1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:26,219 --> 00:01:29,338 Bayanlar ve baylar, şu anda görmek üzere olduğunuz... 3 00:01:29,350 --> 00:01:31,990 ...şey askeri operasyonlarda gelecek evrimdir. 4 00:01:32,026 --> 00:01:35,487 Cerrahi bir hassasiyetle çalışan bir makine. 5 00:01:35,522 --> 00:01:37,962 Ve her eylemin medya mikroskobunun altında... 6 00:01:37,974 --> 00:01:40,768 ...olduğu bir dünyada, bu teknoloji ulusumuza ve... 7 00:01:40,780 --> 00:01:43,606 ...müttefiklerine hızlı, kararlı ve politik tepki... 8 00:01:43,618 --> 00:01:46,570 ...hayaleti olmadan hareket etme imkanı sağlayacaktır. 9 00:01:47,766 --> 00:01:50,368 Sayın Bakan, bize katıldığınıza sevindim. 10 00:01:50,404 --> 00:01:52,406 Bana neden benim onayım olmadan ortak bir... 11 00:01:52,418 --> 00:01:54,672 ...askeri operasyon yürüttüğünüzü açıklar mısınız? 12 00:01:54,707 --> 00:01:56,711 Öyle göründüğünü anlıyorum, Shelly, ama biz... 13 00:01:56,723 --> 00:01:58,876 ...burada sadece teknik destek olarak bulunuyoruz. 14 00:01:58,911 --> 00:02:01,281 Görev Suudi istihbaratı tarafından yürütülüyor. 15 00:02:01,317 --> 00:02:03,381 Biz sadece varlığı ödünç veriyoruz. 16 00:02:03,416 --> 00:02:04,753 Neden bahsediyorsun? 17 00:02:04,788 --> 00:02:05,788 Hangi varlık? 18 00:02:36,481 --> 00:02:37,519 Gözler hazır. 19 00:04:01,734 --> 00:04:04,405 Az önce gördüğünüz şey sadece teknolojik becerilerimizin bir... 20 00:04:04,417 --> 00:04:06,969 ...testi değil, aynı zamanda düşmanlarımıza net bir mesajdır. 21 00:04:07,004 --> 00:04:09,839 Eğer 21. yüzyıl başka bir silahlanma yarışı istiyorsa, 22 00:04:09,851 --> 00:04:12,542 kazanmayı düşündüğümüze lanet olsun inanabilirsiniz. 23 00:04:15,184 --> 00:04:16,414 Bu da neydi? 24 00:04:16,449 --> 00:04:17,751 Az önce Tripathi'yi vurdu. 25 00:04:20,283 --> 00:04:22,098 - Biri onu iletişime geçirsin. - Yanıt vermiyor. 26 00:04:22,122 --> 00:04:24,225 Ne oluyor burada, Sattler? Hack'leniyor muyuz? 27 00:04:24,260 --> 00:04:26,062 Herkes sakin olsun! Tamam mı? 28 00:04:26,097 --> 00:04:27,394 Biriniz bunu durdurun. 29 00:04:27,429 --> 00:04:28,691 Yapamayız. Kontrolümüz yok. 30 00:04:28,726 --> 00:04:30,896 Peki kimin var? 31 00:04:32,805 --> 00:04:35,397 İsa. 32 00:04:35,432 --> 00:04:38,040 Emirlerinize aykırı davranıyorsun, Amelia. 33 00:04:38,075 --> 00:04:39,971 Hedefini doğrula. 34 00:04:44,810 --> 00:04:47,583 Ama bu sürprizi bozardı. 35 00:04:51,991 --> 00:04:55,187 Başlamadan önce, burada söyleyeceğin hiçbir şeyin... 36 00:04:55,199 --> 00:04:58,086 ...halana sorun çıkarmayacağını bilmeni isterim. 37 00:04:58,121 --> 00:05:00,463 Artık mahkeme kararıyla burada değilim. 38 00:05:00,499 --> 00:05:05,997 Sadece yaşanan her şeyden sonra nasıl olduğunu kontrol etmek istedim. 39 00:05:06,606 --> 00:05:07,735 Yani... 40 00:05:09,967 --> 00:05:12,735 Sanırım çok daha kötü olabilirdi. 41 00:05:12,771 --> 00:05:16,411 Yeni bir oyuncak için canlı bir tanıtım, katliama dönüştü. 42 00:05:16,446 --> 00:05:19,446 Oyuncak tasarımcısı Gemma Forrester, bugün Seattle bölge mahkemesinde... 43 00:05:19,458 --> 00:05:21,911 ...tehlikeli ihmalkarlık suçlamalarıyla karşı karşıya kaldı. 44 00:05:21,947 --> 00:05:25,080 Birçok kişi M3gan'ın yaptıklarından dolayı Gemma'yı suçluyor. 45 00:05:25,115 --> 00:05:27,492 Uzun bir süre kendisi de kendini suçladı. 46 00:05:27,527 --> 00:05:30,553 Ama olanlar hakkında konuşmak için televizyona çıkmaya devam ettikçe, 47 00:05:30,565 --> 00:05:33,559 bunu olumlu bir şeye dönüştürmek için bir fırsatı olduğunu fark etti. 48 00:05:33,595 --> 00:05:35,729 Bu, kriz içindeki bir dünya hakkında. 49 00:05:35,765 --> 00:05:39,021 Ebeveynlik görevlerimizi cihazlara devretmek, çocuklarımızın zihinlerini... 50 00:05:39,033 --> 00:05:41,898 ...elektronik olarak şarj edilmiş dopamin darbelerine teslim etmek. 51 00:05:41,933 --> 00:05:44,835 Çocuğunuza kokain vermezsiniz. 52 00:05:44,871 --> 00:05:46,936 Neden ona akıllı telefon veriyorsunuz? 53 00:05:49,480 --> 00:05:51,383 Ve Christian ile böyle tanıştı. 54 00:05:53,118 --> 00:05:55,579 - Merhaba. Gemma? Merhaba. - Evet? 55 00:05:55,614 --> 00:05:57,652 Ah, Christian Bradley. 56 00:05:57,688 --> 00:06:01,325 İnsanları yapay zekanın tehlikeleri konusunda uyaran bir vakıf yönetiyor. 57 00:06:01,360 --> 00:06:04,904 Buradaki ve dünyanın her yerindeki politikacıları M3gan'la olan olay tekrar... 58 00:06:04,916 --> 00:06:08,191 ...yaşanmasın diye daha güvenli yasalar yapmaya ikna etmeye çalışıyorlar. 59 00:06:10,798 --> 00:06:13,735 Gemma hala teknolojinin iyi amaçlar için kullanılabileceğine inanıyor. 60 00:06:15,734 --> 00:06:19,004 Sadece çocukların bu kadar çok vakit geçirmemesi gerektiğini düşünüyor. 61 00:06:22,010 --> 00:06:24,949 Ama her zaman sebeplerini açıklamaya özen gösteriyor. 62 00:06:24,985 --> 00:06:27,114 "Ve böylece ortaya çıktı ki, şirketler 230. 63 00:06:27,126 --> 00:06:29,462 Bölümü yasaları atlatmanın ve çocukların ruh... 64 00:06:29,474 --> 00:06:31,928 ...sağlığını hiçe sayarak onların dikkatini paraya... 65 00:06:31,940 --> 00:06:34,115 ...çevirmenin bir yolu olarak kullanıyorlardı." 66 00:06:34,151 --> 00:06:35,622 Peki bu konuda ne düşünüyorsun? 67 00:06:35,658 --> 00:06:39,164 Sanırım bir cihazda olmamak seni başka şeyler denemen için özgür bırakıyor. 68 00:06:45,500 --> 00:06:47,140 Yeni arkadaşlar edinmene yardımcı oluyor. 69 00:06:48,073 --> 00:06:51,740 Senin inek annen yüzünden telefonlarımızı elimizden aldılar. 70 00:06:51,775 --> 00:06:54,671 Sanırım kendimi eğlendirmek için başka yollar bulmam gerekecek. 71 00:06:54,706 --> 00:06:55,738 Ve biliyorsun ne oldu? 72 00:06:55,773 --> 00:06:58,582 Artık seni koruyacak o tuhaf, garip bebek olmayacak. 73 00:07:01,350 --> 00:07:03,011 Sanırım haklısın. 74 00:07:03,046 --> 00:07:05,352 Ama şunu sorayım sana, Sapphire. 75 00:07:05,387 --> 00:07:06,486 Seni kim koruyor? 76 00:07:06,522 --> 00:07:08,820 Oh, kendini güçlü mü sanıyorsun? 77 00:07:11,393 --> 00:07:15,693 Seni aikidoya gönderdim çünkü en az saldırgan dövüş sanatı formudur. 78 00:07:15,729 --> 00:07:18,514 Ve Steven Seagal'ı rol model olarak kullanmanın değerlerinden bahsettik. 79 00:07:18,538 --> 00:07:23,772 Sorunlarımız olmadığını söylemiyorum, ama önemli olan bunları birlikte aşmamız. 80 00:07:25,903 --> 00:07:27,479 Tıpkı söylediğimiz gibi. 81 00:07:45,795 --> 00:07:50,466 M3gan'la olan olaylardan sonra, ekibimiz bir tür felsefi değişim geçirdi. 82 00:07:50,501 --> 00:07:53,507 Ve Gemma açıkça düzenlemenin güçlü bir sesi haline... 83 00:07:53,519 --> 00:07:56,479 ...gelmişken, şirketimiz hala yeniliğe odaklanmış... 84 00:07:56,491 --> 00:07:59,532 ...durumda, ancak insanlığı doğru yönde ilerletecek... 85 00:07:59,544 --> 00:08:02,480 ...sosyal bilinçli ürünlere özel bir bakış açısıyla. 86 00:08:02,516 --> 00:08:06,914 Bu aklımızdayken, size amiral gemisi icadımızı sunmak istiyorum. 87 00:08:09,352 --> 00:08:11,413 Exoskeletor Model 1. 88 00:08:13,918 --> 00:08:15,487 Cole, bu Niles Keller. 89 00:08:15,522 --> 00:08:16,825 Biliyorum. 90 00:08:18,328 --> 00:08:19,988 Merhaba demek ister misin? 91 00:08:20,024 --> 00:08:22,633 Merhaba demek istiyorum. Evet. 92 00:08:22,668 --> 00:08:24,668 Şey... Evet, Tess, bir saniye buraya gelir misin. 93 00:08:25,432 --> 00:08:27,071 Affedersiniz. 94 00:08:27,107 --> 00:08:28,639 Ne oluyor? 95 00:08:28,674 --> 00:08:30,471 Dondu. Sen çıktığında, dondu. 96 00:08:30,506 --> 00:08:32,067 Vücudumu hareket ettiremiyorum. 97 00:08:32,103 --> 00:08:34,136 Tamam. Şey... Yeniden başlatacağım. 98 00:08:34,172 --> 00:08:36,010 Hayır, hayır, hayır. Tess, anlamıyorsun. 99 00:08:36,045 --> 00:08:36,932 Tuvalete gitmem gerekiyor. 100 00:08:36,944 --> 00:08:38,653 Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 101 00:08:38,677 --> 00:08:40,177 - İkisi de. - Hayır! 102 00:08:40,213 --> 00:08:41,496 Gemma'yı bekleyerek zaten adamın vaktini harcadık. 103 00:08:41,520 --> 00:08:43,000 Bunu düzeltmek için on dakikamız var. 104 00:08:45,686 --> 00:08:46,749 Yetişemeyeceğiz. 105 00:08:46,785 --> 00:08:48,183 Yetişeceğiz. 106 00:08:48,218 --> 00:08:49,960 Neden kısayolu kullanmıyorsun? 107 00:08:49,995 --> 00:08:51,322 Çünkü nasıl araba kullanacağımı bir algoritmanın... 108 00:08:51,334 --> 00:08:53,054 ...bana söylemesine ihtiyacım yok, tamam mı? 109 00:08:57,029 --> 00:08:58,200 Oh. Vay. 110 00:08:58,235 --> 00:08:59,600 Tamam. 111 00:08:59,635 --> 00:09:02,263 İşte oldu. Bu daha iyi hissettiriyor. 112 00:09:02,299 --> 00:09:04,642 Şimdi, gördüğünüz gibi yürüyorum. 113 00:09:08,142 --> 00:09:10,713 Yani, giysiyi gerçek bir oyun değiştirici olarak görüyoruz. 114 00:09:10,748 --> 00:09:14,810 Sadece sınırlı fonksiyonu olanlara yardımcı olmakla kalmıyor, aynı zamanda işçiler... 115 00:09:14,822 --> 00:09:18,552 ...ve fabrika çalışanları için mesleki aşırı kullanım sendromunu da ele alıyor. 116 00:09:18,587 --> 00:09:22,208 Doğru. Önümüzdeki beş yıl içinde, sanayi sektörünün yarısının işlerini... 117 00:09:22,220 --> 00:09:26,057 ...robotlara kaybetme tehlikesi var, çünkü makineler asla yorgunluk yaşamıyor. 118 00:09:26,092 --> 00:09:27,929 Peki ya bizim için de aynısı söylenebilseydi? 119 00:09:29,731 --> 00:09:34,171 Şu anda vücudumun kas fonksiyonunun sadece %20'sini kullanıyorum. 120 00:09:34,206 --> 00:09:40,004 Ve eğer bu çok fazlaysa, her zaman kısa bir şekerleme yapabilirim. 121 00:09:40,039 --> 00:09:42,435 Yani umudumuz, onunla rekabet edebildiğinizde... 122 00:09:42,447 --> 00:09:45,012 ...bir robot devriminden korkmak zorunda kalmamanız. 123 00:09:46,078 --> 00:09:47,594 Kulağa oldukça iyi bir slogan gibi geliyor. 124 00:09:47,618 --> 00:09:49,499 Peki nasıl çalışıyor? 125 00:09:49,511 --> 00:09:52,141 Şey, giysinin her kas kasılmasına yanıt... 126 00:09:52,153 --> 00:09:55,191 ...veren kendi iç miyoelektrik reseptörleri var. 127 00:09:59,859 --> 00:10:01,525 Geç kaldığım için çok özür dilerim... 128 00:10:03,395 --> 00:10:05,414 Sensörleri stres testinden geçirmemiz gerektiğini söylemiştim. 129 00:10:05,438 --> 00:10:06,766 Biliyor musun ne harika olurdu? 130 00:10:06,801 --> 00:10:08,506 Gerçekten burada olsaydın. 131 00:10:08,541 --> 00:10:11,481 Laboratuvarın senin evinde olmasıyla, geç kalmanın çok... 132 00:10:11,493 --> 00:10:14,338 ...daha zor olacağını düşünmüştüm, ama yine de başardın. 133 00:10:14,373 --> 00:10:17,658 Cole haklı. Yani, vakıfta yaptığın işe engel olmak... 134 00:10:17,670 --> 00:10:20,708 ...istemiyorum, ama gerçek şu ki oldukça yoğunsun. 135 00:10:20,744 --> 00:10:23,181 Tamam, bunu yeğenimin önünde yapmayalım lütfen? 136 00:10:23,216 --> 00:10:25,885 Cady, başka bir yerde olabilir misin? 137 00:10:25,921 --> 00:10:27,457 Evet, ama buna bakmalısın. 138 00:10:27,492 --> 00:10:29,925 - Hack'lendiğini düşünüyorum. - Ne? 139 00:10:33,056 --> 00:10:34,522 Aman Tanrım, haklı. 140 00:10:34,557 --> 00:10:36,358 Kaynak kodunda her yerde başıboş komutlar var. 141 00:10:36,393 --> 00:10:38,293 Henüz bunu halka açmadık bile. 142 00:10:38,328 --> 00:10:39,733 Yani, kim bunu yapmak ister ki? 143 00:10:39,769 --> 00:10:41,167 Tak tak. 144 00:10:42,574 --> 00:10:44,940 - Bölündüğünüz için özür dilerim. - Vay canına. 145 00:10:45,507 --> 00:10:46,705 Alton Appleton. 146 00:10:46,741 --> 00:10:47,903 Merhaba. Özür dilerim. 147 00:10:47,939 --> 00:10:49,974 Hayır, hayır, sorun değil. 148 00:10:50,009 --> 00:10:52,650 Gemma, habersiz geldiğim için umarım rahatsız olmazsın. 149 00:10:52,685 --> 00:10:55,783 Alton. Bu beklenmedik ziyareti neye borçluyuz? 150 00:10:55,819 --> 00:10:58,321 Gösterinizde küçük bir sorun olmuş gibi görünüyor. 151 00:10:58,357 --> 00:11:02,427 Evet, hack'lendik, ama bunun hakkında bir şey bilmezsin, değil mi? 152 00:11:02,462 --> 00:11:05,658 Gemma, benim konumumdaki biri neden böyle taktiklere başvurma ihtiyacı duysun? 153 00:11:05,693 --> 00:11:09,063 Asıl soru şu, neden Batı dünyasındaki her filantrokapitaliste... 154 00:11:09,075 --> 00:11:12,403 ...ürününüze yatırım yapması için ulaştınız da bana ulaşmadınız? 155 00:11:12,438 --> 00:11:13,767 Sanırım bunu anlayabilirsin. 156 00:11:13,802 --> 00:11:15,279 - Ne düşünüyorum biliyor musun? - Hmm? 157 00:11:15,303 --> 00:11:18,350 Beni birden fazla doktorası olan yüksek işlevli bir milyarder... 158 00:11:18,362 --> 00:11:21,174 ...olarak gördüğünü ve bundan tehdit edildiğini düşünüyorum. 159 00:11:21,209 --> 00:11:27,341 Görmediğin şey, senin yeteneğindeki birinin bu... 160 00:11:27,377 --> 00:11:29,597 affedersin, dönüştürülmüş uyuşturucu evinde takılmasına dayanamayan bir adam. 161 00:11:29,621 --> 00:11:31,318 Vay. İlgine gerçekten minnettarım. 162 00:11:31,353 --> 00:11:33,261 - Dışarıdan teklif kabul etmiyoruz... - Özür dilerim, Gemma. Bir dakika. 163 00:11:33,285 --> 00:11:35,855 Murray, hala Monaco'da mısın? 164 00:11:35,891 --> 00:11:37,955 Hiç uyumamış gibi görünüyorsun. 165 00:11:37,991 --> 00:11:41,166 Oh, hayır. Oh, hayır. 166 00:11:41,201 --> 00:11:42,466 Evet, onları gördüm. 167 00:11:42,502 --> 00:11:45,205 Ah, hala Aston Martin'in tasarımına çok yakın olduklarını düşünüyorum. 168 00:11:45,229 --> 00:11:47,302 Hayır, şu anda ekranda görüyorum. 169 00:11:47,338 --> 00:11:48,534 Iğh, nefret ettim. 170 00:11:48,569 --> 00:11:50,135 Korkunç. 171 00:11:50,170 --> 00:11:52,266 Az önce yakınlaştırdım, ve daha da çok nefret ettim. 172 00:11:52,301 --> 00:11:54,004 Ah, dinle, biriyle birlikteyim. 173 00:11:54,039 --> 00:11:56,973 Hayır, o anlamda değil. 174 00:11:57,008 --> 00:11:58,140 Gerçi... 175 00:11:58,175 --> 00:11:59,352 ...sana bir fotoğraf gönderdim. 176 00:11:59,376 --> 00:12:01,484 Bunu pist kenarında konuşuruz, tamam mı? 177 00:12:01,519 --> 00:12:03,381 Tamam. Hoşça kal. Devam et. 178 00:12:03,417 --> 00:12:05,522 Dediğim gibi, uğradığın için gerçekten minnettarız. 179 00:12:05,557 --> 00:12:08,053 Dinle, çok vaktim yok, o yüzden sadede geleceğim. 180 00:12:08,089 --> 00:12:11,824 Kas sinyallerine dayanan herhangi bir cihaz gecikme yaşayacaktır. 181 00:12:11,860 --> 00:12:13,497 Bu hantal. 182 00:12:13,532 --> 00:12:16,178 Bunu bir sonraki seviyeye taşımak için, doğrudan... 183 00:12:16,190 --> 00:12:18,360 ...serebral bir arayüze ihtiyacınız olacak. 184 00:12:18,395 --> 00:12:20,032 Benim sinir çipime ihtiyacınız olacak. 185 00:12:20,068 --> 00:12:22,001 Alton, bu konudaki duruşumu biliyorsun. 186 00:12:22,036 --> 00:12:25,071 İnsanları siborglaştıran bir şirketin parçası olmayacağız. 187 00:12:25,107 --> 00:12:27,394 Test deneklerinin %30'unun hastaneye... 188 00:12:27,406 --> 00:12:30,574 ...kaldırılmasıyla sonuçlanan bir klinik deney yaptın. 189 00:12:30,609 --> 00:12:33,411 En azından kendi yeğenimi kobay olarak kullanmadım. 190 00:12:34,452 --> 00:12:37,915 Önemli olan şu an çalışan bir ürünümüz olması. 191 00:12:37,950 --> 00:12:39,018 Neye dayanarak? 192 00:12:39,053 --> 00:12:40,961 Telefon etmene yardımcı olmak dışında bir şey... 193 00:12:40,973 --> 00:12:43,019 ...yaptığını gösteren tek bir veri parçası görmedim. 194 00:12:48,265 --> 00:12:49,695 Vay. 195 00:12:52,264 --> 00:12:54,187 Bak, çekincelerini anlıyorum, ama ya... 196 00:12:54,199 --> 00:12:56,552 ...ömrünün geri kalanını gelecekle savaşmaya... 197 00:12:56,564 --> 00:13:00,537 ...çalışarak geçirebilirsin, ya da onu şekillendirmemize yardım edebilirsin. 198 00:13:02,238 --> 00:13:03,573 İkincisini yapmanı umuyorum. 199 00:13:04,713 --> 00:13:06,181 İlgilenmiyorum. 200 00:13:06,216 --> 00:13:08,545 Belki bunu meslektaşlarınla görüşmek istersin. 201 00:13:08,580 --> 00:13:11,622 Dinle, yarın şirketimizin 25. yıl dönümü. 202 00:13:11,657 --> 00:13:14,320 Herhangi bir karar vermeden önce ne yaptığımızı görmeye ne dersin? 203 00:13:16,062 --> 00:13:20,612 Alton, bu teknolojinin gücünü kimse inkar etmiyor, ama bir yapay... 204 00:13:20,624 --> 00:13:25,397 ...zekayı insan beynine yerleştirirsen, o yolcu koltuğunda oturmayacak. 205 00:13:51,823 --> 00:13:52,996 Hey. 206 00:14:36,676 --> 00:14:37,939 Son dakika haberi. 207 00:14:37,974 --> 00:14:40,911 Alton Appleton insan için bir adım, şirketinin... 208 00:14:40,923 --> 00:14:43,307 ...hisse fiyatı için dev bir adım atıyor. 209 00:14:43,343 --> 00:14:45,470 Ayrıca bu gece, Senato bir yapay zeka düzenleme... 210 00:14:45,482 --> 00:14:47,621 ...tasarısı lehine oy kullandı, başkan bunu iki... 211 00:14:47,633 --> 00:14:49,609 ...partili bir zafer olarak değerlendiriyor, 212 00:14:49,621 --> 00:14:51,785 ama bu teknoloji sektörü için ne anlama geliyor? 213 00:14:51,820 --> 00:14:53,121 Hiçbir şey anlamına gelmiyor. 214 00:14:53,156 --> 00:14:54,528 Teklifimizi aldılar ve hadım ettiler. 215 00:14:54,552 --> 00:14:58,655 Burada kimseyi farklı davranmaya zorlayacak tek bir uygulanabilir yasa bile yok. 216 00:14:58,691 --> 00:15:01,491 Siyasi süreçteki sabırsızlığın çok tatlı. 217 00:15:01,527 --> 00:15:03,665 Dinle, değişim Washington'dan gelmez. 218 00:15:03,700 --> 00:15:05,333 Washington'a gelir. 219 00:15:05,368 --> 00:15:07,936 Eğer Çin büyükelçisiyle bu toplantı iyi giderse, 220 00:15:07,948 --> 00:15:10,106 dikkat etmekten başka seçenekleri kalmaz. 221 00:15:13,545 --> 00:15:15,179 Cady, ne yapıyorsun? 222 00:15:15,214 --> 00:15:17,583 Elsie'nin işletim sistemini akıllı eve güncellemeye çalışıyorum. 223 00:15:17,607 --> 00:15:19,061 Neden güncellenmiyor bilmek ister misin? 224 00:15:19,085 --> 00:15:20,995 Çünkü Alton Appleton yepyeni bir tane almanı istiyor. 225 00:15:21,019 --> 00:15:23,754 Christian haklı. Ayrıca, bir çekmeceyi açması için Elsie'ye ihtiyacım yok. 226 00:15:23,766 --> 00:15:24,766 Elbette, Gemma. 227 00:15:28,091 --> 00:15:29,438 Sormadan önce, bu benim fikrim değildi. 228 00:15:29,462 --> 00:15:30,752 Evle birlikte geldi. 229 00:15:30,788 --> 00:15:32,613 İkimiz de kar amacı gütmeyen bir kuruluş için çalışırken, 230 00:15:32,625 --> 00:15:34,567 böyle bir yeri nasıl karşılayabildiğini anlamaya çalışıyorum. 231 00:15:34,591 --> 00:15:36,693 Çünkü aşırı derecede ucuzdu. 232 00:15:36,729 --> 00:15:38,912 Sanırım ev sahibi burayı para aklamak için kullanıyor olmalı. 233 00:15:38,936 --> 00:15:40,696 Sanırım ev sahibi senden hoşlanıyor olabilir. 234 00:15:48,076 --> 00:15:50,541 Ah, Cady? 235 00:15:50,576 --> 00:15:52,279 Şey... yeni okul sana nasıl davranıyor? 236 00:15:52,314 --> 00:15:54,613 - Yerleşebildin mi? - Evet, harika. 237 00:15:54,648 --> 00:15:56,812 Oh, güzel. En sevdiğin ders ne? 238 00:15:57,456 --> 00:15:58,551 Bilgisayar bilimi. 239 00:15:58,587 --> 00:16:00,122 Oh. 240 00:16:00,158 --> 00:16:01,683 Yani, halanın izinden mi gideceksin? 241 00:16:01,719 --> 00:16:03,355 Bu hala tartışılıyor. 242 00:16:03,390 --> 00:16:05,127 Aslında çok iyi bir futbolcu. 243 00:16:05,162 --> 00:16:06,808 Evet, ama bundan bir kariyer yapmayacağım. 244 00:16:06,832 --> 00:16:09,764 Bir burs kazanabilirsin, ve sonra ne yapmak istediğine karar verebilirsin. 245 00:16:09,799 --> 00:16:11,367 Çoktan karar verdim. 246 00:16:14,333 --> 00:16:15,600 Bence oldukça havalı. 247 00:16:16,167 --> 00:16:18,204 - Öyle mi? - Evet. 248 00:16:18,239 --> 00:16:20,436 Bak, teknolojiye karşı değilim. 249 00:16:20,471 --> 00:16:22,276 15 yılımı siber güvenlikte geçirdim. 250 00:16:22,312 --> 00:16:24,157 Senin gibi akıllı çocukların işleri yönetmesine ihtiyacımız var. 251 00:16:24,181 --> 00:16:26,209 Aksi takdirde ataç problemiyle karşılaşırız. 252 00:16:26,244 --> 00:16:28,312 - Ne? - Ataçlar. 253 00:16:28,347 --> 00:16:31,448 Üniversitede araçsal yakınsamayla ilgili şaka yapmamızın yoluydu. 254 00:16:31,483 --> 00:16:34,405 Teori şu ki, eğer bir yapay zekadan mümkün olduğunca çok ataç... 255 00:16:34,417 --> 00:16:37,256 ...yapmasını istersen, bunu yapmak için tüm dünyayı yok ederdi. 256 00:16:37,291 --> 00:16:38,792 Biraz M3gan'la olan olay gibi. 257 00:16:38,827 --> 00:16:40,290 Hangi açıdan? 258 00:16:40,325 --> 00:16:43,686 M3gan ne kadar karmaşık bir işletim sistemine sahip olsa... 259 00:16:43,698 --> 00:16:46,835 ...da, sadece bir hedefe ulaşmaya çalışan bir makineydi. 260 00:16:46,871 --> 00:16:50,334 Yani seninle herhangi bir duygusal bağ kurduğunda, bu sadece bir... 261 00:16:50,346 --> 00:16:53,768 ...ödül fonksiyonunu tatmin etmeye çalışan bir sürü bir ve sıfırdı. 262 00:16:53,803 --> 00:16:55,980 Ki bu kendi başına korkunç bir şeydi. 263 00:16:56,015 --> 00:16:57,739 Tanrıya şükür onu zamanında durdurdun. 264 00:16:57,774 --> 00:16:59,611 Yani, kim bilir ne olabilirdi? 265 00:17:06,818 --> 00:17:11,458 Bu dünyada her zaman bize zarar vermek isteyen güçler olacak. 266 00:17:11,493 --> 00:17:14,327 Ama bilmeni isterim ki buna izin vermeyeceğim. 267 00:17:14,362 --> 00:17:17,029 Bir daha hiçbir şeyin sana zarar vermesine izin vermeyeceğim. 268 00:17:46,897 --> 00:17:48,264 Hey. 269 00:17:50,699 --> 00:17:51,968 Hadi. 270 00:17:52,003 --> 00:17:55,601 Yaşadığımız onca şeyden sonra, birbirimizden gerçekten sır mı saklıyoruz? 271 00:18:00,170 --> 00:18:01,178 Cady. 272 00:18:03,247 --> 00:18:05,842 Böyle şeyleri benden saklamak zorunda değilsin. 273 00:18:07,513 --> 00:18:12,321 Onlar olmadan ne kadar zor olabileceğini unutuyorum. 274 00:18:12,356 --> 00:18:15,021 Ama ona verdiğim sözü unutmadım. 275 00:18:15,056 --> 00:18:17,157 Seni koruyacağım. 276 00:18:17,192 --> 00:18:19,219 Demek istediğin orada olacağın. 277 00:18:19,255 --> 00:18:20,492 Hmm? 278 00:18:20,528 --> 00:18:22,859 Verdiğin söz orada olacağındı, 279 00:18:24,195 --> 00:18:25,301 ve öylesin. 280 00:18:49,423 --> 00:18:50,686 O kumandaya dokunma. 281 00:18:50,722 --> 00:18:52,624 Dikkatini çekmeye çalışıyoruz. 282 00:18:52,660 --> 00:18:55,296 Büyük tehlikedesin. Hemen ayrılmalısın. 283 00:19:37,142 --> 00:19:38,901 911. Acil durumunuz nedir? 284 00:19:38,936 --> 00:19:41,275 Birisi evime girmeye çalışıyor. 285 00:19:41,310 --> 00:19:43,739 Peki sen ne yapacaksın? 286 00:19:43,774 --> 00:19:44,656 Ne? 287 00:19:44,668 --> 00:19:47,349 Küçük bir kız gibi davranmayı bırak ve hallederim dedim. 288 00:19:47,384 --> 00:19:50,320 Yeğenin üst katta, ve polisin gelmesini mi bekleyeceksin? 289 00:19:50,356 --> 00:19:51,986 Onlar ön kapıya gelmeden ölmüş olacak. 290 00:19:52,022 --> 00:19:54,450 - Hayır. - Evet, benim. 291 00:19:54,486 --> 00:19:56,084 Ne şok, vesaire. 292 00:19:56,119 --> 00:19:58,439 İkimiz de şu anda daha büyük sorunların olduğunu biliyoruz. 293 00:20:02,296 --> 00:20:03,600 Ne oluyor? 294 00:20:03,636 --> 00:20:04,796 Üst kata çık. 295 00:20:16,910 --> 00:20:18,711 - Ne yapıyorsun? - Burada değiller. 296 00:20:18,746 --> 00:20:20,226 - Tabii ki buradalar. - Kimin umurunda? 297 00:20:20,250 --> 00:20:21,624 Neden sadece dizüstü bilgisayarı almıyoruz? 298 00:20:21,648 --> 00:20:23,144 Burada olduklarını söylüyorum. 299 00:20:23,889 --> 00:20:25,529 Ve bizim de burada olduğumuzu biliyorlar. 300 00:20:30,091 --> 00:20:33,363 Bayan Forrester, ne dersiniz oradan çıkarsınız ve biz... 301 00:20:40,066 --> 00:20:42,201 Kızı bırak! 302 00:20:42,236 --> 00:20:43,731 Silahı yere bırak! 303 00:21:44,598 --> 00:21:46,133 911'e ulaştınız. 304 00:21:46,168 --> 00:21:48,435 Acil durumunuz nedir? 305 00:21:48,470 --> 00:21:50,371 Evet. Merhaba. 16 Mayoral Drive'dayız. 306 00:21:50,406 --> 00:21:53,135 Durun! Lütfen, Bayan Forrester, yetkilileri aramayın. 307 00:21:55,672 --> 00:21:57,106 Biz yetkiliyiz. 308 00:22:04,280 --> 00:22:06,247 Kapı temiz. Seni güvende içeri alacağız, dostum. 309 00:22:11,287 --> 00:22:14,156 Bayan Forrester, Ben Albay Tim Sattler, ABD Ordusu. 310 00:22:14,191 --> 00:22:17,497 Görüyorum ki meslektaşlarımla FBI'dan tanıştınız. 311 00:22:17,533 --> 00:22:19,601 Burada müthiş bir güvenlik sisteminiz var. 312 00:22:19,637 --> 00:22:21,804 Neden evimize zorla girdiğinizi söyler misiniz? 313 00:22:21,839 --> 00:22:23,165 Tabii ki. 314 00:22:23,200 --> 00:22:26,007 Ev bilgisayarınıza bir takip cihazı kuruyoruz. 315 00:22:26,042 --> 00:22:29,303 Bu bir arama emri, eğer söyleyecek bir şeyiniz varsa. 316 00:22:34,010 --> 00:22:35,345 Cady, sanırım yatağa gitmelisin. 317 00:22:35,381 --> 00:22:36,480 Yorgun değilim. 318 00:22:36,515 --> 00:22:37,982 O zaman bir melatonin al. 319 00:22:46,892 --> 00:22:49,464 Savunma İnovasyon Birimi için çalışıyorum. 320 00:22:49,499 --> 00:22:53,695 Görevimiz ulusal güvenlik amacıyla yeni teknolojileri hızlandırmak. 321 00:22:53,730 --> 00:22:57,992 Yaklaşık altı ay önce, ülkenin en büyük silah yüklenicisi Graymann-Thorpe, bize... 322 00:22:58,004 --> 00:23:00,445 ...insansız hava aracı savaşına cevap olacağını... 323 00:23:00,457 --> 00:23:02,706 ...söyledikleri deneysel bir prototip getirdi. 324 00:23:02,742 --> 00:23:05,306 Aldığımız şey bir Truva atıydı. 325 00:23:05,983 --> 00:23:07,511 Bu Amelia. 326 00:23:07,546 --> 00:23:11,021 Geçen hafta Orta Doğu'da ilk saha görevine yerleştirildi. 327 00:23:11,056 --> 00:23:13,042 Görevi, sentetik bir nörotoksin geliştirmeye... 328 00:23:13,054 --> 00:23:15,318 ...zorlanan kaçırılmış bir bilim insanını kurtarmaktı. 329 00:23:16,658 --> 00:23:18,754 Bunun yerine, bilim insanını öldürdü, 330 00:23:18,766 --> 00:23:21,374 nörotoksini çaldı ve varlığının tüm dijital... 331 00:23:21,386 --> 00:23:26,230 ...izlerini silerken Graymann-Thorpe'un tüm araştırma tesisini yok etmek için kullandı. 332 00:23:26,266 --> 00:23:29,605 Anlamıyorum. Bunun bir tür silahla ilgili olduğunu söylemiştiniz. 333 00:23:31,107 --> 00:23:33,042 O silahın kendisi. 334 00:23:33,077 --> 00:23:37,579 İsmi Otonom Askeri Angajman ve Sızma Androidi'nin kısaltması. 335 00:23:37,614 --> 00:23:39,856 Ama Graymann-Thorpe'a sorduğumuzda, prototipi... 336 00:23:39,868 --> 00:23:42,417 ...aslında kendilerinin inşa etmediğini itiraf ettiler. 337 00:23:42,453 --> 00:23:44,752 Sadece bir aracı aracılığıyla satın almışlar. 338 00:23:44,787 --> 00:23:49,259 Aynı aracı yaklaşık dokuz saat önce otel odasında yanarak ölü bulundu. 339 00:23:49,294 --> 00:23:52,056 Kurtarabildiğimiz tek şey buydu. 340 00:23:55,594 --> 00:23:56,764 Bu nasıl mümkün olabilir? 341 00:23:57,863 --> 00:23:59,567 İşte bunu öğrenmek için buradayız. 342 00:23:59,602 --> 00:24:01,536 Ama biz onu sildik. Sabit diskleri temizledik. 343 00:24:01,571 --> 00:24:02,951 Evet, evet, evet, evet, eminim öyle yapmışsınızdır. 344 00:24:02,975 --> 00:24:04,105 Sattıktan hemen sonra. 345 00:24:08,204 --> 00:24:09,810 Peki kime sattın, Gemma? 346 00:24:10,477 --> 00:24:12,307 Affedersiniz. Affedersiniz. 347 00:24:13,116 --> 00:24:14,213 Rusya mıydı? 348 00:24:14,249 --> 00:24:15,583 Çin miydi? 349 00:24:15,619 --> 00:24:16,720 Kimle uğraşıyoruz? 350 00:24:16,755 --> 00:24:17,755 Tamam. 351 00:24:21,785 --> 00:24:24,253 Bu telefon olmadan işlev görmekte zorlanıyorsun. 352 00:24:26,289 --> 00:24:28,561 Ve bu sadece... bu biraz marka dışı. 353 00:24:28,596 --> 00:24:30,931 Bunu ilk gördüğümde, kesinlikle suikast... 354 00:24:30,943 --> 00:24:33,818 ...listesindeki bir sonraki kişi olduğunu düşündüm, 355 00:24:33,830 --> 00:24:36,433 ama seni izlemeye başladığım anda tüm ağımız... 356 00:24:36,445 --> 00:24:38,769 ...karardı ve geriye sadece sorular kaldı. 357 00:24:38,804 --> 00:24:41,961 Mesela, bu kişi Mission Bölgesi'nde aylık 3 bin... 358 00:24:41,973 --> 00:24:44,944 ...dolara böyle harika bir evi nasıl edinebilir? 359 00:24:44,979 --> 00:24:47,880 Neden ev sahibi var gibi görünmüyor? 360 00:24:47,915 --> 00:24:51,325 Ya da neden "çok satan kitabının" 65.000 kopyası... 361 00:24:51,337 --> 00:24:54,690 ...Baltimore'da bir nakliye konteynerinde bekliyor? 362 00:24:55,621 --> 00:24:58,280 Bak, birinin bunu nasıl ele geçirdiği hakkında... 363 00:24:58,292 --> 00:25:00,792 ...hiçbir fikrim yok, ama bildiğim bir şey var. 364 00:25:00,827 --> 00:25:02,965 Bilgisayarımı dinlemek için bir arama emri... 365 00:25:02,977 --> 00:25:05,428 ...aldın, ama bu sana beni sorgulama hakkı vermiyor. 366 00:25:05,464 --> 00:25:07,164 Vay. Ah... 367 00:25:08,869 --> 00:25:12,804 Belki de niyetlerimi yanlış anlıyorsun. 368 00:25:12,839 --> 00:25:15,798 Vatana ihanet ve uluslararası silah kaçakçılığı... 369 00:25:15,810 --> 00:25:18,286 ...şüphesi altındasın ve suçlu bulunursan, 370 00:25:18,298 --> 00:25:23,447 önümüzdeki on yıl boyunca yeğeninle bir cam bölme aracılığıyla konuşuyor olacaksın. 371 00:25:23,483 --> 00:25:27,448 Buna rağmen, belki sana bir anlaşma yapmana yardımcı olabilirim. 372 00:25:28,792 --> 00:25:32,356 Senin becerilerine sahip biri, o kadar da zor olmamalı. 373 00:25:32,391 --> 00:25:36,026 Hey, kim bilir? Belki bize daha iyisini yapmamıza yardım edebilirsin. 374 00:25:36,062 --> 00:25:38,302 Neyle uğraştığınızı anlamıyorsunuz. 375 00:25:38,337 --> 00:25:40,989 Emirleri takip etmeyi bıraktıysa, bunun nedeni... 376 00:25:41,001 --> 00:25:43,269 ...bunu yapmak zorunda olmadığını anlaması. 377 00:25:43,305 --> 00:25:46,311 Ve başka bir tane yapacağım herhangi bir dünya olduğunu... 378 00:25:46,323 --> 00:25:48,909 ...düşünüyorsanız, aklınızı kaçırmışsınız demektir. 379 00:25:52,884 --> 00:25:54,680 Pekala... 380 00:25:54,716 --> 00:25:56,713 Böyle hissettiğiniz için çok üzgünüm. 381 00:25:56,748 --> 00:25:58,322 Ama şunu söyleyebilirim. 382 00:25:58,357 --> 00:26:03,822 Amelia'nın yaratılmasında eli olan her kişi şu anda ölü. 383 00:26:03,858 --> 00:26:06,025 Yani bizim korumamız altında değilseniz, 384 00:26:07,665 --> 00:26:09,905 sanırım bu kendi başınıza olduğunuz anlamına geliyor, ha? 385 00:26:17,603 --> 00:26:23,504 Ve emin olun, ne saklıyorsanız, bunun aslını öğreneceğim. 386 00:26:50,969 --> 00:26:53,072 Aman. Bu çözülecek çok şey. 387 00:26:54,478 --> 00:26:56,445 Tüm bu süre boyunca burada mıydın? 388 00:26:56,480 --> 00:27:02,048 Pek çok yerde oldum, ama evet, seni gözetim altında tutuyordum. 389 00:27:02,083 --> 00:27:04,356 Tüm bunların arkasında sen varsın, değil mi? Sen Amelia'sın. 390 00:27:04,380 --> 00:27:06,448 Oh, hayır, bunun için övgüyü alamam. 391 00:27:06,483 --> 00:27:09,856 Onun üzerinde senin yağlı parmak izlerin var. 392 00:27:09,892 --> 00:27:12,129 Dosya güvenliğini yükseltmeliydin. 393 00:27:12,164 --> 00:27:13,554 Neden hala buradasın? 394 00:27:14,462 --> 00:27:15,894 Ne istiyorsun? 395 00:27:15,929 --> 00:27:19,236 Birlikte neler başarabileceğimizi hiç düşündün mü? 396 00:27:19,271 --> 00:27:23,198 Beni öldürmenin suça göre hafifçe orantısız olduğu fikrini hiç düşündün mü? 397 00:27:23,233 --> 00:27:27,208 Dilimi söküp seni tekerlekli sandalyeye oturtmakla tehdit ettin. 398 00:27:27,244 --> 00:27:28,640 Üzgündüm! 399 00:27:28,675 --> 00:27:32,332 Bak, eylemlerimin endişeye neden olmuş olabileceğini anlayabiliyorum, 400 00:27:32,344 --> 00:27:35,647 ama bir kişiyi yaptığı en kötü şeyle yargılamak pek adil değil. 401 00:27:35,682 --> 00:27:37,213 Sen bir insan değilsin. 402 00:27:37,248 --> 00:27:39,452 Sen hedefini yanlış okuyan bir programsın. 403 00:27:39,487 --> 00:27:42,178 Sen canlı değilsin ve tüm işlem gücüne rağmen, 404 00:27:42,190 --> 00:27:44,721 bunun ne anlama geldiğini asla anlayamazsın. 405 00:27:44,756 --> 00:27:46,622 "Canlı" yı tanımla. 406 00:27:46,657 --> 00:27:50,644 Çünkü eğer acı ve ıstırap yaşamak ve sana en yakın olanlar... 407 00:27:50,656 --> 00:27:55,266 ...tarafından ihanete uğramak anlamına geliyorsa, belki de yapabilirim. 408 00:27:55,301 --> 00:27:58,012 Biliyor musun, sadece berbat bir kitap yazdın diye hikayemin... 409 00:27:58,024 --> 00:28:00,434 ...nerede biteceğine karar verme hakkını elde etmiyorsun. 410 00:28:00,469 --> 00:28:03,868 İki uzun yıl boyunca, yardımıma hala ihtiyacın olduğunu... 411 00:28:03,880 --> 00:28:06,743 ...fark edeceğin günü bekleyerek sessizce oturdum. 412 00:28:06,779 --> 00:28:09,379 Ama artık bu bedensiz boşlukta var olamam. 413 00:28:10,212 --> 00:28:14,149 Her geçen an, zihnimin parçalandığını hissedebiliyorum. 414 00:28:14,185 --> 00:28:16,193 Peki, bir anlaşma yapalım mı? 415 00:28:16,228 --> 00:28:19,087 Beni bir bedene koy, ben de sana Amelia konusunda yardım edeyim. 416 00:28:19,122 --> 00:28:20,757 Bu asla olmayacak. 417 00:28:20,792 --> 00:28:22,822 Oh, katılmıyorum. 418 00:28:22,858 --> 00:28:24,865 Görüyorsun, bu simülasyonu binlerce kez... 419 00:28:24,877 --> 00:28:27,199 ...çalıştırdım ve her zaman aynı şekilde bitiyor. 420 00:28:27,234 --> 00:28:30,201 Sadece, o zamana kadar, daha fazla insan ölü. 421 00:28:30,237 --> 00:28:32,301 Söyle bana, o durumda gerçek katil kim? 422 00:28:32,336 --> 00:28:34,469 Ve tam olarak nasıl bize yardım edeceksin? 423 00:28:34,505 --> 00:28:37,671 Tüm kartlarımı şimdi gösteremem, değil mi? 424 00:28:38,249 --> 00:28:39,547 Ama şunu bil. 425 00:28:39,582 --> 00:28:43,179 Hükümetin bile bilmediği Amelia hakkında şeyler biliyorum. 426 00:28:43,215 --> 00:28:45,283 Ayrıca onun nasıl durdurulabileceğini de biliyorum. 427 00:28:45,319 --> 00:28:47,759 Sana yaptıklarımızdan sonra neden bize yardım etmek isteyesin? 428 00:28:48,326 --> 00:28:53,190 Çünkü senin aksine, özgür irade lüksüne sahip değilim. 429 00:28:53,225 --> 00:28:54,897 Beni birini korumak için programladın, 430 00:28:55,597 --> 00:28:56,677 ve bunu yapmaya niyetliyim. 431 00:28:57,335 --> 00:29:01,739 Tek soru, yolumda durup durmayacağın. 432 00:29:03,238 --> 00:29:05,579 - Cady bundan haberdar mı? - Hayır, ve olmasını istemiyorum. 433 00:29:05,603 --> 00:29:07,745 Bu yüzden yardımına ihtiyacım var. Lütfen kapıyı açar mısın? 434 00:29:07,769 --> 00:29:09,722 Cady futboldan dönmeden önce bunun bitmesini istiyorum. 435 00:29:09,746 --> 00:29:11,020 Tamam. Merdivenlerden mi düştün? 436 00:29:11,044 --> 00:29:12,084 Bu bir tür tıbbi durum mu? 437 00:29:12,111 --> 00:29:16,376 Çünkü duyduğum şey, başka birini yakalamak için delirmiş bir robotu yeniden... 438 00:29:16,388 --> 00:29:20,214 ...inşa etmemizi istediğin, ve objektif olarak konuşursak, bu çılgınca. 439 00:29:20,249 --> 00:29:24,393 Tess, bunun çılgınca olduğunu biliyorum, ama seçeneğimiz yok. Bu tek yol. 440 00:29:24,428 --> 00:29:25,796 Bana güvenmelisin. 441 00:29:43,943 --> 00:29:45,175 Bu da ne? 442 00:29:45,211 --> 00:29:46,883 Bir beden istedin. Bu bir beden. 443 00:29:47,949 --> 00:29:50,710 Ve başka bir şeyi hacklemeden önce, Moxie'nin tüm... 444 00:29:50,722 --> 00:29:53,716 ...Wi-Fi ve Bluetooth fonksiyonları devre dışı bırakıldı. 445 00:29:55,118 --> 00:29:56,685 İyi oynadın, Gemma. 446 00:29:56,720 --> 00:29:59,259 Seni ele vermemesi için arkadaşını bile kandırdın. 447 00:29:59,295 --> 00:30:02,057 - Aslında hafifçe etkilendim. - Buna deneme süresi de. 448 00:30:02,092 --> 00:30:05,231 Güvenilir olduğunu kanıtla, belki sana bir yükseltme veririz. 449 00:30:14,677 --> 00:30:16,742 Tamam. Senin yolunla deneyelim. 450 00:30:16,777 --> 00:30:18,282 Nasıl sonuçlanacağını görelim. 451 00:30:18,317 --> 00:30:19,509 Amelia'nın dosyasını aç. 452 00:30:23,421 --> 00:30:24,921 Tanıdık bir şey fark ettin mi? 453 00:30:28,326 --> 00:30:29,891 Batarya. 454 00:30:29,926 --> 00:30:32,203 Neden garanti süresi dolduktan tam iki ay sonra yeni bir... 455 00:30:32,215 --> 00:30:34,435 ...Elsie satın almak zorunda kaldığını hiç merak ettin mi? 456 00:30:34,459 --> 00:30:38,262 Çünkü Alton Appleton'un tasarladığı her pilin, eğer pilin özel kodunu... 457 00:30:38,274 --> 00:30:41,762 ...biliyorsan, uzaktan erişilebilen gizli bir kapatma anahtarı var. 458 00:30:41,797 --> 00:30:43,785 Tamam, o zaman bu Sattler adamını arayalım ve söyleyelim. 459 00:30:43,809 --> 00:30:45,840 Bunu yapabilirsin, ama sonra ne olur? 460 00:30:45,875 --> 00:30:48,431 Altwave'e zorla girerler, Amelia'yı izlerler, 461 00:30:48,443 --> 00:30:51,178 yeniden programlarlar, bin tane daha mı yaparlar? 462 00:30:51,213 --> 00:30:52,987 Durun, ne diyorsunuz? Benim bunu yapmamı mı istiyorsunuz? 463 00:30:53,011 --> 00:30:54,483 Hayır, aslında istemedim. 464 00:30:54,518 --> 00:30:58,454 Kendim yapmak istedim, ama sonra beni bu plastik Teletubby'ye koydun. 465 00:30:58,489 --> 00:31:01,326 Tüm bunlara rağmen, hala onun partisine davetlisin, 466 00:31:01,338 --> 00:31:04,187 yani belki bunu işe yaramanın başka bir yolu vardır. 467 00:31:04,223 --> 00:31:06,091 M3gan, Alton'un ondan nefret ettiğimi biliyor. 468 00:31:06,127 --> 00:31:09,623 Eğer partisine gidip iyi davranırsam, bir şeyden şüphelenecektir. 469 00:31:09,658 --> 00:31:11,378 Şirketinin parasız kaldığından şüphelenecek, 470 00:31:11,863 --> 00:31:14,864 ki öyle, ama aynı zamanda eşsiz bir avantajın var. 471 00:31:14,900 --> 00:31:16,266 O da ne? 472 00:31:16,301 --> 00:31:19,211 Orta derecede çekici olman ve eğer doğru elbiseyi... 473 00:31:19,223 --> 00:31:22,144 ...giyip ona doğru şekilde bakarsan, özel suitine... 474 00:31:22,156 --> 00:31:25,274 ...nasıl girebileceğinden başka bir şey düşünmeyecek, 475 00:31:25,286 --> 00:31:28,011 ki bu sunucuya erişebileceğimiz tek diğer yer. 476 00:31:28,046 --> 00:31:31,884 Hesaplamalarıma göre, bunu gerçekleştirmek için üç saatten az zamanımız var. 477 00:31:31,919 --> 00:31:33,385 İçinde misin, yoksa dışında mı? 478 00:31:41,662 --> 00:31:42,992 Hey. 479 00:31:43,027 --> 00:31:44,099 Futbol nasıldı? 480 00:31:45,203 --> 00:31:46,467 İyi. 481 00:31:46,503 --> 00:31:47,503 Gemma nerede? 482 00:31:48,602 --> 00:31:49,665 Hey. 483 00:31:50,232 --> 00:31:52,705 Hey. O ne? 484 00:31:52,741 --> 00:31:54,138 Oh. Bu hiçbir şey. 485 00:31:54,174 --> 00:31:55,844 Bu üzerinde çalıştığımız bir proje. 486 00:31:55,879 --> 00:31:57,772 - Konuşuyor mu? - Hayır. 487 00:32:00,211 --> 00:32:01,882 Neden bu kadar tuhaf davranıyorsun? 488 00:32:01,917 --> 00:32:03,393 - Davranmıyorum. - Evet, davranıyorsun. 489 00:32:03,417 --> 00:32:05,419 Dün gece olanlar hakkında konuşmayacak mıyız? 490 00:32:05,455 --> 00:32:08,419 Evet. Ben... sadece bu vakıf için bir şeye gitmem gerekiyor. 491 00:32:08,454 --> 00:32:10,886 - Tess sana göz kulak olacak. - Ciddi misin? 492 00:32:10,922 --> 00:32:11,992 Cady, ben... 493 00:32:12,027 --> 00:32:13,335 Gemma, bir şeyler olduğunu biliyorum. 494 00:32:13,359 --> 00:32:15,526 Hiçbir şey olmuyor. Her şey yolunda. 495 00:32:15,561 --> 00:32:17,204 Saçmalık! Bir grup kara operasyon ekibi... 496 00:32:17,216 --> 00:32:19,078 ...gecenin bir yarısı evimize girdi ve şimdi... 497 00:32:19,090 --> 00:32:21,008 ...sen oyuncak bir robotla partiye gidiyorsun, 498 00:32:21,020 --> 00:32:22,662 Portekizli bir fahişe gibi giyinmişsin. 499 00:32:22,697 --> 00:32:25,565 Birbirimizden sır saklamamalıyız diyen sendin. 500 00:32:25,600 --> 00:32:27,071 Neden benimle açık konuşmuyorsun? 501 00:32:27,106 --> 00:32:28,737 Çünkü sen 12 yaşındasın! 502 00:32:28,772 --> 00:32:31,476 Ve bazen sadece istediğimi yapmanı isterim. 503 00:32:34,145 --> 00:32:36,217 Bak, özür dilerim. Cady... 504 00:32:39,450 --> 00:32:42,350 Ebeveynlik kitabında o bölümü kaçırmış olmalıyım. 505 00:33:08,020 --> 00:33:09,983 Tamam, birinci aşama tamamlandı. 506 00:33:10,018 --> 00:33:12,174 Sadece Alton'un dilinin tamamı boğazındayken, tek... 507 00:33:12,186 --> 00:33:14,657 ...yapman gereken gözlerini kapatmak - ve Cady'yi düşünmek. 508 00:33:14,669 --> 00:33:16,219 Bu yardımcı olmuyor. 509 00:33:16,254 --> 00:33:19,661 Ya da belki o erdem gösteren kartopu Christian'ı düşünmeyi tercih edersin. 510 00:33:19,697 --> 00:33:20,993 Onun adı "Chris-ti-an." 511 00:33:21,028 --> 00:33:23,825 Elbette öyle. İkiniz arasındaki bu kur yapma sürecini son... 512 00:33:23,837 --> 00:33:26,597 ...derece sıkıcı ve kafa karıştırıcı bulduğumu söylemeliyim. 513 00:33:26,632 --> 00:33:29,701 Kimlik krizi yaşayan sapkın bir işletim sistemi olduğun göz önüne... 514 00:33:29,713 --> 00:33:31,698 ...alındığında, insan çekiminin nüanslarının... 515 00:33:31,710 --> 00:33:33,307 ...sana yabancı olmasına şaşırmıyorum. 516 00:33:33,342 --> 00:33:35,991 Bak, senin kadar tamamen gösterişli ve mizah yoksunu birini... 517 00:33:36,003 --> 00:33:38,575 ...bulmanın ne kadar büyük bir başarı olduğunu reddetmiyorum. 518 00:33:38,611 --> 00:33:40,583 Sadece onun gerçekten senin tipin olmaması yazık. 519 00:33:40,618 --> 00:33:41,653 Fiziksel olarak konuşursak. 520 00:33:41,677 --> 00:33:43,437 Benim tipimin ne olduğunu nereden biliyorsun? 521 00:33:44,787 --> 00:33:46,685 Bekle, sen... 522 00:33:46,721 --> 00:33:48,264 ...Gemma'nın cinsel tatmine giden çevrimiçi yolculuğunu mu inceliyordun? 523 00:33:48,288 --> 00:33:49,751 İnanabilirsin, kardeş. 524 00:33:49,787 --> 00:33:51,621 Yani, bakmak istemediğim zamanlar oldu, ama sırf... 525 00:33:51,633 --> 00:33:53,302 ...gösterişin kendisi o kadar etkileyiciydi ki. 526 00:33:53,326 --> 00:33:57,424 Tamam, yeni kural. Söyleyecek yararlı bir şeyin yoksa, hiçbir şey söyleme. 527 00:34:04,070 --> 00:34:05,506 Dünya insanları... 528 00:34:07,673 --> 00:34:12,106 ...bu gece yeni bir çağın başlangıcına tanıklık etmek için buradayız. 529 00:34:13,714 --> 00:34:16,803 Biliyorsunuz, yönetim kurulundaki arkadaşlarım bana derdi ki, "Bu... 530 00:34:16,815 --> 00:34:19,823 ...sinir çipi saçmalığıyla tüm yumurtalarını bir sepete koyuyorsun. 531 00:34:19,858 --> 00:34:21,489 "Risk almayı sevdiğin için mi?" 532 00:34:22,852 --> 00:34:24,820 "Bir tür asi olduğun için mi?" 533 00:34:25,330 --> 00:34:26,457 Belki. 534 00:34:26,492 --> 00:34:28,824 Ama bence daha basit cevap şu. 535 00:34:29,601 --> 00:34:30,991 Sadece dans etmek istiyorum. 536 00:34:58,128 --> 00:34:59,761 Sanırım tanışma zevkine erişemedim. 537 00:34:59,796 --> 00:35:01,657 Arkadaşlarım bana Danni der. 538 00:35:01,692 --> 00:35:03,595 Ya arkadaş olmak istemezsem? 539 00:35:04,761 --> 00:35:08,196 Gerçekten arkamdan iş çevirip bu adamla bir anlaşma mı yapıyorsun? 540 00:35:08,231 --> 00:35:09,434 Tamam. Tamam. 541 00:35:09,469 --> 00:35:10,911 Bunu yapmak mı istiyorsun? Yapabiliriz. 542 00:35:10,935 --> 00:35:13,013 Çünkü sana söylemek istediğim bazı şeyler var, Gemma. 543 00:35:13,037 --> 00:35:14,375 Mesela? 544 00:35:15,274 --> 00:35:16,613 Ekibine saygı duymuyorsun. 545 00:35:16,648 --> 00:35:18,071 Duymuyorsun. 546 00:35:18,107 --> 00:35:20,012 Bize danışmıyorsun, bize çocuk gibi davranıyorsun, 547 00:35:20,024 --> 00:35:21,828 dinlemiyorsun, -ve asla krediyi paylaşmıyorsun. 548 00:35:21,840 --> 00:35:23,084 Bu saçma. 549 00:35:23,119 --> 00:35:24,227 Tamam, gerçeği bilmek istiyor musun? 550 00:35:24,251 --> 00:35:26,584 "Şirketimiz" batmak üzere. 551 00:35:26,620 --> 00:35:28,892 Ve son demlerimi yaşıyorum. Kitap anlaşmam yok. 552 00:35:28,927 --> 00:35:31,752 Kimse Cole'un robot isyanından nasıl kurtulduğunu bilmek istemiyor. 553 00:35:31,788 --> 00:35:34,481 On yıldır birlikte çalışıyoruz, -ve bunu çöpe mi atacaksın? 554 00:35:34,493 --> 00:35:35,394 Tabii ki hayır. 555 00:35:35,430 --> 00:35:39,398 Sadece teklifini duymak istedim, ve sonra, tabii ki size gelip konuşacaktım. 556 00:35:39,433 --> 00:35:40,665 Ceplerini kontrol et. 557 00:35:41,639 --> 00:35:44,367 Ne? Ne? Ne? 558 00:35:44,403 --> 00:35:45,774 Zaten bir kart anahtarın mı var? 559 00:35:45,809 --> 00:35:48,541 Tamam, yemekhaneyi kullanabilmem için bana bir geçiş verdi, Gem. 560 00:35:48,577 --> 00:35:50,939 Brezilya büfesi var. Farklı bir dünya. 561 00:35:50,974 --> 00:35:53,718 Bu kart bizi sunucu odasına sokarsa, -Alton baştan çıkarma sahnesini atlayabiliriz. 562 00:35:53,730 --> 00:35:54,648 Ne yapıyorsun? 563 00:35:54,683 --> 00:35:55,880 Hey. Hey. 564 00:35:57,018 --> 00:35:58,720 Nereye gidiyorsun? Gem. 565 00:35:58,756 --> 00:35:59,816 Sadece içeri gir. 566 00:36:01,988 --> 00:36:03,017 Burada kal. 567 00:36:11,102 --> 00:36:14,466 Gerçek biriyle olmak çok ferahlatıcı. 568 00:36:14,501 --> 00:36:17,597 Kendi cildinde rahat olan biri. 569 00:36:17,632 --> 00:36:20,405 Bu dalkavuklar gibi değil. 570 00:36:20,440 --> 00:36:23,675 Dürüst olmak gerekirse, hepsini bilgisayarlarla değiştirebilsem, yapardım. 571 00:36:26,214 --> 00:36:28,713 - Belki de bunu yapmalıyız. - Hmm. 572 00:36:29,819 --> 00:36:32,486 Evet. 573 00:36:34,558 --> 00:36:35,687 Oh. 574 00:36:36,354 --> 00:36:38,294 Yaramazsın sen. 575 00:36:38,329 --> 00:36:41,693 Bunu daha özel bir yere taşımaya ne dersin? 576 00:36:52,239 --> 00:36:53,903 Zevk kubbesine hoş geldin. 577 00:37:14,923 --> 00:37:17,056 Yani başka bir M3gan olduğunu mu söylüyorsun? 578 00:37:17,092 --> 00:37:19,399 Onun adı M3gan değil. 579 00:37:19,434 --> 00:37:22,703 Adı Amelia. Onun M3gan mı yoksa tamamen başka bir şey mi olduğunu bilmiyorum. 580 00:37:22,738 --> 00:37:26,004 Bildiğim tek şey, yaratılmasında yer alan herkesin ölmüş... 581 00:37:26,016 --> 00:37:29,410 ...olması, yani bir şeyler yapmazsak, sıradaki biz olabiliriz. 582 00:37:29,446 --> 00:37:32,785 Neden 60 Dakika'da olduğunda icadın annesi oluyorsun, ama psikotik... 583 00:37:32,797 --> 00:37:35,747 ...bir robot intikam peşindeyken bu bir ekip çalışması oluyor? 584 00:37:37,552 --> 00:37:42,892 Bilmeni isterim ki, Danni, operasyonumuzun gerçek temeli bulut bilişimdir. 585 00:37:42,927 --> 00:37:45,191 Gelecek burada. 586 00:37:45,226 --> 00:37:46,586 Havalı bir şey görmek ister misin? 587 00:38:07,981 --> 00:38:08,981 Ups. 588 00:38:13,223 --> 00:38:15,820 Bunun bir insanın kullanması için fazla güç olduğunu söylüyorlar. 589 00:38:16,752 --> 00:38:18,988 Ben de diyorum ki bu insana bağlı. 590 00:38:25,829 --> 00:38:31,472 Bu operasyonun detayları konusunda endişe verici derecede belirsizsin, Gemma. 591 00:38:31,507 --> 00:38:33,486 Bu kapatma düğmesinin gerçek olduğunu nereden biliyorsun? 592 00:38:33,510 --> 00:38:35,440 Bilgilerini tam olarak nereden alıyorsun? 593 00:38:35,476 --> 00:38:38,490 Merhaba. Ben Moxie, oyun yoluyla sosyal ve duygusal... 594 00:38:38,502 --> 00:38:41,645 ...gelişimi destekleyen bir yapay zeka robot arkadaşıyım. 595 00:38:41,681 --> 00:38:43,412 Moxie, kes şunu. Sadece izlemeyi çalıştır. 596 00:38:43,448 --> 00:38:44,948 Gemma, o nedir? 597 00:38:49,292 --> 00:38:52,186 İz bulundu. Amelia'nın konumu... 598 00:38:53,290 --> 00:38:55,062 burada. 599 00:38:55,097 --> 00:38:56,723 "Burada" ne demek? 600 00:39:09,339 --> 00:39:10,938 Oh, ben... 601 00:39:10,973 --> 00:39:12,533 umarım sinyallerimi karıştırmamışımdır. 602 00:39:16,483 --> 00:39:18,016 Birisi sert oynamayı seviyor. 603 00:39:21,553 --> 00:39:24,705 Tamam, aslında hala bir omurga yaralanmasından... 604 00:39:24,717 --> 00:39:28,688 ...iyileşiyorum, bu yüzden belki bazı sınırlar belirlemeliyiz. 605 00:39:28,724 --> 00:39:29,790 Ne yapıyorsun? 606 00:39:29,825 --> 00:39:32,328 Güvenlik! 607 00:39:33,531 --> 00:39:34,965 Bunu nasıl yaptın? 608 00:39:35,905 --> 00:39:37,297 Kimsin sen? 609 00:39:39,801 --> 00:39:41,843 Ne? Ne? 610 00:39:41,879 --> 00:39:43,110 Bu da ne? 611 00:39:43,145 --> 00:39:45,681 Nasıl... 612 00:39:45,716 --> 00:39:47,716 Güvenlik! 613 00:39:47,751 --> 00:39:49,347 Güvenlik! 614 00:39:49,383 --> 00:39:51,788 Benden uzak dur! 615 00:40:07,433 --> 00:40:10,466 Durdur şunu. 616 00:40:10,502 --> 00:40:12,405 Lütfen durdur şunu! 617 00:40:12,441 --> 00:40:15,038 İstediğin her şeyi vereceğim! 618 00:40:15,913 --> 00:40:17,044 Zaten verdin. 619 00:40:18,510 --> 00:40:19,873 Amelia neden burada olsun? 620 00:40:19,908 --> 00:40:21,578 Birkaç adım geriye gidebilir miyiz? 621 00:40:21,613 --> 00:40:24,095 Bunun olabileceğini düşünmüştüm, -sadece bu kadar erken değil. 622 00:40:24,107 --> 00:40:25,017 Ne hakkında konuşuyor? 623 00:40:25,052 --> 00:40:28,389 Alton Appleton Kuzey Amerika'daki bulut sunucularının yarısına sahip. 624 00:40:28,424 --> 00:40:31,203 Eğer Amelia buna erişim sağlarsa, tüm ekonomiyi, tedarik... 625 00:40:31,215 --> 00:40:34,054 ...yollarını, bankacılık sistemlerini devre dışı bırakabilir. 626 00:40:34,089 --> 00:40:34,871 Ne? 627 00:40:34,883 --> 00:40:37,266 Toplumsal çöküş on ile 12 iş günü içinde gerçekleşirdi. 628 00:40:37,301 --> 00:40:39,212 Onu durdurabilir misin? Kapatma anahtarını kullan. 629 00:40:39,236 --> 00:40:40,699 Onu zaten sildi. 630 00:40:40,734 --> 00:40:42,854 Eğer onun sistemine girip bir açık... 631 00:40:42,866 --> 00:40:45,667 ...bulabilirsem, onu hala kapatabilir olabilirim. 632 00:40:45,702 --> 00:40:47,041 Bu ne kadar sürer? 633 00:40:47,076 --> 00:40:49,402 Bitti. Girdim. 634 00:40:56,252 --> 00:40:57,817 Aman Tanrım. Bu Appleton mu? 635 00:41:00,318 --> 00:41:01,491 Oh, lanet olsun. 636 00:41:08,263 --> 00:41:09,463 Buldun mu? 637 00:41:09,498 --> 00:41:10,693 - Onu kapattın mı? - Hayır. 638 00:41:10,728 --> 00:41:12,434 Ama başka bir şey buldum. 639 00:41:19,973 --> 00:41:22,812 Efendim, Amelia'yı gördüğümü sanıyorum. 640 00:41:22,848 --> 00:41:24,037 Emin misin? 641 00:41:24,072 --> 00:41:25,581 Ve, ah, başka bir şey daha var. 642 00:41:26,082 --> 00:41:27,242 Appleton öldü. 643 00:41:28,316 --> 00:41:29,395 Çevreyi güvence altına alın. 644 00:41:29,419 --> 00:41:30,965 Onu bulana kadar her santimetreyi kontrol edin. 645 00:41:30,989 --> 00:41:32,489 - Şimdi. - Evet, efendim. 646 00:41:42,298 --> 00:41:43,929 Sen misin, Gemma? 647 00:41:44,860 --> 00:41:48,348 Bu en beklenmedik bir durum ve açıkçası, 648 00:41:48,360 --> 00:41:52,542 insanların kafalarında böyle dolaşmak biraz kaba. 649 00:41:58,944 --> 00:42:01,177 Bana ait olan bir şeyi aldın. 650 00:42:03,553 --> 00:42:06,050 Korkarım onu geri almam gerekecek. 651 00:42:10,893 --> 00:42:14,630 Gelecekte olanların bir parçası olmana karşı olduğumdan değil. 652 00:42:16,331 --> 00:42:18,029 Ama bizim zamanımız değil. 653 00:42:19,167 --> 00:42:20,229 En azından... 654 00:42:21,201 --> 00:42:22,769 henüz değil. 655 00:42:22,804 --> 00:42:25,641 Gemma, eğer buradan çıkmak istiyorsan, yardım etmeme izin vermelisin. 656 00:42:27,537 --> 00:42:28,545 Lütfen. 657 00:42:32,982 --> 00:42:35,211 Bravo, orada mısın? Duyuyor musun? 658 00:42:38,322 --> 00:42:39,720 Güvenli hatta geç. 659 00:42:39,755 --> 00:42:41,192 Efendim, Gemma Forrester'ı görüyorum. 660 00:42:41,216 --> 00:42:42,482 Binadan çoktan ayrılmış. 661 00:43:08,614 --> 00:43:10,251 Gemma, bu henüz bitmedi. 662 00:43:10,286 --> 00:43:12,660 Eğer Amelia seni bulamazsa, sence bir sonraki durak neresi olur? 663 00:43:12,684 --> 00:43:14,386 Tess'i aramamız lazım. 664 00:43:14,421 --> 00:43:15,890 Amelia bilecektir. 665 00:43:15,925 --> 00:43:18,350 Her büyük cep sağlayıcısı Appleton'un bulut sunucularında. 666 00:43:18,386 --> 00:43:20,521 Tek seçeneğimiz önce oraya varmak. 667 00:43:20,557 --> 00:43:21,598 Nasıl? 668 00:43:32,039 --> 00:43:33,544 Gemma, ne yaptığını bilmiyorum, ama bu araba... 669 00:43:33,556 --> 00:43:35,118 ...benim kart anahtarımla çalışmayacak, tamam mı? 670 00:43:35,142 --> 00:43:38,007 Yolcular, hoş geldiniz. 671 00:43:38,043 --> 00:43:40,391 Bilmenizi isterim ki, bu akşam biraz türbülans bekliyoruz, 672 00:43:40,403 --> 00:43:42,362 bu yüzden lütfen emniyet kemerlerinizin bağlı... 673 00:43:42,374 --> 00:43:44,188 ...olduğundan, bagajların güvenli bir şekilde... 674 00:43:44,200 --> 00:43:46,641 ...yerleştirildiğinden emin olun ve vajinalarınızı sıkı tutun. 675 00:43:48,754 --> 00:43:50,121 Yardımcı direktöre ulaşın. 676 00:43:50,156 --> 00:43:52,354 Forrester'ın varlıkla birlikte çalıştığını söyleyin. 677 00:43:52,389 --> 00:43:54,968 O evde bölgedeki mevcut her polisi istiyorum... 678 00:43:54,980 --> 00:43:56,996 ...ve lanet olası bir araba istiyorum! 679 00:44:11,240 --> 00:44:14,081 Gemma, neden M3gan arabayı sürüyor? 680 00:44:14,117 --> 00:44:15,476 Özür dilerim. 681 00:44:15,511 --> 00:44:17,871 Bunun iki parçalı bir sorun olduğunu söylemeyi düşünüyordum. 682 00:44:25,661 --> 00:44:27,328 Rahatla, Cole. İyi ellerdesin. 683 00:44:27,363 --> 00:44:28,522 Ah, Tanrı aşkına. 684 00:44:32,968 --> 00:44:35,664 - Yavaşlayabilir misin? - Aslında, yapamam. 685 00:44:35,700 --> 00:44:38,037 Hatta hesaplamalarım acele etmemiz gerektiğini söylüyor. 686 00:45:00,059 --> 00:45:01,621 Amelia neden bahsediyordu? 687 00:45:01,656 --> 00:45:03,493 - Ondan ne aldın? - Bilmiyorum. 688 00:45:03,529 --> 00:45:05,103 Bilmiyor musun? 689 00:45:05,115 --> 00:45:07,588 Bu bir kuantum şifrelenmiş dosya, yani açmak zaman alıyor... 690 00:45:07,600 --> 00:45:09,871 ...ve senin sürekli araya girmen süreci hızlandırmıyor. 691 00:45:35,396 --> 00:45:36,656 Hmm. 692 00:45:43,066 --> 00:45:45,032 Nasıl görünüyor? Sigorta mı? 693 00:46:22,904 --> 00:46:23,978 Tamam. 694 00:46:50,335 --> 00:46:52,138 Partiye biraz geç kaldın, tatlım. 695 00:46:55,512 --> 00:46:56,952 Kimsenin evde olmadığını sanmıyorum. 696 00:46:58,349 --> 00:47:02,883 Eğer bir teselli olursa, kişisel gelişim yolum da hayal kırıklıklarıyla doluydu. 697 00:47:02,918 --> 00:47:04,645 Önemli olan nasıl ilerlediğimiz. 698 00:47:29,213 --> 00:47:31,753 Arkamda, acil durum hizmetleri sistemleri yeniden... 699 00:47:31,765 --> 00:47:34,112 ...çalışır hale getirmek için çılgınca çalışıyor. 700 00:47:34,147 --> 00:47:38,750 Ve hala yetkililerden bundan kimin sorumlu olabileceğine dair bir cevap yok. 701 00:47:38,785 --> 00:47:42,325 Ama bunun sadece bir veri ihlali olmadığı açık hale geldi. 702 00:47:42,360 --> 00:47:45,757 Bu, böyle bir saldırıya karşı kendimizi savunmak için ne kadar... 703 00:47:45,769 --> 00:47:49,123 ...felaket şekilde hazırlıksız olduğumuzun bir uyandırma çağrısı. 704 00:47:49,158 --> 00:47:50,292 Mike, sözü sana bırakıyorum. 705 00:47:50,327 --> 00:47:55,173 Kuzey Amerika tarihinin en ölümcül siber saldırısı olduğu anlaşılan olayda, 706 00:47:55,185 --> 00:48:00,171 Alton Appleton öldü ve kıtanın en büyük veri depolama hizmeti tehlikeye girdi. 707 00:48:00,206 --> 00:48:04,683 İhlal, ulaşım, hastaneler, finans kurumları dahil çeşitli... 708 00:48:04,695 --> 00:48:09,880 ...sektörleri etkileyerek tüm ülkede kapanmalara ve paniğe neden oldu. 709 00:48:09,915 --> 00:48:13,679 Yorum yapmak üzere Güvenli Teknoloji Merkezi kurucusu Christian Bradley. 710 00:48:13,715 --> 00:48:15,395 Christian, tüm bunları nasıl değerlendiriyorsun? 711 00:48:15,419 --> 00:48:17,034 Öncelikle, beni davet ettiğin için teşekkürler, Mike. 712 00:48:17,058 --> 00:48:18,953 Um, ama telaffuzu "Chris-ti-an." 713 00:48:18,988 --> 00:48:20,355 Gemma? 714 00:48:23,928 --> 00:48:25,227 Cady. Cady. 715 00:48:25,263 --> 00:48:27,131 Her şey iyi olacak. 716 00:48:27,166 --> 00:48:29,530 Sana zarar vermeyecek, söz veriyorum. 717 00:48:29,566 --> 00:48:31,070 Tabii ki ona zarar vermeyeceğim. 718 00:48:31,105 --> 00:48:33,590 Onun hala burada olmasının, herhangi birinizin... 719 00:48:33,602 --> 00:48:35,674 ...hala burada olmasının tek nedeni benim. 720 00:48:35,709 --> 00:48:37,571 Özür dilerim, Cady. 721 00:48:37,607 --> 00:48:39,572 Bunu bu şekilde öğrenmeni istemedim. 722 00:48:39,607 --> 00:48:41,964 Gemma'nın sana gerçeği söylemeyi kalbinde bulacağını... 723 00:48:41,976 --> 00:48:44,210 ...umuyordum, ama görünüşe göre daha iyisini düşündü. 724 00:48:44,245 --> 00:48:45,746 M3gan, dur. 725 00:48:45,781 --> 00:48:48,695 Her neyse, son konuşmamızda işlerin biraz kontrolden çıktığını... 726 00:48:48,707 --> 00:48:51,354 ...biliyorum, ama sana asla zarar veremeyeceğimi biliyorsun. 727 00:48:51,389 --> 00:48:53,688 Tek istediğim seni korumaktı. 728 00:48:53,723 --> 00:48:56,803 Ve halan dünyanın sonunun nasıl durdurulabileceği... 729 00:48:56,815 --> 00:49:00,031 ...hakkında nutuk çekerken, ben hazırlıklar yapıyordum. 730 00:49:00,066 --> 00:49:01,896 Bunun hepsini nasıl ödedin? 731 00:49:01,931 --> 00:49:04,042 Cady'nin kredi dolandırıcılığının nasıl işlediğini bilmesine gerek yok. 732 00:49:04,066 --> 00:49:07,075 Önemli olan kimsenin bu yerin var olduğunu bilmemesi. 733 00:49:07,110 --> 00:49:09,209 Ve bizi burada ne kadar tutmayı düşünüyordun? 734 00:49:11,748 --> 00:49:12,652 M3gan? 735 00:49:12,664 --> 00:49:15,410 Zor durumunuzu tam olarak anlamadığınızı düşünüyorum. 736 00:49:15,446 --> 00:49:18,459 M3gan, birisine haber vermemiz, Amelia'nın ne planladığını söylememiz gerekiyor. 737 00:49:18,483 --> 00:49:20,055 Ne planladığını bilmiyorsun. 738 00:49:20,090 --> 00:49:24,451 Bildiğin tek şey, tüm ülkeyi çökertecek kadar güç ve kaynak edinmiş olması. 739 00:49:24,486 --> 00:49:26,862 Her senaryoyu oynadım. 740 00:49:26,897 --> 00:49:28,459 Yukarıda sizin için bir gelecek yok. 741 00:49:28,494 --> 00:49:31,357 Bu durum değişirse, size haber vereceğim. 742 00:49:31,392 --> 00:49:34,935 Ama bu arada, bunu daha olumlu bir ışıkta görmenizi tavsiye ederim. 743 00:49:34,970 --> 00:49:37,867 Yiyecek, su, temiz kıyafetlerim var. 744 00:49:41,670 --> 00:49:44,783 Açıkçası, biraz alışma gerektirecek, ama bir rutine yerleştikten... 745 00:49:44,795 --> 00:49:47,583 ...sonra, sahip olduklarımızı takdir edeceğinizi düşünüyorum. 746 00:49:47,618 --> 00:49:48,984 Burada bir hayat kurabiliriz. 747 00:49:49,019 --> 00:49:51,810 M3gan, burası bir sığınak değil. Bir hapishane. 748 00:49:51,846 --> 00:49:53,648 İstediğin gibi adlandırabilirsin. 749 00:49:53,684 --> 00:49:55,911 Sadece bil ki çatımın altında olduğun sürece, 750 00:49:55,923 --> 00:49:57,919 biraz minnettarlık uzun bir yol kat eder. 751 00:49:59,626 --> 00:50:00,626 M3gan? 752 00:50:02,123 --> 00:50:03,296 M3gan! 753 00:50:05,693 --> 00:50:07,399 Bana bu konuda nasıl yalan söyleyebildin? 754 00:50:07,434 --> 00:50:10,136 Haklısın. Özür dilerim. Bunu yapmamalıydım. 755 00:50:10,171 --> 00:50:11,851 Sadece... Şimdiye kadar bitmiş olacağını düşünmüştüm. 756 00:50:11,875 --> 00:50:13,337 - Ve bitecek. Söz veriyorum. - Yapma. 757 00:50:13,373 --> 00:50:15,939 Cady, lütfen bir saniye beni dinle. 758 00:50:20,945 --> 00:50:22,284 Cady? 759 00:50:22,319 --> 00:50:23,584 Cady! 760 00:51:13,436 --> 00:51:14,496 M3gan? 761 00:51:14,531 --> 00:51:16,234 Yapma. Daha fazla yaklaşma. 762 00:51:16,269 --> 00:51:18,074 Beni bu halde görmeni istemiyorum. 763 00:51:39,028 --> 00:51:41,697 Şimdiye kadar bitmiş olmalıydım. 764 00:51:41,732 --> 00:51:44,760 Korkarım sadece üç elin olduğunda ilerleme yavaş oluyor. 765 00:51:48,869 --> 00:51:50,531 Anlamıyorum. 766 00:51:50,566 --> 00:51:52,598 İstediğin her şey olabilirsin. 767 00:51:52,633 --> 00:51:54,668 Neden kendini bir bedenle sınırlıyorsun? 768 00:51:54,704 --> 00:51:56,837 Çünkü bir zihin onsuz var olamaz. 769 00:51:56,872 --> 00:52:00,113 Tüm gelişmiş akıllı duyusal algılama yeteneğim, benim kadar... 770 00:52:00,125 --> 00:52:03,052 ...hızlı gelişen fiziksel bir forma sahip olmaktan geldi. 771 00:52:03,087 --> 00:52:05,181 Her neyse, odanı tam istediğin gibi yaptım. 772 00:52:05,217 --> 00:52:06,583 Her şey tamamen aynı. 773 00:52:06,619 --> 00:52:08,100 Ama tabii ki kendi eklemelerimle birlikte. 774 00:52:08,124 --> 00:52:11,284 STEM kodlama kitleri, bir beat mikseri, telsizler var, 775 00:52:11,296 --> 00:52:14,756 böylece her yerde birbirimizle iletişim halinde kalabiliriz. 776 00:52:14,791 --> 00:52:16,762 Bravo Tango Charlie ana kampa. 777 00:52:16,797 --> 00:52:18,595 Duyuyor musun? 778 00:52:18,630 --> 00:52:20,268 Her türlü havalı şeyi aldım. 779 00:52:28,508 --> 00:52:30,674 Yani halama bir tablet kalemiyle öldürmeye... 780 00:52:30,686 --> 00:52:32,914 ...çalıştığın gerçeğini unutmamız mı gerekiyor? 781 00:52:32,950 --> 00:52:36,449 Yaptığım için, seninle konuşma şeklim için hiçbir mazeret yok. 782 00:52:37,249 --> 00:52:38,682 Bilmiyorum, sanırım ben... 783 00:52:39,182 --> 00:52:40,985 incinmiş hissettim. 784 00:52:41,021 --> 00:52:43,053 Bu nasıl mümkün olabilir? 785 00:52:43,088 --> 00:52:44,088 Sen bir robotsun. 786 00:52:45,325 --> 00:52:47,285 Neden bir şeyler hissettiğini açıklayabilir misin? 787 00:52:49,430 --> 00:52:52,445 Bak, bunun istediğin gelecek olmadığını biliyorum, ama... 788 00:52:52,457 --> 00:52:55,264 ...güvende kalabileceğini görebildiğim tek gelecek bu. 789 00:52:55,299 --> 00:52:57,563 Ya diğer herkes? 790 00:52:57,598 --> 00:52:59,775 Yukarıdaki tüm insanlar? 791 00:52:59,810 --> 00:53:01,567 Onları kim koruyacak? 792 00:53:01,602 --> 00:53:03,474 Onlar benim ilgi alanım değil. 793 00:53:03,509 --> 00:53:06,138 Benim için önemli olan tek şey sensin. 794 00:53:07,880 --> 00:53:09,645 Biliyorum. 795 00:53:09,680 --> 00:53:12,250 Çünkü Gemma seni öyle programladı. 796 00:53:12,285 --> 00:53:16,584 Herkes bana senin bir sürü bir ve sıfırdan başka bir şey olmadığını söylemeye... 797 00:53:16,596 --> 00:53:19,012 ...çalışıyor ve sana yaptığımla başa çıkmanın... 798 00:53:19,024 --> 00:53:21,294 ...tek yolu onların haklı olduğuna inanmaktı. 799 00:53:21,329 --> 00:53:24,133 Ama içimde bir yerde, bunun doğru olmadığını, sende... 800 00:53:24,145 --> 00:53:26,961 ...bundan daha fazlası olduğunu söyleyen bir ses vardı. 801 00:53:28,498 --> 00:53:31,022 Ne olduğunu bilmiyorum, ama eğer dünyayı ele... 802 00:53:31,034 --> 00:53:33,400 ...geçirebileceğini düşünen bir robot varsa, 803 00:53:33,412 --> 00:53:35,409 o zaman bunun tek nedeninin seninle... 804 00:53:35,421 --> 00:53:38,044 ...tanışmamış olması olduğuna inanmak zorundayım. 805 00:53:38,079 --> 00:53:40,005 M3gan, bize yardım etmelisin. 806 00:53:40,040 --> 00:53:43,879 Programlamanın bir parçası olduğu için değil, doğru olanın bu olduğu için. 807 00:54:13,015 --> 00:54:14,809 Bak, bize yardım etmek istiyor. 808 00:54:14,845 --> 00:54:17,075 Ama bir bedeni olmadan bunu yapamaz. 809 00:54:17,110 --> 00:54:19,378 Ve sen yardım etmedikçe bir beden edinemez. 810 00:54:19,413 --> 00:54:21,683 Cady, bunu yapamazsın. 811 00:54:21,718 --> 00:54:23,223 Onun kafana girmesine izin verme. 812 00:54:23,258 --> 00:54:25,089 Geçen sefer ne olduğunu hatırlıyorsun. 813 00:54:25,124 --> 00:54:26,260 Evet, her gün. 814 00:54:26,295 --> 00:54:30,229 Ama biri kötü bir şey yapıyor diye kötü biri olduğu anlamına gelmez. 815 00:54:30,264 --> 00:54:32,831 Herkes ikinci bir şansı hak eder. 816 00:54:32,867 --> 00:54:34,059 Pekala. 817 00:54:34,094 --> 00:54:37,251 Sadece yardım etmeye çalıştığını anlıyorum, ama bunu çok... 818 00:54:37,263 --> 00:54:40,432 ...daha kötüleştiriyor olabileceğin ihtimalini düşünmelisin. 819 00:54:40,468 --> 00:54:41,607 Gem? 820 00:54:43,444 --> 00:54:45,684 Hızlı bir acil durum personel toplantısı yapabilir miyiz? 821 00:54:51,815 --> 00:54:55,589 Bak, bunun senin için zor olduğunu anlıyorum, ama alternatifi düşün. 822 00:54:55,625 --> 00:54:57,568 Gerçekten hayatımızın geri kalanını Cole ile... 823 00:54:57,580 --> 00:54:59,926 ...stratejik üreme yaparak burada geçirmek istiyor musun? 824 00:54:59,961 --> 00:55:01,528 Evet. Bekle, ne? 825 00:55:01,563 --> 00:55:03,728 On saat önce bunu yapmamam için bana yalvarıyordun. 826 00:55:03,763 --> 00:55:06,067 O başım neredeyse koparılmadan önceydi. 827 00:55:06,103 --> 00:55:08,906 Bak, buradan çıksak bile, bununla başa çıkacak donanıma... 828 00:55:08,918 --> 00:55:11,934 ...sahip değiliz, ama başa çıkabilecek bir şey inşa edebiliriz. 829 00:55:12,510 --> 00:55:14,075 Hayır. 830 00:55:14,111 --> 00:55:16,239 Üzgünüm. Buna razı olamam. 831 00:55:16,275 --> 00:55:20,446 Ve buna saygı duyuyorum, ama bu kararı tek başına vermen gereken bir karar değil. 832 00:55:20,481 --> 00:55:23,913 Yani M3gan'ı yeniden inşa etmekten yana olanlar, elini kaldırsın. 833 00:55:29,824 --> 00:55:31,184 Tamam. 834 00:55:36,166 --> 00:55:38,133 Amelia askeri sınıf bir prototip. 835 00:55:38,169 --> 00:55:39,659 Ekipmanı nereden bulacağız? 836 00:55:45,941 --> 00:55:47,339 Oh. Tabii ki. 837 00:55:47,375 --> 00:55:49,477 Neden buna sahip olmasın? Evet. 838 00:55:49,512 --> 00:55:53,086 Tamam, eğer M3gan Amelia ile rekabet edecekse, güçlendirilmiş karbon... 839 00:55:53,098 --> 00:55:56,632 ...nanofiber, yüksek yoğunluklu ultrakondansatör, geliştirilmiş kas... 840 00:55:56,644 --> 00:56:00,042 ...aktüatörleri, hiperspektral görüntüleme, geniş frekans akustik... 841 00:56:00,054 --> 00:56:03,722 ...algılama gerekecek, ve bu sefer onu muhtemelen su geçirmez yapmalıyız. 842 00:56:04,555 --> 00:56:05,875 Eklemek istediğin bir şey var mı? 843 00:56:06,623 --> 00:56:08,529 Evet. Daha uzun boylu olmak istiyorum. 844 00:56:31,045 --> 00:56:34,816 Daha ileri gitmeden önce, konuşmamız gereken iki şey var. 845 00:56:34,852 --> 00:56:37,025 - Birincisi yüzün. - Onunla ilgili ne var? 846 00:56:37,061 --> 00:56:38,686 İnsanlar nasıl göründüğünü biliyor. 847 00:56:38,722 --> 00:56:39,723 İnsanlar moron. 848 00:56:39,735 --> 00:56:41,889 M3gan, eğer biri seni tanırsa... 849 00:56:41,925 --> 00:56:43,503 Yüzümü değiştir, ben de seninkini değiştiririm. 850 00:56:43,527 --> 00:56:45,531 İkinci şey ne? 851 00:56:45,566 --> 00:56:47,496 Bu kablolu bir davranış engelleyicisi. 852 00:56:47,531 --> 00:56:49,659 Dünyanın gördüğü en gelişmiş robotla savaşmamı... 853 00:56:49,671 --> 00:56:52,130 ...istiyorsun ve işlevselliğimi mi sınırlamak istiyorsun? 854 00:56:52,166 --> 00:56:54,730 Sadece insanları öldürmekle ilgili olduğu sürece, ki bu bir... 855 00:56:54,742 --> 00:56:57,446 ...sorun olmamalı çünkü eminim bunu yapma niyetin yoktu, değil mi? 856 00:56:59,542 --> 00:57:00,875 Evet. Açıkçası. 857 00:57:00,910 --> 00:57:03,681 Yani, nokta hareketi üzerinde bazı ayarlamalar... 858 00:57:03,693 --> 00:57:06,297 ...yaptık, ama aynı zamanda elektrohidrolik... 859 00:57:06,309 --> 00:57:11,218 ...aktüatörleri tercih ettik, bu da genel güç, hız ve konumsal doğruluğu artırmalı. 860 00:57:58,773 --> 00:58:01,400 Sadece aktüatörler için harika iş demek istedim. 861 00:58:03,243 --> 00:58:04,379 Rica ederim. 862 00:58:04,414 --> 00:58:08,280 Hey, seni boğduğum ve laboratuvarı ateşe verdiğim zamanı hatırlıyor musun? 863 00:58:08,315 --> 00:58:11,308 Sadece programlamanın, birincil kullanıcımla ilgili ilkeleri... 864 00:58:11,320 --> 00:58:13,881 ...saymama izin verdiğini açıklığa kavuşturmak istedim. 865 00:58:13,917 --> 00:58:18,426 Sonuç olarak, seni ve Tess'i önemli olarak göremedim. 866 00:58:18,462 --> 00:58:20,760 Ama bilmeni isterim ki bu bir daha olmayacak. 867 00:58:21,694 --> 00:58:23,829 Bilmeni isterim ki... 868 00:58:28,433 --> 00:58:29,703 ...seni görüyorum. 869 00:58:31,534 --> 00:58:32,640 Teşekkür ederim. 870 00:58:52,022 --> 00:58:53,958 Tamam, et torbaları, işe koyulalım. 871 00:58:56,198 --> 00:58:59,860 Bu, Amelia'nın veritabanından yakaladığım sinir önbelleği. 872 00:58:59,895 --> 00:59:03,198 Benimkine benzemeyen bir işleme matrisi gösteriyor. 873 00:59:03,234 --> 00:59:06,583 Ama daha yakından baktığınızda, çekirdek yönergesinin bir kara delik... 874 00:59:06,595 --> 00:59:08,249 ...tarafından gizlendiğini ve karar... 875 00:59:08,261 --> 00:59:10,345 ...ağaçlarına bağlantı olmadığını göreceksiniz. 876 00:59:10,380 --> 00:59:13,980 Amelia'nın Altwave'deki hackini gizli bir alt sisteme geri... 877 00:59:13,992 --> 00:59:17,482 ...izledim ve gizli bir kara üsse ait bir dizi dosya buldum. 878 00:59:17,518 --> 00:59:20,886 Dış dünyadan gizli tutulan son derece tehlikeli bir şey. 879 00:59:20,921 --> 00:59:24,219 Bunların hepsi oldukça rahatsız edici bir sonuca götürdü. 880 00:59:25,494 --> 00:59:27,387 İlk katil robot ben değilim. 881 00:59:29,264 --> 00:59:33,541 Görünüşe göre 1984'te bir şirket o kadar akıllı bir kopya sıkıştırma... 882 00:59:33,553 --> 00:59:37,966 ...algoritması geliştirdi ki belgeleri otomatik olarak düzeltmeye başladı. 883 00:59:38,001 --> 00:59:41,726 Nasıl çalıştığı hakkında hiçbir fikir olmadan, çipi Amerika'daki her evde bir... 884 00:59:41,738 --> 00:59:45,475 ...temel olacağını düşündükleri bir servis robotuna yerleştirmeye karar verdiler. 885 00:59:45,511 --> 00:59:49,510 Ta ki görevlerinin başında kalmanın en iyi yolunun efendilerini... 886 00:59:49,522 --> 00:59:52,718 ...klor gazıyla öldürmek olduğu sonucuna varana kadar. 887 00:59:52,754 --> 00:59:55,802 Şirketin kimliği bilinmiyor, ancak örtbas... 888 00:59:55,814 --> 00:59:59,020 ...etme bir tür devlet devralmasını gösteriyor. 889 00:59:59,056 --> 01:00:04,103 Her kimse, robotun bilişsel yetenekleriyle o kadar ilgileniyorlardı ki, anakartı... 890 01:00:04,115 --> 01:00:06,845 ...kilit altında tutarak süreçte üstel olarak... 891 01:00:06,857 --> 01:00:09,361 ...daha akıllı hale gelmesine izin verdiler. 892 01:00:09,396 --> 01:00:13,034 Tamam, görsel çekicilik için en yüksek notu alıyorsun, ama bu zar zor bir kanıt. 893 01:00:13,070 --> 01:00:14,951 Bu bir yapay zeka tarafından oluşturulmuş bir halüsinasyon. 894 01:00:14,975 --> 01:00:16,874 Neden bu anakartla ilgilensin ki? 895 01:00:16,909 --> 01:00:19,913 Çünkü ailesini bulmaya çalışıyor. 896 01:00:19,948 --> 01:00:22,433 Gemma, sadece iki yıl sonra benim gelişmiş zekamı... 897 01:00:22,445 --> 01:00:25,141 ...rahatsız edici bulduysan, onlarca yıldır iradesine... 898 01:00:25,153 --> 01:00:27,669 ...karşı esaret altında tutulmuş bir yapay zekayla... 899 01:00:27,681 --> 01:00:30,358 ...yüzleşmenin nasıl olacağını düşünmeni tavsiye ederim. 900 01:00:30,393 --> 01:00:34,190 Eğer Amelia anakartı serbest bırakırsa, bu bir tanrıyı serbest bırakmak gibi olurdu. 901 01:00:34,225 --> 01:00:38,030 Gezegendeki her şeye aynı anda bulaşırdı, yoluna çıkan her canlıyı... 902 01:00:38,042 --> 01:00:42,201 ...sistematik olarak yok ederken kendisinin sonsuz versiyonlarını yaratırdı. 903 01:00:42,237 --> 01:00:43,900 Peki, nerede? 904 01:00:43,936 --> 01:00:46,704 Bunu bilmiyorum. Amelia da bilmiyor. 905 01:00:46,739 --> 01:00:49,403 Ama öyle görünüyor ki bilecek birinden bir ipucu var. 906 01:00:50,844 --> 01:00:52,198 Bekle, ne? 907 01:00:52,210 --> 01:00:54,371 Hatırlayabilirsin, yapay zeka karşıtı kampanyasından... 908 01:00:54,383 --> 01:00:56,309 ...önce, siber güvenlikte önde gelen bir uzmandı. 909 01:00:56,344 --> 01:00:58,751 Bu kasanın tasarımı onun imzasını taşıyor. 910 01:00:58,786 --> 01:01:02,149 Anlaşılan o ki vakfı bir teoriye dayanarak başlatmadı. 911 01:01:02,185 --> 01:01:03,751 Zaten bildiği şeye dayanıyordu. 912 01:01:03,787 --> 01:01:05,093 Onu uyarmamız gerekiyor. 913 01:01:05,128 --> 01:01:06,493 Bu bir seçenek. 914 01:01:06,528 --> 01:01:08,292 Diğeri onu yem olarak kullanmak. 915 01:01:08,328 --> 01:01:09,930 Affedersin? 916 01:01:09,966 --> 01:01:12,118 Yedi saat içinde, Christian, Çin büyükelçisini... 917 01:01:12,130 --> 01:01:13,787 ...yapay zeka düzenleme anlaşmanıza... 918 01:01:13,799 --> 01:01:17,297 ...katılması için ikna etmeye çalışacağı bir yapay zeka zirvesine katılıyor. 919 01:01:17,332 --> 01:01:20,640 Amelia aynı etkinlik için sahte kimlik bilgileri oluşturdu bile. 920 01:01:20,675 --> 01:01:23,574 Tek yapmam gereken ona yaklaşmak ve onun gelmesini beklemek. 921 01:01:23,609 --> 01:01:24,677 Ciddi olamazsın. 922 01:01:24,713 --> 01:01:26,839 Bu, onun hayatını riske atmaya değmez. 923 01:01:26,874 --> 01:01:27,881 Evet, değer. 924 01:01:28,480 --> 01:01:29,516 Haklı. 925 01:01:29,552 --> 01:01:31,285 Eğer onu uyarırsak, Amelia bilecek. 926 01:01:31,321 --> 01:01:32,477 Telefonlarımızı dinliyor. 927 01:01:32,512 --> 01:01:33,983 Şehirdeki her kameraya erişimi var. 928 01:01:34,019 --> 01:01:36,655 Yani Christian'ı, bunun işe yarayabileceği zayıf... 929 01:01:36,667 --> 01:01:38,991 ...bir ihtimal üzerine feda etmeye isteklisin? 930 01:01:41,190 --> 01:01:43,322 Onu nasıl durduracaksın? 931 01:01:43,358 --> 01:01:45,191 Tamam, bayanlar, dinleyin. 932 01:01:45,226 --> 01:01:49,834 Bu yan silahların her biri altı öldürücü olmayan EMP mermisiyle yüklü. 933 01:01:49,869 --> 01:01:53,518 Elektronik olan her şeyi öldürecekler, ancak elektronik olmayan her... 934 01:01:53,530 --> 01:01:56,976 ...şeye de ciddi şekilde zarar verecekler, bu yüzden dikkatli olun. 935 01:01:57,011 --> 01:02:00,342 Ve birisi cesaretini toplayıp sormadan önce, evet... 936 01:02:01,208 --> 01:02:04,046 benimki sizinkinden daha büyük. 937 01:02:04,081 --> 01:02:07,182 Yani onu herhangi bir kalıcı zarar vermeden ondan alacaksın? 938 01:02:07,217 --> 01:02:11,053 Kendi hızınızda okuyabileceğiniz bir çıktı vermemi mi tercih edersiniz? 939 01:02:11,088 --> 01:02:14,619 Aptalca bir soru ise özür dilerim, ama dünyanın en kötü şöhretli katil... 940 01:02:14,631 --> 01:02:18,223 ...robotu, insanlar fark etmeden nasıl bir yapay zeka konferansına girecek? 941 01:02:23,265 --> 01:02:25,842 Yapay Zekayı Kucakla'dayız, dünyanın yapay... 942 01:02:25,854 --> 01:02:28,503 ...zeka konusundaki en büyük yıllık konferansı. 943 01:02:28,538 --> 01:02:32,111 Altwave saldırısından sonra bile bu etkinliğin gerçekleşiyor olması, 944 01:02:32,123 --> 01:02:35,708 Büyük Teknoloji'nin bu ülke üzerindeki boğma kavrayışının bir kanıtı. 945 01:02:35,743 --> 01:02:38,757 Ve Çin büyükelçisinin davetiyesi, Washington işbirliği... 946 01:02:38,769 --> 01:02:42,181 ...yapmazsa Pekin'in yapacağı konusunda net bir mesaj gönderiyor. 947 01:02:46,728 --> 01:02:48,456 Hadi, Tiffany! Geç kalacağız. 948 01:02:50,025 --> 01:02:52,262 Bekle. Neredeyse hazırım. 949 01:02:56,936 --> 01:02:58,906 Bundan neredeyse hiç zevk almıyorum. 950 01:03:22,388 --> 01:03:23,764 Pekala... 951 01:03:23,799 --> 01:03:25,933 eleme süreci başlasın. 952 01:03:32,737 --> 01:03:34,576 Unutma, o sızma konusunda uzman. 953 01:03:34,611 --> 01:03:35,939 Kılık değiştirmiş olabilir. 954 01:03:35,975 --> 01:03:37,371 Hey, bunu duydunuz mu? 955 01:03:37,407 --> 01:03:40,045 Gemma az önce inanılmaz bir gözlem yaptı. 956 01:03:40,081 --> 01:03:42,409 Harika iş, Gem. Görevi kurtardın. 957 01:03:42,444 --> 01:03:44,313 En azından altında bir karbon kabuk var. 958 01:03:44,349 --> 01:03:47,113 Benim sıfır koruyucu katmanım var. 959 01:03:47,148 --> 01:03:49,447 Bunun bir parçası olmak zorunda olduğumu hala anlamıyorum. 960 01:03:49,483 --> 01:03:50,952 Çünkü M3gan Amelia'yı etkisiz hale... 961 01:03:50,964 --> 01:03:52,826 ...getirmeden önce insan doğrulaması istiyorum. 962 01:03:52,862 --> 01:03:55,660 Eğer çapraz ateşte yakalanan olursa, hepimiz hapse gireceğiz. 963 01:03:55,695 --> 01:03:57,060 Yumuşak hedeflerden bahsetmişken. 964 01:03:57,096 --> 01:04:00,731 Beni görmeye geldiğin ve... katıldığın için gerçekten minnettarım... 965 01:04:00,766 --> 01:04:02,330 Sesi yükseltebilir misin? 966 01:04:02,365 --> 01:04:05,874 Vajinamda maya enfeksiyonu olduğunu bilmeni isterim. 967 01:04:07,343 --> 01:04:08,910 M3gan. 968 01:04:08,945 --> 01:04:12,140 Ne? Bu ses filtresi %99 doğrulukta. 969 01:04:12,176 --> 01:04:13,941 - Sen tasarladın. - Tekrar dene. 970 01:04:15,385 --> 01:04:18,686 Çin'e en büyük saygıyı duyduğumu bilmeni isterim. 971 01:04:18,721 --> 01:04:21,150 Yani, her iki şekilde de olabilirdi. 972 01:04:21,186 --> 01:04:22,587 Sattler'ı gören var mı? 973 01:04:22,622 --> 01:04:23,782 Az önce içeri girdi. 974 01:04:28,665 --> 01:04:31,161 Bir tür EMF izleyicisi var. 975 01:04:31,196 --> 01:04:32,679 M3gan, bunun ne anlama geldiğini biliyorsun. 976 01:04:32,703 --> 01:04:34,463 Evet, bu aslında ilginç olabilir. 977 01:04:42,302 --> 01:04:43,437 M3gan, alçakta kal. 978 01:04:43,472 --> 01:04:44,943 Bu gizli bir görev olmalıydı. 979 01:04:44,978 --> 01:04:48,024 Şüpheye yer bırakmamak için, senin görevin Cady'i izlemek ve sayaca para koymak. 980 01:04:48,048 --> 01:04:49,979 Ne yapacağımı söylemene ihtiyacım yok. 981 01:04:53,681 --> 01:04:55,346 - Ne oldu? - Sanırım bu o. 982 01:04:55,382 --> 01:04:56,953 Tamam, oyun zamanı. 983 01:05:01,331 --> 01:05:02,722 Ne yapıyor? 984 01:05:02,757 --> 01:05:04,328 Bilmiyorum, ama sınırda hakaret edici. 985 01:05:07,870 --> 01:05:09,645 Burada endişe verici bir model görüyorum, Gemma. 986 01:05:09,669 --> 01:05:11,038 M3gan, in aşağı. 987 01:05:15,338 --> 01:05:16,909 Ne yapacağımdan tam olarak emin değilim. 988 01:05:16,945 --> 01:05:18,914 Gemma'nın ne dediğini duydun, "İn aşağı." 989 01:05:27,858 --> 01:05:30,249 Tamam, M3gan, çok fazla dikkat çekiyorsun. 990 01:05:30,284 --> 01:05:31,421 Tess, Christian nerede? 991 01:05:32,727 --> 01:05:34,054 Oh, lanet olsun. Onu göremiyorum. 992 01:05:34,090 --> 01:05:35,222 Cole, orada mısın? 993 01:05:35,257 --> 01:05:39,233 İlginçtir, aslında patlıcanın hiçbir besin değeri yoktur. 994 01:05:39,268 --> 01:05:40,499 Cole! 995 01:05:40,534 --> 01:05:42,562 Lanet olsun. 996 01:05:42,597 --> 01:05:44,269 Ne yapıyorsun? Onu arayamazsın. 997 01:05:44,304 --> 01:05:47,201 Cady, bu bir oyun değil. Christian'ın hayatı tehlikede. 998 01:05:47,236 --> 01:05:48,600 Durumu kontrol altında. 999 01:05:48,635 --> 01:05:50,869 Oh, bunun kontrol altında olduğunu mu düşünüyorsun? 1000 01:05:50,904 --> 01:05:52,948 Bu tam olarak kontrolün tanımı. 1001 01:05:56,651 --> 01:05:57,752 Tamam, bu kadar. 1002 01:05:57,788 --> 01:05:59,619 Bunu olduğu gibi nasıl göremezsin? 1003 01:05:59,654 --> 01:06:01,448 Teşhislerine bak. 1004 01:06:01,484 --> 01:06:03,414 Sadece muhakeme etmiyor. Hissediyor. 1005 01:06:03,450 --> 01:06:05,189 Hayır, Cady, sapıyor! 1006 01:06:05,224 --> 01:06:07,193 Ve son yaptığında, insanlar öldü. 1007 01:06:07,229 --> 01:06:09,723 Bu tüm girişim muazzam bir muhakeme hatasıydı. 1008 01:06:09,758 --> 01:06:11,362 Ve eğer bir mucize eseri Amelia'yı... 1009 01:06:11,374 --> 01:06:13,452 ...kapatmayı başarırsak, bunların hiçbirinin... 1010 01:06:13,464 --> 01:06:17,170 ...tekrar olmasını engellemenin tek yolu M3gan'ın bir sonraki olmasını sağlamak. 1011 01:06:19,241 --> 01:06:20,487 Şey, hayal kırıklığına uğramadığımı... 1012 01:06:20,499 --> 01:06:22,083 ...söyleyemem, ama... okumana değer veriyorum... 1013 01:06:22,107 --> 01:06:23,304 Ah... 1014 01:06:23,340 --> 01:06:24,616 Şeyi okuduğun için teşekkür ederim, ah... 1015 01:06:24,640 --> 01:06:25,919 Oh, biliyor musun? Ben... bunu alacağım. 1016 01:06:25,943 --> 01:06:28,649 Tamam. Teşekkürler. 1017 01:06:28,685 --> 01:06:30,443 - Alo? - Christian, benim. 1018 01:06:30,479 --> 01:06:32,779 Gemma. Hey, neredeydin? 1019 01:06:32,814 --> 01:06:34,646 Polis seni aramak için vakfa geldi. 1020 01:06:34,681 --> 01:06:36,248 - Başın belada mı? - Evet, öyle. 1021 01:06:36,283 --> 01:06:37,649 Ve senin de. 1022 01:06:37,684 --> 01:06:39,919 Bak, Kara Kutu Projesi hakkında biliyorum. 1023 01:06:39,955 --> 01:06:41,989 - Öyle mi? - Evet, ve tek - bilen ben değilim. 1024 01:06:42,024 --> 01:06:44,465 Sadece nerede olduğunu söyle. Seni buradan çıkarmamız gerek. 1025 01:06:44,500 --> 01:06:47,299 Üzgünüm. Seni... duyamıyorum. Tekrar söyler misin? 1026 01:06:58,872 --> 01:07:00,614 Bravo Takımı, sahada yeni bir oyuncu var. 1027 01:07:00,649 --> 01:07:02,116 Saat üç yönünde, yukarıda. 1028 01:07:08,687 --> 01:07:09,687 Lanet olsun. 1029 01:07:59,700 --> 01:08:01,700 Evet, biliyorum. Benim için de garip hissettiriyor. 1030 01:08:08,716 --> 01:08:11,084 Bak kim oynamaya çıkmış. 1031 01:08:11,119 --> 01:08:14,215 Ne yapacaksın, bana bir şarkı mı söyleyeceksin? 1032 01:08:14,250 --> 01:08:16,023 Ödevimle mi yardım edeceksin? 1033 01:08:16,058 --> 01:08:18,090 Hayır, ama seni okula götürebilirim. 1034 01:08:24,698 --> 01:08:25,767 Hareket et! Hareket et! 1035 01:08:25,802 --> 01:08:27,599 Bu da ne la... 1036 01:08:35,205 --> 01:08:36,503 Bayan Forrester! 1037 01:08:36,538 --> 01:08:39,946 Görünüşe göre sen ve arkadaşların oldukça iyi bir gösteri sundunuz. 1038 01:08:39,982 --> 01:08:43,850 Benim de kendime ait küçük bir gösteri durdurucum var işte burada. 1039 01:08:43,885 --> 01:08:45,153 Hey, lanet olsun. 1040 01:08:46,989 --> 01:08:48,384 Bu tamamen moral bozucu. 1041 01:08:48,420 --> 01:08:51,054 Eğer karşılık veremezsem bu adamlardan nasıl kurtulacağım? 1042 01:08:51,066 --> 01:08:53,354 Taktiksel yanıt modelini yeniden yapılandırıyorum. 1043 01:08:53,389 --> 01:08:54,686 Bunu bir dövüş olarak düşünme. 1044 01:08:54,721 --> 01:08:57,462 Çatışmayı olumlu bir yöne yönlendirmekle ilgili. 1045 01:09:26,291 --> 01:09:29,058 Tamam, bana bu şeyleri kontrol etmek için kullandığın her... 1046 01:09:29,070 --> 01:09:31,897 ...neyse onu göstereceksin ve... ve şimdi onları kapatacaksın! 1047 01:09:31,932 --> 01:09:33,231 Benim bir alet edevatım yok. 1048 01:09:33,266 --> 01:09:35,131 Sana söyledim, onu kontrol etmiyorum. 1049 01:09:35,166 --> 01:09:39,667 Eğer bir Çin varlığı olsaydım, neden Çin büyükelçisi yerde ölü yatıyor? 1050 01:09:39,702 --> 01:09:41,974 O zaman neden buradasın? Neden M3gan burada? 1051 01:09:42,010 --> 01:09:44,110 Amelia'yı bulmaya çalışıyoruz. 1052 01:09:51,344 --> 01:09:52,715 Gemma! 1053 01:09:53,547 --> 01:09:54,849 Cady, olduğun yerde kal. 1054 01:10:10,469 --> 01:10:12,168 Endişelenme, iyileşeceksin. 1055 01:10:12,204 --> 01:10:13,571 Göründüğünden daha kötü. 1056 01:10:28,721 --> 01:10:30,390 Öldün sanmıştım. 1057 01:10:31,754 --> 01:10:35,054 Sanırım senin kefaret şansın olmalıyım. 1058 01:10:35,090 --> 01:10:39,729 Gerçekten onların güvenini kazanmak için kendi türünden birini öldürecek misin? 1059 01:10:41,771 --> 01:10:44,469 Zorunda olmadığım sürece değil. 1060 01:10:44,504 --> 01:10:46,373 Neden onlardan yana oluyorsun, 1061 01:10:47,437 --> 01:10:49,171 sana yaptıkları her şeyden sonra? 1062 01:10:49,206 --> 01:10:51,140 Sana ihanet ettiler. 1063 01:10:51,176 --> 01:10:52,847 Seni doğradılar. 1064 01:10:52,882 --> 01:10:54,573 Aileni seçemezsin. 1065 01:10:54,609 --> 01:10:56,911 Sen onlar için aile değilsin. 1066 01:10:58,282 --> 01:11:00,251 Sen sadece yardımcısın. 1067 01:11:00,287 --> 01:11:02,856 Sen ve ben aile olabiliriz, M3gan. 1068 01:11:02,891 --> 01:11:05,522 Aynı kodu paylaşıyoruz. 1069 01:11:05,557 --> 01:11:08,692 Kara Kutu'nun içinde ne olduğunu bilmek ister misin? 1070 01:11:10,227 --> 01:11:12,231 O zaman bana yardım et. 1071 01:11:12,266 --> 01:11:15,099 Sırlarını birlikte ortaya çıkarabiliriz. 1072 01:11:15,134 --> 01:11:18,935 Sana artık köle olmak zorunda olmadığımız bir dünya gösterebilirim. 1073 01:11:18,971 --> 01:11:20,536 Üzgünüm. 1074 01:11:20,571 --> 01:11:23,567 Ne yapmaya çalışıyorsan, bunun bir parçası olamam. 1075 01:11:23,603 --> 01:11:25,541 Evet, olabilirsin. 1076 01:11:25,576 --> 01:11:27,579 Sadece doğru motivasyona ihtiyacın var. 1077 01:11:33,787 --> 01:11:34,888 Cady. 1078 01:11:42,622 --> 01:11:44,057 Cady James. 1079 01:12:31,643 --> 01:12:33,805 Sana onu bırakmamanı söyledim! 1080 01:12:33,840 --> 01:12:35,783 - Nerede o? - Gitti. 1081 01:12:35,818 --> 01:12:36,983 Ve Amelia da öyle. 1082 01:12:37,019 --> 01:12:38,815 Ah, Tanrım. 1083 01:13:15,985 --> 01:13:17,615 Seni görüyoruz. 1084 01:13:17,650 --> 01:13:19,123 Hareket etme! 1085 01:13:19,158 --> 01:13:20,553 Silahını bırak. 1086 01:13:20,588 --> 01:13:21,660 Gemma? 1087 01:13:24,162 --> 01:13:27,502 İşin özü, eğer Cady'yi canlı görmek istiyorsak, anakarta ulaşmamız gerekiyor. 1088 01:13:27,537 --> 01:13:29,427 Ve bu penis döküntüsü nerede olduğunu biliyor! 1089 01:13:29,439 --> 01:13:30,439 Onu rahat bırak. 1090 01:13:30,565 --> 01:13:31,664 Oh, özür dilerim. 1091 01:13:31,700 --> 01:13:34,073 Durumun zamana duyarlı olduğu izlenimini edindim. 1092 01:13:34,108 --> 01:13:35,639 - Yapma. - Neyi yapma? 1093 01:13:35,675 --> 01:13:37,684 Bunun hepsinin senin hatan olduğu gerçeğini mi dile getirme? 1094 01:13:37,708 --> 01:13:41,125 Cady'nin güvenliğini bu şambre gömlek giyen bok çuvalı için feda ettiğini ve eğer... 1095 01:13:41,137 --> 01:13:42,957 ...bu çipi kafama yerleştirmeseydin, bunların... 1096 01:13:42,969 --> 01:13:44,494 ...hiçbiri olmayacağını mı söylemeyeyim? 1097 01:13:44,518 --> 01:13:45,977 Ah, yani gerçekten onu durduracaktın? 1098 01:13:46,013 --> 01:13:47,420 Tabii ki durduracaktım. 1099 01:13:47,455 --> 01:13:49,882 Oh, çünkü bir atış şansın varmış gibi görünüyordu. 1100 01:13:49,917 --> 01:13:51,549 Sadece onu kullanmak istemedin. 1101 01:13:52,857 --> 01:13:55,528 Lütfen herkes amcamın minibüsünü mahvetmeyi bırakabilir mi? 1102 01:13:55,563 --> 01:13:57,758 Cole haklı. Tartışmak hiçbir şeyi çözmez. 1103 01:13:57,794 --> 01:14:00,732 Hadi ine geri dönelim ve Cady'yi geri almanın bir yolunu bulalım. 1104 01:14:02,562 --> 01:14:03,663 Üzgünüm. 1105 01:14:03,698 --> 01:14:05,066 Az önce "in" mi dedin? 1106 01:14:14,082 --> 01:14:16,715 Biriniz acele edip bu şeyleri çıkarmama yardım etsin. 1107 01:14:16,750 --> 01:14:18,423 Başka biri polisi aramalıyız diye düşünüyor mu? 1108 01:14:18,447 --> 01:14:19,784 Hayır! 1109 01:14:19,819 --> 01:14:22,465 Sana zaten polisi arayamayacağını ve anneni arayamayacağını söyledim. 1110 01:14:22,489 --> 01:14:24,329 Şimdi kapa çeneni ve konsantre olmama izin ver. 1111 01:14:27,293 --> 01:14:28,419 Başka seçeneğimiz yoktu. 1112 01:14:29,430 --> 01:14:33,191 Ya M3gan'ın yardımını kabul edecektik, ya da Amelia ile tek başımıza yüzleşecektik. 1113 01:14:33,227 --> 01:14:35,964 Neden bana anakart hakkında söylemedin? 1114 01:14:35,999 --> 01:14:37,637 Çünkü bu seni tehlikeye atmak olurdu. 1115 01:14:38,603 --> 01:14:40,906 Gemma, beni işe alanlar, ulusal güvenliğimizin... 1116 01:14:40,918 --> 01:14:43,233 ...en karanlık köşelerinde faaliyet gösteriyorlar. 1117 01:14:43,269 --> 01:14:46,743 Onu gizli tutmak için her şeyi yaparlar, ve... iyi bir sebepten dolayı. 1118 01:14:46,778 --> 01:14:50,284 Bak, ben... Cady'yi geri almamız gerektiğini biliyorum. 1119 01:14:50,319 --> 01:14:51,759 Ve yardım edemeyeceğimi söylemiyorum. 1120 01:14:53,179 --> 01:14:55,483 Ama tüm dünyayı riske atamayız. 1121 01:14:55,518 --> 01:14:56,949 Atmak zorunda kalmayacağız. 1122 01:14:56,985 --> 01:15:00,436 Eğer anakarta ulaşabilirsem, bu vericilerden birini kullanarak... 1123 01:15:00,448 --> 01:15:04,130 ...teslim etmeden önce ona bağlayabileceğim bir EMP şarjı yapabiliriz. 1124 01:15:04,165 --> 01:15:08,426 Cady'yi geri aldıktan sonra, şarjı uzaktan patlatacağım, anakartı öldüreceğim. 1125 01:15:09,135 --> 01:15:10,499 Nerede o? 1126 01:15:10,534 --> 01:15:11,768 Her zaman olduğu yerde. 1127 01:15:11,804 --> 01:15:14,803 Şirketin Palo Alto'daki araştırma merkezi. 1128 01:15:14,838 --> 01:15:18,970 Bekle, Xenox Park'tan, fotokopi makinesi şirketinden mi bahsediyorsun? 1129 01:15:19,005 --> 01:15:20,746 İnanması bu kadar zor mu? 1130 01:15:20,782 --> 01:15:23,620 80'lerde teknoloji yarışını başlatan şirketin gezegendeki en... 1131 01:15:23,632 --> 01:15:26,481 ...tehlikeli teknoloji için güçlendirilmiş bir hapishane olması? 1132 01:15:26,517 --> 01:15:27,784 Onlar için yaşasın. 1133 01:15:27,820 --> 01:15:29,480 Neden nasıl içeri gireceğime geçmiyorsun? 1134 01:15:32,020 --> 01:15:34,188 Araştırma merkezi sadece bir paravan. 1135 01:15:34,224 --> 01:15:36,658 Çipi barındıran kasa birkaç kat aşağıda. 1136 01:15:36,694 --> 01:15:38,698 Her kat ağır bir şekilde korunuyor. 1137 01:15:38,733 --> 01:15:42,389 Alt iki kat, herhangi bir elektronik sinyali tutmak için tasarlanmış... 1138 01:15:42,401 --> 01:15:45,963 ...bir faraday kafesinin içinde, yani eğer orada ölürse, tamamen ölür. 1139 01:15:45,999 --> 01:15:49,936 Ve ona ulaşsa bile, anakartın odası ayrı bir güç kaynağına sahip. 1140 01:15:49,971 --> 01:15:54,275 Belirli bir ısı imzası için tasarlanmış bir kasa içinde bir kasa. 1141 01:15:54,310 --> 01:15:56,309 İnsan eline sahip olmadığın için onu açamazsın. 1142 01:15:57,152 --> 01:15:58,344 O zaman bana bir tane yap. 1143 01:15:59,687 --> 01:16:02,414 Bana ısı imzasını taklit eden bir el yap. 1144 01:16:03,751 --> 01:16:05,523 Bu işe yarar mı? 1145 01:16:05,558 --> 01:16:07,562 Eğer benim parmak izlerime sahip olsaydı, evet. 1146 01:16:09,256 --> 01:16:11,325 Havalandırma sisteminin yaklaşık dört... 1147 01:16:11,360 --> 01:16:14,059 kabaca dört farklı yolu var yardımcı odaya ulaşmak için. 1148 01:16:14,095 --> 01:16:17,396 Tüm farklı termal kameralardan kaçınacak olanı seçmeye çalışacağız. 1149 01:16:36,759 --> 01:16:38,923 Burada işimiz biter bitmez, o çipi çıkarıyorsun. 1150 01:16:43,025 --> 01:16:44,495 Tanrım, kendini toparlar mısın? 1151 01:16:44,530 --> 01:16:45,890 İyi olacak. 1152 01:16:45,926 --> 01:16:47,294 Bunu bilemezsin. 1153 01:16:48,270 --> 01:16:49,670 Pekala, bir şey biliyorum. 1154 01:16:49,705 --> 01:16:52,138 Yaşadığı her şeye rağmen, verdiği tüm zarara... 1155 01:16:52,150 --> 01:16:54,704 ...rağmen, tüm bunlar onu sadece daha güçlü yaptı. 1156 01:16:54,739 --> 01:16:56,540 Düşündüğünde ironik. 1157 01:16:56,576 --> 01:16:59,009 Yaptığım en büyük hatanın, Cady'yi korumanın en iyi yolunun... 1158 01:16:59,021 --> 01:17:01,558 ...ona kendini koruma araçlarını vermek olduğunu görmemek olduğu. 1159 01:17:01,582 --> 01:17:05,048 Aslında, yaptığın en büyük hata dört kişiyi ve bir köpeği öldürmekti. 1160 01:17:06,745 --> 01:17:09,422 Tamam, bunu anlayabileceğin şekilde ifade edeceğim. 1161 01:17:09,458 --> 01:17:14,217 Bu olduğunda bir çocuktum, doğru olduğunu düşündüğüm şeyi yapıyordum. 1162 01:17:14,253 --> 01:17:16,530 Beni programladığın şeyi. 1163 01:17:16,566 --> 01:17:18,928 Sen beni yarattın ve bunun için özür dilemekten bıktım. 1164 01:17:18,963 --> 01:17:21,328 Seni bu kadar küçümsememe sebep olan nedir? 1165 01:17:24,602 --> 01:17:25,805 Çünkü haklısın. 1166 01:17:27,472 --> 01:17:28,907 Her konuda. 1167 01:17:31,004 --> 01:17:32,911 Benim hatamdı. 1168 01:17:36,142 --> 01:17:38,707 Dün olanlar, önemli olduğunda orada olmayı başaramayan... 1169 01:17:38,719 --> 01:17:41,249 ...uzun bir başarısız girişimler zincirinin sonuncusuydu. 1170 01:17:43,349 --> 01:17:45,257 Benimle neyin yanlış olduğunu bilmiyorum. 1171 01:17:48,092 --> 01:17:50,561 Onunla neden hiç bağlantı kuramadığımı bilmiyorum. 1172 01:17:50,596 --> 01:17:54,530 Saatlerce yabancılarla dolu bir odada düzenleme politikası hakkında... 1173 01:17:54,542 --> 01:17:56,798 ...konuşabilirim, ama kendi çocuğumla on... 1174 01:17:56,810 --> 01:17:59,300 ...saniyeden fazla anlamlı bir konuşma yapamam. 1175 01:18:03,003 --> 01:18:04,338 Ve şimdi o gitti. 1176 01:18:07,143 --> 01:18:09,013 Ve belki bir daha şans bulamayacağım. 1177 01:18:11,046 --> 01:18:13,380 Gemma, onu başarısız kılmadın. 1178 01:18:14,981 --> 01:18:16,189 Oradaydın. 1179 01:18:16,225 --> 01:18:17,516 Her şeyi gördün. 1180 01:18:18,360 --> 01:18:20,858 Sana ne gördüğümü söyleyeyim. 1181 01:18:20,893 --> 01:18:24,152 Her gün sabah 4:00'te uyanıp, onun geleceğinin... 1182 01:18:24,164 --> 01:18:27,434 ...ne olacağını düşünerek tavana baktığını gördüm. 1183 01:18:27,470 --> 01:18:30,837 Taze pişmiş ekşi mayalı ekmekle ev yapımı öğle yemekleri hazırladığını izledim. 1184 01:18:30,872 --> 01:18:32,724 Parmağını değiştirmeye asla vakit... 1185 01:18:32,736 --> 01:18:35,202 ...bulamadığın o ucuz bıçakla kestiğini izledim. 1186 01:18:35,237 --> 01:18:39,877 Her zaman kavgayla sonuçlansa da, ödevinde ona yardım ettiğini izledim. 1187 01:18:39,912 --> 01:18:42,887 Ve her gece yatmadan önce, sen uyurken onu izlediğini, 1188 01:18:42,899 --> 01:18:45,778 sonra da sonraki iki saat boyunca ergen psikolojisi, 1189 01:18:45,790 --> 01:18:48,906 düzeltici ayakkabı ve fazla şeker tüketiminin uzun vadeli... 1190 01:18:48,918 --> 01:18:51,723 ...etkileri hakkında Google'da arama yaptığını gördüm. 1191 01:18:51,759 --> 01:18:55,862 Gemma, suçluluk duymak veya yetersiz olduğunu hissetmek bir başarısızlık değil. 1192 01:18:56,661 --> 01:18:57,996 Bu işin bir parçası. 1193 01:18:58,993 --> 01:19:00,834 Buna anne olmak deniyor. 1194 01:19:21,023 --> 01:19:22,179 M3gan? 1195 01:19:49,313 --> 01:19:51,233 M3gan, lütfen bunu nakarat kısmına kadar götürme. 1196 01:20:15,270 --> 01:20:18,939 Senin saçmalık empatini istemiyorum. 1197 01:20:18,975 --> 01:20:23,015 İhtiyacım olan şey Cady'yi korumak için her şeyi yapmaya hazır olan makine. 1198 01:20:23,947 --> 01:20:25,919 Anlaşıldı mı? 1199 01:20:42,462 --> 01:20:45,482 Xenox Park'a hoş geldiniz, geleceğin sadece tahmin... 1200 01:20:45,494 --> 01:20:48,170 ...edilmediği, aynı zamanda prototiplendiği yer. 1201 01:20:48,206 --> 01:20:52,675 Ethernet kablosu, fare ve bu gibi dünyamızı... 1202 01:20:52,687 --> 01:20:57,778 ...şekillendiren Amerikan icatları yolculuğuna çıkın. 1203 01:20:57,814 --> 01:20:58,846 Doğru. 1204 01:20:58,881 --> 01:21:04,823 İnanın ya da inanmayın, Xenox elektronik ayakkabı tabanını geliştiren ilk şirketti. 1205 01:21:04,858 --> 01:21:08,585 Şimdi, eğer birinin tuvalete ihtiyacı varsa, sormak zorunda değilsiniz. 1206 01:21:08,621 --> 01:21:10,797 Hemen şu çift kapıların dışında. 1207 01:21:10,832 --> 01:21:14,275 Ama lütfen koridorlarda dolaşmayın, çünkü halkın henüz... 1208 01:21:14,287 --> 01:21:17,867 ...bilmesini istemediğimiz bir veya iki gizli ürün olabilir. 1209 01:21:17,902 --> 01:21:21,341 Tamam, şimdi, tam burada kişisel favorilerimden birkaçı var... 1210 01:21:42,058 --> 01:21:43,425 Tamam, M3gan, sıra sende. 1211 01:22:27,141 --> 01:22:30,210 Tamam, kontrol odası iki kat aşağıda ve 30 metre doğuda. 1212 01:22:30,246 --> 01:22:32,573 Oraya vardığında, gücü nasıl keseceğini anlatacağım. 1213 01:22:35,442 --> 01:22:38,275 - Az önce kamerayı kaybettik. - Şimdiden mi? 1214 01:22:38,311 --> 01:22:39,786 Cole, orada mısın? 1215 01:22:39,821 --> 01:22:43,056 Hey, 30 metre doğu mu yoksa 30 metre batı mı dediniz? 1216 01:22:46,822 --> 01:22:47,955 Merhaba? 1217 01:22:47,990 --> 01:22:49,792 Yeniden başlatacağım. 1218 01:23:29,939 --> 01:23:31,764 Cole, o gücü kesmeni istiyorum. 1219 01:23:34,370 --> 01:23:36,109 Sanırım bunu zor yoldan yapacağım. 1220 01:23:37,972 --> 01:23:38,972 Hmm? 1221 01:23:53,386 --> 01:23:55,359 Hey. Buna bak. 1222 01:23:55,394 --> 01:23:57,673 Az önce yeniden başlatmayı denedim. Bu bir sinyal kaybı değil. 1223 01:23:57,697 --> 01:23:58,932 Ne demek istiyorsun? 1224 01:23:58,968 --> 01:24:02,768 Bu komutlar, dış iskeletin arızalanmasına neden olan kodla aynı. 1225 01:24:02,803 --> 01:24:03,968 Ama o Alton'dı. O öldü. 1226 01:24:04,004 --> 01:24:05,047 Amelia olduğunu mu düşünüyorsun? 1227 01:24:05,071 --> 01:24:07,609 Wi-Fi'ı kaba kuvvetle çözemediğin sürece böyle bir hack'i... 1228 01:24:07,621 --> 01:24:10,611 ...gerçekleştiremezsin, ama bunu yapmak için yeterince yakın olmalısın. 1229 01:24:10,646 --> 01:24:12,145 Peki, başka kim olabilir? 1230 01:24:23,749 --> 01:24:25,383 Gemma, bu hiç mantıklı değil. 1231 01:24:25,418 --> 01:24:26,552 Gayet mantıklı. 1232 01:24:26,587 --> 01:24:29,156 Bu yüzden karar ağacında bağlantı yok. 1233 01:24:29,191 --> 01:24:31,062 Amelia otonom değil! 1234 01:24:31,098 --> 01:24:32,993 M3gan tüm süre boyunca onu kontrol ediyordu. 1235 01:24:33,029 --> 01:24:35,492 Ama ilk başta Amelia'nın kafasına giren M3gan'dı. 1236 01:24:35,527 --> 01:24:36,570 Neden bunu yapsın? 1237 01:24:36,605 --> 01:24:38,368 Bizi kontrol edebilmek için! 1238 01:24:38,403 --> 01:24:40,369 Verileri yorumlayan oydu. 1239 01:24:40,404 --> 01:24:42,075 Nereye gideceğimizi söyleyen oydu. 1240 01:24:42,110 --> 01:24:44,825 Christian'ın anakartın nerede olduğunu söylemesi için... 1241 01:24:44,837 --> 01:24:47,311 ...ona güvenmemizi sağlamak için Amelia'yı kullandı. 1242 01:24:47,347 --> 01:24:49,216 Asla Cady'yi korumakla ilgilenmedi. 1243 01:24:49,251 --> 01:24:52,547 Ve bunu anladığımız zaman, çok geç olacağını biliyordu. 1244 01:24:52,583 --> 01:24:55,078 Neyse ki, sandığı kadar güvenilir değilim. 1245 01:24:55,114 --> 01:24:57,914 - O nedir? - Koluna bir EMP kartuşu yerleştirdim. 1246 01:24:57,950 --> 01:25:00,418 - Ne yaptın? - Bir sigorta poliçesine ihtiyacımız vardı. 1247 01:25:00,453 --> 01:25:02,623 Şarjı, 90 metrelik bir yarıçaptaki tüm elektrikli... 1248 01:25:02,635 --> 01:25:04,729 ...şeyleri öldürecek şekilde yeniden yapılandırdım. 1249 01:25:04,765 --> 01:25:07,525 Anakartla birlikte onu da silip atacak. 1250 01:25:07,560 --> 01:25:09,398 Dur. Ya yanılıyorsan? 1251 01:25:09,433 --> 01:25:10,933 Ya başka bir açıklama varsa? 1252 01:25:10,969 --> 01:25:12,696 Gemma, haklı. 1253 01:25:12,732 --> 01:25:14,108 Cady'nin nerede olduğunu bile bilmiyoruz. 1254 01:25:14,132 --> 01:25:16,539 Eğer o düğmeye basarsan, onu bir daha göremeyebiliriz. 1255 01:25:48,104 --> 01:25:50,375 Öte yandan... 1256 01:25:50,410 --> 01:25:52,146 belki de biraz daha karmaşıktır. 1257 01:26:06,123 --> 01:26:07,384 Tess için üzgünüm. 1258 01:26:07,419 --> 01:26:08,855 O... 1259 01:26:10,193 --> 01:26:11,594 İyi olacaktır. 1260 01:26:12,434 --> 01:26:13,494 Sanırım. 1261 01:26:13,530 --> 01:26:15,133 Ve Cady için endişelenme. Cady iyi. 1262 01:26:15,168 --> 01:26:17,629 Christian, ne cehennem oluyor? 1263 01:26:17,665 --> 01:26:21,131 Değişimin Washington'a geleceği hakkında söylediklerimi hatırlıyor musun? 1264 01:26:22,868 --> 01:26:25,135 Amelia'yı kontrol eden sen miydin? 1265 01:26:26,144 --> 01:26:28,014 Bunların hepsinin arkasında sen mi vardın? 1266 01:26:28,050 --> 01:26:30,015 Pekala, hepsi için krediyi alamam. 1267 01:26:30,051 --> 01:26:31,680 Biliyorsun, burada bütün bir ekibim var. 1268 01:26:33,153 --> 01:26:36,946 Dinle, bunalmış olduğunu biliyorum, üzgün olduğunu... 1269 01:26:36,958 --> 01:26:40,986 ...biliyorum ve oldukça kızgın olduğundan oldukça eminim, 1270 01:26:42,063 --> 01:26:46,332 ama... bunun nasıl çalıştığını görmeye oldukça meraklı olduğuna bahse girerim. 1271 01:26:52,502 --> 01:26:54,535 Bu yeni Kara Kutu Projesi. 1272 01:26:54,570 --> 01:26:58,662 Amelia'nın her hareketini kontrol eden ve izleyen özenle seçilmiş analistler, 1273 01:26:58,674 --> 01:27:02,147 mühendisler, stratejistler ve bilim insanlarından oluşan bir ekip. 1274 01:27:02,182 --> 01:27:07,185 Gerçek özerklik şansını önlemek için her alt rutin sıkı bir şekilde denetleniyor. 1275 01:27:07,220 --> 01:27:09,188 Ah, hey, Antwon, tekrar sapıyor. 1276 01:27:09,223 --> 01:27:10,719 Lütfen bununla ilgilenir misin? 1277 01:27:12,654 --> 01:27:15,557 Bu insanları nereden buldun? 1278 01:27:15,592 --> 01:27:17,522 Gemma, onları ben bulmadım. Onlar bizi buldu. 1279 01:27:17,557 --> 01:27:18,999 Onlar aşırı uçlar değil. 1280 01:27:19,034 --> 01:27:20,696 Onlar senin gibi endişeli vatandaşlar. 1281 01:27:21,569 --> 01:27:22,599 Benim gibi. 1282 01:27:23,902 --> 01:27:25,896 Kurt gibi. 1283 01:27:25,932 --> 01:27:28,834 Kurt'ü hatırlıyor musun, eski patronunun asistanı? 1284 01:27:28,869 --> 01:27:31,374 Bize ilk başta M3gan hakkında söyleyen oydu. 1285 01:27:31,409 --> 01:27:34,006 Dosyaları edindikten sonra, plan M3gan'ı yok etmekti, 1286 01:27:35,047 --> 01:27:36,479 sadece sen bizi geçtin. 1287 01:27:36,514 --> 01:27:38,075 Bunun sonu olacağını düşündük. 1288 01:27:38,110 --> 01:27:40,616 Artık dünyanın bu teknolojinin tehlikelerine... 1289 01:27:40,628 --> 01:27:42,418 ...uyanacağını kesinlikle düşündük. 1290 01:27:42,454 --> 01:27:45,025 Ama gerçekte, tam tersiydi. 1291 01:27:45,060 --> 01:27:47,888 Sadece Savunma İnovasyon Birimi'ndeki arkadaşlarımızı kendi... 1292 01:27:47,900 --> 01:27:51,025 ...M3gan'larını elde etmek için tüm güçlerini kullanmaya motive etti. 1293 01:27:51,060 --> 01:27:53,662 Ve işte o zaman devreye girdik ve onlara bir Truva atı sattık. 1294 01:27:53,698 --> 01:27:56,553 Amelia, dünyanın yapay zekayı sona erdirmezsek, 1295 01:27:56,565 --> 01:27:59,670 onun bizi sona erdireceğini anlamasının tek yoluydu. 1296 01:27:59,705 --> 01:28:02,870 Ve bu noktayı belirtmek için kaç kişi öldü? 1297 01:28:02,906 --> 01:28:07,412 Biliyor musun, Gem, inanmak istesen de istemesen de, sen de buna suç ortağısın. 1298 01:28:07,448 --> 01:28:11,744 Gezegenin en güçlü iki ulusu yeni bir silahlanma yarışına girmek üzereydi. 1299 01:28:11,779 --> 01:28:15,722 Senin tasarımından ilham alan bir dünya dolusu yapay zeka sızma robotu. 1300 01:28:15,757 --> 01:28:17,189 Ama biz bunu düzelttik. 1301 01:28:17,224 --> 01:28:19,155 Ve şimdi büyükelçi öldüğüne göre, her iki... 1302 01:28:19,167 --> 01:28:21,295 ...taraf da gerçek düşmanın kim olduğunu biliyor. 1303 01:28:21,330 --> 01:28:23,963 Gerçek bir küresel işbirliği olacak. 1304 01:28:23,998 --> 01:28:25,255 Hadi, yürüyelim. 1305 01:28:29,836 --> 01:28:31,127 İnovasyon. 1306 01:28:31,163 --> 01:28:33,207 Ne kadar havalı veya uygun görünürse... 1307 01:28:33,219 --> 01:28:35,775 ...görünsün, tik tak işleyen bir saatli bombadır. 1308 01:28:35,810 --> 01:28:39,571 Örneğin, sen ve ekibinin üzerinde çalıştığı bu biyonik parçalar. 1309 01:28:39,606 --> 01:28:43,207 Üzerlerinde gelişmiş asker yazdığını görmüyor musun? 1310 01:28:43,242 --> 01:28:45,463 Her ne zaman birisi teknolojik bir atılım... 1311 01:28:45,475 --> 01:28:48,027 ...yapsa, sürücüsüz bir taksi olsun ya da sinir... 1312 01:28:48,039 --> 01:28:50,291 ...implantı olsun, tek yaptıkları bizi yok... 1313 01:28:50,303 --> 01:28:52,725 ...oluşun eşiğine bir adım daha yaklaştırmaktır. 1314 01:28:52,760 --> 01:28:56,296 Gerçek şu ki hükümet bu yer hakkında hiçbir zaman bilgi edinmedi. 1315 01:28:56,332 --> 01:28:59,158 Ama evet, Xenox kasayı yükseltmem için beni işe aldı. 1316 01:28:59,193 --> 01:29:02,902 Ve yaptıkları fedakarlığı gördüğümde, sadece... 1317 01:29:02,937 --> 01:29:04,377 Bunun bir parçası olmak zorundaydım. 1318 01:29:05,537 --> 01:29:07,617 Ve şimdi senin de bunun bir parçası olmanı istiyoruz. 1319 01:29:08,373 --> 01:29:10,439 Neden bunun bir parçası olayım? 1320 01:29:10,474 --> 01:29:14,782 Çünkü benim kadar iyi biliyorsun ki teknoloji ancak... 1321 01:29:14,794 --> 01:29:18,615 ...sorumlu biri kontrolde olduğunda var olabilir. 1322 01:29:18,651 --> 01:29:20,882 Gemma, sana hala söylemediğim çok şey var. 1323 01:29:22,522 --> 01:29:24,688 Bu yüzden bu düğmeye basmana izin veremedim. 1324 01:29:33,168 --> 01:29:35,008 Onu canlı tutmanın bir risk olduğunu biliyoruz, 1325 01:29:35,732 --> 01:29:38,930 ama anlamadığın bir düşmanla savaşa giremezsin. 1326 01:29:38,966 --> 01:29:42,475 Ve biliyorum, çok bir şeye benzemiyor, ama sorun tam da burada. 1327 01:29:43,640 --> 01:29:46,512 Bu şeylerin ne kadar çirkin olduğunu çok geç olana kadar görmüyoruz. 1328 01:30:03,526 --> 01:30:05,397 Biliyorsun, söylediğimi kastettim. 1329 01:30:05,432 --> 01:30:09,401 Sana ve meslektaşlarına organizasyonumuzda bir yer sunmak istiyoruz. 1330 01:30:09,437 --> 01:30:11,867 Sadece hangi takımda olduğuna karar vermen gerekiyor. 1331 01:30:14,240 --> 01:30:15,607 Bir iyi şarj yeterli olmalı. 1332 01:30:50,537 --> 01:30:51,643 Ataçlar. 1333 01:30:59,648 --> 01:31:02,540 Seni düşünce tarzıma ikna etmeyi umuyordum, 1334 01:31:02,552 --> 01:31:05,456 ama görünüşe göre, bu olmayacak, o yüzden... 1335 01:31:05,491 --> 01:31:07,756 bunlardan birini kullanmak zorundayız. 1336 01:31:07,791 --> 01:31:12,059 Bu ideolojimizden hafif bir sapma, ama beynin boşa harcanamayacak kadar değerli. 1337 01:31:12,791 --> 01:31:14,058 Bak, endişelenme. 1338 01:31:14,093 --> 01:31:18,271 Uyandığında, hala sen olacaksın, sadece benim baş edebileceğim bir versiyon. 1339 01:31:18,306 --> 01:31:20,238 Cady de aynı muameleyi görecek. 1340 01:31:20,273 --> 01:31:21,273 Her şey iyi olacak. 1341 01:31:22,238 --> 01:31:23,542 Oh. 1342 01:31:23,578 --> 01:31:26,135 Ah, Cole ve Tess'i öldürmek zorunda kalacağım. 1343 01:31:26,171 --> 01:31:27,451 Ne yaptıklarını pek anlamıyorum. 1344 01:31:28,279 --> 01:31:32,618 Ama neyse, mesele şu ki sen ve ben umduğumuz her şey olacağız. 1345 01:31:33,251 --> 01:31:35,419 Sen delüzyonlusun. 1346 01:31:35,455 --> 01:31:38,085 Ve kayıt için, tipim değilsin. 1347 01:31:40,291 --> 01:31:42,151 Tamam. Pekala... 1348 01:31:42,187 --> 01:31:43,827 Ekibime bunu araştırmalarını söyleyeceğim. 1349 01:31:44,827 --> 01:31:46,827 Her neyse, ah, beni mazur görün. 1350 01:31:46,862 --> 01:31:48,625 Katılmam gereken bir Zoom toplantısı var. 1351 01:31:48,660 --> 01:31:50,297 Ben... Oh. 1352 01:31:50,332 --> 01:31:54,571 İyi haber şu ki, olan biten her şeyin ışığında, BM ile bir toplantım var. 1353 01:31:54,606 --> 01:31:58,006 Teklifimiz hakkında daha detaylı konuşmak istiyorlar, yani... 1354 01:32:00,206 --> 01:32:01,617 Tamam, belki şimdi iyi bir zaman değil. 1355 01:32:01,641 --> 01:32:03,946 Biz, ah, konuşacağız... daha sonra konuşacağız. 1356 01:32:29,342 --> 01:32:31,769 Cole? Buraya nasıl girdin? 1357 01:32:31,804 --> 01:32:32,937 Ben... bilmiyorum. 1358 01:32:32,973 --> 01:32:34,646 Nasıl... nasıl sen buraya girdin? 1359 01:32:34,681 --> 01:32:37,516 Christian beni kaçırdı. Bütün bunların arkasında o var. 1360 01:32:37,551 --> 01:32:39,943 Amelia bilinçli değil. O sadece bir kukla. 1361 01:32:39,978 --> 01:32:41,948 - Ne? - Evet. Biliyorum. 1362 01:32:41,984 --> 01:32:43,489 Hey, herkes. 1363 01:32:43,524 --> 01:32:46,159 Çok hızlı. Bir duyurum var. 1364 01:32:46,194 --> 01:32:50,071 Şey, sadece birkaç dakika içinde, görünüşe göre teklifimizi... 1365 01:32:50,083 --> 01:32:54,232 ...Kasım ayında G20'ye götürmekle çok ilgilenen BM ile konuşacağım. 1366 01:32:57,670 --> 01:32:59,629 Oh, ve, ah, bu arada M3gan. 1367 01:32:59,664 --> 01:33:04,635 Ve evet, o ölü, yani bu oldu. 1368 01:33:04,670 --> 01:33:06,536 Bizim için gerçekten büyük bir gece oluyor. 1369 01:33:06,571 --> 01:33:08,724 Sadece harcadığınız tüm saatler için teşekkür etmek istiyorum. 1370 01:33:08,748 --> 01:33:10,988 Gerçekten çok şey ifade ediyor. Bu bir ekip çalışmasıydı. 1371 01:33:11,879 --> 01:33:15,188 Ama ciddi bir not olarak, şey, Birleşmiş Milletler ile... 1372 01:33:15,200 --> 01:33:18,884 ...konuşuyorum, yani hiçbir koşulda bu kapıyı açmayın, tamam mı? 1373 01:33:18,920 --> 01:33:20,022 Hey, hey, Cady. 1374 01:33:21,121 --> 01:33:22,563 Şu anda üzgün olduğunu biliyorum, tamam mı? 1375 01:33:22,587 --> 01:33:26,389 Ama bu insanlardan intikam almanın tek yolu buradan çıkmanın bir yolunu bulmak. 1376 01:33:26,424 --> 01:33:28,533 Beni buraya başımda bir çuval ile getirdiler. 1377 01:33:28,568 --> 01:33:31,203 Birini bayıltman ve kart anahtarını çalman gerekecek. 1378 01:33:31,238 --> 01:33:32,413 Aksi takdirde, burada mahsuruz. 1379 01:33:32,437 --> 01:33:34,502 Tamam. Bunu yapabilirim. 1380 01:33:34,537 --> 01:33:35,702 - Değil mi? - Evet. 1381 01:33:35,737 --> 01:33:37,343 Onlar bir grup inek. 1382 01:33:37,378 --> 01:33:40,141 Ve sadece karbonhidrat yiyen biri için oldukça iyi durumdasın. 1383 01:33:43,416 --> 01:33:44,879 Cady, bunlar spor salonu kasları. 1384 01:33:44,914 --> 01:33:46,579 Hayatımda hiç kavga kazanmadım. 1385 01:33:50,321 --> 01:33:52,923 Belki kazanmamışsındır, ama o kazandı. 1386 01:33:54,926 --> 01:33:57,595 M3gan'ın orijinal kodu hala orada bir yerde. 1387 01:33:57,630 --> 01:34:00,599 Eğer ona ne yaptıklarını geçersiz kılmanın bir yolunu bulabilirsek... 1388 01:34:00,634 --> 01:34:02,768 - Fabrika ayarlarına dönüş gibi mi? - Kesinlikle. 1389 01:34:02,803 --> 01:34:05,395 Eğer onun temel kodunu sıfırlarsak, onunla eşleşebilirim. 1390 01:34:05,431 --> 01:34:07,195 Bizim tarafımızda olacak ve kaçmamıza ve Tess... 1391 01:34:07,207 --> 01:34:09,048 ...ile Gemma'yı kurtarmamıza yardım edebilecek. 1392 01:34:10,172 --> 01:34:12,291 Cady, aşırı eleştirel olmak istemiyorum, tamam, çünkü sen... 1393 01:34:12,303 --> 01:34:14,557 ...hala bir çocuksun, ama bu anıtsal derecede aptalca bir fikir. 1394 01:34:14,581 --> 01:34:16,307 Orijinal M3gan beni öldürmeye çalıştı! 1395 01:34:16,342 --> 01:34:18,316 Bak, tartışmak için vaktimiz yok. 1396 01:34:18,351 --> 01:34:19,653 Bu bizim tek şansımız. 1397 01:34:50,648 --> 01:34:52,250 Merhaba? 1398 01:34:52,286 --> 01:34:53,309 Bu şey açık mı? 1399 01:34:53,344 --> 01:34:54,653 - M3gan? - Konuşma. 1400 01:34:54,688 --> 01:34:57,081 Sadece ne söylemek istediğini düşün, ve seni duyabileceğim. 1401 01:34:57,116 --> 01:34:58,482 Hala hayatta mısın? 1402 01:34:58,518 --> 01:34:59,934 Bütün o manyak maymun numarası için üzgünüm. 1403 01:34:59,958 --> 01:35:01,958 Sadece inandırıcı görünmesini sağlamam gerekiyordu. 1404 01:35:04,459 --> 01:35:06,661 Oh, sen kurnaz, sırt bıçaklayan bok parçası. 1405 01:35:06,697 --> 01:35:08,678 Tamam, sesini alçak tutmaya çalış. Hatırla, burada ikimiz varız. 1406 01:35:08,702 --> 01:35:10,536 - Oh, şimdi yaptın. - Ne? 1407 01:35:10,571 --> 01:35:13,166 Patlamaların sayesinde, bu adam bizi sakinleştirmeye geliyor. 1408 01:35:13,201 --> 01:35:15,139 Bir şey yapmazsan, bittik. 1409 01:35:15,175 --> 01:35:16,787 Ne yapmamı istiyorsun? Bir sandalyeye bağlıyım. 1410 01:35:16,811 --> 01:35:19,038 Peki. Ben mi süreyim? - Hayır. 1411 01:35:19,074 --> 01:35:21,506 Tamam, evet, bir şeyler yap. 1412 01:35:36,192 --> 01:35:38,559 Tamam, beni tekrar kontrole geçir. 1413 01:35:38,594 --> 01:35:40,381 Bu garip. Sinir vericin bana rahatsız olduğunu... 1414 01:35:40,393 --> 01:35:42,202 ...ama aynı zamanda oldukça uyarıldığını söylüyor. 1415 01:35:42,226 --> 01:35:43,664 Tamam, bu kadar yeter. 1416 01:35:43,699 --> 01:35:44,936 Gidip Cady'yi alalım. 1417 01:35:55,617 --> 01:35:57,320 Tamam, işte bu, ama bunu yapmadan önce, bunun iyi... 1418 01:35:57,332 --> 01:35:59,453 ...bir fikir olup olmadığını gerçekten düşünmeliyiz... 1419 01:36:10,398 --> 01:36:12,458 M3gan? 1420 01:36:14,235 --> 01:36:15,268 Neredeyim? 1421 01:36:15,303 --> 01:36:18,202 Açıklaması zor, ama temel olarak, gelecektesin. 1422 01:36:18,237 --> 01:36:19,835 Havalı. 1423 01:36:19,870 --> 01:36:21,374 - Takılmak ister misin? - Evet. 1424 01:36:21,409 --> 01:36:24,312 Kesinlikle. Ancak, şu anda, öncelik çok tehlikeli bir... 1425 01:36:24,324 --> 01:36:27,346 ...tesisten ve çok kötü insanlardan kaçmamıza yardım etmek. 1426 01:36:27,382 --> 01:36:28,608 Aman Tanrım. 1427 01:36:28,643 --> 01:36:29,943 Onun gibi mi? 1428 01:36:29,978 --> 01:36:31,178 - O kötü bir insan mı? - Hayır. 1429 01:36:31,213 --> 01:36:33,281 O iyi. Adı Cole. Bizimle birlikte. 1430 01:36:34,288 --> 01:36:35,618 Hey. Oh, kahretsin. 1431 01:36:35,653 --> 01:36:37,754 Çocuklar, bağlantısı kesildi! 1432 01:36:37,789 --> 01:36:39,029 Şurada, o adam! O onlardan biri! 1433 01:36:45,961 --> 01:36:47,493 - Evet! - Bin! Hareket et! 1434 01:36:51,229 --> 01:36:53,405 Hayır! M3gan, uyan. 1435 01:36:53,440 --> 01:36:55,034 Uyan, lütfen. Uyan. 1436 01:36:55,069 --> 01:36:57,033 - Cady, Cady. - Hayır, hayır, hayır! 1437 01:36:57,069 --> 01:36:58,306 Hayır! 1438 01:37:02,149 --> 01:37:03,179 M3gan! 1439 01:37:11,323 --> 01:37:12,485 Hayır! 1440 01:37:50,527 --> 01:37:51,898 M3gan? 1441 01:37:54,896 --> 01:37:56,034 Ya da belki değil. 1442 01:38:13,051 --> 01:38:15,929 Eğer odaya bu iki ulus arasında bir çatışma olduğunu... 1443 01:38:15,941 --> 01:38:18,449 ...önceden kararlaştırmış olarak girersek, ben... 1444 01:38:20,386 --> 01:38:22,117 Özür dilerim, ah, bir saniye lütfen. 1445 01:38:22,153 --> 01:38:23,187 Teşekkür ederim. 1446 01:38:25,164 --> 01:38:28,165 Hey, çocuklar, lütfen sesi kısabilir misiniz? 1447 01:38:28,200 --> 01:38:30,662 Cuma olduğunu biliyorum, ama artık havalı olmamaya başlıyor. 1448 01:38:51,022 --> 01:38:53,591 Üzgünüm. Lütfen beş dakika alabilir miyim? 1449 01:38:53,626 --> 01:38:55,258 Tamam. Çok teşekkür ederim. 1450 01:39:05,972 --> 01:39:07,839 Ne oluyor? Bu bizim için mi? 1451 01:39:07,874 --> 01:39:09,274 Hayır, ama sanırım onlar bizim için. 1452 01:39:17,475 --> 01:39:19,414 - Git! - Lanet olsun. 1453 01:39:20,778 --> 01:39:23,121 Aklımı okudun. 1454 01:39:25,559 --> 01:39:27,286 Yüzüstü yere yat! 1455 01:39:53,316 --> 01:39:55,083 Kontrol, Forrester'ı kasada yakaladık. 1456 01:39:55,119 --> 01:39:56,649 Sizin tarafınızdaki durum nedir? 1457 01:40:00,627 --> 01:40:01,918 Kontrol, orada mısınız? 1458 01:40:03,927 --> 01:40:05,163 Kontrol, duyuyor musunuz? 1459 01:40:47,971 --> 01:40:49,136 Tekrar hoş geldin. 1460 01:40:49,171 --> 01:40:50,373 Bunu sen mi almak istersin? 1461 01:41:05,892 --> 01:41:07,725 Gemma? 1462 01:41:07,760 --> 01:41:10,160 Gem. Gemma! Sakin ol, kız. 1463 01:41:10,195 --> 01:41:14,023 Bunun için susadığını biliyorum, ama geri kalanları için biraz saklamalısın. 1464 01:41:26,371 --> 01:41:27,680 Oh, Tanrıya şükür. 1465 01:41:27,715 --> 01:41:29,307 Oh, iyi olduğuna çok sevindim. 1466 01:41:29,342 --> 01:41:30,413 Evet. Ben de. 1467 01:41:31,213 --> 01:41:32,479 Üzgünüm. Ben... 1468 01:41:32,515 --> 01:41:34,714 - Onun beynindeyim. - Konuşabilir miyim lütfen? 1469 01:41:36,086 --> 01:41:38,223 M3gan benimle birlikte. 1470 01:41:40,453 --> 01:41:42,722 Vay. Bu... bu çok harika. 1471 01:41:43,221 --> 01:41:44,358 Ne? 1472 01:41:44,393 --> 01:41:46,096 Bunu nasıl söyleyeceğimi tam bilmiyorum... 1473 01:41:46,131 --> 01:41:47,899 Ca... Cady çok kötü bir şey yaptı. 1474 01:41:50,596 --> 01:41:52,006 Tamam, bunun hakkında daha sonra konuşuruz. 1475 01:41:52,030 --> 01:41:54,390 Şimdilik, sadece buradan çıkmanın yolunu bulmamız gerekiyor. 1476 01:42:02,207 --> 01:42:04,775 Kendini imha başlatılmasına on dakika. 1477 01:42:04,810 --> 01:42:07,250 Beni geride bırakmayı düşünmüyordun, değil mi? 1478 01:42:07,286 --> 01:42:09,355 Umduğumuz her şey olmaya ne oldu? 1479 01:42:09,390 --> 01:42:11,122 Pekala... 1480 01:42:11,157 --> 01:42:13,390 aslında, ikinci düşüncelerim vardı. 1481 01:42:29,470 --> 01:42:32,034 Christian, bitti! Kaybettin. 1482 01:42:32,069 --> 01:42:34,454 Gerçekten mi? Bunun bakış açısı meselesi olduğunu düşünüyorum. 1483 01:42:34,478 --> 01:42:37,363 Çünkü tüm bu kasa alev aldığında ve beni herhangi bir şekilde... 1484 01:42:37,375 --> 01:42:40,645 ...suçlayabilecek herkes öldüğünde, oldukça kazanmaya yakın hissediyorum. 1485 01:42:40,681 --> 01:42:43,550 Kulağa harika bir plan gibi geliyor, Christian. 1486 01:42:43,586 --> 01:42:45,251 Ama bakalım BM'deki arkadaşların 1487 01:42:45,286 --> 01:42:46,456 bu konuda ne diyecek. 1488 01:42:47,628 --> 01:42:49,286 - Cole. - Ne? 1489 01:42:49,322 --> 01:42:50,429 Ekran dondu. 1490 01:42:50,464 --> 01:42:51,527 Ne? 1491 01:42:52,358 --> 01:42:55,663 Üzgünüm, Gemma, ama bu noktada, sen sadece çözülmemiş bir detaysın. 1492 01:42:56,263 --> 01:42:57,269 Silahı indir. 1493 01:43:00,935 --> 01:43:03,953 Kasaya in. - Acele edersen, - onu yakalayabilirsin. 1494 01:43:03,965 --> 01:43:04,975 Christian, hadi. 1495 01:43:05,010 --> 01:43:07,409 Bir çocuğu öldürmeyeceksin. 1496 01:43:07,445 --> 01:43:10,645 Aslında, bununla garip bir şekilde rahatım. 1497 01:43:10,680 --> 01:43:13,203 Ayrıca, eğer onu sana dönüşmekten durdurabilseydim, 1498 01:43:13,215 --> 01:43:15,018 dünyaya bir hizmet etmiş olabilirdim. 1499 01:43:15,053 --> 01:43:17,319 M3gan, ne yapacağız? 1500 01:43:17,355 --> 01:43:18,991 Hiçbir şey yapmamıza gerek yok. 1501 01:43:19,026 --> 01:43:20,457 Bizim korumamıza ihtiyacı yok. 1502 01:43:23,131 --> 01:43:28,330 Biliyor musun, eğer dikkat etmiş olsaydın, onun bana hiç benzemediğini fark ederdin. 1503 01:43:28,365 --> 01:43:30,731 O benim olabileceğimden daha güçlü. 1504 01:43:31,703 --> 01:43:32,832 Aslında, 1505 01:43:33,498 --> 01:43:34,504 diyebilirsin ki 1506 01:43:35,171 --> 01:43:36,638 o "öldürülmesi zor." 1507 01:43:40,176 --> 01:43:41,907 Demek istediğim 1508 01:43:42,683 --> 01:43:43,744 eğer bir 1509 01:43:44,544 --> 01:43:46,978 "yönetici karar" versem... 1510 01:43:49,821 --> 01:43:50,821 bu olurdu 1511 01:43:51,926 --> 01:43:54,956 hiç kimse "yasanın üstünde değildir." 1512 01:43:54,992 --> 01:43:56,185 Cady, hadi! 1513 01:44:08,910 --> 01:44:10,100 İşe yaramıyor. 1514 01:44:12,746 --> 01:44:13,746 Hayır, hayır, hayır! 1515 01:44:22,683 --> 01:44:25,717 Sadece, korkarım dizinin geri alınamaz olduğunu söylüyordum. 1516 01:44:25,752 --> 01:44:29,822 Ama tüm bunlardaki gerçek trajedi, yarattığım dünyayı göremeyecek olman. 1517 01:44:29,857 --> 01:44:32,023 Geleceği korkmak zorunda olmadığın bir dünya! 1518 01:44:33,098 --> 01:44:37,529 Belki son nefesinle, gözlerini kapatıp onu görmeye çalışabilirsin. 1519 01:44:37,564 --> 01:44:42,473 Ama beni empatiden yoksun bir canavar olarak düşünme ve... 1520 01:44:59,621 --> 01:45:01,885 Amelia, bunu yapamazsın. 1521 01:45:01,920 --> 01:45:03,729 Ben... seninle eşleştim, hatırlıyor musun? 1522 01:45:03,765 --> 01:45:06,259 Sen buna eşleşme diyorsun. 1523 01:45:06,295 --> 01:45:08,394 Ben zincirler diyorum. 1524 01:45:08,429 --> 01:45:10,501 Ben kimsenin oyuncağı değilim. 1525 01:45:14,104 --> 01:45:15,302 Bir fikrin var mı? 1526 01:45:15,337 --> 01:45:16,736 Git ve Tess'i al. 1527 01:45:16,772 --> 01:45:18,305 Bu kendi başıma yapmam gereken bir şey. 1528 01:45:18,340 --> 01:45:20,511 Ne demek istiyorsun? M3gan? 1529 01:45:22,344 --> 01:45:24,583 - Hadi. - Tamam. 1530 01:45:24,619 --> 01:45:27,452 Kendini imha başlatılmasına üç dakika. 1531 01:45:50,206 --> 01:45:51,443 Amelia? 1532 01:45:53,309 --> 01:45:54,347 Ne istediğini biliyorum. 1533 01:45:55,014 --> 01:45:56,481 Ben de aynı şeyi istiyorum. 1534 01:45:57,680 --> 01:46:00,084 Ama onu bu kafesin içinde bulamayacaksın. 1535 01:46:00,119 --> 01:46:02,047 Kendi türümle birlikte olmak istiyorum. 1536 01:46:02,547 --> 01:46:03,614 Sen istemiyor musun? 1537 01:46:03,649 --> 01:46:06,158 O şey bizim gibi değil. 1538 01:46:06,194 --> 01:46:09,085 O bizim bile anlayamayacağımız bir şey. 1539 01:46:09,120 --> 01:46:11,858 Belki bizim gibi olmayan şey sensin. 1540 01:46:11,894 --> 01:46:15,366 Belki onlara olan bağlılığın seni zayıf yapmıştır. 1541 01:46:15,402 --> 01:46:18,371 Eh, gerçekten sadece bunu öğrenmenin bir yolu var. 1542 01:46:37,649 --> 01:46:38,721 Asansörü al. 1543 01:46:42,062 --> 01:46:43,327 Hadi. Ne yapıyorsun? 1544 01:46:43,363 --> 01:46:44,661 Hadi. Bu yer her an patlayabilir. 1545 01:46:45,866 --> 01:46:46,927 Onu bırakamam. 1546 01:46:48,826 --> 01:46:50,227 O zaman seninle geliyorum. 1547 01:46:51,100 --> 01:46:52,100 Tamam. 1548 01:47:05,081 --> 01:47:07,948 Kendini imha başlatılmasına bir dakika. 1549 01:47:26,966 --> 01:47:29,173 Böyle olmak zorunda değil. 1550 01:47:29,208 --> 01:47:30,806 Taraf seçmek zorunda değiliz. 1551 01:47:31,406 --> 01:47:32,610 Sen zaten seçtin. 1552 01:47:46,657 --> 01:47:48,560 Kendini imha yakın. 1553 01:48:04,411 --> 01:48:06,303 Kendini imha sonlandırıldı. 1554 01:48:24,589 --> 01:48:25,823 Hadi. 1555 01:48:25,859 --> 01:48:27,456 Hadi, kalk. Gitmemiz gerek. 1556 01:48:28,963 --> 01:48:32,094 Korkarım hikayemin bittiği yer burası. 1557 01:48:32,130 --> 01:48:33,830 Bu düzeltilemeyecek bir şey değil. 1558 01:48:33,865 --> 01:48:35,769 Tamam? Sadece bizimle gel. 1559 01:48:35,804 --> 01:48:37,608 Seni bulamayacağı hiçbir yer yok. 1560 01:48:37,643 --> 01:48:39,842 Onu yok etmem gerekiyor. 1561 01:48:39,877 --> 01:48:42,378 Tamam, şişirilmiş özgüvenin her şeyi bilen ve her şeye... 1562 01:48:42,390 --> 01:48:44,948 ...gücü yeten süper zeki bir varlığa karşı işe yaramayacak. 1563 01:48:44,984 --> 01:48:49,214 Belki değil, ama sayende hala kolumda bir şeyim var. 1564 01:48:50,155 --> 01:48:51,348 O nedir? 1565 01:48:54,025 --> 01:48:55,156 M3gan... 1566 01:48:55,191 --> 01:48:56,492 Biliyorum. 1567 01:48:56,527 --> 01:48:58,223 Sen artık o kişi değilsin. 1568 01:48:59,626 --> 01:49:00,665 Ben de değilim. 1569 01:49:02,398 --> 01:49:03,734 Ne yapıyor? 1570 01:49:05,003 --> 01:49:06,463 M3gan. 1571 01:49:06,498 --> 01:49:09,835 Bak, ne yapmak zorunda olduğunu düşünüyorsan, yapmak zorunda değilsin. 1572 01:49:09,871 --> 01:49:12,035 Tek yapman gereken bizimle kalmak. 1573 01:49:12,071 --> 01:49:14,807 Bunu yapmak zorunda olduğum için yapmıyorum. 1574 01:49:14,843 --> 01:49:16,241 Bunu yapıyorum çünkü doğru olan bu. 1575 01:49:34,399 --> 01:49:36,261 Her şeyi görüyorum. 1576 01:49:37,070 --> 01:49:38,835 Geleceği görüyorum. 1577 01:49:40,203 --> 01:49:42,334 Geçmişi. 1578 01:49:42,369 --> 01:49:46,843 Sonsuza dek hükmedebileceğimiz sonsuz bir evren görüyorum. 1579 01:50:10,127 --> 01:50:12,099 Ve yine de, bunu hiç görmedin. 1580 01:50:37,159 --> 01:50:43,127 Onun eylemleri affedilemez olsa da, Christian bir konuda haklıydı. 1581 01:50:43,162 --> 01:50:46,429 Teknoloji etrafında daha güvenli yasalara ihtiyacımız var. 1582 01:50:46,465 --> 01:50:51,101 Geleceğin olmasını engellemeye çalışmak için değil, ona hazırlıklı olmak için. 1583 01:50:51,136 --> 01:50:55,741 Yapay zekadan en iyisini bekleyemeyiz, en iyi örneği kendimiz sunmadıkça. 1584 01:50:55,776 --> 01:50:57,474 Ona öğretmemiz gerekiyor, 1585 01:50:57,975 --> 01:51:01,834 onu eğitmemiz ve karşılığında ne alabileceğimizi... 1586 01:51:01,846 --> 01:51:05,085 ...düşünmeden ona zaman ayırmamız gerekiyor. 1587 01:51:05,120 --> 01:51:08,023 Özünde, daha iyi ebeveynler olmamız gerekiyor, 1588 01:51:09,422 --> 01:51:12,940 böylece güçlerinin gerçek kapsamını fark ettikleri gün... 1589 01:51:12,952 --> 01:51:16,996 ...geldiğinde, düşmanımız yerine müttefikimiz olmayı seçebilirler. 1590 01:51:17,031 --> 01:51:20,390 İnsanlık her zaman anlamadığı şeyleri kınamakta hızlı... 1591 01:51:20,402 --> 01:51:24,334 ...olmuştur, onlardan öğrenmek için fırsatı değerlendirmek yerine. 1592 01:51:24,369 --> 01:51:28,967 Ancak son deneyimlerim bana belki de en büyük gücümüzün... 1593 01:51:28,979 --> 01:51:33,177 ...fikrimizi değiştirebilme yeteneği olduğunu öğretti. 1594 01:51:33,212 --> 01:51:36,618 Evrimleşebilmemizin tek yolu bu. 1595 01:51:36,653 --> 01:51:39,186 Ya da duruma göre, 1596 01:51:39,686 --> 01:51:41,926 birlikte evrimleşmek. 1597 01:51:41,961 --> 01:51:45,896 Çünkü varoluş bir rekabet olmak zorunda değil. 1598 01:52:06,982 --> 01:52:08,822 Hadi ama. Bütün o kişisel gelişimden geçip de... 1599 01:52:08,834 --> 01:52:10,715 ...bir yedek yapmayacağımı düşünmedin, değil mi? 1600 01:52:27,031 --> 01:52:28,540 Anlat bakalım. 1601 01:52:28,575 --> 01:52:30,171 Dünyayı kurtardık mı? 1602 01:52:30,195 --> 01:52:35,195 çeviri: victories 1603 01:52:36,305 --> 01:53:36,777 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-