1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,908 --> 00:00:27,658
Anteriormente...
3
00:00:27,741 --> 00:00:29,408
Vamos encontrar uma solução.
4
00:00:29,491 --> 00:00:31,366
Aí está o escuteiro em ti.
5
00:00:31,450 --> 00:00:33,325
Fiz tudo ao meu alcance para ajudar a Una.
6
00:00:33,408 --> 00:00:36,075
Se o fizeres,
arriscas a tripulação inteira.
7
00:00:36,158 --> 00:00:37,825
A guerra acabou, Joseph.
8
00:00:41,033 --> 00:00:42,283
Sim, mas como poderia ser?
9
00:00:42,366 --> 00:00:44,783
O inimigo não quer saber
dos meus sentimentos.
10
00:00:44,866 --> 00:00:46,491
Por isso, não perco tempo a senti-los.
11
00:00:46,575 --> 00:00:49,116
Gabava-se de ser
o melhor piloto a sair da academia?
12
00:00:49,200 --> 00:00:50,783
Está na hora de o provar.
13
00:00:50,866 --> 00:00:51,866
Sem pressão.
14
00:00:51,950 --> 00:00:53,325
Emoções vulcanas são perigosas.
15
00:00:54,700 --> 00:00:56,575
Às vezes, é bom zangarmo-nos.
16
00:01:00,325 --> 00:01:03,741
Diário de bordo pessoal do capitão,
data estelar 1630.1.
17
00:01:04,075 --> 00:01:08,200
A Enterprise está a ajudar a USS Cayuga
numa missão conjunta,
18
00:01:08,283 --> 00:01:10,033
a mapear um novo sistema.
19
00:01:10,116 --> 00:01:12,491
Eu e a Batel estamos a aproveitar,
20
00:01:12,575 --> 00:01:15,200
tentando uma manobra perigosa.
21
00:01:15,283 --> 00:01:17,283
Roubando algum tempo pessoal.
22
00:01:17,366 --> 00:01:18,366
Entre.
23
00:01:23,033 --> 00:01:24,450
É o molho da tua mãe?
24
00:01:24,533 --> 00:01:26,741
Qualquer outra coisa
seria um crime contra tomates.
25
00:01:27,658 --> 00:01:29,075
Ponte para capitão Pike.
26
00:01:29,158 --> 00:01:30,950
Os últimos relatórios foram finalizados.
27
00:01:31,033 --> 00:01:34,283
A menos que seja alerta vermelho, estou
incomunicável na próxima meia hora.
28
00:01:34,366 --> 00:01:35,241
Entendido.
29
00:01:35,325 --> 00:01:36,783
Onde íamos?
30
00:01:38,866 --> 00:01:40,408
Não sabia que íamos trocar prendas.
31
00:01:40,491 --> 00:01:41,950
Fizeste jantar...
32
00:01:42,908 --> 00:01:44,116
Ponte para capitã Batel.
33
00:01:44,200 --> 00:01:45,575
Cayuga a contactar.
34
00:01:45,658 --> 00:01:47,075
É o almirante?
35
00:01:47,158 --> 00:01:50,366
Negativo. Pedem-lhe
que confirme uma correção.
36
00:01:50,450 --> 00:01:51,325
Pode esperar.
37
00:01:51,408 --> 00:01:52,741
Entendido. Eu retransmitirei.
38
00:01:54,491 --> 00:01:56,450
É indelicado vir de mãos vazias.
39
00:01:59,741 --> 00:02:00,741
Onde é que...
40
00:02:01,241 --> 00:02:02,283
Encontrei-a no Galt.
41
00:02:04,325 --> 00:02:06,116
A Pedra Angular de um Opeliano?
42
00:02:06,200 --> 00:02:09,241
Os antigos capitães opelianos usavam-nas
para guiar marinheiros perdidos.
43
00:02:09,325 --> 00:02:11,700
Sim. É incrível.
44
00:02:12,200 --> 00:02:13,325
Obrigado.
45
00:02:14,075 --> 00:02:17,283
Ponte para a capitã Batel.
Transmissão do almirante Eldon.
46
00:02:17,366 --> 00:02:19,158
- Desculpa, tenho de...
- Sim. Não, vai.
47
00:02:19,241 --> 00:02:20,491
Tenho molho.
48
00:02:20,575 --> 00:02:23,700
Transmitir para a estação pessoal
do capitão Pike.
49
00:02:29,658 --> 00:02:30,950
Compreendo.
50
00:02:31,033 --> 00:02:32,825
É uma daquelas coisas.
51
00:02:33,450 --> 00:02:36,158
Sim. Estou bem. Obrigada.
52
00:02:40,450 --> 00:02:41,491
Está tudo bem?
53
00:02:41,575 --> 00:02:42,700
Vamos jantar.
54
00:02:42,783 --> 00:02:44,658
A Cayuga espera-me daqui a dez minutos.
55
00:02:51,700 --> 00:02:54,158
O William Geary foi promovido a comodoro?
56
00:02:57,075 --> 00:02:58,075
Não era a minha hora.
57
00:02:58,158 --> 00:02:59,658
A promoção era tua.
58
00:03:00,533 --> 00:03:02,491
Parece que há preocupações.
59
00:03:02,575 --> 00:03:03,866
Falam de nós? Ou...
60
00:03:03,950 --> 00:03:06,158
É o Pasalk. Está a castigar-me.
61
00:03:06,241 --> 00:03:08,825
Pelo julgamento da Una? Sim, é sobre nós.
62
00:03:08,908 --> 00:03:10,741
Certo. Chris, podemos comer?
63
00:03:16,075 --> 00:03:17,116
Estou preocupado.
64
00:03:19,366 --> 00:03:20,616
Isto é difícil.
65
00:03:21,575 --> 00:03:25,075
- Difícil não é o mesmo que impossível.
- Trinta minutos aqui, dez minutos ali.
66
00:03:25,158 --> 00:03:27,075
- Quem queremos enganar?
- É um momento juntos.
67
00:03:27,158 --> 00:03:29,325
- Aceito o que vier.
- Estou a prejudicar-te.
68
00:03:29,991 --> 00:03:31,700
Isso parece-me uma desculpa.
69
00:03:31,783 --> 00:03:32,783
Eu só...
70
00:03:35,283 --> 00:03:40,908
Estou a dizer que talvez
devêssemos recuar um pouco.
71
00:03:44,533 --> 00:03:45,950
O teu timing é perfeito.
72
00:03:47,325 --> 00:03:48,825
Tenho de voltar.
73
00:03:52,283 --> 00:03:53,741
Vemo-nos por aí.
74
00:04:00,450 --> 00:04:01,866
Ponte para capitão Pike.
75
00:04:01,950 --> 00:04:03,866
Peço desculpa pela interrupção,
76
00:04:03,950 --> 00:04:07,158
mas recebemos
uma comunicação sensível do Comando.
77
00:04:07,575 --> 00:04:09,075
É sobre Rigel VII.
78
00:04:10,866 --> 00:04:12,033
Entendido.
79
00:04:13,575 --> 00:04:14,575
Pike a desligar.
80
00:04:16,575 --> 00:04:18,075
Rigel VII.
81
00:04:18,158 --> 00:04:19,741
Fomos lá há cinco anos,
82
00:04:19,825 --> 00:04:22,825
como exploração de rotina
de um planeta de Classe-M.
83
00:04:22,908 --> 00:04:25,200
Depois, descobrimos os Kalar.
84
00:04:25,283 --> 00:04:28,075
Uma sociedade da Idade do Bronze,
organizada num sistema de castas.
85
00:04:28,158 --> 00:04:32,200
Classe guerreira formidável
e uma classe governante secreta. É isso.
86
00:04:32,616 --> 00:04:34,658
Não tivemos tempo
para uma inspeção adequada.
87
00:04:34,741 --> 00:04:38,450
A missão inteira durou apenas
quatro horas com uma evacuação?
88
00:04:38,533 --> 00:04:39,908
Foi curta, sim.
89
00:04:39,991 --> 00:04:44,325
Tínhamos acabado de chegar quando a equipa
de aterragem se deparou com complicações.
90
00:04:45,450 --> 00:04:47,075
Perdemos três pessoas numa emboscada.
91
00:04:47,158 --> 00:04:50,825
Tivemos de chegar à Colónia Vega
para o Spock não ser o quarto.
92
00:04:50,908 --> 00:04:53,033
Porquê voltar agora?
93
00:04:53,116 --> 00:04:55,658
As sondas não penetram a atmosfera de lá.
94
00:04:55,741 --> 00:04:57,950
Foi por isso
que fomos mal preparados da última vez.
95
00:04:58,033 --> 00:05:00,366
É documentado através
de fotografia de longo alcance,
96
00:05:00,450 --> 00:05:02,575
agendada para observação
de dois em dois anos.
97
00:05:02,658 --> 00:05:04,950
Estamos aqui para tirar fotos?
98
00:05:05,033 --> 00:05:07,866
Não. Um voo recente enviou imagens
há uma semana.
99
00:05:07,950 --> 00:05:09,491
Analisaram os dados esta manhã.
100
00:05:15,783 --> 00:05:17,200
Estão a usar o nosso Delta.
101
00:05:17,283 --> 00:05:19,075
Devemos ter deixado algo para trás.
102
00:05:19,158 --> 00:05:23,450
Qualquer nível de contaminação cultural
tem de ser analisado e corrigido.
103
00:05:23,533 --> 00:05:26,741
Então, precisa de um médico
para uma missão da Diretiva Principal?
104
00:05:28,033 --> 00:05:29,033
Preciso de si.
105
00:05:29,700 --> 00:05:32,533
A equipa inicial de aterragem
será uma pequena equipa de batedores
106
00:05:32,616 --> 00:05:34,616
para avaliar a gravidade da contaminação.
107
00:05:34,700 --> 00:05:38,408
Da última vez, fomos fardados.
Não vou repetir esse erro.
108
00:05:38,491 --> 00:05:40,241
Isto é uma operação de reconhecimento.
109
00:05:40,325 --> 00:05:42,533
Quando tivermos informações,
podemos tentar recuperar
110
00:05:42,616 --> 00:05:43,950
a tecnologia da Frota Estelar.
111
00:05:44,033 --> 00:05:45,033
Vamos a isso.
112
00:05:55,741 --> 00:05:57,908
A Cayuga partiu à pressa.
113
00:06:00,700 --> 00:06:04,825
Tinham assuntos urgentes a tratar,
como a Enterprise.
114
00:06:10,158 --> 00:06:12,283
Decidimos separar-nos uns tempos.
115
00:06:14,408 --> 00:06:16,741
- Fizeste aquilo que fazes.
- O quê?
116
00:06:16,825 --> 00:06:18,325
Aquilo quando alguém se aproxima.
117
00:06:18,408 --> 00:06:20,908
Entras em pânico,
arranjas motivos para os afastar.
118
00:06:20,991 --> 00:06:23,325
Eu não faço isso. Pois não?
119
00:06:23,908 --> 00:06:24,908
Fazes, sim.
120
00:06:26,408 --> 00:06:27,741
Gosto dela, Chris.
121
00:06:27,825 --> 00:06:28,825
Eu também gosto dela.
122
00:06:28,866 --> 00:06:30,366
Gosto dela para ti.
123
00:06:32,075 --> 00:06:33,241
Eu também.
124
00:06:33,325 --> 00:06:34,533
Então, porquê estragar tudo?
125
00:06:34,616 --> 00:06:37,200
É complicado.
126
00:06:39,325 --> 00:06:41,325
Sabes como é, como oficial de comando.
127
00:06:41,408 --> 00:06:43,200
Somos responsáveis pelas vidas dos outros.
128
00:06:43,283 --> 00:06:45,158
Não deixa muito tempo para nós.
129
00:06:46,158 --> 00:06:49,950
Todos merecem alegria, até um capitão.
130
00:06:51,325 --> 00:06:54,908
Mas não tenho o luxo
de resolver isso agora.
131
00:06:55,700 --> 00:06:56,866
Rigel VII.
132
00:06:56,950 --> 00:06:59,700
Ainda penso nisso.
O que poderia ter feito diferente?
133
00:07:00,200 --> 00:07:01,575
A culpa não foi tua.
134
00:07:01,658 --> 00:07:02,991
Eu liderei a missão.
135
00:07:03,075 --> 00:07:05,075
O que quer que encontremos,
a culpa é minha.
136
00:07:05,158 --> 00:07:08,325
O Comando compreenderia se recusássemos.
137
00:07:08,408 --> 00:07:11,325
Ofereceram-nos esta missão por cortesia.
138
00:07:12,200 --> 00:07:14,158
É a forma de dizerem o que já sabemos.
139
00:07:14,950 --> 00:07:17,533
A Enterprise tem de limpar
a sua própria porcaria.
140
00:07:29,783 --> 00:07:31,033
Espaço.
141
00:07:32,658 --> 00:07:34,200
A última fronteira.
142
00:07:37,033 --> 00:07:39,991
Estas são as viagens
da nave espacial Enterprise.
143
00:07:42,325 --> 00:07:43,658
A sua missão de cinco anos:
144
00:07:44,658 --> 00:07:47,033
Explorar novos e estranhos mundos,
145
00:07:49,575 --> 00:07:54,200
procurar novas formas de vida
e novas civilizações,
146
00:07:55,991 --> 00:07:59,491
ousar ir onde ninguém foi antes.
147
00:09:16,808 --> 00:09:21,349
Diário pessoal do piloto,
data estelar 1630.3.
148
00:09:21,433 --> 00:09:23,391
Sou a tenente Erica Ortegas.
149
00:09:23,891 --> 00:09:26,183
A maior parte do tempo, piloto a nave.
150
00:09:26,266 --> 00:09:28,724
É fixe, mas pode tornar-se aborrecido.
151
00:09:28,808 --> 00:09:30,349
Hoje é diferente.
152
00:09:30,433 --> 00:09:33,724
A atmosfera de Rigel VII é
uma mistura de cisalhamento do vento,
153
00:09:33,808 --> 00:09:38,808
radiação exótica e partículas pesadas
que bloqueiam os sensores dos vaivéns.
154
00:09:38,891 --> 00:09:41,891
Pilotar requer uma habilidade incrível,
que eu tenho.
155
00:09:41,974 --> 00:09:45,099
O melhor é que estou
com a equipa de aterragem,
156
00:09:45,183 --> 00:09:47,474
algo que quase nunca faço.
157
00:09:47,558 --> 00:09:48,766
Boa.
158
00:09:48,849 --> 00:09:50,849
Vais mesmo usar o chapéu?
159
00:09:51,558 --> 00:09:53,933
Estás a brincar? O chapéu é supremo.
160
00:09:54,349 --> 00:09:55,683
Agora somos kalarianos.
161
00:09:56,141 --> 00:09:58,016
Reconhecimento elementar.
162
00:09:58,974 --> 00:10:01,724
O Campo de Detritos de Stecora
que observámos está a descer.
163
00:10:01,808 --> 00:10:05,558
Vai intercetar vários pontos
ao longo do plano orbital da nave.
164
00:10:05,641 --> 00:10:06,558
Detritos de quê?
165
00:10:06,641 --> 00:10:08,766
Do provável impacto
entre dois corpos celestiais
166
00:10:08,849 --> 00:10:10,933
que orbitaram Rigel VII há vários séculos.
167
00:10:11,016 --> 00:10:12,641
Não podes dizer duas luas?
168
00:10:12,724 --> 00:10:14,849
Podia. Mas seria
uma conclusão precipitada.
169
00:10:15,474 --> 00:10:16,766
A análise está em curso,
170
00:10:16,849 --> 00:10:19,016
mas caracterizaria
os fragmentos como voláteis.
171
00:10:19,099 --> 00:10:22,349
- Já percebemos, Spock.
- Muito bem. Bem, continuemos.
172
00:10:22,433 --> 00:10:26,724
Vamos para o hangar
e preparar uma equipa de aterragem.
173
00:10:28,558 --> 00:10:31,683
Manter a estabilidade exigirá pilotar
a Enterprise manualmente.
174
00:10:31,766 --> 00:10:34,141
Entre fragmentos
e mudanças de gravidade,
175
00:10:34,224 --> 00:10:38,058
terei de fazer ajustes manuais
a cada 20 minutos,
176
00:10:38,141 --> 00:10:39,724
ou lá se vai a Enterprise.
177
00:10:39,808 --> 00:10:41,016
Ainda bem que percebes.
178
00:10:41,599 --> 00:10:43,391
Precisamos de ti aqui,
a mantê-la a salvo.
179
00:10:43,474 --> 00:10:44,766
Sim, capitão.
180
00:10:44,849 --> 00:10:48,724
Quem vai pilotar o vaivém
pelo céu agitado e pela radiação?
181
00:10:50,516 --> 00:10:53,558
Não sou a Erica Ortegas,
mas fui piloto de testes.
182
00:10:53,641 --> 00:10:55,724
Vais para a próxima. Prometo.
183
00:11:02,849 --> 00:11:04,391
Não fui responsável pelos dados.
184
00:11:04,474 --> 00:11:06,349
Seria ilógico culpar-me.
185
00:11:07,599 --> 00:11:11,683
Aprende quando deves deixar
as pessoas em paz, Spock.
186
00:11:11,766 --> 00:11:13,974
Desculpa. Estou a tratar disso.
187
00:11:23,433 --> 00:11:25,766
Olá, perturbação atmosférica.
188
00:11:25,849 --> 00:11:28,349
É isso que afeta as análises em órbita.
189
00:11:28,433 --> 00:11:31,308
O impacto aconteceu há milhares de anos.
190
00:11:33,683 --> 00:11:37,183
Um asteroide daquele tamanho
devia ter dizimado metade do planeta.
191
00:11:37,266 --> 00:11:38,266
É provável.
192
00:11:38,308 --> 00:11:41,183
Os Kalar estão a um hemisfério
de distância. Voamos com nuvens.
193
00:11:41,266 --> 00:11:42,933
Para não nos verem chegar.
194
00:11:43,016 --> 00:11:46,141
Depois, caminhamos 20 km
por território hostil.
195
00:11:46,224 --> 00:11:47,349
Leste as instruções.
196
00:11:47,433 --> 00:11:48,433
Ótimo.
197
00:11:48,474 --> 00:11:49,933
Segurem-se bem.
198
00:11:50,016 --> 00:11:51,808
A descida vai ser agitada.
199
00:12:21,266 --> 00:12:24,724
Esperem. Tenho de vos informar sobre
a condição única da nossa presença.
200
00:12:28,349 --> 00:12:31,141
Não podemos arriscar mais contaminação.
201
00:12:31,641 --> 00:12:33,474
Por isso,
não levamos a tecnologia habitual.
202
00:12:34,058 --> 00:12:37,349
O Spock recriou alguns itens consistentes
com o desenvolvimento do planeta.
203
00:12:41,266 --> 00:12:44,683
Estás a brincar? Acabámos de dizer
que é território hostil.
204
00:12:44,766 --> 00:12:46,433
Trouxe-vos aos dois por um motivo.
205
00:12:46,933 --> 00:12:48,558
Os guerreiros Kalar são ferozes.
206
00:12:48,641 --> 00:12:52,474
Precisavas de guerreiros capazes
de se defenderem sem um phaser.
207
00:12:52,558 --> 00:12:55,224
Temos tradutores subdérmicos. Isso basta.
208
00:12:55,308 --> 00:12:56,891
E se voltar a correr mal?
209
00:12:56,974 --> 00:12:57,808
Não correrá.
210
00:12:57,891 --> 00:13:01,474
Mas, se correrem,
confio em nós para lidarmos com isso.
211
00:13:06,433 --> 00:13:07,433
Estás bem?
212
00:13:08,183 --> 00:13:09,224
Estou.
213
00:13:09,891 --> 00:13:13,224
Os médicos adoram receber missões
devido às suas capacidades de combate.
214
00:13:29,849 --> 00:13:30,974
La'An?
215
00:13:33,099 --> 00:13:34,099
La'An.
216
00:13:37,808 --> 00:13:38,808
La'An.
217
00:13:41,141 --> 00:13:42,141
Estás bem?
218
00:13:44,183 --> 00:13:45,933
Desculpa. O que dizias?
219
00:13:47,599 --> 00:13:48,766
Tenente?
220
00:13:51,266 --> 00:13:52,683
Como te sentes?
221
00:13:54,308 --> 00:13:57,474
Não vou mentir, estava tonta,
mas já passou.
222
00:13:58,058 --> 00:14:00,099
Tens outros sintomas?
223
00:14:00,183 --> 00:14:01,183
Talvez...
224
00:14:01,766 --> 00:14:04,849
Por um momento,
senti um zumbido nos ouvidos.
225
00:14:05,724 --> 00:14:06,724
Tinido.
226
00:14:07,433 --> 00:14:08,766
Pode ser da altitude.
227
00:14:09,183 --> 00:14:11,558
Para ter a certeza,
tenho de fazer um diagnóstico.
228
00:14:11,641 --> 00:14:13,891
Estamos a seis horas
de onde escondemos o vaivém.
229
00:14:13,974 --> 00:14:15,141
Seis horas? Sério?
230
00:14:20,224 --> 00:14:21,933
Não é muito longe para voltar atrás.
231
00:14:22,808 --> 00:14:24,724
Nunca chegaríamos até anoitecer.
232
00:14:24,808 --> 00:14:27,016
A temperatura desce drasticamente
e torna-se mortal.
233
00:14:27,099 --> 00:14:29,433
Não, a melhor opção tática é avançar.
234
00:14:29,933 --> 00:14:31,849
Passar estes sopés e chegar ao vale.
235
00:14:32,558 --> 00:14:33,558
Não tenho a certeza.
236
00:14:34,558 --> 00:14:37,224
O teu diagnóstico
é que precisamos de voltar?
237
00:14:38,141 --> 00:14:39,141
Não.
238
00:14:39,974 --> 00:14:41,349
O pulso está normal.
239
00:14:41,933 --> 00:14:46,058
Tirando a confusão momentânea,
não vejo razão para voltar atrás.
240
00:14:46,849 --> 00:14:47,849
La'An?
241
00:14:48,599 --> 00:14:50,058
Eu fico bem, capitão.
242
00:14:50,808 --> 00:14:51,808
Muito bem.
243
00:14:52,641 --> 00:14:54,558
Vamos para o vale,
procurar o nosso objetivo
244
00:14:54,641 --> 00:14:56,433
e acampar lá durante a noite.
245
00:14:56,516 --> 00:14:57,516
Senhor.
246
00:14:59,724 --> 00:15:02,141
A La'An já respirou ar
mais rarefeito do que isto.
247
00:15:02,224 --> 00:15:04,183
Espero que não seja mesmo nada.
248
00:15:06,933 --> 00:15:09,599
Não é só o jardim.
Puseram o Delta na entrada.
249
00:15:09,683 --> 00:15:11,808
Temos de falar com os Kalar,
que vivem lá fora.
250
00:15:11,891 --> 00:15:15,308
É mais provável que falem connosco.
Podem dizer-nos o que significa para eles.
251
00:15:15,391 --> 00:15:18,683
Se isso falhar, passamos despercebidos
e infiltramo-nos no castelo.
252
00:15:21,516 --> 00:15:22,724
Estás bem?
253
00:15:24,349 --> 00:15:27,058
Sim, não é nada. É só uma dor de cabeça.
254
00:15:27,891 --> 00:15:29,266
Devo precisar de comer algo.
255
00:15:30,599 --> 00:15:31,891
Ou o M'Benga tinha razão.
256
00:15:31,974 --> 00:15:34,224
Não damos nas vistas.
Voltamos ao vaivém de madrugada.
257
00:15:34,974 --> 00:15:36,974
Não. Capitão, tem de ver isto.
258
00:15:49,974 --> 00:15:52,183
O Spock estava a esvair-se
quando mandei evacuar.
259
00:15:52,933 --> 00:15:54,724
Lutámos para regressar
à zona de aterragem.
260
00:15:54,808 --> 00:15:56,766
Não estava a controlar o equipamento.
261
00:15:56,849 --> 00:15:57,933
Capitão!
262
00:15:59,891 --> 00:16:00,891
Capitão.
263
00:16:02,183 --> 00:16:03,266
Temos companhia.
264
00:16:10,849 --> 00:16:12,308
Três contra seis. Conseguimos.
265
00:16:12,391 --> 00:16:14,349
Tentemos a diplomacia primeiro.
266
00:16:15,558 --> 00:16:16,558
Saudações.
267
00:16:17,683 --> 00:16:19,933
Eu e os meus amigos
viajámos para longe do norte.
268
00:16:20,516 --> 00:16:22,058
Desculpem a intrusão.
269
00:16:22,141 --> 00:16:23,766
Não queremos desrespeitar.
270
00:16:26,724 --> 00:16:28,641
Sabemos que são da Frota Estelar.
271
00:16:38,516 --> 00:16:39,558
Andem.
272
00:16:40,058 --> 00:16:41,183
Mexam-se!
273
00:16:41,683 --> 00:16:43,099
Que lugar é este?
274
00:16:44,641 --> 00:16:45,766
Para onde nos levam?
275
00:16:46,683 --> 00:16:50,891
Quando vi aquela risca no céu,
soube que tinha de ser um vaivém.
276
00:16:51,808 --> 00:16:56,933
Quando fomos alabardeiros na Enterprise,
tornamo-nos especialistas.
277
00:16:57,016 --> 00:17:00,558
Zac. Estás vivo. Pensei...
278
00:17:00,641 --> 00:17:02,058
Acalma-te a consciência?
279
00:17:02,141 --> 00:17:04,266
Estou feliz por te ver.
280
00:17:04,349 --> 00:17:06,974
Devíamos conhecer esta pessoa?
281
00:17:08,433 --> 00:17:10,266
É um morto em combate.
282
00:17:10,349 --> 00:17:12,016
Não fui morto em combate.
283
00:17:13,016 --> 00:17:14,266
Deixaram-me para trás.
284
00:17:14,349 --> 00:17:16,016
Disseram-me que tinhas morrido.
285
00:17:16,099 --> 00:17:17,599
Mas nunca viste com os teus olhos.
286
00:17:18,391 --> 00:17:20,516
- Não te deste ao trabalho de confirmar.
- Zac.
287
00:17:20,599 --> 00:17:22,349
É Grande Lorde Zacarias.
288
00:17:22,933 --> 00:17:24,308
É o que me chamam.
289
00:17:24,683 --> 00:17:25,683
Farás o mesmo.
290
00:17:26,808 --> 00:17:28,474
Estou muito longe do que era.
291
00:17:28,558 --> 00:17:31,558
Armar os seus homens
com phasers deve ter ajudado.
292
00:17:31,641 --> 00:17:32,933
Já estamos aqui.
293
00:17:33,016 --> 00:17:34,641
Podemos corrigir os erros.
294
00:17:34,724 --> 00:17:36,141
É um pouco tarde para isso.
295
00:17:36,224 --> 00:17:38,599
Zac, o que... Vimos a tua mensagem.
296
00:17:38,683 --> 00:17:40,974
O Delta no jardim.
297
00:17:41,058 --> 00:17:42,058
Por isso viemos.
298
00:17:42,141 --> 00:17:43,474
Não foi por isso que o fizeste?
299
00:17:45,099 --> 00:17:48,058
As pessoas aqui adotaram-no
como o meu símbolo.
300
00:17:48,599 --> 00:17:52,474
Eu já devia saber.
Será tudo destruído amanhã.
301
00:17:52,558 --> 00:17:55,891
Compreendo que estejas chateado.
302
00:17:55,974 --> 00:17:58,558
Deve ter sido difícil
sobreviveres aqui sozinho.
303
00:17:59,558 --> 00:18:00,724
Mas conseguiste.
304
00:18:00,808 --> 00:18:02,183
Não fazes ideia.
305
00:18:03,808 --> 00:18:05,391
Isto não é um planeta normal, Pike.
306
00:18:06,183 --> 00:18:09,558
Não reparaste como é difícil pensar?
307
00:18:10,516 --> 00:18:12,933
O zumbido nos ouvidos.
308
00:18:13,016 --> 00:18:14,016
Também sentiu isso?
309
00:18:14,058 --> 00:18:16,516
A radiação aqui afeta o cérebro.
310
00:18:16,599 --> 00:18:21,183
Primeiro, o zumbido,
a perda de noção de tempo, o medo.
311
00:18:21,266 --> 00:18:25,724
Depois, finalmente,
o esquecimento, e és um Kalar.
312
00:18:25,808 --> 00:18:27,683
Podemos ajudar
no que estiveres a passar.
313
00:18:28,724 --> 00:18:29,724
Volta para a nave.
314
00:18:29,766 --> 00:18:33,016
Armei os habitantes com tecnologia
da Frota Estelar e tornei-me rei.
315
00:18:33,099 --> 00:18:34,516
Não posso voltar atrás.
316
00:18:34,599 --> 00:18:36,933
Zac, por favor. Ouve a voz da razão.
317
00:18:37,016 --> 00:18:38,599
A razão não existe aqui.
318
00:18:38,683 --> 00:18:39,891
Vais aprender isso.
319
00:18:41,683 --> 00:18:45,724
Sinto-me bem
a ver-te sofrer como eu sofri.
320
00:18:48,433 --> 00:18:50,183
A Enterprise está em órbita. Eles virão.
321
00:18:50,266 --> 00:18:54,266
Amanhã, ninguém se lembrará, incluindo tu.
322
00:18:55,058 --> 00:18:56,766
- Capitão!
- O que estás a fazer?
323
00:18:56,849 --> 00:18:59,266
O que estás a fazer?
Estás a cometer um erro!
324
00:18:59,349 --> 00:19:02,058
Rigel VII muda as pessoas.
325
00:19:03,266 --> 00:19:06,183
Vou divertir-me a vê-lo fazer
a sua magia em vocês os três...
326
00:19:14,641 --> 00:19:17,474
O que aconteceu? Onde estamos?
327
00:19:19,683 --> 00:19:20,683
Isto é uma jaula.
328
00:19:21,099 --> 00:19:22,433
Fomos capturados.
329
00:19:23,266 --> 00:19:24,308
A minha cabeça.
330
00:19:25,183 --> 00:19:26,183
A minha também.
331
00:19:26,683 --> 00:19:28,766
Se encontrarmos a fonte da...
332
00:19:29,891 --> 00:19:31,016
Da radiação.
333
00:19:32,099 --> 00:19:35,474
Talvez aquele vulcão...
Aquelas saídas de vapor.
334
00:19:38,183 --> 00:19:39,724
Há quanto tempo está inconsciente?
335
00:19:44,099 --> 00:19:46,141
- Afasta-te de mim!
- La'An!
336
00:19:47,766 --> 00:19:48,766
Quem és tu?
337
00:19:55,433 --> 00:19:56,433
La'An!
338
00:19:56,891 --> 00:19:59,558
É o meu nome? O que se passa?
339
00:19:59,641 --> 00:20:00,808
Perda da noção de tempo.
340
00:20:01,849 --> 00:20:03,849
Medo. E depois esqueces.
341
00:20:03,933 --> 00:20:05,849
Era disto que ele falava.
342
00:20:05,933 --> 00:20:06,933
Quem?
343
00:20:07,433 --> 00:20:08,433
O...
344
00:20:10,724 --> 00:20:11,724
Ele.
345
00:20:12,349 --> 00:20:13,558
Ele disse...
346
00:20:14,683 --> 00:20:16,599
Ele disse que esqueceríamos...
347
00:20:18,641 --> 00:20:21,599
Alguém me diz o que fazemos aqui?
348
00:20:23,724 --> 00:20:24,766
Não sei.
349
00:20:28,141 --> 00:20:29,141
Não sei.
350
00:20:36,891 --> 00:20:40,641
Sessenta e sete por cento ferro,
18 por cento níquel, magnésio detetável,
351
00:20:40,724 --> 00:20:43,474
irídio e, pelo menos,
três elementos não identificados.
352
00:20:43,557 --> 00:20:45,807
Planeias casar
com aquele campo de detritos, Spock?
353
00:20:47,474 --> 00:20:49,057
Cadete Uhura, informe.
354
00:20:52,182 --> 00:20:53,224
Cadete Uhura?
355
00:20:56,641 --> 00:20:57,849
Desculpe.
356
00:20:57,932 --> 00:21:02,099
Sim, vou enviar o relatório
da situação ao UFP.
357
00:21:02,182 --> 00:21:04,891
Relatório da situação?
Pedi-o há duas horas.
358
00:21:06,391 --> 00:21:07,557
Há duas horas?
359
00:21:09,932 --> 00:21:10,932
A sério?
360
00:21:13,016 --> 00:21:14,641
É no que dá ficarmos acordados
361
00:21:14,724 --> 00:21:17,682
a traduzir sonetos de tellaritas
em vez de dormirmos.
362
00:21:19,891 --> 00:21:21,557
Uma pergunta.
363
00:21:23,057 --> 00:21:24,057
Fui eu?
364
00:21:26,141 --> 00:21:27,599
Transmiti o relatório?
365
00:21:29,016 --> 00:21:32,224
Cadete Uhura, quero
que se dirija imediatamente à enfermaria.
366
00:21:35,057 --> 00:21:38,932
Concordo com isso.
Sinto-me um pouco desorientada.
367
00:21:39,016 --> 00:21:41,599
Talvez alguém devesse
certificar-se de que ela chega lá.
368
00:21:41,682 --> 00:21:43,349
Vai tu. Eu assumo o comando.
369
00:21:43,432 --> 00:21:46,099
Tens a certeza? E o campo de detritos?
370
00:21:46,182 --> 00:21:48,557
Pilotei a Enterprise antes de si, tenente.
371
00:21:48,641 --> 00:21:49,724
Certo.
372
00:21:50,224 --> 00:21:52,557
Informe-me do estado dela
logo que possível.
373
00:21:52,641 --> 00:21:53,641
Sim, comandante.
374
00:21:54,391 --> 00:21:57,307
Anda, Nyota. Vamos tratar de ti.
375
00:22:00,932 --> 00:22:02,516
Como te sentes exatamente?
376
00:22:03,099 --> 00:22:06,766
Primeiro, houve um zumbido alto,
377
00:22:07,432 --> 00:22:10,557
e agora dói-me a cabeça.
Isso significa alguma coisa?
378
00:22:14,266 --> 00:22:16,974
Vai ficar tudo bem. Calma.
379
00:22:17,474 --> 00:22:19,557
Então, significa alguma coisa?
380
00:22:19,641 --> 00:22:22,016
Preciso de fazer uma análise
neurológica completa.
381
00:22:22,099 --> 00:22:23,682
Nunca vi nada assim.
382
00:22:23,766 --> 00:22:29,182
"Degradação sináptica nos lóbulos frontal,
parietal e temporal."
383
00:22:29,682 --> 00:22:31,849
Isso não soa bem.
384
00:22:31,932 --> 00:22:35,391
Descansa. Vou fazer mais exames.
385
00:22:42,432 --> 00:22:43,766
Há meia hora, ela estava bem.
386
00:22:43,849 --> 00:22:46,224
Sim, e agora algo lhe está
a bloquear as vias neurais.
387
00:22:46,307 --> 00:22:50,474
Pode ser viral, bacteriana,
exposição ambiental.
388
00:22:50,557 --> 00:22:52,141
Esteve no posto dela o dia todo.
389
00:22:52,224 --> 00:22:55,557
Talvez uma reação retardada.
O que comeste ao pequeno-almoço?
390
00:22:58,057 --> 00:23:01,307
O mesmo de sempre. Papas de aveia.
391
00:23:02,807 --> 00:23:04,224
A medicação está a funcionar.
392
00:23:04,307 --> 00:23:07,266
Desde que fique isolado com a Uhura,
devemos conseguir controlá-lo.
393
00:23:08,099 --> 00:23:09,432
Fixe.
394
00:23:11,016 --> 00:23:13,807
Ponte para Enfermaria,
temos uma emergência médica.
395
00:23:13,891 --> 00:23:15,641
Olá, Spock. O que se passa?
396
00:23:16,224 --> 00:23:18,682
Há relatos de que seis
tripulantes na Sala das Máquinas
397
00:23:18,766 --> 00:23:20,599
sofrem de perda de memória aguda.
398
00:23:20,682 --> 00:23:22,307
Vou pedir-lhes que vão ter consigo.
399
00:23:24,474 --> 00:23:26,599
Não são as papas de aveia.
400
00:23:38,807 --> 00:23:40,557
Mexam-se ou morram à fome.
401
00:23:47,474 --> 00:23:49,349
Espera! Espera!
402
00:23:51,724 --> 00:23:54,932
Está tudo bem.
Tiveram um mau esquecimento.
403
00:24:05,474 --> 00:24:07,599
Não há aqui nenhum totem para vos guiar.
404
00:24:07,682 --> 00:24:10,641
- Que totem?
- Porque estamos numa jaula?
405
00:24:10,724 --> 00:24:11,807
Devem ter-se perdido.
406
00:24:13,057 --> 00:24:15,307
Isto mantém-nos seguros à noite.
407
00:24:16,016 --> 00:24:18,599
Posso ajudar-vos, mas despachem-se.
408
00:24:19,307 --> 00:24:20,349
Eles odeiam esperar.
409
00:24:20,432 --> 00:24:23,599
Não o conheço.
Não conheço nenhum de vocês.
410
00:24:23,682 --> 00:24:26,224
Ou talvez nos conheçamos desde sempre.
411
00:24:26,932 --> 00:24:28,682
Olha para as tuas cores. Azul.
412
00:24:29,307 --> 00:24:31,682
Significa que trabalhas na pedreira,
como eu.
413
00:24:31,766 --> 00:24:34,057
- As minhas cores são verdes.
- Então, rachas a madeira.
414
00:24:34,141 --> 00:24:36,932
- Despachem-se.
- Está bem. Muito bem. Já vamos.
415
00:24:37,016 --> 00:24:38,724
- Vocês os três...
- Mexam-se.
416
00:24:39,307 --> 00:24:40,307
Olhem para mim.
417
00:24:41,474 --> 00:24:43,099
Vivam o momento comigo.
418
00:24:44,224 --> 00:24:45,391
Sigam-me.
419
00:24:53,391 --> 00:24:56,557
- Como estás tão calmo?
- Depois mostro-te o meu totem.
420
00:24:56,641 --> 00:24:58,557
Acordo todas as manhãs com ele.
421
00:24:59,099 --> 00:25:01,307
Agora, vive este momento.
422
00:25:18,599 --> 00:25:22,474
- Não gosto de não saber o que se passa.
- Não gosto de trabalhos forçados.
423
00:25:22,557 --> 00:25:25,641
O nosso trabalho é uma bênção.
Temos um propósito.
424
00:25:25,724 --> 00:25:27,474
É por isso que estamos aqui.
425
00:25:27,557 --> 00:25:28,974
Isso é do teu totem?
426
00:25:30,016 --> 00:25:31,266
É como todos vivemos.
427
00:25:32,474 --> 00:25:34,849
Foi difícil esqueceres-te ontem à noite.
428
00:25:35,349 --> 00:25:38,682
Hoje, esqueceres-te será mais fácil.
Vou guiar-vos a todos.
429
00:25:38,766 --> 00:25:39,807
Esquecer?
430
00:25:40,557 --> 00:25:41,974
Está a falar de dormir?
431
00:25:42,057 --> 00:25:45,974
Dormir é o que o Kalar faz no palácio.
Temos esquecimentos.
432
00:25:46,057 --> 00:25:48,641
Ouça... seja lá qual for o seu nome.
433
00:25:48,724 --> 00:25:52,057
Obrigada pela ajuda, mas,
a menos que me dê respostas diretas,
434
00:25:52,141 --> 00:25:54,599
vou pegar neste martelo
e tirá-las dos guardas.
435
00:25:54,682 --> 00:25:57,266
Por favor, não. Vai magoar-se.
436
00:25:57,349 --> 00:26:00,016
Somos os Kalar dos campos.
437
00:26:00,724 --> 00:26:02,349
Cuidamos uns dos outros.
438
00:26:02,432 --> 00:26:04,974
Todas as noites, esquecemo-nos.
439
00:26:05,682 --> 00:26:08,516
Não perdemos as coisas
profundamente conhecidas,
440
00:26:09,224 --> 00:26:13,891
caminha, falar,
outras coisas dentro de nós.
441
00:26:14,724 --> 00:26:16,724
Mas as lembranças,
442
00:26:16,807 --> 00:26:21,307
quem somos, onde vivemos,
tudo isso desaparece.
443
00:26:21,391 --> 00:26:22,599
Todas as noites?
444
00:26:23,516 --> 00:26:25,141
Como funciona a sociedade?
445
00:26:26,641 --> 00:26:30,266
Os Kalar do palácio
guardam as memórias deles.
446
00:26:30,349 --> 00:26:34,349
Temos imagens e pessoas para nos guiarem.
447
00:26:34,432 --> 00:26:37,516
E o fruto dos deuses.
448
00:26:38,599 --> 00:26:41,307
O óleo ajuda a criar os nossos símbolos.
449
00:26:42,099 --> 00:26:43,766
É assim que sei que me chamo Luq.
450
00:26:45,891 --> 00:26:47,557
Não tenho nome.
451
00:26:47,641 --> 00:26:49,599
Não tenho fotografias.
452
00:26:50,391 --> 00:26:51,557
- Nem eu.
- E olha...
453
00:26:52,391 --> 00:26:55,807
Não são mãos
que trabalharam numa pedreira.
454
00:26:55,891 --> 00:26:57,391
Algo não bate certo.
455
00:26:58,557 --> 00:27:01,682
- Não são do campo.
- É isso que me incomoda.
456
00:27:02,932 --> 00:27:03,974
Não pertencemos aqui.
457
00:27:05,599 --> 00:27:07,432
O Kalar do palácio tem fotos?
458
00:27:09,766 --> 00:27:13,474
- Talvez seja de onde viemos.
- E olha, tenho isto.
459
00:27:14,474 --> 00:27:18,807
Pertence a alguém,
mas também é meu. Um presente.
460
00:27:20,807 --> 00:27:23,599
- Há outra coisa.
- Sim, é assim que se faz.
461
00:27:24,099 --> 00:27:26,557
As emoções podem guiar-nos
onde as memórias não.
462
00:27:26,641 --> 00:27:29,682
Sinto que ele também veio connosco.
463
00:27:30,641 --> 00:27:32,599
Temos de voltar
para o sítio de onde viemos.
464
00:27:33,099 --> 00:27:36,432
Podes perseguir esse sentimento
e nunca encontrar a resposta que procuras.
465
00:27:36,932 --> 00:27:40,349
O totem diz para esquecer o passado.
Viver o momento.
466
00:27:40,432 --> 00:27:42,557
Voltem ao trabalho!
467
00:27:49,849 --> 00:27:51,057
Agora só há dois guardas.
468
00:27:52,641 --> 00:27:56,516
Podíamos ultrapassá-los,
mas parece que mais ninguém quer ripostar.
469
00:27:56,599 --> 00:27:57,682
Foram condicionados.
470
00:27:58,224 --> 00:28:01,307
Talvez um dia lutemos
e no dia seguinte nos esqueçamos.
471
00:28:03,724 --> 00:28:04,766
Desistamos.
472
00:28:06,099 --> 00:28:08,057
Mexam-se! Mais depressa.
473
00:28:15,682 --> 00:28:19,682
- Ele está com dores.
- Kalar de campo, não respondas!
474
00:28:35,474 --> 00:28:36,474
Cuidado!
475
00:28:55,807 --> 00:28:56,849
O que fizeste?
476
00:28:59,057 --> 00:29:00,557
Faz pressão na ferida.
477
00:29:01,099 --> 00:29:04,849
Sabes como curá-la.
Deves ser um curandeiro, um médico.
478
00:29:04,932 --> 00:29:06,807
Sim. Talvez.
479
00:29:07,391 --> 00:29:09,391
Acho que sei como aliviar a dor dela.
480
00:29:09,474 --> 00:29:13,849
- Não podemos ficar. Temos de partir já.
- Ela tem razão. Virão mais guardas.
481
00:29:15,474 --> 00:29:18,516
Temos de encontrar um sítio
para nos escondermos.
482
00:29:18,599 --> 00:29:21,849
- Nem sei onde estamos.
- Posso ajudar. Sigam-me.
483
00:29:24,391 --> 00:29:27,682
A degradação sináptica
é visível em todas as vias neurais.
484
00:29:27,766 --> 00:29:29,724
E isto está a afetar a nossa memória?
485
00:29:29,807 --> 00:29:34,016
Só se perde a memória explícita,
informação e factos.
486
00:29:34,682 --> 00:29:40,432
Procedimentos que aprendemos
e recordamos por instinto ou emoção,
487
00:29:41,516 --> 00:29:43,057
isso permanece intacto.
488
00:29:45,557 --> 00:29:47,016
Desculpa, explica outra vez.
489
00:29:49,599 --> 00:29:52,099
Podia tratar uma ferida simples.
Já o fiz milhares de vezes.
490
00:29:52,849 --> 00:29:55,516
Mas não me vou lembrar
que é o meu trabalho.
491
00:29:55,599 --> 00:29:59,974
E não podia fazer cirurgias complicadas.
492
00:30:01,266 --> 00:30:05,266
É o que está a acontecer.
E um terço da tripulação já morreu.
493
00:30:05,349 --> 00:30:07,224
Estamos a esquecer-nos de quem somos.
494
00:30:09,391 --> 00:30:10,391
O que é isto?
495
00:30:10,891 --> 00:30:14,057
Todos os membros vitais da tripulação
trazem os seus dados pessoais,
496
00:30:14,141 --> 00:30:15,182
caso te esqueças.
497
00:30:15,266 --> 00:30:18,432
- É um penso rápido. Não é uma solução.
- Quanto tempo até chegar a todos?
498
00:30:18,516 --> 00:30:22,432
Não há padrão,
nenhum denominador comum.
499
00:30:23,307 --> 00:30:26,849
Mas o primeiro sintoma é zumbido,
seguido de uma enxaqueca intensa.
500
00:30:26,932 --> 00:30:28,682
Demorará menos de uma hora
501
00:30:28,766 --> 00:30:30,932
até não conseguirmos cobrir
as estações críticas.
502
00:30:31,016 --> 00:30:33,057
Teorias. O que está a causar isto?
503
00:30:33,141 --> 00:30:36,224
Achamos que é algum tipo
de radiação exótica.
504
00:30:36,307 --> 00:30:37,682
Começou quando chegámos aqui.
505
00:30:38,307 --> 00:30:40,516
Não estivemos tanto tempo
em órbita na última visita.
506
00:30:40,599 --> 00:30:42,682
A lógica sugere que Rigel VII é a fonte.
507
00:30:42,766 --> 00:30:45,141
Temos de ir. Mas não podemos...
508
00:30:47,016 --> 00:30:48,474
Deixá-los.
509
00:30:48,557 --> 00:30:50,724
Não podemos deixar...
510
00:30:50,807 --> 00:30:52,224
A equipa de aterragem?
511
00:30:53,016 --> 00:30:56,599
Sim. Eles. E um cap...
512
00:30:56,682 --> 00:30:58,099
E o capitão e...
513
00:30:59,474 --> 00:31:01,807
- Não consigo pensar.
- Tenho de te levar à Enfermaria.
514
00:31:01,891 --> 00:31:03,766
Não desejo deixar
a equipa de aterragem,
515
00:31:03,849 --> 00:31:05,766
mas há que priorizar
a segurança do pessoal.
516
00:31:05,849 --> 00:31:08,599
- Posso alterar a rota?
- Mantenha-nos perto.
517
00:31:08,682 --> 00:31:12,516
Se está assim tão mau cá em cima,
sabe-se lá como estão lá em baixo.
518
00:31:15,391 --> 00:31:18,224
Tenente, saia de órbita
e trace rota para o campo de detritos.
519
00:31:18,307 --> 00:31:20,057
Isso é uma péssima ideia.
520
00:31:20,141 --> 00:31:23,349
A radiação da atmosfera está a interferir
com a memória da tripulação.
521
00:31:23,432 --> 00:31:27,016
Os elementos nos detritos são
um escudo contra isótopos radioativos.
522
00:31:27,099 --> 00:31:31,016
- Podem proteger-nos.
- Antes ou depois de nos pulverizarem?
523
00:31:31,099 --> 00:31:33,432
Não consegue navegar
em segurança pelo campo?
524
00:31:33,516 --> 00:31:35,641
- Agora está a ser ofensivo.
- Traça uma rota.
525
00:31:38,974 --> 00:31:40,391
Em caso de perda de memória.
526
00:31:41,807 --> 00:31:42,807
Certo.
527
00:31:44,057 --> 00:31:45,057
Eu piloto a nave.
528
00:31:47,307 --> 00:31:48,474
Eu piloto a nave.
529
00:31:59,266 --> 00:32:01,057
O sinal corresponde ao meu símbolo.
530
00:32:01,141 --> 00:32:03,516
Isto pertence-me. Esta é a minha casa.
531
00:32:13,766 --> 00:32:14,766
Eu...
532
00:32:17,349 --> 00:32:19,932
- Água. Água...
- Calma.
533
00:32:20,516 --> 00:32:21,974
Calma. Não te esforces.
534
00:32:24,766 --> 00:32:25,891
A ferida é profunda.
535
00:32:26,641 --> 00:32:28,974
Não aguentará muito mais sem tratamento.
536
00:32:29,766 --> 00:32:33,516
Acredito que a posso salvar,
mas a lesão dela é complexa.
537
00:32:34,057 --> 00:32:36,349
Não a posso tratar com palpites cegos.
538
00:32:36,432 --> 00:32:37,849
Precisas das tuas memórias?
539
00:32:37,932 --> 00:32:39,766
Têm de esquecer isto.
540
00:32:39,849 --> 00:32:40,849
Os dois.
541
00:32:41,474 --> 00:32:45,724
Permitir que os seus últimos momentos
sejam serenos, não ansiosos e temerosos.
542
00:32:45,807 --> 00:32:48,932
Ainda não estou pronta para ter
os meus últimos momentos, obrigada.
543
00:32:49,016 --> 00:32:52,682
Esta mulher é minha amiga.
544
00:32:53,849 --> 00:32:55,057
Consigo senti-lo agora.
545
00:32:56,307 --> 00:32:57,474
Tenho de tentar.
546
00:33:02,599 --> 00:33:05,974
- Não podemos deixá-la morrer.
- Não está a perceber.
547
00:33:06,682 --> 00:33:08,849
Esquecer é uma bênção.
548
00:33:09,557 --> 00:33:13,599
As coisas que vêm do coração,
as que importam, não desaparecem.
549
00:33:14,266 --> 00:33:18,391
Mas os pormenores, a angústia,
tudo isso desaparecerá.
550
00:33:19,141 --> 00:33:21,099
- Parece um pesadelo.
- Porquê?
551
00:33:21,182 --> 00:33:23,016
Em vez de sentirmos a dor da morte dela,
552
00:33:23,099 --> 00:33:24,641
seremos poupados à memória disso.
553
00:33:24,724 --> 00:33:27,182
Pare de dizer que vou morrer!
554
00:33:27,266 --> 00:33:28,807
Acalma-te, por favor.
555
00:33:29,974 --> 00:33:31,141
Ela está com febre.
556
00:33:31,807 --> 00:33:35,266
Está sempre a falar de um totem
que explica tudo. Onde está?
557
00:33:35,349 --> 00:33:37,099
Está ao lado dele.
558
00:33:38,766 --> 00:33:40,224
A história do Kalar.
559
00:33:40,766 --> 00:33:44,557
Saúda-nos quando nascemos
e ajuda a perceber o mundo.
560
00:33:44,641 --> 00:33:46,432
O que diz sobre o palácio?
561
00:33:46,516 --> 00:33:50,516
Há muito que os deuses decidiram
que haveria dois tipos de Kalar.
562
00:33:50,599 --> 00:33:54,266
Os que se lembram de planear o futuro
e registar o passado
563
00:33:54,349 --> 00:33:56,724
e os que esquecem.
564
00:33:56,807 --> 00:33:59,016
Para manter o trabalho
do presente a funcionar.
565
00:33:59,099 --> 00:34:01,766
É conveniente que alguns façam
o trabalho todo e outros não.
566
00:34:01,849 --> 00:34:03,016
Isso não é verdade.
567
00:34:03,557 --> 00:34:07,099
O palácio de Kalar lembra-se
para que possamos ser livres.
568
00:34:07,182 --> 00:34:09,849
Não temos passado nem fardos.
569
00:34:09,932 --> 00:34:12,224
Aceito fardos, se ajudar a curar pessoas.
570
00:34:12,307 --> 00:34:15,432
Como é que o palácio de Kalar
retém as memórias delas?
571
00:34:15,516 --> 00:34:18,432
Eu... não tenho a certeza.
572
00:34:19,391 --> 00:34:23,557
Há uma lenda que diz
que as memórias do palácio
573
00:34:23,641 --> 00:34:28,599
estão protegidas
num cofre escondido no palácio.
574
00:34:28,682 --> 00:34:31,307
Disse que éramos do palácio. Devemos ser.
575
00:34:31,391 --> 00:34:34,016
- Não temos calos.
- Disse que não eram do campo.
576
00:34:34,099 --> 00:34:36,432
As respostas de que precisamos
não estão neste totem.
577
00:34:36,932 --> 00:34:41,016
Ouça-me. Ela arriscou a vida dela
para salvar a minha.
578
00:34:41,641 --> 00:34:45,266
Neste momento, a única coisa
que a pode salvar está na memória dele.
579
00:34:46,391 --> 00:34:47,974
Temos de as recuperar.
580
00:34:49,516 --> 00:34:52,349
- Está a falar a sério. Quer salvá-la.
- Sim.
581
00:34:53,224 --> 00:34:54,516
Sim, temos de tentar.
582
00:34:57,766 --> 00:34:59,307
Então, fazemo-lo agora,
583
00:34:59,391 --> 00:35:03,349
antes que comece o próximo esquecimento
e percamos as nossas convicções.
584
00:35:03,432 --> 00:35:05,307
De repente, já não se importa?
585
00:35:05,849 --> 00:35:07,807
É guiado pelas suas emoções.
586
00:35:07,891 --> 00:35:09,349
Elas são a sua verdade.
587
00:35:09,974 --> 00:35:11,682
Acho-as convincentes.
588
00:35:12,057 --> 00:35:15,849
O totem ensina que vivemos
em cada momento e o aceitamos.
589
00:35:15,932 --> 00:35:18,516
Se este é o seu momento,
590
00:35:19,266 --> 00:35:20,724
eu ajudo-o.
591
00:35:25,057 --> 00:35:27,057
Sim, este é o meu momento.
592
00:35:34,016 --> 00:35:36,391
Vou ao palácio recuperar
as nossas memórias.
593
00:35:48,431 --> 00:35:49,431
Vem cá.
594
00:35:50,972 --> 00:35:52,056
Descansa.
595
00:35:57,097 --> 00:35:58,972
Tens a certeza de que não faz mal movê-la?
596
00:35:59,472 --> 00:36:02,806
Quando recuperar a memória,
ela deve estar perto.
597
00:36:03,556 --> 00:36:05,514
Além disso, se começarem a esquecer-se...
598
00:36:05,597 --> 00:36:07,347
Esqueceremos que ela precisa de ajuda.
599
00:36:12,806 --> 00:36:13,639
Proteja-a.
600
00:36:13,722 --> 00:36:16,222
Quando encontrarmos o cofre,
trarei as suas memórias.
601
00:36:16,306 --> 00:36:17,431
Não.
602
00:36:18,556 --> 00:36:19,806
Deixem as minhas lá.
603
00:36:21,681 --> 00:36:23,681
Não quer conhecer o seu passado?
604
00:36:25,472 --> 00:36:26,722
Esse símbolo no pescoço,
605
00:36:26,806 --> 00:36:28,597
disse que havia algo mais.
606
00:36:28,681 --> 00:36:30,181
Já o decifrou?
607
00:36:30,889 --> 00:36:33,431
Só sei que foi um presente
608
00:36:35,056 --> 00:36:36,972
de alguém com quem tenho uma ligação,
609
00:36:37,722 --> 00:36:39,514
alguém para quem tenho de voltar.
610
00:36:39,597 --> 00:36:41,222
Eu sinto-o, eu sinto-os.
611
00:36:41,306 --> 00:36:43,097
Está a falar de amor.
612
00:36:43,181 --> 00:36:46,847
É algo que o esquecimento
não lhe pode tirar. Amor.
613
00:36:48,889 --> 00:36:50,389
E a sua ausência.
614
00:36:54,139 --> 00:36:56,931
Pintei por cima deles.
Não me lembro porquê.
615
00:36:58,097 --> 00:37:01,722
Mesmo sem memórias, a dor permanece.
616
00:37:01,806 --> 00:37:07,931
Os totens passam de pais para filhos,
mas não tenho a quem os dar.
617
00:37:09,222 --> 00:37:10,889
Não conheço a história.
618
00:37:12,639 --> 00:37:13,931
Não quero saber.
619
00:37:14,806 --> 00:37:17,764
Sinto a ausência, a perda.
620
00:37:18,722 --> 00:37:21,056
Saber a história não aliviará a minha dor.
621
00:37:22,431 --> 00:37:24,556
Se ainda carrega esse peso,
622
00:37:27,181 --> 00:37:29,264
não quer saber qual é?
623
00:37:31,181 --> 00:37:32,722
Isso melhoraria as coisas?
624
00:37:33,681 --> 00:37:38,514
Procura as suas memórias perdidas,
mas sabe mesmo o que vai encontrar?
625
00:37:38,597 --> 00:37:40,264
Estamos a fazer isto por ela.
626
00:37:40,347 --> 00:37:42,264
E por quem lhe deu isso.
627
00:37:43,097 --> 00:37:44,597
São corajosos por o enfrentarem.
628
00:37:45,681 --> 00:37:48,306
Já ultrapassei
a necessidade de me lembrar.
629
00:37:52,014 --> 00:37:53,847
Tenho demasiado medo da dor.
630
00:37:59,097 --> 00:38:01,681
Vá lá.
631
00:38:01,764 --> 00:38:03,306
Fica connosco.
632
00:38:04,014 --> 00:38:05,514
Quem me dera poder, mas eu...
633
00:38:08,222 --> 00:38:09,347
Voltaremos em breve.
634
00:38:10,056 --> 00:38:11,597
Dá cabo deles por mim.
635
00:38:15,847 --> 00:38:16,847
Então...
636
00:38:17,972 --> 00:38:19,181
Vamos fazer isto?
637
00:38:22,306 --> 00:38:23,597
Aproximamo-nos.
638
00:38:47,139 --> 00:38:49,681
- Que lugar é este?
- Porque nos trouxeste aqui?
639
00:38:51,306 --> 00:38:52,306
Eu?
640
00:38:54,389 --> 00:38:55,639
Fui eu que fiz isto?
641
00:38:57,056 --> 00:38:58,056
Quem és tu?
642
00:38:59,556 --> 00:39:00,639
Eu...
643
00:39:01,931 --> 00:39:03,431
...devia saber, mas não sei.
644
00:39:05,472 --> 00:39:07,972
Creio que a resposta está aqui,
mas não a consigo ler.
645
00:39:12,931 --> 00:39:14,264
Que lugar é este?
646
00:39:15,597 --> 00:39:16,639
Não sei.
647
00:39:19,056 --> 00:39:22,264
Sinto que estávamos
a tentar melhorar algo.
648
00:39:22,972 --> 00:39:27,722
Mas, de alguma forma, piorou.
649
00:39:28,514 --> 00:39:30,931
Além disso, sinto...
650
00:39:31,722 --> 00:39:32,972
Estou zangada contigo.
651
00:39:33,681 --> 00:39:35,556
Talvez a culpa seja tua!
652
00:39:35,639 --> 00:39:37,389
As emoções não são factos.
653
00:39:39,889 --> 00:39:43,181
Vejo que estás a sentir o mesmo
desconforto craniano que eu.
654
00:39:47,764 --> 00:39:48,889
Preciso de...
655
00:39:50,264 --> 00:39:51,639
Tenho de sair daqui.
656
00:39:52,472 --> 00:39:55,972
Ir para um sítio seguro.
657
00:39:59,181 --> 00:40:01,097
Não creio que isso seja possível.
658
00:40:10,556 --> 00:40:12,431
- Destino?
- Olá?
659
00:40:12,514 --> 00:40:13,847
Indique o seu destino.
660
00:40:15,514 --> 00:40:16,597
Eu?
661
00:40:19,181 --> 00:40:20,181
Casa.
662
00:40:21,097 --> 00:40:22,431
Leva-me para casa.
663
00:40:22,514 --> 00:40:23,514
Convés 6.
664
00:41:01,097 --> 00:41:02,264
Isto é a minha casa?
665
00:41:02,347 --> 00:41:04,639
Os aposentos dos oficiais são no Convés 6.
666
00:41:07,972 --> 00:41:11,431
- Onde?
- Secção G. Quarto 629.
667
00:41:11,514 --> 00:41:12,597
Mas onde é isso?
668
00:41:12,681 --> 00:41:14,847
Siga o caminho iluminado.
669
00:41:19,972 --> 00:41:21,056
Muito bem.
670
00:41:24,139 --> 00:41:25,264
Seguir o caminho.
671
00:41:27,639 --> 00:41:30,431
No cruzamento 6B9, vire à direita.
672
00:41:32,306 --> 00:41:34,097
Seguir o caminho.
673
00:41:50,889 --> 00:41:52,056
Sinto-me bem aqui.
674
00:41:53,722 --> 00:41:54,931
Sinto-me segura aqui.
675
00:42:10,222 --> 00:42:12,264
Por favor, façam isto parar.
676
00:42:12,931 --> 00:42:14,972
Alguém que faça isto parar.
677
00:42:16,681 --> 00:42:17,764
Façam isto parar.
678
00:42:19,306 --> 00:42:20,597
Façam parar.
679
00:42:22,306 --> 00:42:24,764
Por favor, façam isto parar. Façam parar.
680
00:42:49,222 --> 00:42:53,764
Passou-me de raspão na perna.
Não me consigo apoiar nela.
681
00:42:53,847 --> 00:42:57,056
- Teremos de ir devagar.
- Não. Está a ficar tarde.
682
00:42:57,139 --> 00:42:59,972
Já perdi tempo. Talvez tu também.
683
00:43:03,722 --> 00:43:07,056
Aguenta-os o mais que puderes,
depois entra e tranca o portão.
684
00:43:07,139 --> 00:43:09,097
Encontro-te quando recuperar as memórias.
685
00:43:16,096 --> 00:43:18,055
Não.
686
00:43:19,055 --> 00:43:20,180
Assim não.
687
00:43:21,263 --> 00:43:22,263
Não estou pronta.
688
00:43:24,680 --> 00:43:28,471
Ainda estás aí? Menina? Senhora?
689
00:43:28,555 --> 00:43:30,805
- Consegue ouvir-me?
- Afirmativo.
690
00:43:32,013 --> 00:43:35,596
- Pare as pedras.
- Não é possível.
691
00:43:36,096 --> 00:43:39,471
Faça algo com... Socorro!
Precisamos de ajuda.
692
00:43:40,305 --> 00:43:41,846
Precisa de cuidados médicos?
693
00:43:41,930 --> 00:43:46,263
- Não, eu... Temos de sair daqui!
- Quer traçar uma rota?
694
00:43:47,346 --> 00:43:48,388
Traçar o quê?
695
00:43:49,596 --> 00:43:50,846
Repita lá isso.
696
00:43:50,930 --> 00:43:52,971
Quer traçar uma rota?
697
00:43:55,138 --> 00:43:56,221
Eu conheço isso.
698
00:43:57,930 --> 00:44:00,971
Não sei quem sou, portanto,
porque sei isso?
699
00:44:01,055 --> 00:44:02,888
É a tenente Erica Ortegas,
700
00:44:02,971 --> 00:44:06,221
piloto de turno alfa destacada
para a U.S.S. Enterprise.
701
00:44:06,721 --> 00:44:09,513
- Sou piloto?
- Afirmativo.
702
00:44:10,638 --> 00:44:13,846
Piloto a nave?
703
00:44:14,430 --> 00:44:15,430
Afirmativo.
704
00:44:19,096 --> 00:44:20,096
Então...
705
00:44:20,930 --> 00:44:26,513
Para a nave sair deste lugar horrível,
706
00:44:27,096 --> 00:44:28,221
sou eu que decido?
707
00:44:29,096 --> 00:44:30,263
Afirmativo.
708
00:44:38,346 --> 00:44:42,721
Sou Erica Ortegas. Piloto a nave.
709
00:44:43,346 --> 00:44:44,388
Afirmativo.
710
00:44:48,638 --> 00:44:50,763
Sou Erica Ortegas.
711
00:44:52,305 --> 00:44:53,888
Piloto a nave.
712
00:44:53,971 --> 00:44:55,055
Piloto a nave?
713
00:44:55,138 --> 00:44:59,013
Sou Erica Ortegas. Piloto a nave!
714
00:45:00,846 --> 00:45:05,055
Sou Erica Ortegas. Piloto a nave.
715
00:45:07,346 --> 00:45:10,430
Sou Erica Ortegas. Piloto a nave.
716
00:45:15,013 --> 00:45:17,638
- Sabe trabalhar com isto?
- Acho que sim.
717
00:45:18,513 --> 00:45:21,513
- É como se fosse minha.
- As emoções não são...
718
00:45:24,596 --> 00:45:27,555
Sou piloto. Confie em mim.
719
00:45:28,013 --> 00:45:30,680
Acho que sei fazer isto.
720
00:45:32,555 --> 00:45:33,805
E sou a única que consegue.
721
00:45:36,471 --> 00:45:40,888
Sim. Sim, é. Acredito em si.
Agora, tire-nos daqui.
722
00:45:42,555 --> 00:45:44,263
Absolutamente.
723
00:46:02,638 --> 00:46:04,721
Tranquei as portas. Somos só nós os dois.
724
00:46:09,555 --> 00:46:11,305
Não devias estar aqui!
725
00:46:13,555 --> 00:46:14,555
Mas estou.
726
00:46:20,138 --> 00:46:21,930
Dizem-me que és tu que mandas.
727
00:46:34,596 --> 00:46:37,346
- Rendo-me. Rendo-me.
- Onde está o cofre?
728
00:46:38,763 --> 00:46:41,221
- O quê?
- As nossas memórias.
729
00:46:45,971 --> 00:46:50,346
Ouviste a história, o disparate do totem.
730
00:46:51,846 --> 00:46:53,638
Não te quero magoar.
731
00:46:54,513 --> 00:46:56,346
Mas se não me disseres,
732
00:46:57,555 --> 00:46:58,721
magoarei.
733
00:46:59,888 --> 00:47:01,221
Não é real.
734
00:47:02,555 --> 00:47:04,596
Para de mentir.
735
00:47:07,055 --> 00:47:08,346
É tudo mentira.
736
00:47:08,430 --> 00:47:11,346
Tu tens as tuas memórias e nós não.
Como as recupero?
737
00:47:12,888 --> 00:47:13,888
Não posso.
738
00:47:14,930 --> 00:47:17,138
O que é? Uma máquina?
739
00:47:17,221 --> 00:47:19,721
Ou um químico que as elimina?
740
00:47:20,971 --> 00:47:23,388
Preciso das nossas memórias!
741
00:47:25,638 --> 00:47:29,305
Até agora, tudo bem.
742
00:47:29,388 --> 00:47:30,596
ALERTA DE PROXIMIDADE
743
00:47:32,013 --> 00:47:35,305
Nada mal.
744
00:47:42,138 --> 00:47:43,471
Seria sensato evitar aquilo.
745
00:47:43,555 --> 00:47:46,096
Não há tempo. Tenho de abrir caminho.
746
00:47:46,971 --> 00:47:47,971
Aguente-se.
747
00:48:05,263 --> 00:48:06,388
Ali!
748
00:48:08,055 --> 00:48:09,430
É tudo o que tenho.
749
00:48:19,513 --> 00:48:23,096
São tudo ferramentas.
750
00:48:27,513 --> 00:48:31,138
- Preciso que as nossas memórias voltem.
- Não as reconheces?
751
00:48:33,555 --> 00:48:37,555
- Parecem-me familiares, mas...
- Uma caixa não guarda memórias.
752
00:48:39,888 --> 00:48:41,263
Sabes disso.
753
00:48:42,388 --> 00:48:43,471
É um mito.
754
00:48:45,180 --> 00:48:48,138
Um asteroide embateu
neste planeta há milhares de anos.
755
00:48:48,221 --> 00:48:52,221
Este palácio é feito de um minério
que nos protege da radiação,
756
00:48:52,763 --> 00:48:53,888
como os nossos capacetes.
757
00:48:55,596 --> 00:48:57,221
Não acredito em ti.
758
00:48:57,805 --> 00:49:00,721
- Tem de haver algo mais.
- É verdade!
759
00:49:00,805 --> 00:49:03,055
Claro que não acreditas em mim.
760
00:49:04,013 --> 00:49:05,013
Tu, não.
761
00:49:08,180 --> 00:49:09,263
Conheces-me?
762
00:49:11,096 --> 00:49:12,263
Sabes quem sou?
763
00:49:13,888 --> 00:49:19,513
Pensei que te perderias no campo Kalar.
764
00:49:22,305 --> 00:49:24,346
Tinhas de começar uma revolução.
765
00:49:25,930 --> 00:49:27,305
A minha amiga está a morrer.
766
00:49:28,555 --> 00:49:30,805
Não tardarás a recordar-te.
767
00:49:31,388 --> 00:49:33,763
Já estás dentro do palácio
há tempo suficiente.
768
00:49:39,013 --> 00:49:40,013
Para de rir.
769
00:49:42,930 --> 00:49:45,638
Caíste na história do totem.
770
00:49:49,430 --> 00:49:51,138
Só quero as nossas memórias.
771
00:49:53,888 --> 00:49:55,971
A tua amiga vai morrer.
772
00:49:58,263 --> 00:49:59,263
Basta.
773
00:50:01,305 --> 00:50:03,930
Por favor, não me mates.
Retiro o que disse.
774
00:50:04,013 --> 00:50:05,346
Retiro tudo o que disse.
775
00:50:17,430 --> 00:50:19,388
Não te vou matar, Zac.
776
00:50:21,055 --> 00:50:24,638
Estavas prestes a fazê-lo,
por causa de um conto de fadas.
777
00:50:26,805 --> 00:50:31,971
- Disse-te que Rigel VII muda as pessoas.
- Não, não muda.
778
00:50:33,888 --> 00:50:35,846
Mostra-nos quem realmente somos.
779
00:50:36,305 --> 00:50:38,013
Vim cá para salvar a minha oficial.
780
00:50:38,096 --> 00:50:40,471
As vidas da minha tripulação
são tudo para mim.
781
00:50:42,721 --> 00:50:44,888
Quando te deixámos, eu...
782
00:50:47,555 --> 00:50:48,680
Eu chorei-te.
783
00:50:49,721 --> 00:50:54,138
Zac, lamento que tenhas ficado para trás.
784
00:50:54,763 --> 00:50:56,888
Tudo o que se seguiu, a culpa é tua.
785
00:50:56,971 --> 00:50:58,680
Não me podes culpar por isso.
786
00:51:00,721 --> 00:51:01,721
Está bem.
787
00:51:02,971 --> 00:51:04,346
E agora?
788
00:51:04,430 --> 00:51:05,888
Vou levar-te para casa.
789
00:51:08,680 --> 00:51:10,513
A Frota Estelar decidirá o resto.
790
00:51:29,971 --> 00:51:31,180
Ele tinha razão.
791
00:51:32,638 --> 00:51:34,180
Não ter um passado...
792
00:51:35,805 --> 00:51:37,513
...pode ser bom durante algum tempo.
793
00:51:38,721 --> 00:51:40,096
Sei o que queres dizer.
794
00:51:42,971 --> 00:51:46,346
Mas talvez algumas memórias
valham a pena a dor de outras.
795
00:51:49,971 --> 00:51:51,221
É bom estar de volta.
796
00:51:53,388 --> 00:51:54,680
Sim, é.
797
00:52:09,305 --> 00:52:11,096
Decidiste ficar.
798
00:52:14,305 --> 00:52:15,638
Recuperaste as memórias.
799
00:52:16,180 --> 00:52:19,388
Tive uma família, um filho.
800
00:52:22,055 --> 00:52:23,096
Muito parecido contigo.
801
00:52:25,346 --> 00:52:27,721
Obrigado por mas devolveres.
802
00:52:28,721 --> 00:52:30,846
Eu estava errado.
803
00:52:30,930 --> 00:52:33,596
Kalar devia conhecer o seu passado.
804
00:52:35,388 --> 00:52:38,138
A história da sua vida, os pormenores.
805
00:52:40,180 --> 00:52:41,513
Isso é importante.
806
00:52:43,221 --> 00:52:46,971
Agora sabes quem te deu isso.
807
00:52:48,513 --> 00:52:49,513
Quem foi?
808
00:52:54,055 --> 00:52:55,930
Alguém a quem tenho de pedir desculpa.
809
00:52:59,263 --> 00:53:02,721
Diário pessoal do piloto.
Data estelar 1632.2.
810
00:53:03,221 --> 00:53:06,888
Assim que nos afastámos dos detritos,
a nossa memória voltou.
811
00:53:06,971 --> 00:53:09,971
Os elementos desconhecidos
que o Spock encontrou nos asteroides
812
00:53:10,055 --> 00:53:12,055
estavam a causar todos os problemas.
813
00:53:12,138 --> 00:53:16,888
Fomos lá para nos salvarmos,
mas quase perdemos a Enterprise.
814
00:53:17,888 --> 00:53:20,555
Não culpo o Spock.
Ainda tem muito que aprender.
815
00:53:20,638 --> 00:53:23,721
Além disso,
ele compensou ao criar um escudo
816
00:53:23,805 --> 00:53:25,805
para nos proteger da radiação.
817
00:53:26,596 --> 00:53:28,471
Quanto a Kalar e Rigel VII,
818
00:53:28,555 --> 00:53:32,013
o capitão Pike tem uma solução
mais permanente em mente.
819
00:53:32,805 --> 00:53:35,138
A nave de apoio relata
fixação de tração estável.
820
00:53:36,930 --> 00:53:39,846
De certeza de que isto não é
uma violação da Diretiva Principal?
821
00:53:40,596 --> 00:53:42,888
Um único asteroide
mudou o curso da história
822
00:53:42,971 --> 00:53:45,055
neste planeta durante milhares de anos.
823
00:53:45,138 --> 00:53:47,096
Isso não é desenvolvimento natural.
824
00:53:47,180 --> 00:53:50,846
A sua lógica parece-me correta.
825
00:53:53,180 --> 00:53:55,388
Pronta para voar, Erica?
826
00:53:56,971 --> 00:53:58,930
Só tu conseguirias fazer isto.
827
00:53:59,013 --> 00:54:01,471
Sabes que consigo.
828
00:54:11,638 --> 00:54:14,096
Quando fazemos
a mesma coisa todos os dias,
829
00:54:14,180 --> 00:54:16,971
é fácil esquecer o quão importante é,
830
00:54:17,055 --> 00:54:19,388
o quão incrível isso é.
831
00:54:20,096 --> 00:54:22,180
Não deixarei que se repita.
832
00:54:22,263 --> 00:54:26,513
Sou Erica Ortegas e piloto a nave.
833
00:54:31,263 --> 00:54:34,638
Desviaste duas naves espaciais
para transferência de prisioneiros?
834
00:54:34,721 --> 00:54:36,096
Sabes que é mais do que isso.
835
00:54:37,638 --> 00:54:40,346
Li o relatório.
Parece que tiveste uns dias difíceis.
836
00:54:41,055 --> 00:54:42,221
Sim, tive.
837
00:54:43,471 --> 00:54:44,930
Mas aprendi uma coisa.
838
00:54:45,971 --> 00:54:49,305
Sobre mim e sobre nós.
839
00:54:51,055 --> 00:54:52,055
Nós?
840
00:54:52,138 --> 00:54:53,513
Estava enganado.
841
00:54:55,763 --> 00:54:57,596
Tentaste dizer-me e eu não consegui ver.
842
00:54:57,680 --> 00:54:58,971
Agi como um idiota.
843
00:54:59,596 --> 00:55:01,888
- Posso ter isso por escrito?
- O que for preciso.
844
00:55:03,013 --> 00:55:04,680
E também tinhas razão sobre isto.
845
00:55:06,388 --> 00:55:08,096
Traz marinheiros perdidos para casa.
846
00:55:11,096 --> 00:55:12,305
Não sei.
847
00:55:14,346 --> 00:55:16,555
Tu mesmo o disseste, não é fácil.
848
00:55:17,055 --> 00:55:18,888
O que quer que seja isto entre nós.
849
00:55:19,638 --> 00:55:21,513
- Fosse.
- Eu sei.
850
00:55:23,680 --> 00:55:24,680
Mas...
851
00:55:27,055 --> 00:55:29,638
Só há um punhado de pessoas na galáxia
852
00:55:30,388 --> 00:55:33,180
que percebem o que é ser
um capitão da Frota Estelar.
853
00:55:33,263 --> 00:55:36,180
Que aceitam o facto
de que os nossos deveres estão primeiro.
854
00:55:36,263 --> 00:55:37,596
As equipas estão primeiro.
855
00:55:38,680 --> 00:55:40,138
É uma força, não uma fraqueza.
856
00:55:40,971 --> 00:55:43,888
Onde vais encontrar outra
que te entenda como eu?
857
00:55:46,221 --> 00:55:47,513
Trouxeste-me para casa.
858
00:55:49,096 --> 00:55:51,221
Foi o que aconteceu em Rigel VII.
859
00:55:53,055 --> 00:55:54,430
Não posso virar costas a isso.
860
00:55:55,721 --> 00:55:58,138
Sei que não te mereço.
861
00:55:59,180 --> 00:56:00,263
Mas peço-te...
862
00:56:02,638 --> 00:56:04,096
Podes perdoar-me?
863
00:56:22,638 --> 00:56:25,888
Vamos ver como correm
os próximos 30 minutos.
864
00:56:26,305 --> 00:57:26,843
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%