1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,908 --> 00:00:27,658 Anteriormente... 3 00:00:27,741 --> 00:00:29,408 Vamos encontrar uma solução. 4 00:00:29,491 --> 00:00:31,366 Aí está o escuteiro em ti. 5 00:00:31,450 --> 00:00:33,325 Fiz tudo ao meu alcance para ajudar a Una. 6 00:00:33,408 --> 00:00:36,075 Se o fizeres, arriscas a tripulação inteira. 7 00:00:36,158 --> 00:00:37,825 A guerra acabou, Joseph. 8 00:00:41,033 --> 00:00:42,283 Sim, mas como poderia ser? 9 00:00:42,366 --> 00:00:44,783 O inimigo não quer saber dos meus sentimentos. 10 00:00:44,866 --> 00:00:46,491 Por isso, não perco tempo a senti-los. 11 00:00:46,575 --> 00:00:49,116 Gabava-se de ser o melhor piloto a sair da academia? 12 00:00:49,200 --> 00:00:50,783 Está na hora de o provar. 13 00:00:50,866 --> 00:00:51,866 Sem pressão. 14 00:00:51,950 --> 00:00:53,325 Emoções vulcanas são perigosas. 15 00:00:54,700 --> 00:00:56,575 Às vezes, é bom zangarmo-nos. 16 00:01:00,325 --> 00:01:03,741 Diário de bordo pessoal do capitão, data estelar 1630.1. 17 00:01:04,075 --> 00:01:08,200 A Enterprise está a ajudar a USS Cayuga numa missão conjunta, 18 00:01:08,283 --> 00:01:10,033 a mapear um novo sistema. 19 00:01:10,116 --> 00:01:12,491 Eu e a Batel estamos a aproveitar, 20 00:01:12,575 --> 00:01:15,200 tentando uma manobra perigosa. 21 00:01:15,283 --> 00:01:17,283 Roubando algum tempo pessoal. 22 00:01:17,366 --> 00:01:18,366 Entre. 23 00:01:23,033 --> 00:01:24,450 É o molho da tua mãe? 24 00:01:24,533 --> 00:01:26,741 Qualquer outra coisa seria um crime contra tomates. 25 00:01:27,658 --> 00:01:29,075 Ponte para capitão Pike. 26 00:01:29,158 --> 00:01:30,950 Os últimos relatórios foram finalizados. 27 00:01:31,033 --> 00:01:34,283 A menos que seja alerta vermelho, estou incomunicável na próxima meia hora. 28 00:01:34,366 --> 00:01:35,241 Entendido. 29 00:01:35,325 --> 00:01:36,783 Onde íamos? 30 00:01:38,866 --> 00:01:40,408 Não sabia que íamos trocar prendas. 31 00:01:40,491 --> 00:01:41,950 Fizeste jantar... 32 00:01:42,908 --> 00:01:44,116 Ponte para capitã Batel. 33 00:01:44,200 --> 00:01:45,575 Cayuga a contactar. 34 00:01:45,658 --> 00:01:47,075 É o almirante? 35 00:01:47,158 --> 00:01:50,366 Negativo. Pedem-lhe que confirme uma correção. 36 00:01:50,450 --> 00:01:51,325 Pode esperar. 37 00:01:51,408 --> 00:01:52,741 Entendido. Eu retransmitirei. 38 00:01:54,491 --> 00:01:56,450 É indelicado vir de mãos vazias. 39 00:01:59,741 --> 00:02:00,741 Onde é que... 40 00:02:01,241 --> 00:02:02,283 Encontrei-a no Galt. 41 00:02:04,325 --> 00:02:06,116 A Pedra Angular de um Opeliano? 42 00:02:06,200 --> 00:02:09,241 Os antigos capitães opelianos usavam-nas para guiar marinheiros perdidos. 43 00:02:09,325 --> 00:02:11,700 Sim. É incrível. 44 00:02:12,200 --> 00:02:13,325 Obrigado. 45 00:02:14,075 --> 00:02:17,283 Ponte para a capitã Batel. Transmissão do almirante Eldon. 46 00:02:17,366 --> 00:02:19,158 - Desculpa, tenho de... - Sim. Não, vai. 47 00:02:19,241 --> 00:02:20,491 Tenho molho. 48 00:02:20,575 --> 00:02:23,700 Transmitir para a estação pessoal do capitão Pike. 49 00:02:29,658 --> 00:02:30,950 Compreendo. 50 00:02:31,033 --> 00:02:32,825 É uma daquelas coisas. 51 00:02:33,450 --> 00:02:36,158 Sim. Estou bem. Obrigada. 52 00:02:40,450 --> 00:02:41,491 Está tudo bem? 53 00:02:41,575 --> 00:02:42,700 Vamos jantar. 54 00:02:42,783 --> 00:02:44,658 A Cayuga espera-me daqui a dez minutos. 55 00:02:51,700 --> 00:02:54,158 O William Geary foi promovido a comodoro? 56 00:02:57,075 --> 00:02:58,075 Não era a minha hora. 57 00:02:58,158 --> 00:02:59,658 A promoção era tua. 58 00:03:00,533 --> 00:03:02,491 Parece que há preocupações. 59 00:03:02,575 --> 00:03:03,866 Falam de nós? Ou... 60 00:03:03,950 --> 00:03:06,158 É o Pasalk. Está a castigar-me. 61 00:03:06,241 --> 00:03:08,825 Pelo julgamento da Una? Sim, é sobre nós. 62 00:03:08,908 --> 00:03:10,741 Certo. Chris, podemos comer? 63 00:03:16,075 --> 00:03:17,116 Estou preocupado. 64 00:03:19,366 --> 00:03:20,616 Isto é difícil. 65 00:03:21,575 --> 00:03:25,075 - Difícil não é o mesmo que impossível. - Trinta minutos aqui, dez minutos ali. 66 00:03:25,158 --> 00:03:27,075 - Quem queremos enganar? - É um momento juntos. 67 00:03:27,158 --> 00:03:29,325 - Aceito o que vier. - Estou a prejudicar-te. 68 00:03:29,991 --> 00:03:31,700 Isso parece-me uma desculpa. 69 00:03:31,783 --> 00:03:32,783 Eu só... 70 00:03:35,283 --> 00:03:40,908 Estou a dizer que talvez devêssemos recuar um pouco. 71 00:03:44,533 --> 00:03:45,950 O teu timing é perfeito. 72 00:03:47,325 --> 00:03:48,825 Tenho de voltar. 73 00:03:52,283 --> 00:03:53,741 Vemo-nos por aí. 74 00:04:00,450 --> 00:04:01,866 Ponte para capitão Pike. 75 00:04:01,950 --> 00:04:03,866 Peço desculpa pela interrupção, 76 00:04:03,950 --> 00:04:07,158 mas recebemos uma comunicação sensível do Comando. 77 00:04:07,575 --> 00:04:09,075 É sobre Rigel VII. 78 00:04:10,866 --> 00:04:12,033 Entendido. 79 00:04:13,575 --> 00:04:14,575 Pike a desligar. 80 00:04:16,575 --> 00:04:18,075 Rigel VII. 81 00:04:18,158 --> 00:04:19,741 Fomos lá há cinco anos, 82 00:04:19,825 --> 00:04:22,825 como exploração de rotina de um planeta de Classe-M. 83 00:04:22,908 --> 00:04:25,200 Depois, descobrimos os Kalar. 84 00:04:25,283 --> 00:04:28,075 Uma sociedade da Idade do Bronze, organizada num sistema de castas. 85 00:04:28,158 --> 00:04:32,200 Classe guerreira formidável e uma classe governante secreta. É isso. 86 00:04:32,616 --> 00:04:34,658 Não tivemos tempo para uma inspeção adequada. 87 00:04:34,741 --> 00:04:38,450 A missão inteira durou apenas quatro horas com uma evacuação? 88 00:04:38,533 --> 00:04:39,908 Foi curta, sim. 89 00:04:39,991 --> 00:04:44,325 Tínhamos acabado de chegar quando a equipa de aterragem se deparou com complicações. 90 00:04:45,450 --> 00:04:47,075 Perdemos três pessoas numa emboscada. 91 00:04:47,158 --> 00:04:50,825 Tivemos de chegar à Colónia Vega para o Spock não ser o quarto. 92 00:04:50,908 --> 00:04:53,033 Porquê voltar agora? 93 00:04:53,116 --> 00:04:55,658 As sondas não penetram a atmosfera de lá. 94 00:04:55,741 --> 00:04:57,950 Foi por isso que fomos mal preparados da última vez. 95 00:04:58,033 --> 00:05:00,366 É documentado através de fotografia de longo alcance, 96 00:05:00,450 --> 00:05:02,575 agendada para observação de dois em dois anos. 97 00:05:02,658 --> 00:05:04,950 Estamos aqui para tirar fotos? 98 00:05:05,033 --> 00:05:07,866 Não. Um voo recente enviou imagens há uma semana. 99 00:05:07,950 --> 00:05:09,491 Analisaram os dados esta manhã. 100 00:05:15,783 --> 00:05:17,200 Estão a usar o nosso Delta. 101 00:05:17,283 --> 00:05:19,075 Devemos ter deixado algo para trás. 102 00:05:19,158 --> 00:05:23,450 Qualquer nível de contaminação cultural tem de ser analisado e corrigido. 103 00:05:23,533 --> 00:05:26,741 Então, precisa de um médico para uma missão da Diretiva Principal? 104 00:05:28,033 --> 00:05:29,033 Preciso de si. 105 00:05:29,700 --> 00:05:32,533 A equipa inicial de aterragem será uma pequena equipa de batedores 106 00:05:32,616 --> 00:05:34,616 para avaliar a gravidade da contaminação. 107 00:05:34,700 --> 00:05:38,408 Da última vez, fomos fardados. Não vou repetir esse erro. 108 00:05:38,491 --> 00:05:40,241 Isto é uma operação de reconhecimento. 109 00:05:40,325 --> 00:05:42,533 Quando tivermos informações, podemos tentar recuperar 110 00:05:42,616 --> 00:05:43,950 a tecnologia da Frota Estelar. 111 00:05:44,033 --> 00:05:45,033 Vamos a isso. 112 00:05:55,741 --> 00:05:57,908 A Cayuga partiu à pressa. 113 00:06:00,700 --> 00:06:04,825 Tinham assuntos urgentes a tratar, como a Enterprise. 114 00:06:10,158 --> 00:06:12,283 Decidimos separar-nos uns tempos. 115 00:06:14,408 --> 00:06:16,741 - Fizeste aquilo que fazes. - O quê? 116 00:06:16,825 --> 00:06:18,325 Aquilo quando alguém se aproxima. 117 00:06:18,408 --> 00:06:20,908 Entras em pânico, arranjas motivos para os afastar. 118 00:06:20,991 --> 00:06:23,325 Eu não faço isso. Pois não? 119 00:06:23,908 --> 00:06:24,908 Fazes, sim. 120 00:06:26,408 --> 00:06:27,741 Gosto dela, Chris. 121 00:06:27,825 --> 00:06:28,825 Eu também gosto dela. 122 00:06:28,866 --> 00:06:30,366 Gosto dela para ti. 123 00:06:32,075 --> 00:06:33,241 Eu também. 124 00:06:33,325 --> 00:06:34,533 Então, porquê estragar tudo? 125 00:06:34,616 --> 00:06:37,200 É complicado. 126 00:06:39,325 --> 00:06:41,325 Sabes como é, como oficial de comando. 127 00:06:41,408 --> 00:06:43,200 Somos responsáveis pelas vidas dos outros. 128 00:06:43,283 --> 00:06:45,158 Não deixa muito tempo para nós. 129 00:06:46,158 --> 00:06:49,950 Todos merecem alegria, até um capitão. 130 00:06:51,325 --> 00:06:54,908 Mas não tenho o luxo de resolver isso agora. 131 00:06:55,700 --> 00:06:56,866 Rigel VII. 132 00:06:56,950 --> 00:06:59,700 Ainda penso nisso. O que poderia ter feito diferente? 133 00:07:00,200 --> 00:07:01,575 A culpa não foi tua. 134 00:07:01,658 --> 00:07:02,991 Eu liderei a missão. 135 00:07:03,075 --> 00:07:05,075 O que quer que encontremos, a culpa é minha. 136 00:07:05,158 --> 00:07:08,325 O Comando compreenderia se recusássemos. 137 00:07:08,408 --> 00:07:11,325 Ofereceram-nos esta missão por cortesia. 138 00:07:12,200 --> 00:07:14,158 É a forma de dizerem o que já sabemos. 139 00:07:14,950 --> 00:07:17,533 A Enterprise tem de limpar a sua própria porcaria. 140 00:07:29,783 --> 00:07:31,033 Espaço. 141 00:07:32,658 --> 00:07:34,200 A última fronteira. 142 00:07:37,033 --> 00:07:39,991 Estas são as viagens da nave espacial Enterprise. 143 00:07:42,325 --> 00:07:43,658 A sua missão de cinco anos: 144 00:07:44,658 --> 00:07:47,033 Explorar novos e estranhos mundos, 145 00:07:49,575 --> 00:07:54,200 procurar novas formas de vida e novas civilizações, 146 00:07:55,991 --> 00:07:59,491 ousar ir onde ninguém foi antes. 147 00:09:16,808 --> 00:09:21,349 Diário pessoal do piloto, data estelar 1630.3. 148 00:09:21,433 --> 00:09:23,391 Sou a tenente Erica Ortegas. 149 00:09:23,891 --> 00:09:26,183 A maior parte do tempo, piloto a nave. 150 00:09:26,266 --> 00:09:28,724 É fixe, mas pode tornar-se aborrecido. 151 00:09:28,808 --> 00:09:30,349 Hoje é diferente. 152 00:09:30,433 --> 00:09:33,724 A atmosfera de Rigel VII é uma mistura de cisalhamento do vento, 153 00:09:33,808 --> 00:09:38,808 radiação exótica e partículas pesadas que bloqueiam os sensores dos vaivéns. 154 00:09:38,891 --> 00:09:41,891 Pilotar requer uma habilidade incrível, que eu tenho. 155 00:09:41,974 --> 00:09:45,099 O melhor é que estou com a equipa de aterragem, 156 00:09:45,183 --> 00:09:47,474 algo que quase nunca faço. 157 00:09:47,558 --> 00:09:48,766 Boa. 158 00:09:48,849 --> 00:09:50,849 Vais mesmo usar o chapéu? 159 00:09:51,558 --> 00:09:53,933 Estás a brincar? O chapéu é supremo. 160 00:09:54,349 --> 00:09:55,683 Agora somos kalarianos. 161 00:09:56,141 --> 00:09:58,016 Reconhecimento elementar. 162 00:09:58,974 --> 00:10:01,724 O Campo de Detritos de Stecora que observámos está a descer. 163 00:10:01,808 --> 00:10:05,558 Vai intercetar vários pontos ao longo do plano orbital da nave. 164 00:10:05,641 --> 00:10:06,558 Detritos de quê? 165 00:10:06,641 --> 00:10:08,766 Do provável impacto entre dois corpos celestiais 166 00:10:08,849 --> 00:10:10,933 que orbitaram Rigel VII há vários séculos. 167 00:10:11,016 --> 00:10:12,641 Não podes dizer duas luas? 168 00:10:12,724 --> 00:10:14,849 Podia. Mas seria uma conclusão precipitada. 169 00:10:15,474 --> 00:10:16,766 A análise está em curso, 170 00:10:16,849 --> 00:10:19,016 mas caracterizaria os fragmentos como voláteis. 171 00:10:19,099 --> 00:10:22,349 - Já percebemos, Spock. - Muito bem. Bem, continuemos. 172 00:10:22,433 --> 00:10:26,724 Vamos para o hangar e preparar uma equipa de aterragem. 173 00:10:28,558 --> 00:10:31,683 Manter a estabilidade exigirá pilotar a Enterprise manualmente. 174 00:10:31,766 --> 00:10:34,141 Entre fragmentos e mudanças de gravidade, 175 00:10:34,224 --> 00:10:38,058 terei de fazer ajustes manuais a cada 20 minutos, 176 00:10:38,141 --> 00:10:39,724 ou lá se vai a Enterprise. 177 00:10:39,808 --> 00:10:41,016 Ainda bem que percebes. 178 00:10:41,599 --> 00:10:43,391 Precisamos de ti aqui, a mantê-la a salvo. 179 00:10:43,474 --> 00:10:44,766 Sim, capitão. 180 00:10:44,849 --> 00:10:48,724 Quem vai pilotar o vaivém pelo céu agitado e pela radiação? 181 00:10:50,516 --> 00:10:53,558 Não sou a Erica Ortegas, mas fui piloto de testes. 182 00:10:53,641 --> 00:10:55,724 Vais para a próxima. Prometo. 183 00:11:02,849 --> 00:11:04,391 Não fui responsável pelos dados. 184 00:11:04,474 --> 00:11:06,349 Seria ilógico culpar-me. 185 00:11:07,599 --> 00:11:11,683 Aprende quando deves deixar as pessoas em paz, Spock. 186 00:11:11,766 --> 00:11:13,974 Desculpa. Estou a tratar disso. 187 00:11:23,433 --> 00:11:25,766 Olá, perturbação atmosférica. 188 00:11:25,849 --> 00:11:28,349 É isso que afeta as análises em órbita. 189 00:11:28,433 --> 00:11:31,308 O impacto aconteceu há milhares de anos. 190 00:11:33,683 --> 00:11:37,183 Um asteroide daquele tamanho devia ter dizimado metade do planeta. 191 00:11:37,266 --> 00:11:38,266 É provável. 192 00:11:38,308 --> 00:11:41,183 Os Kalar estão a um hemisfério de distância. Voamos com nuvens. 193 00:11:41,266 --> 00:11:42,933 Para não nos verem chegar. 194 00:11:43,016 --> 00:11:46,141 Depois, caminhamos 20 km por território hostil. 195 00:11:46,224 --> 00:11:47,349 Leste as instruções. 196 00:11:47,433 --> 00:11:48,433 Ótimo. 197 00:11:48,474 --> 00:11:49,933 Segurem-se bem. 198 00:11:50,016 --> 00:11:51,808 A descida vai ser agitada. 199 00:12:21,266 --> 00:12:24,724 Esperem. Tenho de vos informar sobre a condição única da nossa presença. 200 00:12:28,349 --> 00:12:31,141 Não podemos arriscar mais contaminação. 201 00:12:31,641 --> 00:12:33,474 Por isso, não levamos a tecnologia habitual. 202 00:12:34,058 --> 00:12:37,349 O Spock recriou alguns itens consistentes com o desenvolvimento do planeta. 203 00:12:41,266 --> 00:12:44,683 Estás a brincar? Acabámos de dizer que é território hostil. 204 00:12:44,766 --> 00:12:46,433 Trouxe-vos aos dois por um motivo. 205 00:12:46,933 --> 00:12:48,558 Os guerreiros Kalar são ferozes. 206 00:12:48,641 --> 00:12:52,474 Precisavas de guerreiros capazes de se defenderem sem um phaser. 207 00:12:52,558 --> 00:12:55,224 Temos tradutores subdérmicos. Isso basta. 208 00:12:55,308 --> 00:12:56,891 E se voltar a correr mal? 209 00:12:56,974 --> 00:12:57,808 Não correrá. 210 00:12:57,891 --> 00:13:01,474 Mas, se correrem, confio em nós para lidarmos com isso. 211 00:13:06,433 --> 00:13:07,433 Estás bem? 212 00:13:08,183 --> 00:13:09,224 Estou. 213 00:13:09,891 --> 00:13:13,224 Os médicos adoram receber missões devido às suas capacidades de combate. 214 00:13:29,849 --> 00:13:30,974 La'An? 215 00:13:33,099 --> 00:13:34,099 La'An. 216 00:13:37,808 --> 00:13:38,808 La'An. 217 00:13:41,141 --> 00:13:42,141 Estás bem? 218 00:13:44,183 --> 00:13:45,933 Desculpa. O que dizias? 219 00:13:47,599 --> 00:13:48,766 Tenente? 220 00:13:51,266 --> 00:13:52,683 Como te sentes? 221 00:13:54,308 --> 00:13:57,474 Não vou mentir, estava tonta, mas já passou. 222 00:13:58,058 --> 00:14:00,099 Tens outros sintomas? 223 00:14:00,183 --> 00:14:01,183 Talvez... 224 00:14:01,766 --> 00:14:04,849 Por um momento, senti um zumbido nos ouvidos. 225 00:14:05,724 --> 00:14:06,724 Tinido. 226 00:14:07,433 --> 00:14:08,766 Pode ser da altitude. 227 00:14:09,183 --> 00:14:11,558 Para ter a certeza, tenho de fazer um diagnóstico. 228 00:14:11,641 --> 00:14:13,891 Estamos a seis horas de onde escondemos o vaivém. 229 00:14:13,974 --> 00:14:15,141 Seis horas? Sério? 230 00:14:20,224 --> 00:14:21,933 Não é muito longe para voltar atrás. 231 00:14:22,808 --> 00:14:24,724 Nunca chegaríamos até anoitecer. 232 00:14:24,808 --> 00:14:27,016 A temperatura desce drasticamente e torna-se mortal. 233 00:14:27,099 --> 00:14:29,433 Não, a melhor opção tática é avançar. 234 00:14:29,933 --> 00:14:31,849 Passar estes sopés e chegar ao vale. 235 00:14:32,558 --> 00:14:33,558 Não tenho a certeza. 236 00:14:34,558 --> 00:14:37,224 O teu diagnóstico é que precisamos de voltar? 237 00:14:38,141 --> 00:14:39,141 Não. 238 00:14:39,974 --> 00:14:41,349 O pulso está normal. 239 00:14:41,933 --> 00:14:46,058 Tirando a confusão momentânea, não vejo razão para voltar atrás. 240 00:14:46,849 --> 00:14:47,849 La'An? 241 00:14:48,599 --> 00:14:50,058 Eu fico bem, capitão. 242 00:14:50,808 --> 00:14:51,808 Muito bem. 243 00:14:52,641 --> 00:14:54,558 Vamos para o vale, procurar o nosso objetivo 244 00:14:54,641 --> 00:14:56,433 e acampar lá durante a noite. 245 00:14:56,516 --> 00:14:57,516 Senhor. 246 00:14:59,724 --> 00:15:02,141 A La'An já respirou ar mais rarefeito do que isto. 247 00:15:02,224 --> 00:15:04,183 Espero que não seja mesmo nada. 248 00:15:06,933 --> 00:15:09,599 Não é só o jardim. Puseram o Delta na entrada. 249 00:15:09,683 --> 00:15:11,808 Temos de falar com os Kalar, que vivem lá fora. 250 00:15:11,891 --> 00:15:15,308 É mais provável que falem connosco. Podem dizer-nos o que significa para eles. 251 00:15:15,391 --> 00:15:18,683 Se isso falhar, passamos despercebidos e infiltramo-nos no castelo. 252 00:15:21,516 --> 00:15:22,724 Estás bem? 253 00:15:24,349 --> 00:15:27,058 Sim, não é nada. É só uma dor de cabeça. 254 00:15:27,891 --> 00:15:29,266 Devo precisar de comer algo. 255 00:15:30,599 --> 00:15:31,891 Ou o M'Benga tinha razão. 256 00:15:31,974 --> 00:15:34,224 Não damos nas vistas. Voltamos ao vaivém de madrugada. 257 00:15:34,974 --> 00:15:36,974 Não. Capitão, tem de ver isto. 258 00:15:49,974 --> 00:15:52,183 O Spock estava a esvair-se quando mandei evacuar. 259 00:15:52,933 --> 00:15:54,724 Lutámos para regressar à zona de aterragem. 260 00:15:54,808 --> 00:15:56,766 Não estava a controlar o equipamento. 261 00:15:56,849 --> 00:15:57,933 Capitão! 262 00:15:59,891 --> 00:16:00,891 Capitão. 263 00:16:02,183 --> 00:16:03,266 Temos companhia. 264 00:16:10,849 --> 00:16:12,308 Três contra seis. Conseguimos. 265 00:16:12,391 --> 00:16:14,349 Tentemos a diplomacia primeiro. 266 00:16:15,558 --> 00:16:16,558 Saudações. 267 00:16:17,683 --> 00:16:19,933 Eu e os meus amigos viajámos para longe do norte. 268 00:16:20,516 --> 00:16:22,058 Desculpem a intrusão. 269 00:16:22,141 --> 00:16:23,766 Não queremos desrespeitar. 270 00:16:26,724 --> 00:16:28,641 Sabemos que são da Frota Estelar. 271 00:16:38,516 --> 00:16:39,558 Andem. 272 00:16:40,058 --> 00:16:41,183 Mexam-se! 273 00:16:41,683 --> 00:16:43,099 Que lugar é este? 274 00:16:44,641 --> 00:16:45,766 Para onde nos levam? 275 00:16:46,683 --> 00:16:50,891 Quando vi aquela risca no céu, soube que tinha de ser um vaivém. 276 00:16:51,808 --> 00:16:56,933 Quando fomos alabardeiros na Enterprise, tornamo-nos especialistas. 277 00:16:57,016 --> 00:17:00,558 Zac. Estás vivo. Pensei... 278 00:17:00,641 --> 00:17:02,058 Acalma-te a consciência? 279 00:17:02,141 --> 00:17:04,266 Estou feliz por te ver. 280 00:17:04,349 --> 00:17:06,974 Devíamos conhecer esta pessoa? 281 00:17:08,433 --> 00:17:10,266 É um morto em combate. 282 00:17:10,349 --> 00:17:12,016 Não fui morto em combate. 283 00:17:13,016 --> 00:17:14,266 Deixaram-me para trás. 284 00:17:14,349 --> 00:17:16,016 Disseram-me que tinhas morrido. 285 00:17:16,099 --> 00:17:17,599 Mas nunca viste com os teus olhos. 286 00:17:18,391 --> 00:17:20,516 - Não te deste ao trabalho de confirmar. - Zac. 287 00:17:20,599 --> 00:17:22,349 É Grande Lorde Zacarias. 288 00:17:22,933 --> 00:17:24,308 É o que me chamam. 289 00:17:24,683 --> 00:17:25,683 Farás o mesmo. 290 00:17:26,808 --> 00:17:28,474 Estou muito longe do que era. 291 00:17:28,558 --> 00:17:31,558 Armar os seus homens com phasers deve ter ajudado. 292 00:17:31,641 --> 00:17:32,933 Já estamos aqui. 293 00:17:33,016 --> 00:17:34,641 Podemos corrigir os erros. 294 00:17:34,724 --> 00:17:36,141 É um pouco tarde para isso. 295 00:17:36,224 --> 00:17:38,599 Zac, o que... Vimos a tua mensagem. 296 00:17:38,683 --> 00:17:40,974 O Delta no jardim. 297 00:17:41,058 --> 00:17:42,058 Por isso viemos. 298 00:17:42,141 --> 00:17:43,474 Não foi por isso que o fizeste? 299 00:17:45,099 --> 00:17:48,058 As pessoas aqui adotaram-no como o meu símbolo. 300 00:17:48,599 --> 00:17:52,474 Eu já devia saber. Será tudo destruído amanhã. 301 00:17:52,558 --> 00:17:55,891 Compreendo que estejas chateado. 302 00:17:55,974 --> 00:17:58,558 Deve ter sido difícil sobreviveres aqui sozinho. 303 00:17:59,558 --> 00:18:00,724 Mas conseguiste. 304 00:18:00,808 --> 00:18:02,183 Não fazes ideia. 305 00:18:03,808 --> 00:18:05,391 Isto não é um planeta normal, Pike. 306 00:18:06,183 --> 00:18:09,558 Não reparaste como é difícil pensar? 307 00:18:10,516 --> 00:18:12,933 O zumbido nos ouvidos. 308 00:18:13,016 --> 00:18:14,016 Também sentiu isso? 309 00:18:14,058 --> 00:18:16,516 A radiação aqui afeta o cérebro. 310 00:18:16,599 --> 00:18:21,183 Primeiro, o zumbido, a perda de noção de tempo, o medo. 311 00:18:21,266 --> 00:18:25,724 Depois, finalmente, o esquecimento, e és um Kalar. 312 00:18:25,808 --> 00:18:27,683 Podemos ajudar no que estiveres a passar. 313 00:18:28,724 --> 00:18:29,724 Volta para a nave. 314 00:18:29,766 --> 00:18:33,016 Armei os habitantes com tecnologia da Frota Estelar e tornei-me rei. 315 00:18:33,099 --> 00:18:34,516 Não posso voltar atrás. 316 00:18:34,599 --> 00:18:36,933 Zac, por favor. Ouve a voz da razão. 317 00:18:37,016 --> 00:18:38,599 A razão não existe aqui. 318 00:18:38,683 --> 00:18:39,891 Vais aprender isso. 319 00:18:41,683 --> 00:18:45,724 Sinto-me bem a ver-te sofrer como eu sofri. 320 00:18:48,433 --> 00:18:50,183 A Enterprise está em órbita. Eles virão. 321 00:18:50,266 --> 00:18:54,266 Amanhã, ninguém se lembrará, incluindo tu. 322 00:18:55,058 --> 00:18:56,766 - Capitão! - O que estás a fazer? 323 00:18:56,849 --> 00:18:59,266 O que estás a fazer? Estás a cometer um erro! 324 00:18:59,349 --> 00:19:02,058 Rigel VII muda as pessoas. 325 00:19:03,266 --> 00:19:06,183 Vou divertir-me a vê-lo fazer a sua magia em vocês os três... 326 00:19:14,641 --> 00:19:17,474 O que aconteceu? Onde estamos? 327 00:19:19,683 --> 00:19:20,683 Isto é uma jaula. 328 00:19:21,099 --> 00:19:22,433 Fomos capturados. 329 00:19:23,266 --> 00:19:24,308 A minha cabeça. 330 00:19:25,183 --> 00:19:26,183 A minha também. 331 00:19:26,683 --> 00:19:28,766 Se encontrarmos a fonte da... 332 00:19:29,891 --> 00:19:31,016 Da radiação. 333 00:19:32,099 --> 00:19:35,474 Talvez aquele vulcão... Aquelas saídas de vapor. 334 00:19:38,183 --> 00:19:39,724 Há quanto tempo está inconsciente? 335 00:19:44,099 --> 00:19:46,141 - Afasta-te de mim! - La'An! 336 00:19:47,766 --> 00:19:48,766 Quem és tu? 337 00:19:55,433 --> 00:19:56,433 La'An! 338 00:19:56,891 --> 00:19:59,558 É o meu nome? O que se passa? 339 00:19:59,641 --> 00:20:00,808 Perda da noção de tempo. 340 00:20:01,849 --> 00:20:03,849 Medo. E depois esqueces. 341 00:20:03,933 --> 00:20:05,849 Era disto que ele falava. 342 00:20:05,933 --> 00:20:06,933 Quem? 343 00:20:07,433 --> 00:20:08,433 O... 344 00:20:10,724 --> 00:20:11,724 Ele. 345 00:20:12,349 --> 00:20:13,558 Ele disse... 346 00:20:14,683 --> 00:20:16,599 Ele disse que esqueceríamos... 347 00:20:18,641 --> 00:20:21,599 Alguém me diz o que fazemos aqui? 348 00:20:23,724 --> 00:20:24,766 Não sei. 349 00:20:28,141 --> 00:20:29,141 Não sei. 350 00:20:36,891 --> 00:20:40,641 Sessenta e sete por cento ferro, 18 por cento níquel, magnésio detetável, 351 00:20:40,724 --> 00:20:43,474 irídio e, pelo menos, três elementos não identificados. 352 00:20:43,557 --> 00:20:45,807 Planeias casar com aquele campo de detritos, Spock? 353 00:20:47,474 --> 00:20:49,057 Cadete Uhura, informe. 354 00:20:52,182 --> 00:20:53,224 Cadete Uhura? 355 00:20:56,641 --> 00:20:57,849 Desculpe. 356 00:20:57,932 --> 00:21:02,099 Sim, vou enviar o relatório da situação ao UFP. 357 00:21:02,182 --> 00:21:04,891 Relatório da situação? Pedi-o há duas horas. 358 00:21:06,391 --> 00:21:07,557 Há duas horas? 359 00:21:09,932 --> 00:21:10,932 A sério? 360 00:21:13,016 --> 00:21:14,641 É no que dá ficarmos acordados 361 00:21:14,724 --> 00:21:17,682 a traduzir sonetos de tellaritas em vez de dormirmos. 362 00:21:19,891 --> 00:21:21,557 Uma pergunta. 363 00:21:23,057 --> 00:21:24,057 Fui eu? 364 00:21:26,141 --> 00:21:27,599 Transmiti o relatório? 365 00:21:29,016 --> 00:21:32,224 Cadete Uhura, quero que se dirija imediatamente à enfermaria. 366 00:21:35,057 --> 00:21:38,932 Concordo com isso. Sinto-me um pouco desorientada. 367 00:21:39,016 --> 00:21:41,599 Talvez alguém devesse certificar-se de que ela chega lá. 368 00:21:41,682 --> 00:21:43,349 Vai tu. Eu assumo o comando. 369 00:21:43,432 --> 00:21:46,099 Tens a certeza? E o campo de detritos? 370 00:21:46,182 --> 00:21:48,557 Pilotei a Enterprise antes de si, tenente. 371 00:21:48,641 --> 00:21:49,724 Certo. 372 00:21:50,224 --> 00:21:52,557 Informe-me do estado dela logo que possível. 373 00:21:52,641 --> 00:21:53,641 Sim, comandante. 374 00:21:54,391 --> 00:21:57,307 Anda, Nyota. Vamos tratar de ti. 375 00:22:00,932 --> 00:22:02,516 Como te sentes exatamente? 376 00:22:03,099 --> 00:22:06,766 Primeiro, houve um zumbido alto, 377 00:22:07,432 --> 00:22:10,557 e agora dói-me a cabeça. Isso significa alguma coisa? 378 00:22:14,266 --> 00:22:16,974 Vai ficar tudo bem. Calma. 379 00:22:17,474 --> 00:22:19,557 Então, significa alguma coisa? 380 00:22:19,641 --> 00:22:22,016 Preciso de fazer uma análise neurológica completa. 381 00:22:22,099 --> 00:22:23,682 Nunca vi nada assim. 382 00:22:23,766 --> 00:22:29,182 "Degradação sináptica nos lóbulos frontal, parietal e temporal." 383 00:22:29,682 --> 00:22:31,849 Isso não soa bem. 384 00:22:31,932 --> 00:22:35,391 Descansa. Vou fazer mais exames. 385 00:22:42,432 --> 00:22:43,766 Há meia hora, ela estava bem. 386 00:22:43,849 --> 00:22:46,224 Sim, e agora algo lhe está a bloquear as vias neurais. 387 00:22:46,307 --> 00:22:50,474 Pode ser viral, bacteriana, exposição ambiental. 388 00:22:50,557 --> 00:22:52,141 Esteve no posto dela o dia todo. 389 00:22:52,224 --> 00:22:55,557 Talvez uma reação retardada. O que comeste ao pequeno-almoço? 390 00:22:58,057 --> 00:23:01,307 O mesmo de sempre. Papas de aveia. 391 00:23:02,807 --> 00:23:04,224 A medicação está a funcionar. 392 00:23:04,307 --> 00:23:07,266 Desde que fique isolado com a Uhura, devemos conseguir controlá-lo. 393 00:23:08,099 --> 00:23:09,432 Fixe. 394 00:23:11,016 --> 00:23:13,807 Ponte para Enfermaria, temos uma emergência médica. 395 00:23:13,891 --> 00:23:15,641 Olá, Spock. O que se passa? 396 00:23:16,224 --> 00:23:18,682 Há relatos de que seis tripulantes na Sala das Máquinas 397 00:23:18,766 --> 00:23:20,599 sofrem de perda de memória aguda. 398 00:23:20,682 --> 00:23:22,307 Vou pedir-lhes que vão ter consigo. 399 00:23:24,474 --> 00:23:26,599 Não são as papas de aveia. 400 00:23:38,807 --> 00:23:40,557 Mexam-se ou morram à fome. 401 00:23:47,474 --> 00:23:49,349 Espera! Espera! 402 00:23:51,724 --> 00:23:54,932 Está tudo bem. Tiveram um mau esquecimento. 403 00:24:05,474 --> 00:24:07,599 Não há aqui nenhum totem para vos guiar. 404 00:24:07,682 --> 00:24:10,641 - Que totem? - Porque estamos numa jaula? 405 00:24:10,724 --> 00:24:11,807 Devem ter-se perdido. 406 00:24:13,057 --> 00:24:15,307 Isto mantém-nos seguros à noite. 407 00:24:16,016 --> 00:24:18,599 Posso ajudar-vos, mas despachem-se. 408 00:24:19,307 --> 00:24:20,349 Eles odeiam esperar. 409 00:24:20,432 --> 00:24:23,599 Não o conheço. Não conheço nenhum de vocês. 410 00:24:23,682 --> 00:24:26,224 Ou talvez nos conheçamos desde sempre. 411 00:24:26,932 --> 00:24:28,682 Olha para as tuas cores. Azul. 412 00:24:29,307 --> 00:24:31,682 Significa que trabalhas na pedreira, como eu. 413 00:24:31,766 --> 00:24:34,057 - As minhas cores são verdes. - Então, rachas a madeira. 414 00:24:34,141 --> 00:24:36,932 - Despachem-se. - Está bem. Muito bem. Já vamos. 415 00:24:37,016 --> 00:24:38,724 - Vocês os três... - Mexam-se. 416 00:24:39,307 --> 00:24:40,307 Olhem para mim. 417 00:24:41,474 --> 00:24:43,099 Vivam o momento comigo. 418 00:24:44,224 --> 00:24:45,391 Sigam-me. 419 00:24:53,391 --> 00:24:56,557 - Como estás tão calmo? - Depois mostro-te o meu totem. 420 00:24:56,641 --> 00:24:58,557 Acordo todas as manhãs com ele. 421 00:24:59,099 --> 00:25:01,307 Agora, vive este momento. 422 00:25:18,599 --> 00:25:22,474 - Não gosto de não saber o que se passa. - Não gosto de trabalhos forçados. 423 00:25:22,557 --> 00:25:25,641 O nosso trabalho é uma bênção. Temos um propósito. 424 00:25:25,724 --> 00:25:27,474 É por isso que estamos aqui. 425 00:25:27,557 --> 00:25:28,974 Isso é do teu totem? 426 00:25:30,016 --> 00:25:31,266 É como todos vivemos. 427 00:25:32,474 --> 00:25:34,849 Foi difícil esqueceres-te ontem à noite. 428 00:25:35,349 --> 00:25:38,682 Hoje, esqueceres-te será mais fácil. Vou guiar-vos a todos. 429 00:25:38,766 --> 00:25:39,807 Esquecer? 430 00:25:40,557 --> 00:25:41,974 Está a falar de dormir? 431 00:25:42,057 --> 00:25:45,974 Dormir é o que o Kalar faz no palácio. Temos esquecimentos. 432 00:25:46,057 --> 00:25:48,641 Ouça... seja lá qual for o seu nome. 433 00:25:48,724 --> 00:25:52,057 Obrigada pela ajuda, mas, a menos que me dê respostas diretas, 434 00:25:52,141 --> 00:25:54,599 vou pegar neste martelo e tirá-las dos guardas. 435 00:25:54,682 --> 00:25:57,266 Por favor, não. Vai magoar-se. 436 00:25:57,349 --> 00:26:00,016 Somos os Kalar dos campos. 437 00:26:00,724 --> 00:26:02,349 Cuidamos uns dos outros. 438 00:26:02,432 --> 00:26:04,974 Todas as noites, esquecemo-nos. 439 00:26:05,682 --> 00:26:08,516 Não perdemos as coisas profundamente conhecidas, 440 00:26:09,224 --> 00:26:13,891 caminha, falar, outras coisas dentro de nós. 441 00:26:14,724 --> 00:26:16,724 Mas as lembranças, 442 00:26:16,807 --> 00:26:21,307 quem somos, onde vivemos, tudo isso desaparece. 443 00:26:21,391 --> 00:26:22,599 Todas as noites? 444 00:26:23,516 --> 00:26:25,141 Como funciona a sociedade? 445 00:26:26,641 --> 00:26:30,266 Os Kalar do palácio guardam as memórias deles. 446 00:26:30,349 --> 00:26:34,349 Temos imagens e pessoas para nos guiarem. 447 00:26:34,432 --> 00:26:37,516 E o fruto dos deuses. 448 00:26:38,599 --> 00:26:41,307 O óleo ajuda a criar os nossos símbolos. 449 00:26:42,099 --> 00:26:43,766 É assim que sei que me chamo Luq. 450 00:26:45,891 --> 00:26:47,557 Não tenho nome. 451 00:26:47,641 --> 00:26:49,599 Não tenho fotografias. 452 00:26:50,391 --> 00:26:51,557 - Nem eu. - E olha... 453 00:26:52,391 --> 00:26:55,807 Não são mãos que trabalharam numa pedreira. 454 00:26:55,891 --> 00:26:57,391 Algo não bate certo. 455 00:26:58,557 --> 00:27:01,682 - Não são do campo. - É isso que me incomoda. 456 00:27:02,932 --> 00:27:03,974 Não pertencemos aqui. 457 00:27:05,599 --> 00:27:07,432 O Kalar do palácio tem fotos? 458 00:27:09,766 --> 00:27:13,474 - Talvez seja de onde viemos. - E olha, tenho isto. 459 00:27:14,474 --> 00:27:18,807 Pertence a alguém, mas também é meu. Um presente. 460 00:27:20,807 --> 00:27:23,599 - Há outra coisa. - Sim, é assim que se faz. 461 00:27:24,099 --> 00:27:26,557 As emoções podem guiar-nos onde as memórias não. 462 00:27:26,641 --> 00:27:29,682 Sinto que ele também veio connosco. 463 00:27:30,641 --> 00:27:32,599 Temos de voltar para o sítio de onde viemos. 464 00:27:33,099 --> 00:27:36,432 Podes perseguir esse sentimento e nunca encontrar a resposta que procuras. 465 00:27:36,932 --> 00:27:40,349 O totem diz para esquecer o passado. Viver o momento. 466 00:27:40,432 --> 00:27:42,557 Voltem ao trabalho! 467 00:27:49,849 --> 00:27:51,057 Agora só há dois guardas. 468 00:27:52,641 --> 00:27:56,516 Podíamos ultrapassá-los, mas parece que mais ninguém quer ripostar. 469 00:27:56,599 --> 00:27:57,682 Foram condicionados. 470 00:27:58,224 --> 00:28:01,307 Talvez um dia lutemos e no dia seguinte nos esqueçamos. 471 00:28:03,724 --> 00:28:04,766 Desistamos. 472 00:28:06,099 --> 00:28:08,057 Mexam-se! Mais depressa. 473 00:28:15,682 --> 00:28:19,682 - Ele está com dores. - Kalar de campo, não respondas! 474 00:28:35,474 --> 00:28:36,474 Cuidado! 475 00:28:55,807 --> 00:28:56,849 O que fizeste? 476 00:28:59,057 --> 00:29:00,557 Faz pressão na ferida. 477 00:29:01,099 --> 00:29:04,849 Sabes como curá-la. Deves ser um curandeiro, um médico. 478 00:29:04,932 --> 00:29:06,807 Sim. Talvez. 479 00:29:07,391 --> 00:29:09,391 Acho que sei como aliviar a dor dela. 480 00:29:09,474 --> 00:29:13,849 - Não podemos ficar. Temos de partir já. - Ela tem razão. Virão mais guardas. 481 00:29:15,474 --> 00:29:18,516 Temos de encontrar um sítio para nos escondermos. 482 00:29:18,599 --> 00:29:21,849 - Nem sei onde estamos. - Posso ajudar. Sigam-me. 483 00:29:24,391 --> 00:29:27,682 A degradação sináptica é visível em todas as vias neurais. 484 00:29:27,766 --> 00:29:29,724 E isto está a afetar a nossa memória? 485 00:29:29,807 --> 00:29:34,016 Só se perde a memória explícita, informação e factos. 486 00:29:34,682 --> 00:29:40,432 Procedimentos que aprendemos e recordamos por instinto ou emoção, 487 00:29:41,516 --> 00:29:43,057 isso permanece intacto. 488 00:29:45,557 --> 00:29:47,016 Desculpa, explica outra vez. 489 00:29:49,599 --> 00:29:52,099 Podia tratar uma ferida simples. Já o fiz milhares de vezes. 490 00:29:52,849 --> 00:29:55,516 Mas não me vou lembrar que é o meu trabalho. 491 00:29:55,599 --> 00:29:59,974 E não podia fazer cirurgias complicadas. 492 00:30:01,266 --> 00:30:05,266 É o que está a acontecer. E um terço da tripulação já morreu. 493 00:30:05,349 --> 00:30:07,224 Estamos a esquecer-nos de quem somos. 494 00:30:09,391 --> 00:30:10,391 O que é isto? 495 00:30:10,891 --> 00:30:14,057 Todos os membros vitais da tripulação trazem os seus dados pessoais, 496 00:30:14,141 --> 00:30:15,182 caso te esqueças. 497 00:30:15,266 --> 00:30:18,432 - É um penso rápido. Não é uma solução. - Quanto tempo até chegar a todos? 498 00:30:18,516 --> 00:30:22,432 Não há padrão, nenhum denominador comum. 499 00:30:23,307 --> 00:30:26,849 Mas o primeiro sintoma é zumbido, seguido de uma enxaqueca intensa. 500 00:30:26,932 --> 00:30:28,682 Demorará menos de uma hora 501 00:30:28,766 --> 00:30:30,932 até não conseguirmos cobrir as estações críticas. 502 00:30:31,016 --> 00:30:33,057 Teorias. O que está a causar isto? 503 00:30:33,141 --> 00:30:36,224 Achamos que é algum tipo de radiação exótica. 504 00:30:36,307 --> 00:30:37,682 Começou quando chegámos aqui. 505 00:30:38,307 --> 00:30:40,516 Não estivemos tanto tempo em órbita na última visita. 506 00:30:40,599 --> 00:30:42,682 A lógica sugere que Rigel VII é a fonte. 507 00:30:42,766 --> 00:30:45,141 Temos de ir. Mas não podemos... 508 00:30:47,016 --> 00:30:48,474 Deixá-los. 509 00:30:48,557 --> 00:30:50,724 Não podemos deixar... 510 00:30:50,807 --> 00:30:52,224 A equipa de aterragem? 511 00:30:53,016 --> 00:30:56,599 Sim. Eles. E um cap... 512 00:30:56,682 --> 00:30:58,099 E o capitão e... 513 00:30:59,474 --> 00:31:01,807 - Não consigo pensar. - Tenho de te levar à Enfermaria. 514 00:31:01,891 --> 00:31:03,766 Não desejo deixar a equipa de aterragem, 515 00:31:03,849 --> 00:31:05,766 mas há que priorizar a segurança do pessoal. 516 00:31:05,849 --> 00:31:08,599 - Posso alterar a rota? - Mantenha-nos perto. 517 00:31:08,682 --> 00:31:12,516 Se está assim tão mau cá em cima, sabe-se lá como estão lá em baixo. 518 00:31:15,391 --> 00:31:18,224 Tenente, saia de órbita e trace rota para o campo de detritos. 519 00:31:18,307 --> 00:31:20,057 Isso é uma péssima ideia. 520 00:31:20,141 --> 00:31:23,349 A radiação da atmosfera está a interferir com a memória da tripulação. 521 00:31:23,432 --> 00:31:27,016 Os elementos nos detritos são um escudo contra isótopos radioativos. 522 00:31:27,099 --> 00:31:31,016 - Podem proteger-nos. - Antes ou depois de nos pulverizarem? 523 00:31:31,099 --> 00:31:33,432 Não consegue navegar em segurança pelo campo? 524 00:31:33,516 --> 00:31:35,641 - Agora está a ser ofensivo. - Traça uma rota. 525 00:31:38,974 --> 00:31:40,391 Em caso de perda de memória. 526 00:31:41,807 --> 00:31:42,807 Certo. 527 00:31:44,057 --> 00:31:45,057 Eu piloto a nave. 528 00:31:47,307 --> 00:31:48,474 Eu piloto a nave. 529 00:31:59,266 --> 00:32:01,057 O sinal corresponde ao meu símbolo. 530 00:32:01,141 --> 00:32:03,516 Isto pertence-me. Esta é a minha casa. 531 00:32:13,766 --> 00:32:14,766 Eu... 532 00:32:17,349 --> 00:32:19,932 - Água. Água... - Calma. 533 00:32:20,516 --> 00:32:21,974 Calma. Não te esforces. 534 00:32:24,766 --> 00:32:25,891 A ferida é profunda. 535 00:32:26,641 --> 00:32:28,974 Não aguentará muito mais sem tratamento. 536 00:32:29,766 --> 00:32:33,516 Acredito que a posso salvar, mas a lesão dela é complexa. 537 00:32:34,057 --> 00:32:36,349 Não a posso tratar com palpites cegos. 538 00:32:36,432 --> 00:32:37,849 Precisas das tuas memórias? 539 00:32:37,932 --> 00:32:39,766 Têm de esquecer isto. 540 00:32:39,849 --> 00:32:40,849 Os dois. 541 00:32:41,474 --> 00:32:45,724 Permitir que os seus últimos momentos sejam serenos, não ansiosos e temerosos. 542 00:32:45,807 --> 00:32:48,932 Ainda não estou pronta para ter os meus últimos momentos, obrigada. 543 00:32:49,016 --> 00:32:52,682 Esta mulher é minha amiga. 544 00:32:53,849 --> 00:32:55,057 Consigo senti-lo agora. 545 00:32:56,307 --> 00:32:57,474 Tenho de tentar. 546 00:33:02,599 --> 00:33:05,974 - Não podemos deixá-la morrer. - Não está a perceber. 547 00:33:06,682 --> 00:33:08,849 Esquecer é uma bênção. 548 00:33:09,557 --> 00:33:13,599 As coisas que vêm do coração, as que importam, não desaparecem. 549 00:33:14,266 --> 00:33:18,391 Mas os pormenores, a angústia, tudo isso desaparecerá. 550 00:33:19,141 --> 00:33:21,099 - Parece um pesadelo. - Porquê? 551 00:33:21,182 --> 00:33:23,016 Em vez de sentirmos a dor da morte dela, 552 00:33:23,099 --> 00:33:24,641 seremos poupados à memória disso. 553 00:33:24,724 --> 00:33:27,182 Pare de dizer que vou morrer! 554 00:33:27,266 --> 00:33:28,807 Acalma-te, por favor. 555 00:33:29,974 --> 00:33:31,141 Ela está com febre. 556 00:33:31,807 --> 00:33:35,266 Está sempre a falar de um totem que explica tudo. Onde está? 557 00:33:35,349 --> 00:33:37,099 Está ao lado dele. 558 00:33:38,766 --> 00:33:40,224 A história do Kalar. 559 00:33:40,766 --> 00:33:44,557 Saúda-nos quando nascemos e ajuda a perceber o mundo. 560 00:33:44,641 --> 00:33:46,432 O que diz sobre o palácio? 561 00:33:46,516 --> 00:33:50,516 Há muito que os deuses decidiram que haveria dois tipos de Kalar. 562 00:33:50,599 --> 00:33:54,266 Os que se lembram de planear o futuro e registar o passado 563 00:33:54,349 --> 00:33:56,724 e os que esquecem. 564 00:33:56,807 --> 00:33:59,016 Para manter o trabalho do presente a funcionar. 565 00:33:59,099 --> 00:34:01,766 É conveniente que alguns façam o trabalho todo e outros não. 566 00:34:01,849 --> 00:34:03,016 Isso não é verdade. 567 00:34:03,557 --> 00:34:07,099 O palácio de Kalar lembra-se para que possamos ser livres. 568 00:34:07,182 --> 00:34:09,849 Não temos passado nem fardos. 569 00:34:09,932 --> 00:34:12,224 Aceito fardos, se ajudar a curar pessoas. 570 00:34:12,307 --> 00:34:15,432 Como é que o palácio de Kalar retém as memórias delas? 571 00:34:15,516 --> 00:34:18,432 Eu... não tenho a certeza. 572 00:34:19,391 --> 00:34:23,557 Há uma lenda que diz que as memórias do palácio 573 00:34:23,641 --> 00:34:28,599 estão protegidas num cofre escondido no palácio. 574 00:34:28,682 --> 00:34:31,307 Disse que éramos do palácio. Devemos ser. 575 00:34:31,391 --> 00:34:34,016 - Não temos calos. - Disse que não eram do campo. 576 00:34:34,099 --> 00:34:36,432 As respostas de que precisamos não estão neste totem. 577 00:34:36,932 --> 00:34:41,016 Ouça-me. Ela arriscou a vida dela para salvar a minha. 578 00:34:41,641 --> 00:34:45,266 Neste momento, a única coisa que a pode salvar está na memória dele. 579 00:34:46,391 --> 00:34:47,974 Temos de as recuperar. 580 00:34:49,516 --> 00:34:52,349 - Está a falar a sério. Quer salvá-la. - Sim. 581 00:34:53,224 --> 00:34:54,516 Sim, temos de tentar. 582 00:34:57,766 --> 00:34:59,307 Então, fazemo-lo agora, 583 00:34:59,391 --> 00:35:03,349 antes que comece o próximo esquecimento e percamos as nossas convicções. 584 00:35:03,432 --> 00:35:05,307 De repente, já não se importa? 585 00:35:05,849 --> 00:35:07,807 É guiado pelas suas emoções. 586 00:35:07,891 --> 00:35:09,349 Elas são a sua verdade. 587 00:35:09,974 --> 00:35:11,682 Acho-as convincentes. 588 00:35:12,057 --> 00:35:15,849 O totem ensina que vivemos em cada momento e o aceitamos. 589 00:35:15,932 --> 00:35:18,516 Se este é o seu momento, 590 00:35:19,266 --> 00:35:20,724 eu ajudo-o. 591 00:35:25,057 --> 00:35:27,057 Sim, este é o meu momento. 592 00:35:34,016 --> 00:35:36,391 Vou ao palácio recuperar as nossas memórias. 593 00:35:48,431 --> 00:35:49,431 Vem cá. 594 00:35:50,972 --> 00:35:52,056 Descansa. 595 00:35:57,097 --> 00:35:58,972 Tens a certeza de que não faz mal movê-la? 596 00:35:59,472 --> 00:36:02,806 Quando recuperar a memória, ela deve estar perto. 597 00:36:03,556 --> 00:36:05,514 Além disso, se começarem a esquecer-se... 598 00:36:05,597 --> 00:36:07,347 Esqueceremos que ela precisa de ajuda. 599 00:36:12,806 --> 00:36:13,639 Proteja-a. 600 00:36:13,722 --> 00:36:16,222 Quando encontrarmos o cofre, trarei as suas memórias. 601 00:36:16,306 --> 00:36:17,431 Não. 602 00:36:18,556 --> 00:36:19,806 Deixem as minhas lá. 603 00:36:21,681 --> 00:36:23,681 Não quer conhecer o seu passado? 604 00:36:25,472 --> 00:36:26,722 Esse símbolo no pescoço, 605 00:36:26,806 --> 00:36:28,597 disse que havia algo mais. 606 00:36:28,681 --> 00:36:30,181 Já o decifrou? 607 00:36:30,889 --> 00:36:33,431 Só sei que foi um presente 608 00:36:35,056 --> 00:36:36,972 de alguém com quem tenho uma ligação, 609 00:36:37,722 --> 00:36:39,514 alguém para quem tenho de voltar. 610 00:36:39,597 --> 00:36:41,222 Eu sinto-o, eu sinto-os. 611 00:36:41,306 --> 00:36:43,097 Está a falar de amor. 612 00:36:43,181 --> 00:36:46,847 É algo que o esquecimento não lhe pode tirar. Amor. 613 00:36:48,889 --> 00:36:50,389 E a sua ausência. 614 00:36:54,139 --> 00:36:56,931 Pintei por cima deles. Não me lembro porquê. 615 00:36:58,097 --> 00:37:01,722 Mesmo sem memórias, a dor permanece. 616 00:37:01,806 --> 00:37:07,931 Os totens passam de pais para filhos, mas não tenho a quem os dar. 617 00:37:09,222 --> 00:37:10,889 Não conheço a história. 618 00:37:12,639 --> 00:37:13,931 Não quero saber. 619 00:37:14,806 --> 00:37:17,764 Sinto a ausência, a perda. 620 00:37:18,722 --> 00:37:21,056 Saber a história não aliviará a minha dor. 621 00:37:22,431 --> 00:37:24,556 Se ainda carrega esse peso, 622 00:37:27,181 --> 00:37:29,264 não quer saber qual é? 623 00:37:31,181 --> 00:37:32,722 Isso melhoraria as coisas? 624 00:37:33,681 --> 00:37:38,514 Procura as suas memórias perdidas, mas sabe mesmo o que vai encontrar? 625 00:37:38,597 --> 00:37:40,264 Estamos a fazer isto por ela. 626 00:37:40,347 --> 00:37:42,264 E por quem lhe deu isso. 627 00:37:43,097 --> 00:37:44,597 São corajosos por o enfrentarem. 628 00:37:45,681 --> 00:37:48,306 Já ultrapassei a necessidade de me lembrar. 629 00:37:52,014 --> 00:37:53,847 Tenho demasiado medo da dor. 630 00:37:59,097 --> 00:38:01,681 Vá lá. 631 00:38:01,764 --> 00:38:03,306 Fica connosco. 632 00:38:04,014 --> 00:38:05,514 Quem me dera poder, mas eu... 633 00:38:08,222 --> 00:38:09,347 Voltaremos em breve. 634 00:38:10,056 --> 00:38:11,597 Dá cabo deles por mim. 635 00:38:15,847 --> 00:38:16,847 Então... 636 00:38:17,972 --> 00:38:19,181 Vamos fazer isto? 637 00:38:22,306 --> 00:38:23,597 Aproximamo-nos. 638 00:38:47,139 --> 00:38:49,681 - Que lugar é este? - Porque nos trouxeste aqui? 639 00:38:51,306 --> 00:38:52,306 Eu? 640 00:38:54,389 --> 00:38:55,639 Fui eu que fiz isto? 641 00:38:57,056 --> 00:38:58,056 Quem és tu? 642 00:38:59,556 --> 00:39:00,639 Eu... 643 00:39:01,931 --> 00:39:03,431 ...devia saber, mas não sei. 644 00:39:05,472 --> 00:39:07,972 Creio que a resposta está aqui, mas não a consigo ler. 645 00:39:12,931 --> 00:39:14,264 Que lugar é este? 646 00:39:15,597 --> 00:39:16,639 Não sei. 647 00:39:19,056 --> 00:39:22,264 Sinto que estávamos a tentar melhorar algo. 648 00:39:22,972 --> 00:39:27,722 Mas, de alguma forma, piorou. 649 00:39:28,514 --> 00:39:30,931 Além disso, sinto... 650 00:39:31,722 --> 00:39:32,972 Estou zangada contigo. 651 00:39:33,681 --> 00:39:35,556 Talvez a culpa seja tua! 652 00:39:35,639 --> 00:39:37,389 As emoções não são factos. 653 00:39:39,889 --> 00:39:43,181 Vejo que estás a sentir o mesmo desconforto craniano que eu. 654 00:39:47,764 --> 00:39:48,889 Preciso de... 655 00:39:50,264 --> 00:39:51,639 Tenho de sair daqui. 656 00:39:52,472 --> 00:39:55,972 Ir para um sítio seguro. 657 00:39:59,181 --> 00:40:01,097 Não creio que isso seja possível. 658 00:40:10,556 --> 00:40:12,431 - Destino? - Olá? 659 00:40:12,514 --> 00:40:13,847 Indique o seu destino. 660 00:40:15,514 --> 00:40:16,597 Eu? 661 00:40:19,181 --> 00:40:20,181 Casa. 662 00:40:21,097 --> 00:40:22,431 Leva-me para casa. 663 00:40:22,514 --> 00:40:23,514 Convés 6. 664 00:41:01,097 --> 00:41:02,264 Isto é a minha casa? 665 00:41:02,347 --> 00:41:04,639 Os aposentos dos oficiais são no Convés 6. 666 00:41:07,972 --> 00:41:11,431 - Onde? - Secção G. Quarto 629. 667 00:41:11,514 --> 00:41:12,597 Mas onde é isso? 668 00:41:12,681 --> 00:41:14,847 Siga o caminho iluminado. 669 00:41:19,972 --> 00:41:21,056 Muito bem. 670 00:41:24,139 --> 00:41:25,264 Seguir o caminho. 671 00:41:27,639 --> 00:41:30,431 No cruzamento 6B9, vire à direita. 672 00:41:32,306 --> 00:41:34,097 Seguir o caminho. 673 00:41:50,889 --> 00:41:52,056 Sinto-me bem aqui. 674 00:41:53,722 --> 00:41:54,931 Sinto-me segura aqui. 675 00:42:10,222 --> 00:42:12,264 Por favor, façam isto parar. 676 00:42:12,931 --> 00:42:14,972 Alguém que faça isto parar. 677 00:42:16,681 --> 00:42:17,764 Façam isto parar. 678 00:42:19,306 --> 00:42:20,597 Façam parar. 679 00:42:22,306 --> 00:42:24,764 Por favor, façam isto parar. Façam parar. 680 00:42:49,222 --> 00:42:53,764 Passou-me de raspão na perna. Não me consigo apoiar nela. 681 00:42:53,847 --> 00:42:57,056 - Teremos de ir devagar. - Não. Está a ficar tarde. 682 00:42:57,139 --> 00:42:59,972 Já perdi tempo. Talvez tu também. 683 00:43:03,722 --> 00:43:07,056 Aguenta-os o mais que puderes, depois entra e tranca o portão. 684 00:43:07,139 --> 00:43:09,097 Encontro-te quando recuperar as memórias. 685 00:43:16,096 --> 00:43:18,055 Não. 686 00:43:19,055 --> 00:43:20,180 Assim não. 687 00:43:21,263 --> 00:43:22,263 Não estou pronta. 688 00:43:24,680 --> 00:43:28,471 Ainda estás aí? Menina? Senhora? 689 00:43:28,555 --> 00:43:30,805 - Consegue ouvir-me? - Afirmativo. 690 00:43:32,013 --> 00:43:35,596 - Pare as pedras. - Não é possível. 691 00:43:36,096 --> 00:43:39,471 Faça algo com... Socorro! Precisamos de ajuda. 692 00:43:40,305 --> 00:43:41,846 Precisa de cuidados médicos? 693 00:43:41,930 --> 00:43:46,263 - Não, eu... Temos de sair daqui! - Quer traçar uma rota? 694 00:43:47,346 --> 00:43:48,388 Traçar o quê? 695 00:43:49,596 --> 00:43:50,846 Repita lá isso. 696 00:43:50,930 --> 00:43:52,971 Quer traçar uma rota? 697 00:43:55,138 --> 00:43:56,221 Eu conheço isso. 698 00:43:57,930 --> 00:44:00,971 Não sei quem sou, portanto, porque sei isso? 699 00:44:01,055 --> 00:44:02,888 É a tenente Erica Ortegas, 700 00:44:02,971 --> 00:44:06,221 piloto de turno alfa destacada para a U.S.S. Enterprise. 701 00:44:06,721 --> 00:44:09,513 - Sou piloto? - Afirmativo. 702 00:44:10,638 --> 00:44:13,846 Piloto a nave? 703 00:44:14,430 --> 00:44:15,430 Afirmativo. 704 00:44:19,096 --> 00:44:20,096 Então... 705 00:44:20,930 --> 00:44:26,513 Para a nave sair deste lugar horrível, 706 00:44:27,096 --> 00:44:28,221 sou eu que decido? 707 00:44:29,096 --> 00:44:30,263 Afirmativo. 708 00:44:38,346 --> 00:44:42,721 Sou Erica Ortegas. Piloto a nave. 709 00:44:43,346 --> 00:44:44,388 Afirmativo. 710 00:44:48,638 --> 00:44:50,763 Sou Erica Ortegas. 711 00:44:52,305 --> 00:44:53,888 Piloto a nave. 712 00:44:53,971 --> 00:44:55,055 Piloto a nave? 713 00:44:55,138 --> 00:44:59,013 Sou Erica Ortegas. Piloto a nave! 714 00:45:00,846 --> 00:45:05,055 Sou Erica Ortegas. Piloto a nave. 715 00:45:07,346 --> 00:45:10,430 Sou Erica Ortegas. Piloto a nave. 716 00:45:15,013 --> 00:45:17,638 - Sabe trabalhar com isto? - Acho que sim. 717 00:45:18,513 --> 00:45:21,513 - É como se fosse minha. - As emoções não são... 718 00:45:24,596 --> 00:45:27,555 Sou piloto. Confie em mim. 719 00:45:28,013 --> 00:45:30,680 Acho que sei fazer isto. 720 00:45:32,555 --> 00:45:33,805 E sou a única que consegue. 721 00:45:36,471 --> 00:45:40,888 Sim. Sim, é. Acredito em si. Agora, tire-nos daqui. 722 00:45:42,555 --> 00:45:44,263 Absolutamente. 723 00:46:02,638 --> 00:46:04,721 Tranquei as portas. Somos só nós os dois. 724 00:46:09,555 --> 00:46:11,305 Não devias estar aqui! 725 00:46:13,555 --> 00:46:14,555 Mas estou. 726 00:46:20,138 --> 00:46:21,930 Dizem-me que és tu que mandas. 727 00:46:34,596 --> 00:46:37,346 - Rendo-me. Rendo-me. - Onde está o cofre? 728 00:46:38,763 --> 00:46:41,221 - O quê? - As nossas memórias. 729 00:46:45,971 --> 00:46:50,346 Ouviste a história, o disparate do totem. 730 00:46:51,846 --> 00:46:53,638 Não te quero magoar. 731 00:46:54,513 --> 00:46:56,346 Mas se não me disseres, 732 00:46:57,555 --> 00:46:58,721 magoarei. 733 00:46:59,888 --> 00:47:01,221 Não é real. 734 00:47:02,555 --> 00:47:04,596 Para de mentir. 735 00:47:07,055 --> 00:47:08,346 É tudo mentira. 736 00:47:08,430 --> 00:47:11,346 Tu tens as tuas memórias e nós não. Como as recupero? 737 00:47:12,888 --> 00:47:13,888 Não posso. 738 00:47:14,930 --> 00:47:17,138 O que é? Uma máquina? 739 00:47:17,221 --> 00:47:19,721 Ou um químico que as elimina? 740 00:47:20,971 --> 00:47:23,388 Preciso das nossas memórias! 741 00:47:25,638 --> 00:47:29,305 Até agora, tudo bem. 742 00:47:29,388 --> 00:47:30,596 ALERTA DE PROXIMIDADE 743 00:47:32,013 --> 00:47:35,305 Nada mal. 744 00:47:42,138 --> 00:47:43,471 Seria sensato evitar aquilo. 745 00:47:43,555 --> 00:47:46,096 Não há tempo. Tenho de abrir caminho. 746 00:47:46,971 --> 00:47:47,971 Aguente-se. 747 00:48:05,263 --> 00:48:06,388 Ali! 748 00:48:08,055 --> 00:48:09,430 É tudo o que tenho. 749 00:48:19,513 --> 00:48:23,096 São tudo ferramentas. 750 00:48:27,513 --> 00:48:31,138 - Preciso que as nossas memórias voltem. - Não as reconheces? 751 00:48:33,555 --> 00:48:37,555 - Parecem-me familiares, mas... - Uma caixa não guarda memórias. 752 00:48:39,888 --> 00:48:41,263 Sabes disso. 753 00:48:42,388 --> 00:48:43,471 É um mito. 754 00:48:45,180 --> 00:48:48,138 Um asteroide embateu neste planeta há milhares de anos. 755 00:48:48,221 --> 00:48:52,221 Este palácio é feito de um minério que nos protege da radiação, 756 00:48:52,763 --> 00:48:53,888 como os nossos capacetes. 757 00:48:55,596 --> 00:48:57,221 Não acredito em ti. 758 00:48:57,805 --> 00:49:00,721 - Tem de haver algo mais. - É verdade! 759 00:49:00,805 --> 00:49:03,055 Claro que não acreditas em mim. 760 00:49:04,013 --> 00:49:05,013 Tu, não. 761 00:49:08,180 --> 00:49:09,263 Conheces-me? 762 00:49:11,096 --> 00:49:12,263 Sabes quem sou? 763 00:49:13,888 --> 00:49:19,513 Pensei que te perderias no campo Kalar. 764 00:49:22,305 --> 00:49:24,346 Tinhas de começar uma revolução. 765 00:49:25,930 --> 00:49:27,305 A minha amiga está a morrer. 766 00:49:28,555 --> 00:49:30,805 Não tardarás a recordar-te. 767 00:49:31,388 --> 00:49:33,763 Já estás dentro do palácio há tempo suficiente. 768 00:49:39,013 --> 00:49:40,013 Para de rir. 769 00:49:42,930 --> 00:49:45,638 Caíste na história do totem. 770 00:49:49,430 --> 00:49:51,138 Só quero as nossas memórias. 771 00:49:53,888 --> 00:49:55,971 A tua amiga vai morrer. 772 00:49:58,263 --> 00:49:59,263 Basta. 773 00:50:01,305 --> 00:50:03,930 Por favor, não me mates. Retiro o que disse. 774 00:50:04,013 --> 00:50:05,346 Retiro tudo o que disse. 775 00:50:17,430 --> 00:50:19,388 Não te vou matar, Zac. 776 00:50:21,055 --> 00:50:24,638 Estavas prestes a fazê-lo, por causa de um conto de fadas. 777 00:50:26,805 --> 00:50:31,971 - Disse-te que Rigel VII muda as pessoas. - Não, não muda. 778 00:50:33,888 --> 00:50:35,846 Mostra-nos quem realmente somos. 779 00:50:36,305 --> 00:50:38,013 Vim cá para salvar a minha oficial. 780 00:50:38,096 --> 00:50:40,471 As vidas da minha tripulação são tudo para mim. 781 00:50:42,721 --> 00:50:44,888 Quando te deixámos, eu... 782 00:50:47,555 --> 00:50:48,680 Eu chorei-te. 783 00:50:49,721 --> 00:50:54,138 Zac, lamento que tenhas ficado para trás. 784 00:50:54,763 --> 00:50:56,888 Tudo o que se seguiu, a culpa é tua. 785 00:50:56,971 --> 00:50:58,680 Não me podes culpar por isso. 786 00:51:00,721 --> 00:51:01,721 Está bem. 787 00:51:02,971 --> 00:51:04,346 E agora? 788 00:51:04,430 --> 00:51:05,888 Vou levar-te para casa. 789 00:51:08,680 --> 00:51:10,513 A Frota Estelar decidirá o resto. 790 00:51:29,971 --> 00:51:31,180 Ele tinha razão. 791 00:51:32,638 --> 00:51:34,180 Não ter um passado... 792 00:51:35,805 --> 00:51:37,513 ...pode ser bom durante algum tempo. 793 00:51:38,721 --> 00:51:40,096 Sei o que queres dizer. 794 00:51:42,971 --> 00:51:46,346 Mas talvez algumas memórias valham a pena a dor de outras. 795 00:51:49,971 --> 00:51:51,221 É bom estar de volta. 796 00:51:53,388 --> 00:51:54,680 Sim, é. 797 00:52:09,305 --> 00:52:11,096 Decidiste ficar. 798 00:52:14,305 --> 00:52:15,638 Recuperaste as memórias. 799 00:52:16,180 --> 00:52:19,388 Tive uma família, um filho. 800 00:52:22,055 --> 00:52:23,096 Muito parecido contigo. 801 00:52:25,346 --> 00:52:27,721 Obrigado por mas devolveres. 802 00:52:28,721 --> 00:52:30,846 Eu estava errado. 803 00:52:30,930 --> 00:52:33,596 Kalar devia conhecer o seu passado. 804 00:52:35,388 --> 00:52:38,138 A história da sua vida, os pormenores. 805 00:52:40,180 --> 00:52:41,513 Isso é importante. 806 00:52:43,221 --> 00:52:46,971 Agora sabes quem te deu isso. 807 00:52:48,513 --> 00:52:49,513 Quem foi? 808 00:52:54,055 --> 00:52:55,930 Alguém a quem tenho de pedir desculpa. 809 00:52:59,263 --> 00:53:02,721 Diário pessoal do piloto. Data estelar 1632.2. 810 00:53:03,221 --> 00:53:06,888 Assim que nos afastámos dos detritos, a nossa memória voltou. 811 00:53:06,971 --> 00:53:09,971 Os elementos desconhecidos que o Spock encontrou nos asteroides 812 00:53:10,055 --> 00:53:12,055 estavam a causar todos os problemas. 813 00:53:12,138 --> 00:53:16,888 Fomos lá para nos salvarmos, mas quase perdemos a Enterprise. 814 00:53:17,888 --> 00:53:20,555 Não culpo o Spock. Ainda tem muito que aprender. 815 00:53:20,638 --> 00:53:23,721 Além disso, ele compensou ao criar um escudo 816 00:53:23,805 --> 00:53:25,805 para nos proteger da radiação. 817 00:53:26,596 --> 00:53:28,471 Quanto a Kalar e Rigel VII, 818 00:53:28,555 --> 00:53:32,013 o capitão Pike tem uma solução mais permanente em mente. 819 00:53:32,805 --> 00:53:35,138 A nave de apoio relata fixação de tração estável. 820 00:53:36,930 --> 00:53:39,846 De certeza de que isto não é uma violação da Diretiva Principal? 821 00:53:40,596 --> 00:53:42,888 Um único asteroide mudou o curso da história 822 00:53:42,971 --> 00:53:45,055 neste planeta durante milhares de anos. 823 00:53:45,138 --> 00:53:47,096 Isso não é desenvolvimento natural. 824 00:53:47,180 --> 00:53:50,846 A sua lógica parece-me correta. 825 00:53:53,180 --> 00:53:55,388 Pronta para voar, Erica? 826 00:53:56,971 --> 00:53:58,930 Só tu conseguirias fazer isto. 827 00:53:59,013 --> 00:54:01,471 Sabes que consigo. 828 00:54:11,638 --> 00:54:14,096 Quando fazemos a mesma coisa todos os dias, 829 00:54:14,180 --> 00:54:16,971 é fácil esquecer o quão importante é, 830 00:54:17,055 --> 00:54:19,388 o quão incrível isso é. 831 00:54:20,096 --> 00:54:22,180 Não deixarei que se repita. 832 00:54:22,263 --> 00:54:26,513 Sou Erica Ortegas e piloto a nave. 833 00:54:31,263 --> 00:54:34,638 Desviaste duas naves espaciais para transferência de prisioneiros? 834 00:54:34,721 --> 00:54:36,096 Sabes que é mais do que isso. 835 00:54:37,638 --> 00:54:40,346 Li o relatório. Parece que tiveste uns dias difíceis. 836 00:54:41,055 --> 00:54:42,221 Sim, tive. 837 00:54:43,471 --> 00:54:44,930 Mas aprendi uma coisa. 838 00:54:45,971 --> 00:54:49,305 Sobre mim e sobre nós. 839 00:54:51,055 --> 00:54:52,055 Nós? 840 00:54:52,138 --> 00:54:53,513 Estava enganado. 841 00:54:55,763 --> 00:54:57,596 Tentaste dizer-me e eu não consegui ver. 842 00:54:57,680 --> 00:54:58,971 Agi como um idiota. 843 00:54:59,596 --> 00:55:01,888 - Posso ter isso por escrito? - O que for preciso. 844 00:55:03,013 --> 00:55:04,680 E também tinhas razão sobre isto. 845 00:55:06,388 --> 00:55:08,096 Traz marinheiros perdidos para casa. 846 00:55:11,096 --> 00:55:12,305 Não sei. 847 00:55:14,346 --> 00:55:16,555 Tu mesmo o disseste, não é fácil. 848 00:55:17,055 --> 00:55:18,888 O que quer que seja isto entre nós. 849 00:55:19,638 --> 00:55:21,513 - Fosse. - Eu sei. 850 00:55:23,680 --> 00:55:24,680 Mas... 851 00:55:27,055 --> 00:55:29,638 Só há um punhado de pessoas na galáxia 852 00:55:30,388 --> 00:55:33,180 que percebem o que é ser um capitão da Frota Estelar. 853 00:55:33,263 --> 00:55:36,180 Que aceitam o facto de que os nossos deveres estão primeiro. 854 00:55:36,263 --> 00:55:37,596 As equipas estão primeiro. 855 00:55:38,680 --> 00:55:40,138 É uma força, não uma fraqueza. 856 00:55:40,971 --> 00:55:43,888 Onde vais encontrar outra que te entenda como eu? 857 00:55:46,221 --> 00:55:47,513 Trouxeste-me para casa. 858 00:55:49,096 --> 00:55:51,221 Foi o que aconteceu em Rigel VII. 859 00:55:53,055 --> 00:55:54,430 Não posso virar costas a isso. 860 00:55:55,721 --> 00:55:58,138 Sei que não te mereço. 861 00:55:59,180 --> 00:56:00,263 Mas peço-te... 862 00:56:02,638 --> 00:56:04,096 Podes perdoar-me? 863 00:56:22,638 --> 00:56:25,888 Vamos ver como correm os próximos 30 minutos. 864 00:56:26,305 --> 00:57:26,843 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%