeri. 699 00:52:56,629 --> 00:53:00,590 Ham... bur... ger. 700 00:53:00,799 --> 00:53:03,092 Sooviksin osta hamburgeri. 701 00:53:05,802 --> 00:53:07,678 See ei ole "damburger." Hamburger. 702 00:53:07,844 --> 00:53:10,930 Ma ei ütlegi "damburger." Ma ütlesin:"sooviksin osta damburgeri." 703 00:53:11,138 --> 00:53:14,557 Sooviksin osta hamburgeri.. - Sooviksin osta hambödöö. 704 00:53:14,724 --> 00:53:17,309 Hamburger. - Sooviksin osta hädögöö! 705 00:53:17,476 --> 00:53:19,143 Äkki peaksime lõpetama? - Me ei anna alla! 706 00:53:19,310 --> 00:53:21,104 Me ei anna alla! Uuesti! Uuesti! 707 00:53:21,813 --> 00:53:23,480 Sooviksin osta hamburgeri. 708 00:53:25,106 --> 00:53:27,024 Sooviksin osta hamburgeri. 709 00:53:28,483 --> 00:53:29,842 Sooviksin osta hamburgeri. 710 00:53:30,943 --> 00:53:32,027 Sooviksin osta hamburgeri. 711 00:53:34,320 --> 00:53:35,530 Sooviksin osta hamburgeri. 712 00:54:07,968 --> 00:54:10,344 Oled sa kunagi söönud hamburgerit? - Muidugi mitte! 713 00:54:10,511 --> 00:54:13,597 See on vastik Ameerika toit. 714 00:54:46,493 --> 00:54:49,162 Ma pole sind kunagi naistega näinud? 715 00:54:50,288 --> 00:54:51,955 Ma olen abielus. 716 00:54:53,498 --> 00:54:55,625 Sa ei kanna sõrmust? 717 00:54:55,833 --> 00:54:57,250 Tema kaitseks. 718 00:54:57,417 --> 00:54:59,752 Kardan, et mõni pätt võib teda rünnata. 719 00:54:59,919 --> 00:55:01,837 Jah. 720 00:55:02,004 --> 00:55:04,088 Räägi mulle temast. 721 00:55:05,340 --> 00:55:09,300 Pean teda kauneimaks naiseks maailmas. 722 00:55:10,843 --> 00:55:12,802 Aga sina? 723 00:55:12,969 --> 00:55:17,805 Ei, ma ei pea ennast kauniks naiseks. 724 00:55:18,097 --> 00:55:20,641 Mõtlesin, et kas sinu elus on naine? 725 00:55:20,807 --> 00:55:22,309 Oh ei. 726 00:55:22,517 --> 00:55:25,353 Armastus pole veel minu teele sattunud. 727 00:55:25,519 --> 00:55:28,521 Kuidas saaks inspektor Clouseau olla lihtsa naisega. 728 00:55:28,688 --> 00:55:33,024 Ta peaks olema väga erakordne, et kannul püsida. 729 00:55:33,858 --> 00:55:35,484 See on kõva. 730 00:55:39,695 --> 00:55:43,240 Mis asi? - Sinul. Kõva töö, et kedagi kohata. 731 00:55:43,823 --> 00:55:45,783 Oh jah. 732 00:55:46,742 --> 00:55:48,952 Meil on tähtis päev homme. 733 00:55:49,118 --> 00:55:53,871 Lähme Xania hotelli ja uurime välja mida ta plaanib. 734 00:55:54,497 --> 00:55:57,457 Head ööd, Ponton. - Head ööd, Clouseau. 735 00:55:58,375 --> 00:55:59,959 Päris hea. - Tänan. 736 00:56:05,712 --> 00:56:07,672 Sain ta hotelli kõneeristuse. 737 00:56:07,880 --> 00:56:09,423 Xania on teinud kaks kõnet 738 00:56:09,590 --> 00:56:12,259 kurikuulsale musta turu teemandilõikajale. 739 00:56:12,842 --> 00:56:15,010 Seal ta on! Ajaleht! 740 00:56:20,889 --> 00:56:22,557 Ajaleht! 741 00:56:25,267 --> 00:56:26,935 Ajaleht! 742 00:56:28,936 --> 00:56:30,229 Ajaleht! 743 00:56:50,409 --> 00:56:52,411 12 korrus. 744 00:56:55,247 --> 00:56:58,208 Lõhnab kahtlaselt. 745 00:57:02,588 --> 00:57:04,423 Saan ma teid aidata? 746 00:57:18,854 --> 00:57:20,898 Hea meeskonnatöö. 747 00:57:29,781 --> 00:57:33,452 Seis! Seis! Mida iganes te ka ei tee! Te olete kaitsetud! 748 00:57:33,619 --> 00:57:36,580 Me juba hoolitsesime teie jõmmide eest, kes majas patrullisid. 749 00:57:36,747 --> 00:57:38,457 Mul ei ole mingeid jõmme. 750 00:57:38,624 --> 00:57:40,209 Ei ole? 751 00:57:40,667 --> 00:57:44,254 Ponton, arvan, et võlgneme nendele meestele vabanduse. 752 00:57:44,463 --> 00:57:46,673 Ja mida täpselt te lõikate? 753 00:57:47,132 --> 00:57:49,134 Roosat teemanti. Selge ju. 754 00:57:49,343 --> 00:57:52,638 Selge? - See ei ole Roosa Panter. 755 00:57:53,931 --> 00:57:56,850 Ja mida sina siin ringi hiilid? 756 00:57:57,893 --> 00:58:00,562 See käekott kuulus kunagi Josephine Bakerile. 757 00:58:00,729 --> 00:58:03,524 See oli lagunemas, seega lasin selle teemanditega ära tikkida, 758 00:58:03,690 --> 00:58:05,692 et saaksin seda Presidentiaalballil laval kanda. 759 00:58:05,901 --> 00:58:08,612 No miks sa lihtsalt ei öelnud mulle, miks sa siia tulid? 760 00:58:09,196 --> 00:58:11,740 Ma ei tohiks end koos teemandilõikajaga näidata. 761 00:58:11,907 --> 00:58:13,784 Mitte peale juhtunut. 762 00:58:16,203 --> 00:58:20,040 See võibki olla üks teie salapärastest klientidest. 763 00:58:20,415 --> 00:58:21,959 Hallo? 764 00:58:22,334 --> 00:58:25,879 Jah, mina olen isik, kes vastutab telefoniarve eest. 765 00:58:26,046 --> 00:58:28,231 Ma olen enam-vähem rahul oma senise teenuspakkujaga. 766 00:58:28,298 --> 00:58:30,300 12 kuud nii paljude minutitega? 767 00:58:30,509 --> 00:58:32,469 Pluss tasuta minutid igakuiselt? 768 00:58:32,886 --> 00:58:35,889 Jah, pange mind kirja. Jah, Jacques Clouseau... 769 00:58:36,056 --> 00:58:38,433 Krediitkaardi number... 770 00:58:51,947 --> 00:58:55,701 Jah? Ja, te võite saada mu e-maili aadressi. 771 00:58:56,535 --> 00:59:00,372 DoctorKnockers@aol.com. 772 00:59:01,707 --> 00:59:05,752 Arvan, et sain päris hea pakkumise. 773 00:59:09,715 --> 00:59:13,343 Millal te linnast lahkute? - Ma lahkun homme. 774 00:59:14,386 --> 00:59:17,556 Pean ta ehk võrgutama, Ponton, et teda rääkima saada. 775 00:59:17,723 --> 00:59:19,725 Kuulub töö juurde. - Rääkima millest? 776 00:59:19,892 --> 00:59:22,811 Tahan teada saada, millal ta lennuk hommikul väljub. 777 00:59:22,978 --> 00:59:25,397 Miks mitte lihtsalt küsida? - Liiga ilmne. 778 00:59:25,564 --> 00:59:28,150 Pean temalt info välja pumpama. 779 00:59:28,317 --> 00:59:31,069 Ah nii. - Inspektor? 780 00:59:32,070 --> 00:59:35,199 Sooviksite ehk minuga liituda õhtusöögile Waldorfis? 781 00:59:35,741 --> 00:59:37,576 Loomulikult, mademoiselle. 782 00:59:37,743 --> 00:59:39,912 Ütleme kell kaheksa? 783 00:59:40,537 --> 00:59:41,872 Kell kaheksa. 784 00:59:42,247 --> 00:59:45,751 Ütleme, ma ei teagi, mu toas teisel korrusel? 785 00:59:46,251 --> 00:59:49,463 Ma ei teagi, mu toas teisel korrusel. 786 00:59:50,255 --> 00:59:51,590 Näeme siis. 787 00:59:54,176 --> 00:59:56,094 See võib lõks olla. 788 00:59:56,261 --> 00:59:58,222 Keda see huvitab. 789 01:00:16,031 --> 01:00:18,450 Teretulemast mu tuppa, inspektor. 790 01:00:19,618 --> 01:00:21,453 Kaunis ilm meil. 791 01:00:37,135 --> 01:00:40,722 Oh jaa, baby. Oh jaa... 792 01:00:49,731 --> 01:00:51,275 Miks? 793 01:00:52,150 --> 01:00:53,443 Mis miks? 794 01:00:53,610 --> 01:00:57,406 Miks sa oled nii puiklev täna? 795 01:00:58,240 --> 01:01:00,117 Ma kartsin Larocque`i. 796 01:01:00,284 --> 01:01:04,496 Ta võib mind jälitada. - Larocque? Kasiino omanik? 797 01:01:04,663 --> 01:01:06,665 Ta saatis laiali sõna, et tapab ükskõik kelle, 798 01:01:06,832 --> 01:01:08,667 kelle käes on Roosa Panter. 799 01:01:08,834 --> 01:01:10,794 Ta arvab, et see kuulub temale. 800 01:01:11,211 --> 01:01:12,796 Aga miks peaks ta sind jälitama? 801 01:01:13,171 --> 01:01:15,883 Tulin ju New Yorki teemandilõikaja juurde. 802 01:01:16,049 --> 01:01:17,968 Ta võib valed järeldused teha. 803 01:01:18,385 --> 01:01:19,761 Kas tead... 804 01:01:19,928 --> 01:01:25,350 ...mees, kes istub siin, sinu privaatsviidis... 805 01:01:25,517 --> 01:01:27,477 ...nii lähedal sinule... 806 01:01:27,686 --> 01:01:29,938 ...võib samuti valed järeldused teha. 807 01:01:30,439 --> 01:01:32,691 Või õiged. 808 01:01:33,483 --> 01:01:35,527 Olen kuulnud asju teie kohta, inspektor. 809 01:01:36,320 --> 01:01:38,155 Millist sorti asju? 810 01:01:38,322 --> 01:01:40,741 Et te teate, kuidas naisi kohelda. 811 01:01:46,914 --> 01:01:50,125 Oh jah... 812 01:01:50,626 --> 01:01:53,462 Las mängud alata. 813 01:01:54,838 --> 01:01:57,883 Luba mul korraks ära hiilida. 814 01:02:12,189 --> 01:02:13,857 Jah. 815 01:02:19,238 --> 01:02:21,365 Ei, ei, ei... 816 01:02:22,407 --> 01:02:25,410 Mu võlutablett keskealistele meestele! 817 01:02:35,837 --> 01:02:37,089 Anna tagasi! 818 01:02:51,186 --> 01:02:52,938 Inspektor? 819 01:02:54,231 --> 01:02:59,236 On seal kõik korras? - Loodan, et seate ennast valmis. 820 01:03:04,783 --> 01:03:06,743 Inspektor? Olete kindel, et kõik on korras? 821 01:03:06,952 --> 01:03:10,163 Jah, kõik on korras. Sean end vaid armastuse lainele. 822 01:03:39,484 --> 01:03:41,820 No tervist. 823 01:03:49,828 --> 01:03:52,789 Vajame puhtaid rätikuid tuppa 204. 824 01:03:56,043 --> 01:03:59,338 Ära päri, lihtsalt tee seda. 825 01:03:59,504 --> 01:04:02,674 Sul on lennu number. Ta sõidab homme JFK jaamast välja. 826 01:04:02,841 --> 01:04:07,095 Ta on kergelt märgatav. Tal on hallid juuksed, õhukesed vuntsid 827 01:04:07,262 --> 01:04:10,891 ja ta kiirgab enesekindlusest ja on täielikus segaduses. 828 01:04:19,566 --> 01:04:21,652 Kas said kraami kätte? - Jah. 829 01:04:21,818 --> 01:04:23,195 Väga hea. 830 01:04:23,362 --> 01:04:27,449 Anna siia. Lennujaama toit on toladele. 831 01:04:27,616 --> 01:04:31,328 Ma smugeldan need pardale. Püüa rahulik välja paista. 832 01:04:38,043 --> 01:04:40,045 Hei, see on Xania! - Tere. 833 01:04:40,212 --> 01:04:42,589 Hei. Aitäh. 834 01:04:42,756 --> 01:04:45,217 Ma ikka arvan, et ta varjab midagi, Ponton. 835 01:04:45,384 --> 01:04:46,718 Mida? 836 01:04:46,885 --> 01:04:49,888 Kui ma teaks, mida ta varjab, siis poleks see ju varjatud või kuidas? 837 01:04:50,055 --> 01:04:52,057 Olgu, tänan. 838 01:04:52,224 --> 01:04:53,642 Okei, lähme. Järgmine. 839 01:04:53,809 --> 01:04:55,978 Deklareerida pole midagi. 840 01:04:59,731 --> 01:05:02,860 Tulge läbi. - Käsitsi kontroll teises. 841 01:05:04,236 --> 01:05:06,238 On see teie kott, söör? - Jah on. 842 01:05:06,405 --> 01:05:09,533 Me peame selle läbi vaatama. - Aga palun, mul pole midagi varjata. 843 01:05:09,700 --> 01:05:11,076 Midagi mu koti sees. 844 01:05:11,702 --> 01:05:13,453 Tulge minuga, söör. 845 01:05:15,080 --> 01:05:16,832 Oota siin, semu. 846 01:05:27,593 --> 01:05:30,012 Kahjutu taskunuga. 847 01:05:34,808 --> 01:05:37,311 Kahjutud... Tsäkud? 848 01:05:41,273 --> 01:05:44,735 Ma ei oma isegi pipragaasigi. Ma ei tea kust see siia sai. 849 01:05:50,949 --> 01:05:52,826 Ma pole seda kraami varem näinudki. 850 01:05:53,035 --> 01:05:54,703 Jimbo! 851 01:05:55,579 --> 01:05:57,956 Teil pole Jimbot tarvis kutsuda. 852 01:06:01,251 --> 01:06:03,503 Jimbo, paigal. - Mis teie taskus on, söör? 853 01:06:03,712 --> 01:06:05,672 Mitte midagi. - Söör, küsin korra veel... 854 01:06:05,839 --> 01:06:07,925 Mis on teil taskus? - Mitte midagi. 855 01:06:09,092 --> 01:06:12,179 Küsin veelkord- mis on teil taskus, söör? 856 01:06:13,263 --> 01:06:14,640 Olgu. 857 01:06:14,806 --> 01:06:17,476 Mul on taskus... 858 01:06:17,643 --> 01:06:20,354 ...paar hämvörstös. 859 01:06:21,021 --> 01:06:22,856 Mida? 860 01:06:24,149 --> 01:06:27,444 Mul on taskus... 861 01:06:27,778 --> 01:06:30,239 ...paar dövrsss. 862 01:06:30,948 --> 01:06:32,282 Söör? 863 01:06:33,116 --> 01:06:39,081 Söör, teil on taskus? - Olgu, mul on neli händeldörs! 864 01:06:39,414 --> 01:06:41,124 Vabandust, korrake veel. 865 01:06:42,668 --> 01:06:43,961 Veel? 866 01:06:44,127 --> 01:06:45,587 Söör! - Hei, mis seal toimub? 867 01:06:47,839 --> 01:06:50,551 Söör, ma kaotan oma kannatuse. - Oh, kaotate või? 868 01:06:50,717 --> 01:06:52,302 Kaotate oma kannatuse? 869 01:06:52,469 --> 01:06:55,222 Ma lihtsalt ütlen, et mul on paar enddarterit... 870 01:06:55,597 --> 01:06:59,017 Mul on Enddarter kuuendas. Mul on Enddarter kuuendas! 871 01:06:59,184 --> 01:07:01,854 Olete sihikul, söör! - Näidake oma käsi, söör! 872 01:07:02,020 --> 01:07:03,814 Olgu, ma lihtsalt näitan... 873 01:07:04,857 --> 01:07:07,234 Ei, ei, püsige siin, söör! - Võta, W! 874 01:07:09,903 --> 01:07:11,738 CLOUSEAU TEEB HÄBI PRANTSUSMAALE 875 01:07:12,197 --> 01:07:14,074 RAHVUSLIK HÄBIPLEKK 876 01:07:14,825 --> 01:07:16,243 PRANTSUSE TÜÜP ARRETEERITUD 877 01:07:21,456 --> 01:07:25,210 Seal ta on! - Inspektor, mis asi on "kämpöböögör?" 878 01:07:25,377 --> 01:07:28,839 Inspektor, mis tunne on tervet rahvust alt vedada? 879 01:07:34,511 --> 01:07:39,016 Nii palju siis kangelaslikust inspektor Clouseaust. 880 01:07:41,101 --> 01:07:45,647 See on suurepärane päev Prantsusmaale. 881 01:07:46,231 --> 01:07:47,983 Kuidas nii, peainspektor? 882 01:07:48,150 --> 01:07:50,944 Sest loll idioot nimega Clouseau 883 01:07:51,111 --> 01:07:55,199 jääb oma auastmest ilma, samal ajal, kui mina võtan ta juhtumi üle. 884 01:07:55,407 --> 01:07:57,618 Teil on veel üks Clouseau nimeline mees? 885 01:07:57,784 --> 01:08:01,163 Mu jumal. Jätke meid hetkeks omaette. 886 01:08:01,330 --> 01:08:04,875 Sina, välja. Minge, minge. Mul on privaatne vestlus 887 01:08:05,083 --> 01:08:08,003 inspektor Clouseauga. 888 01:08:08,170 --> 01:08:09,755 Mõista ühte, Clouseau- 889 01:08:09,922 --> 01:08:13,383 Kui tegin sinust inspektori, polnud see sellepärast, et oleksin arvanud, 890 01:08:13,592 --> 01:08:15,677 et sinust detektiivina mingit kasu oleks. 891 01:08:15,844 --> 01:08:21,141 Tegin seda, kuna arvasin, et oled lollakaim politseinik tervel Prantsusmaal. 892 01:08:21,558 --> 01:08:24,811 Lootusetu, pettekujutelmades idioot. 893 01:08:25,270 --> 01:08:27,606 Mind siis ei edutatudki mu teenete eest? 894 01:08:27,814 --> 01:08:31,318 Tegin sinust inspektori, kuna vajasin kedagi 895 01:08:31,485 --> 01:08:34,029 kes vaikselt ei jõuaks kusagile, kuni ma olin valmis 896 01:08:34,196 --> 01:08:36,198 ise juhtumit üle võtma. 897 01:08:36,657 --> 01:08:38,617 Ma üritasin tapjat tabada. 898 01:08:38,784 --> 01:08:41,328 Sa üritasid... 899 01:08:42,955 --> 01:08:48,460 Sa üritasid kangelaseks saada, aga sinult võetakse auaste, 900 01:08:48,502 --> 01:08:50,546 naeruvääristatakse meedias 901 01:08:50,712 --> 01:08:52,297 ja mina saan sinuga ühele poole. 902 01:08:52,464 --> 01:08:56,635 Vabandage mind, eks-inspektor, ma pean minema ja ette valmistama 903 01:08:56,802 --> 01:09:00,347 arreteerimise, mis toob mulle Aumedali, 904 01:09:00,514 --> 01:09:05,602 katapulteerib mu rahvusassambleesse ja peale seda... mine sa tea... 905 01:09:06,228 --> 01:09:09,314 Hüvasti, Clouseau. - Kas paneme ta kinni? 906 01:09:09,481 --> 01:09:11,024 Vaata teda! 907 01:09:11,191 --> 01:09:15,279 Temaga on ühelpool. Las läheb koju. 908 01:09:24,788 --> 01:09:26,373 Sa teadsid? 909 01:09:49,271 --> 01:09:50,981 Ponton... 910 01:09:51,481 --> 01:09:53,734 ...asjad polnud nii, nagu ma arvasin olevat. 911 01:09:55,027 --> 01:09:58,655 Ja kui ma panin sind kunagi rumalasse olukorda... 912 01:09:59,239 --> 01:10:01,450 ...siis vabanda. 913 01:10:02,701 --> 01:10:06,371 Oli au teie alluvuses töötata, söör. 914 01:10:18,383 --> 01:10:20,177 Päris hea. 915 01:10:43,951 --> 01:10:45,827 Internet. 916 01:10:45,994 --> 01:10:47,788 Tere vana sõber. 917 01:10:50,582 --> 01:10:54,127 Et allalaadida teie uus mobiilihelin, 918 01:10:54,586 --> 01:10:58,465 vajutage ikooni, millel kiri "laadi alla." 919 01:10:59,091 --> 01:11:03,929 Võtan hiire ja klikin, aga ei tiri 920 01:11:04,096 --> 01:11:08,016 ikoonile, millel kiri "laadi alla." 921 01:11:09,142 --> 01:11:10,435 FATAALNE SÜSTEEMIRIKE 922 01:11:18,527 --> 01:11:21,113 Gentlemenid ja daam, tere hommikut. 923 01:11:21,280 --> 01:11:24,366 Saage tuttavaks- doktor Li How Pang. 924 01:11:24,533 --> 01:11:27,786 Ta oli VIP rõdul, kui Gluant tapeti. 925 01:11:27,953 --> 01:11:31,790 Juhtumisi saatis doktor Pang Gluantile suuri rahasummasid. 926 01:11:31,957 --> 01:11:36,336 Eeldatavasti, et Gluant investeeriks need summad Pangi nimel. 927 01:11:36,503 --> 01:11:40,465 Aga mängurlussõltlasena võttis Gluant rahad 928 01:11:40,632 --> 01:11:42,968 ja mängis need kõik maha. 929 01:11:43,552 --> 01:11:45,971 Seega oli Pangil motiiv. 930 01:11:46,346 --> 01:11:49,141 Tal oli võimalus. 931 01:11:49,308 --> 01:11:53,937 Pang on täna Prantsusmaal Presitentiaalballil. 932 01:11:54,104 --> 01:11:57,941 Me arreteerime ta seal Yves Gluanti mõrva eest. 933 01:11:58,108 --> 01:12:00,194 Braavo, peainspektor. 934 01:12:01,028 --> 01:12:04,031 Mul on hea meel teatada, et võtan isiklikult üle 935 01:12:04,198 --> 01:12:08,410 Roosa Pantri juhtumi, ning vahistamine toimub üsna pea. 936 01:12:08,577 --> 01:12:10,329 Tänan. - Peainspektor... 937 01:12:10,495 --> 01:12:12,831 Koroneri aruande kohaselt tapeti Bizu 938 01:12:12,998 --> 01:12:16,335 täpse lasuga kuklasagarasse. Kuidas kommenteerite? 939 01:12:16,501 --> 01:12:18,921 Kuklasagar? 940 01:12:19,838 --> 01:12:21,840 See on ebaoluline. 941 01:12:24,676 --> 01:12:27,137 Kuklasagar? 942 01:12:41,193 --> 01:12:43,362 See teeb kindlasti tuju paremaks. 943 01:12:51,161 --> 01:12:53,038 Suum.. 944 01:13:01,255 --> 01:13:04,091 Muidugi. 945 01:13:08,887 --> 01:13:11,265 Ponton, vajan sind koheselt siia! 946 01:13:11,431 --> 01:13:14,226 Oleme juhtumis tagasi. 947 01:13:17,604 --> 01:13:21,692 Nicole, ma usun, et Bizu ja Gluanti tappis sama isik. 948 01:13:21,859 --> 01:13:24,152 Ja tapja ründab täna uuesti. 949 01:13:24,319 --> 01:13:26,864 Tahan sinuga Presidendipalee juures kokku saada. 950 01:13:27,030 --> 01:13:30,200 Ja too mu vinüülkott kirjaga"presidendipalee." 951 01:13:30,367 --> 01:13:34,663 Ja kiirusta! Xania on suures ohus! 952 01:13:36,415 --> 01:13:40,460 Ponton, peame kohe Presidendipalee juurde saama! 953 01:13:40,627 --> 01:13:42,963 Pane turvavöö peale. - Mul pole turvavööd vaja. 954 01:13:43,130 --> 01:13:44,715 Vaatame milleks see suuteline... 955 01:13:53,056 --> 01:13:55,767 Ei. Clouseau ei tohiks nimekirjas olla. 956 01:13:55,934 --> 01:13:58,687 Teda ei lubata enam riigi asjadesse. 957 01:13:58,854 --> 01:14:02,399 Ta on häbistatud ja alandatud. 958 01:14:02,608 --> 01:14:05,652 Aga kõik reporterid, kes sisse tahavad tulla? 959 01:14:05,819 --> 01:14:09,948 Kui aeg on käes, las tormavad kõik sisse. 960 01:14:29,968 --> 01:14:31,803 Clouseau. 961 01:14:33,639 --> 01:14:35,724 Vabandust, aga teie nime pole nimekirjas. 962 01:14:35,891 --> 01:14:37,643 Pole nimekirjas? 963 01:14:38,769 --> 01:14:41,721 Dreyfus tegi arvatavasti kindlaks, et sa sisse ei pääseks. 964 01:14:47,194 --> 01:14:48,570 Ponton. 965 01:14:54,201 --> 01:14:56,286 Inspektor, siin on teie kott. - Tubli töö, Nicole. 966 01:14:57,371 --> 01:14:59,331 Mis see on? - Maskeering. Lähme. 967 01:15:00,541 --> 01:15:02,000 Nicole. - Jah? 968 01:15:02,000 --> 01:15:04,002 Veel üks asi. - Jah? 969 01:15:10,759 --> 01:15:12,052 On õhtu... 970 01:15:12,386 --> 01:15:15,305 ...sa näed nii kaunis välja ilma prillideta. 971 01:15:16,682 --> 01:15:19,059 Tänan, inspektor. 972 01:15:44,835 --> 01:15:46,420 Peainspektor. - Mida? 973 01:15:46,545 --> 01:15:49,506 Mehed märkasid inspektor Clouseaud. 974 01:15:50,549 --> 01:15:51,608 Clouseaud? 975 01:15:52,384 --> 01:15:56,180 Ma tean mida ta plaanib. Ta tahab ise vahistust teha. 976 01:15:57,389 --> 01:16:01,643 Kui näete Clouseaud, pange ta sissetungimise eest raudu 977 01:16:01,727 --> 01:16:03,729 ja viige ta ära keset pidu. 978 01:16:13,488 --> 01:16:15,407 Doktor Pang on saabunud. 979 01:16:18,994 --> 01:16:21,622 Võtame ta maha pärast esimest laulu. 980 01:16:23,165 --> 01:16:24,875 Ja-jah, tõsi küll. 981 01:17:38,156 --> 01:17:40,701 Tubli töö, Ponton. Oleme sees. 982 01:17:42,369 --> 01:17:44,162 Vaata! 983 01:17:45,038 --> 01:17:47,207 See on mõrvar. Järele talle! 984 01:17:47,374 --> 01:17:52,379 Rõivaste vahetus. - Stopp! Pöörake ringi. 985 01:17:52,546 --> 01:17:53,839 Kes te olete? 986 01:17:54,006 --> 01:17:59,052 Mida te siin teete? - Me oleme... me oleme kaks... 987 01:17:59,219 --> 01:18:01,263 Ma ütlen täpselt, kes me oleme. - Jah. 988 01:18:01,430 --> 01:18:03,682 Oleme... - Olen teid kahte igalt poolt otsinud! 989 01:18:03,849 --> 01:18:05,684 Kus kurat te olete olnud?! 990 01:18:05,851 --> 01:18:08,353 Te tunnete neid kahte? - Muidugi tunnen ma neid. 991 01:18:08,562 --> 01:18:11,773 Nad on Xania taustatantsijad Nad esinevad kolmanda loo ajal 992 01:18:11,940 --> 01:18:14,026 Komodo draakoni ja lumemasinaga. 993 01:18:14,193 --> 01:18:16,528 Miks nad sinu arust nii riides on? Lõbu pärast või? 994 01:18:16,695 --> 01:18:19,239 Tõestage. - Me ei pea sulle midagi... 995 01:18:56,944 --> 01:18:58,820 Kas sa ei näe, et tantsijad on kurnatud? 996 01:18:58,987 --> 01:19:00,322 Mine too neile vett. 997 01:19:02,574 --> 01:19:04,535 See oli fantastiline. 998 01:19:04,993 --> 01:19:06,620 Arvad? - Sa oled... 999 01:19:08,205 --> 01:19:10,791 ...hämmastav naine. 1000 01:19:15,170 --> 01:19:17,923 Inspektor. Mõrvar? 1001 01:19:32,145 --> 01:19:35,524 Nüüd olen ma valmis tapjat tabama. 1002 01:19:51,039 --> 01:19:52,124 Seis! 1003 01:19:52,541 --> 01:19:54,835 Seis, seaduse nimel! 1004 01:19:55,544 --> 01:19:57,045 Järele talle! 1005 01:19:57,546 --> 01:19:59,882 Braavo! - Braavo! 1006 01:20:02,009 --> 01:20:05,262 Ponton, sa mine siit kaudu. Mina lähen siit ja lõikan tee ära. 1007 01:20:08,265 --> 01:20:09,516 Stopp! 1008 01:20:11,560 --> 01:20:13,187 Pööra ringi. 1009 01:20:14,229 --> 01:20:17,024 Olete arret... - Olete arreteeritud. 1010 01:20:17,191 --> 01:20:19,151 Ponton! Järele talle! 1011 01:20:19,484 --> 01:20:20,903 Nüüd. 1012 01:20:21,737 --> 01:20:22,821 Minge. Minge. 1013 01:20:23,197 --> 01:20:25,073 Nii, doktor Pang. 1014 01:20:25,699 --> 01:20:29,244 Kõikide Prantsusmaa põhikirjade ja seaduste nimel, 1015 01:20:31,205 --> 01:20:34,875 arreteerin teid Yves Gluanti mõrva eest. 1016 01:20:39,671 --> 01:20:41,548 Clouseau! Arreteerige ta! 1017 01:20:43,258 --> 01:20:44,885 Kumb ta on? 1018 01:20:45,052 --> 01:20:46,303 See on tema. 1019 01:20:50,682 --> 01:20:54,561 Kõikide Prantsusmaa põhikirjade ja seaduste nimel, 1020 01:20:54,728 --> 01:20:56,980 arreteerin teid Yves Gluanti mõrva eest. 1021 01:20:57,147 --> 01:20:59,525 Treener Juri, kes treenib. 1022 01:21:01,860 --> 01:21:03,570 Ja kes oled sina? 1023 01:21:03,737 --> 01:21:06,573 Olen inspektor Jacques Clouseau. 1024 01:21:07,449 --> 01:21:09,576 Gluant oli mittekeegi! 1025 01:21:09,785 --> 01:21:11,370 Mina tegin mänguplaanid. 1026 01:21:11,912 --> 01:21:15,415 Tema võtab au briljantse Prantsusmaa kaitsemängu eest, mille ma talle andsin 1027 01:21:15,624 --> 01:21:19,753 ja tema kohtles mind, kui surnut. Olgu, nüüd on tema surnud Hiina mürgi kätte. 1028 01:21:21,129 --> 01:21:24,049 Inspektor, mis pani teid arvama, et tema on süüdlane? 1029 01:21:24,216 --> 01:21:29,429 Aga Ponton, meenuta. Sa ise olid ka seal. 1030 01:21:31,014 --> 01:21:32,099 Miks sa mind tüütad? 1031 01:21:32,266 --> 01:21:33,892 Miks sa mu siia tõid? Mul on tegemist. 1032 01:21:35,102 --> 01:21:37,104 Treener suri Hiina mürgi kätte, 1033 01:21:37,271 --> 01:21:38,856 peaksid kontrollima jalgpallitreenereid, 1034 01:21:40,524 --> 01:21:44,111 nemad peavad valdama teadmisi Hiina ürtidest. 1035 01:21:44,778 --> 01:21:46,363 Tal oli muidugi õigus. 1036 01:21:46,822 --> 01:21:50,659 Põhikirja 87223 järgi peab iga riikliku meeskonna jalgpallitreener 1037 01:21:50,826 --> 01:21:52,911 valdama teadmisi Hiina ürtide kohta. 1038 01:21:53,245 --> 01:21:56,957 See tegi Gluanti mõrvamise lihtsaks. 1039 01:21:57,916 --> 01:22:00,419 Aga Bizu? - Lihtne. 1040 01:22:00,586 --> 01:22:04,006 Bizu oli pidevalt kuulanud Juri virisemist Gluanti aadressil. 1041 01:22:04,172 --> 01:22:07,634 Seega Bizu ðantaþeeris Jurit ja sai sellepärast surma. 1042 01:22:08,468 --> 01:22:10,846 Ah, see oled sina. 1043 01:22:13,599 --> 01:22:15,475 Hämmastav lask pähe, 1044 01:22:15,976 --> 01:22:18,854 kuul tungis sügavale kuklasagarasse. 1045 01:22:19,021 --> 01:22:20,689 Aga Juri on jalgpallitreener, 1046 01:22:20,856 --> 01:22:23,400 see lask oli aga tehtud suurepärase laskuri poolt. 1047 01:22:23,567 --> 01:22:27,529 Peainspektor, olen kindel, et olete tuttav Vene armee põhikirjaga 611? 1048 01:22:28,197 --> 01:22:29,448 No muidugi. 1049 01:22:29,615 --> 01:22:31,742 Kõik liikmed peavad olema... 1050 01:22:31,909 --> 01:22:33,952 ...suurepärased laskurid... - Suurepärased laskurid. 1051 01:22:34,119 --> 01:22:37,664 ...ja teadma kuklasagara paiknemist. 1052 01:22:37,873 --> 01:22:40,000 Kuklasagara, muidugi. 1053 01:22:40,209 --> 01:22:43,170 Tõsi küll. - Jah Juri... 1054 01:22:43,337 --> 01:22:45,505 Xania on ikka elus. 1055 01:22:45,672 --> 01:22:49,593 Aga sa vihkasid teda ja sellepärast üritasidki teda tappa. 1056 01:22:49,760 --> 01:22:52,638 Sa vihkasid teda, kuna ta oli koos Bizuga, siis Gluantiga 1057 01:22:52,804 --> 01:22:54,848 ja kohtles sind, nagu poleks sa keegi. 1058 01:22:55,265 --> 01:22:59,061 Aga sa unustasid põhitõe naiste kohta... 1059 01:22:59,228 --> 01:23:01,688 Naine on kui... 1060 01:23:01,855 --> 01:23:03,815 ...on kui... 1061 01:23:03,982 --> 01:23:05,359 ...artiðokk. 1062 01:23:06,527 --> 01:23:10,322 Tuleb veidi vaeva näha enne, kui südameni jõuad. 1063 01:23:12,199 --> 01:23:15,160 Aga teemant? Aga Roosa Panter? 1064 01:23:15,327 --> 01:23:20,123 Jah, tänan inspektor Clouseau, et mu korraldusi täitsid. 1065 01:23:20,290 --> 01:23:21,875 Anna teemant siia, Juri! 1066 01:23:22,042 --> 01:23:24,611 Miks peaksin ma mingist närusest teemandist hoolima? 1067 01:23:24,670 --> 01:23:26,088 Tal ei ole teemanti. 1068 01:23:26,255 --> 01:23:28,757 Mõrvaril ei ole teemandit? 1069 01:23:28,924 --> 01:23:31,301 Ei. - No kus see siis on, 1070 01:23:31,468 --> 01:23:33,053 inspektor Clouseau? 1071 01:23:33,262 --> 01:23:36,181 See on seal! Ta käekotis! 1072 01:23:37,558 --> 01:23:38,934 Lase ma vaatan. 1073 01:23:51,113 --> 01:23:53,824 Kahju, Clouseau, ei mingit teemandit. 1074 01:24:02,124 --> 01:24:04,293 Kott, palun. 1075 01:24:10,174 --> 01:24:11,842 Hoidke seda, palun. 1076 01:24:23,353 --> 01:24:26,940 Kui Gluant minu juurde tuli, ütles ta, et lõpetab mu petmise. 1077 01:24:27,858 --> 01:24:30,027 Ja siis palus ta mind oma naiseks, 1078 01:24:32,154 --> 01:24:34,489 ning pani sõrmuse mu pihku. 1079 01:24:36,950 --> 01:24:38,869 Kui ta tapeti arvasin, 1080 01:24:39,036 --> 01:24:41,997 et kui annan sõrmuse välja, arvaksid kõik, et mina tapsin ta. 1081 01:24:42,164 --> 01:24:44,666 Kui Gluant andis sõrmuse enne surma sinu kätte, 1082 01:24:44,833 --> 01:24:50,964 siis tsiviilpõhikirja 812-914Balusel oled sina selle õigusjärgne omanik. 1083 01:24:51,173 --> 01:24:53,759 Võid Roosa Pantri enda kätte jätta. 1084 01:24:59,181 --> 01:25:01,558 Aga inspektor, kuidas te teadsite, et see tema käes on? 1085 01:25:01,725 --> 01:25:03,227 Väga lihtne, Ponton. 1086 01:25:03,393 --> 01:25:06,605 Vaatasin oma fotot tollipunktis. 1087 01:25:06,772 --> 01:25:08,565 Miski äratas mu tähelepanu. 1088 01:25:08,732 --> 01:25:11,985 Xania käekott röntgenimasinas. 1089 01:25:12,486 --> 01:25:14,988 Ma suurendasin fotot. 1090 01:25:15,155 --> 01:25:16,615 Ja selle sees... 1091 01:25:17,658 --> 01:25:18,909 ...Roosa Panter. 1092 01:25:19,076 --> 01:25:22,788 Juhtum on suletud! - Braavo, Clouseau. 1093 01:25:28,544 --> 01:25:30,337 Braavo! 1094 01:25:31,880 --> 01:25:35,217 Clouseau! Clouseau! Clouseau! Clouseau! 1095 01:25:39,513 --> 01:25:42,641 Peainspektor, ma ei suuda teid ära tänada, et andsite mulle võimaluse 1096 01:25:42,683 --> 01:25:44,184 lahendada Roosa Pantri mõrvajuhtum. 1097 01:25:44,351 --> 01:25:46,436 Ilma teie otsuseta määrata mind juhtumile, 1098 01:25:46,603 --> 01:25:49,773 kes teab, keegi teine oleks ehk sellel aastal Aumedali võitnud. 1099 01:25:49,940 --> 01:25:51,191 Jah, ma tean. 1100 01:25:51,400 --> 01:25:55,654 Kõik tänu teile, peainspektor. Ilma teieta oleksin ma mittekeegi. 1101 01:25:55,821 --> 01:25:59,658 Vahest oled seda ikka. - Suurepärane verbaalne rünnak, inspektor. 1102 01:25:59,825 --> 01:26:02,035 Sa idioot. Oh ei... 1103 01:26:02,202 --> 01:26:04,830 Anna minna, Ponton. - Ei! Clouseau! 1104 01:26:04,997 --> 01:26:06,623 Peata auto! Jumala... 1105 01:26:06,790 --> 01:26:08,417 Mida? 1106 01:26:08,584 --> 01:26:10,168 Ei midagi. 1107 01:26:10,669 --> 01:26:11,879 Kas sa ei öelnud just: 1108 01:26:12,045 --> 01:26:16,550 "Peata auto, jumala nimel, ma palun sind, peata auto?" 1109 01:26:16,717 --> 01:26:18,260 Ei. 1110 01:26:26,935 --> 01:26:28,896 Kas on valus? 1111 01:26:34,318 --> 01:26:35,694 Mida? 1112 01:26:37,237 --> 01:26:38,906 Ma ei saa aru. 1113 01:26:43,452 --> 01:26:45,954 Teate mis, ma arvan, et ta soovib asendit muuta. 1114 01:26:46,121 --> 01:26:47,998 Siin on kang. 1115 01:26:48,165 --> 01:26:50,250 Oh, see on teisel pool, vabandust. 1116 01:26:50,459 --> 01:26:53,295 Pisut sirutada. Üks hetk. Ma ulatan sinnani. 1117 01:26:53,462 --> 01:26:55,380 Kohe saan. 1118 01:26:55,631 --> 01:26:58,550 See on siin taga. 1119 01:27:01,220 --> 01:27:03,013 Peab ju olema lihtsam viis... 1120 01:27:03,180 --> 01:27:06,183 ...et seda liigutada... Oh, siin on pult. 1121 01:27:06,350 --> 01:27:07,434 Saab lihtsalt... 1122 01:27:07,643 --> 01:27:10,479 Väga tundlik! Ma õieti ei vajutanudki. 1123 01:27:20,656 --> 01:27:24,243 Tead mis, Ponton? - Jah, inspektor? 1124 01:27:25,077 --> 01:27:27,996 Inspektor Dreyfusil on praegu väga rasked ajad. 1125 01:27:28,163 --> 01:27:31,542 On oluline, et näitaksime tema suhtes kaastunnet üles. 1126 01:27:31,708 --> 01:27:34,962 Peame kõik kasutame naeratuse hella ravivõimu. 1127 01:27:57,109 --> 01:27:58,902 See saab valus olema. 1128 01:28:01,321 --> 01:28:04,074 Clouseau! 1129 01:28:06,493 --> 01:28:09,538 See tuuletõmbus on nii meeldiv. 1130 01:28:16,264 --> 01:28:18,292 KEYSER`06 1131 01:28:19,305 --> 01:29:19,562 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm