1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,075 --> 00:00:26,658 Anteriormente em Strange New Worlds: 3 00:00:26,741 --> 00:00:28,991 Spock, casas comigo? 4 00:00:29,075 --> 00:00:32,158 Passou pelo que nós, humanos, chamamos de stress. 5 00:00:32,241 --> 00:00:35,116 Temo que as emoções afetem o meu discernimento. 6 00:00:35,200 --> 00:00:36,908 Terá de aprender a viver com elas. 7 00:00:36,991 --> 00:00:37,908 Peço desculpa. 8 00:00:37,991 --> 00:00:39,700 - Foi uma jogada impressionante. - Sabias? 9 00:00:39,783 --> 00:00:42,325 Não acreditei que sentisses algo pela Enfermeira Chapel. 10 00:00:42,408 --> 00:00:43,991 Não pode morrer! 11 00:00:44,075 --> 00:00:46,658 - Está bem? - Não sei descrever o que sinto. 12 00:00:46,741 --> 00:00:48,533 Doutor. Tenente. 13 00:00:48,616 --> 00:00:49,950 Se me dão licença. 14 00:00:50,033 --> 00:00:51,158 Mais alguma coisa? 15 00:00:51,241 --> 00:00:53,491 É sobre aquela bolsa para medicina arqueológica. 16 00:00:53,575 --> 00:00:57,075 - Estou a pensar candidatar-me. - Vou ter de substituí-la, não vou? 17 00:01:00,241 --> 00:01:05,158 Diário pessoal de Christine Chapel, data estelar 1789,3. 18 00:01:06,033 --> 00:01:07,908 Estamos a caminho do sistema vulcano. 19 00:01:07,991 --> 00:01:12,533 A nossa missão é observar a lua de Kerkhov no extremo oposto do setor. 20 00:01:13,200 --> 00:01:17,158 Uma civilização antiga já viveu lá e desapareceu. 21 00:01:17,700 --> 00:01:20,741 Análises de longo alcance sugerem uma anomalia de energia estranha 22 00:01:20,825 --> 00:01:22,325 pouco acima da superfície. 23 00:01:23,200 --> 00:01:26,741 Alguns de nós esperamos que dê respostas sobre o paradeiro dos kerkhovianos. 24 00:01:28,200 --> 00:01:29,866 Quanto ao resto da tripulação, 25 00:01:30,366 --> 00:01:33,616 o capitão decidiu viajar a velocidades subimpulso, 26 00:01:33,700 --> 00:01:36,200 para todos podermos "apreciar a vista." 27 00:01:37,991 --> 00:01:42,866 Agora, temos um excesso do bem mais valioso da galáxia. 28 00:01:43,825 --> 00:01:44,950 Tempo de descanso. 29 00:01:46,158 --> 00:01:50,075 Uso-o para preparar-me para uma entrevista para uma bolsa de dois meses, 30 00:01:50,158 --> 00:01:52,575 financiada pela Academia de Ciências Vulcana. 31 00:01:53,491 --> 00:01:56,491 Quais são os três princípios de Korby da medicina arqueológica? 32 00:01:56,575 --> 00:01:59,033 Primeiro, a medicina é sempre antiga e nova, 33 00:01:59,116 --> 00:02:02,408 visto que o entendimento cultural sobre o que é a medicina muda com o tempo. 34 00:02:03,533 --> 00:02:05,825 Segundo, a solução dos problemas médicos mais difíceis 35 00:02:05,908 --> 00:02:07,533 costuma achar-se olhando para trás. 36 00:02:07,616 --> 00:02:08,700 Correto. 37 00:02:10,658 --> 00:02:13,200 Terceiro, como resultado, a medicina arqueológica 38 00:02:13,283 --> 00:02:15,491 estuda tanto a história como a ciência. 39 00:02:15,575 --> 00:02:16,700 Bebe. 40 00:02:21,200 --> 00:02:24,700 Não percebo. A sua entrevista é com um vulcano. 41 00:02:24,783 --> 00:02:26,950 Então, porque não está a praticar com Mr. Spock? 42 00:02:27,575 --> 00:02:30,741 As coisas estão estranhas entre eles. 43 00:02:32,616 --> 00:02:33,950 Estranhas, como? 44 00:02:41,658 --> 00:02:42,658 Convés 12. 45 00:02:59,116 --> 00:03:03,366 Diário pessoal do oficial de ciências, data estelar 1789,3. 46 00:03:03,450 --> 00:03:06,908 A folga recente a caminho de Vulcano tem sido muito vantajosa. 47 00:03:06,991 --> 00:03:08,991 Devo o meu sucesso ao Dr. M'Benga, 48 00:03:09,075 --> 00:03:11,866 que me deu terapias para controlar melhor as minhas emoções. 49 00:03:11,950 --> 00:03:15,200 Suprimi-las totalmente permitiu-me executar os meus deveres 50 00:03:15,283 --> 00:03:17,991 e explorar novos interesses, como cozinhar. 51 00:03:18,075 --> 00:03:21,783 Use sempre ervas frescas, não sintetizadas. 52 00:03:21,866 --> 00:03:23,700 Nota-se. Tome, cheire. 53 00:03:25,366 --> 00:03:28,533 Os supressores nasais inibem-me a perceção do cheiro. 54 00:03:29,075 --> 00:03:30,866 - Supressores? - Muitos vulcanos usam-nos. 55 00:03:30,950 --> 00:03:32,241 Não quero ser indelicado, 56 00:03:32,325 --> 00:03:36,825 mas o cheiro dos humanos é algo a que a maioria dos vulcanos tem de habituar-se. 57 00:03:38,991 --> 00:03:44,241 Bem, posso apenas dizer que está a perder material do bom. 58 00:03:47,366 --> 00:03:48,366 A sério? 59 00:03:48,741 --> 00:03:51,200 Uma passagem de vaivém pela lua deve explicar 60 00:03:51,283 --> 00:03:53,950 como e porquê a civilização kerkhoviana desapareceu. 61 00:03:54,033 --> 00:03:57,450 Além disso, a supressão direcionada permitiu-me eliminar gatilhos 62 00:03:57,533 --> 00:04:00,325 que poderiam levar a uma sobrecarga emocional. 63 00:04:00,408 --> 00:04:03,450 ...detetado à superfície da lua nas análises de longo alcance. 64 00:04:03,533 --> 00:04:07,783 A minha teoria é que a anomalia energética se deve à atividade das manchas solares, 65 00:04:07,866 --> 00:04:11,408 que aumentou em Eridani B no último mês. 66 00:04:11,491 --> 00:04:13,450 Quanto aos kerkhovianos, bem... 67 00:04:13,533 --> 00:04:17,200 E o melhor de tudo é que me permitiu voltar a um estado normal de amizade 68 00:04:17,283 --> 00:04:18,991 e cortesia com os meus colegas oficiais. 69 00:04:19,075 --> 00:04:20,908 Eu disse, "Obrigado pela ferramenta," 70 00:04:20,991 --> 00:04:24,533 e parti no vaivém com os uniformes deles ainda lá dentro. 71 00:04:34,241 --> 00:04:35,241 Fascinante. 72 00:04:36,408 --> 00:04:38,866 Estou satisfeito e muito ansioso 73 00:04:38,950 --> 00:04:41,950 pelo próximo reencontro com a minha noiva, T'Pring, 74 00:04:42,033 --> 00:04:43,825 quando chegarmos a Vulcano. 75 00:04:43,908 --> 00:04:46,866 Spock, há uma situação da qual senti a necessidade de informar-te. 76 00:04:46,950 --> 00:04:51,116 Durante a tua visita, preparei o nosso jantar de noivado. 77 00:04:51,200 --> 00:04:52,908 Um jantar V'Shal. 78 00:04:54,075 --> 00:04:55,241 Não é cedo demais? 79 00:04:55,325 --> 00:04:58,033 Afinal, continuo sem falar com o meu pai. 80 00:04:58,116 --> 00:05:00,450 Os meus pais estão a par da situação com o Sarek. 81 00:05:00,533 --> 00:05:03,783 No entanto, com o teu horário da Frota Estelar tão exigente, 82 00:05:04,366 --> 00:05:06,533 a minha mãe achou que assim seria melhor. 83 00:05:06,616 --> 00:05:11,283 - Isto foi ideia da T'Pril? - Sim. Continua a opor-se à nossa união. 84 00:05:11,366 --> 00:05:17,325 Creio que realizar isto irá aliviar alguma tensão. 85 00:05:17,825 --> 00:05:21,325 Uma avaliação lógica. Ajudarei como puder. 86 00:05:24,325 --> 00:05:25,325 Spock? 87 00:05:26,241 --> 00:05:27,241 Spock? 88 00:05:29,658 --> 00:05:31,908 Disse que queria discutir alterações de pessoal 89 00:05:31,991 --> 00:05:34,075 para a próxima missão à lua kerkhoviana. 90 00:05:35,033 --> 00:05:38,450 Spock, está tudo bem? 91 00:05:38,950 --> 00:05:40,241 Desculpe, capitão. 92 00:05:40,325 --> 00:05:43,616 Soube recentemente que a T'Pring quer fazer o nosso jantar de noivado 93 00:05:43,700 --> 00:05:45,325 quando chegarmos a Vulcano. 94 00:05:45,866 --> 00:05:49,450 Isto é, como dizem os humanos, "uma ocasião importante." 95 00:05:51,533 --> 00:05:54,366 Preferia não pilotar o vaivém durante a passagem pela lua? 96 00:05:54,450 --> 00:05:57,075 Estou bem, capitão. Uma distração momentânea. 97 00:05:57,158 --> 00:05:58,950 Ajudar-me-á a concentrar no trabalho. 98 00:05:59,033 --> 00:06:02,116 Sem dúvida que quaisquer mudanças que queira fazer serão úteis. 99 00:06:02,200 --> 00:06:05,241 Ótimo. Porque agora tem um passageiro. 100 00:06:14,033 --> 00:06:15,825 Prazer em vê-la, Enfermeira Chapel. 101 00:06:17,200 --> 00:06:20,991 Vimo-nos no elevador turbo, no outro dia. 102 00:06:21,075 --> 00:06:22,700 Parecia ocupado. 103 00:06:23,200 --> 00:06:26,158 Tenho muitos deveres. Se a ofendi, peço desculpa. 104 00:06:29,825 --> 00:06:31,991 Veio por causa da bolsa a que vai candidatar-se? 105 00:06:32,075 --> 00:06:33,533 Medicina arqueológica? 106 00:06:34,033 --> 00:06:36,825 Se descobrirmos o que aconteceu aos kerkhovianos, 107 00:06:36,908 --> 00:06:40,200 isso pode desbloquear um manancial de dados médicos. 108 00:06:40,741 --> 00:06:43,116 Dizia-se que tinham um sistema médico robusto, 109 00:06:43,908 --> 00:06:45,616 mais avançado do que há hoje. 110 00:06:46,283 --> 00:06:47,283 Sim. 111 00:06:49,158 --> 00:06:51,741 Sabe, a Academia de Ciências Vulcana 112 00:06:51,825 --> 00:06:54,158 ganharia muito em ter alguém com a sua experiência. 113 00:06:54,241 --> 00:06:55,325 Obrigada. 114 00:06:55,991 --> 00:06:57,991 É muito simpático de sua parte. 115 00:07:02,033 --> 00:07:06,575 Spock, normalmente, não faço caso deste tipo de coisas, 116 00:07:06,658 --> 00:07:09,783 mas sinto que me tem evitado. 117 00:07:10,616 --> 00:07:11,616 Acha? 118 00:07:12,950 --> 00:07:15,616 Nave ao alcance de análise da lua kerkhoviana. 119 00:07:16,658 --> 00:07:19,866 Tenho de iniciar as análises. 120 00:07:21,116 --> 00:07:22,116 Sim. 121 00:07:29,700 --> 00:07:30,700 ALCANCE DE ANÁLISE 122 00:07:33,200 --> 00:07:36,533 Deixaram para trás uma civilização e peras. 123 00:07:37,950 --> 00:07:39,491 Tem uma teoria sobre o que ocorreu? 124 00:07:39,575 --> 00:07:43,241 Esperamos que o sinal de energia que detetámos dê uma nova pista. 125 00:07:43,325 --> 00:07:46,075 - Anomalia de energia detetada. - É esse o sinal? 126 00:07:47,950 --> 00:07:50,950 Sim. As leituras são invulgares. 127 00:07:51,450 --> 00:07:56,283 Parece ser um vórtice estável, uma rutura no espaço-tempo. 128 00:08:12,408 --> 00:08:14,783 A radiação gravitacional vem na nossa direção. 129 00:08:14,866 --> 00:08:16,283 Potência máxima aos escudos. 130 00:08:16,366 --> 00:08:18,658 Escudos frontais no máximo. 131 00:08:21,116 --> 00:08:22,158 Sistemas a falhar. 132 00:08:22,241 --> 00:08:24,908 - A direção está comprometida. - Quão comprometida? 133 00:08:24,991 --> 00:08:28,158 Estou a virar para o trajeto e o trajeto está a levar-nos para aquilo. 134 00:08:44,575 --> 00:08:45,575 Spock! 135 00:08:51,116 --> 00:08:52,366 Mr. Spock? 136 00:08:53,491 --> 00:08:56,450 - Tente ficar quieto. - Teve um acidente num vaivém. 137 00:08:57,866 --> 00:09:00,575 Sinto-me estranho. 138 00:09:00,658 --> 00:09:03,200 - Ficou ferido. - O que me aconteceu? 139 00:09:03,866 --> 00:09:06,200 Não sabemos ao certo. 140 00:09:10,325 --> 00:09:13,741 Despenhámo-nos e, depois, acordámos. 141 00:09:13,825 --> 00:09:17,450 No espaço, perto da Enterprise. 142 00:09:17,533 --> 00:09:21,366 A enfermeira Chapel não ficou ferida, mas você ficou... 143 00:09:22,491 --> 00:09:23,741 Você foi curado. 144 00:09:24,866 --> 00:09:31,158 Só que, quem lhe fez isto, parece tê-lo tornado humano. 145 00:09:39,283 --> 00:09:40,283 Mas que... 146 00:09:45,783 --> 00:09:46,825 Espaço. 147 00:09:48,741 --> 00:09:50,283 A última fronteira. 148 00:09:52,908 --> 00:09:55,950 Estas são as viagens da nave espacial Enterprise. 149 00:09:58,325 --> 00:09:59,741 A sua missão de cinco anos, 150 00:10:00,533 --> 00:10:03,033 explorar estranhos novos mundos. 151 00:10:05,533 --> 00:10:10,325 Procurar novas formas de vida e novas civilizações. 152 00:10:11,908 --> 00:10:15,908 Ousar ir aonde ninguém antes foi. 153 00:11:39,122 --> 00:11:40,789 O que procuramos, ao certo? 154 00:11:40,872 --> 00:11:41,955 Ainda não sei. 155 00:11:45,122 --> 00:11:47,705 Encontrou este vaivém a flutuar no espaço? 156 00:11:48,330 --> 00:11:49,205 Vi os registos. 157 00:11:49,289 --> 00:11:50,580 Tiveram um acidente, 158 00:11:50,664 --> 00:11:54,872 mas parece que o vaivém foi arranjado e limpo a fundo. 159 00:12:01,205 --> 00:12:02,997 Isto parece-lhe parte do vaivém? 160 00:12:08,747 --> 00:12:12,080 Sem dúvida, é alienígena. Tenho uma teoria sobre o seu propósito. 161 00:12:12,164 --> 00:12:13,789 Elucide-nos, alferes. 162 00:12:13,872 --> 00:12:15,539 Acho que é um cartão de visita. 163 00:12:15,622 --> 00:12:18,955 Parecem instruções para uma chamada subespacial. 164 00:12:19,622 --> 00:12:22,455 - Pode fazer a ligação, Nyota? - Posso tentar. 165 00:12:22,539 --> 00:12:24,330 COMUNICAÇÕES 166 00:12:24,414 --> 00:12:27,830 Parece que estou a receber imagens. Como quer proceder? 167 00:12:31,330 --> 00:12:32,664 Primeiro contacto alienígena. 168 00:12:33,872 --> 00:12:35,497 Ponha no ecrã, por favor. 169 00:12:43,622 --> 00:12:45,039 Olá. 170 00:12:45,122 --> 00:12:49,289 Olá. Fala o capitão Christopher Pike, da nave Enterprise, da Federação. 171 00:12:49,372 --> 00:12:52,747 - Com quem falo? - Chamo-me Yellow. Sou de Kerkhov. 172 00:12:52,830 --> 00:12:55,455 - Vocês é que me ligaram. - Sim, desculpe... 173 00:12:57,622 --> 00:13:01,539 ...Yellow. Ligámos por causa do que aconteceu ao nosso vaivém. 174 00:13:01,622 --> 00:13:04,997 O acidente. A recuperação foi feita, de acordo com as nossas leis. 175 00:13:05,080 --> 00:13:08,497 - Não é necessário mais contacto. - Não conhecemos as vossas leis. 176 00:13:08,580 --> 00:13:10,830 A vossa nave colidiu com o nosso túnel de transporte. 177 00:13:10,914 --> 00:13:13,664 Em caso de acidente, os danos têm de ser reparados. 178 00:13:13,747 --> 00:13:16,955 Isso foi conseguido. Não é necessário mais contacto. 179 00:13:17,039 --> 00:13:20,497 Certo, mas repararam um membro da nossa tripulação. 180 00:13:20,580 --> 00:13:23,122 Dois seres estavam presentes. Não correspondiam. 181 00:13:23,205 --> 00:13:25,830 Um estava danificado, mas continha instruções mistas. 182 00:13:25,914 --> 00:13:28,289 Instruções mistas? Refere-se ao Spock? 183 00:13:28,372 --> 00:13:31,372 A recuperação foi feita. Os seres agora correspondem. 184 00:13:31,455 --> 00:13:35,622 - Os seres estão vivos ou mortos? - Bem, estão vivos. 185 00:13:35,705 --> 00:13:38,705 Então, a recuperação foi feita. Não é necessário agradecer. 186 00:13:38,789 --> 00:13:40,997 Não é necessário mais contacto. 187 00:13:42,330 --> 00:13:45,705 - Uhura, ligue-lhes de volta. - Estou a tentar. Não está a resultar. 188 00:13:45,789 --> 00:13:48,539 Parece que estou preso assim. 189 00:13:48,622 --> 00:13:51,789 Por agora. Estamos a trabalhar numa cura. 190 00:13:52,289 --> 00:13:55,205 Como se sente, Mr. Spock? 191 00:13:55,289 --> 00:13:59,289 Sinto-me... zangado. 192 00:14:00,455 --> 00:14:04,955 E impotente, irritado. 193 00:14:05,955 --> 00:14:08,205 E estranhamente faminto. 194 00:14:08,289 --> 00:14:09,622 É um sentimento humano normal? 195 00:14:09,705 --> 00:14:12,330 A fome pode afetar o humor. Vamos trazer-lhe algo para comer. 196 00:14:12,414 --> 00:14:14,455 Sinto-me grato por tentar ajudar-me. 197 00:14:14,539 --> 00:14:16,330 A sério, é muito simpático da vossa parte. 198 00:14:16,414 --> 00:14:19,705 Há o tema das suas obrigações em Vulcano. 199 00:14:20,205 --> 00:14:21,914 Esqueci-me disso durante a recuperação. 200 00:14:24,580 --> 00:14:27,955 Não sei como posso ir ao jantar de noivado neste estado. 201 00:14:28,039 --> 00:14:30,997 A mãe da minha noiva? Ela odeia-me. 202 00:14:33,289 --> 00:14:34,872 Cheiro mais a humano? 203 00:14:34,955 --> 00:14:37,372 Já falei com a T'Pring e com a sua família. 204 00:14:37,455 --> 00:14:39,164 O que lhes disse, capitão? 205 00:14:39,664 --> 00:14:42,455 Porque se a mãe da T'Pring soubesse que sou humano, 206 00:14:42,539 --> 00:14:44,747 isto poderia ser um grave desastre! 207 00:14:46,664 --> 00:14:49,622 Só lhes disse que teve um acidente e que está a recuperar na nave. 208 00:14:49,705 --> 00:14:51,997 Elas concordaram que seria lógico adiar o jantar. 209 00:14:53,080 --> 00:14:54,497 Isso é reconfortante. 210 00:14:55,664 --> 00:14:58,039 A Enfermeira Chapel está a trabalhar dia e noite 211 00:14:58,122 --> 00:15:00,622 para encontrar forma de reverter a sua alteração genética. 212 00:15:00,705 --> 00:15:07,164 Mas, entretanto, tecnicamente, não há nada errado consigo. 213 00:15:07,247 --> 00:15:09,664 Então, voltarei aos meus deveres e obrigações sociais. 214 00:15:10,539 --> 00:15:16,830 Bem... Está bem, mas tenha calma, Mr. Spock. Vá devagar. 215 00:15:16,914 --> 00:15:21,122 - Habitue-se primeiro, está bem? - Entendido, capitão. 216 00:15:24,872 --> 00:15:27,330 Espero que isto não seja um erro. 217 00:15:28,705 --> 00:15:33,997 Ele disse, "Desculpa, só sou humano do pescoço para cima." 218 00:15:48,330 --> 00:15:52,122 O objetivo de bater é adicionar ar para aumentar o volume de ovos. 219 00:15:52,205 --> 00:15:54,997 Desculpe, capitão, mas que cheiro incrível é este? 220 00:15:56,372 --> 00:15:58,872 - É o bacon. - Bacon? 221 00:16:06,539 --> 00:16:07,664 Fascinante. 222 00:16:07,747 --> 00:16:09,914 A análise do vórtice estável sugere 223 00:16:09,997 --> 00:16:14,164 que os kerkhovianos se mudaram do seu planeta para o espaço interdimensional. 224 00:16:14,247 --> 00:16:16,789 Não se esqueça de limpar isso, tenente. 225 00:16:18,705 --> 00:16:20,830 Está bem. 226 00:16:22,205 --> 00:16:23,414 Como estava a dizer... 227 00:16:25,539 --> 00:16:27,414 Humano do pescoço para cima? 228 00:16:36,164 --> 00:16:40,080 Fumado, salgado, doce, macio e crocante, tudo ao mesmo tempo. 229 00:16:40,164 --> 00:16:41,414 Tenho de comer mais! 230 00:16:42,414 --> 00:16:45,747 Análises à lua revelam restos de vários locais culturais... 231 00:16:45,830 --> 00:16:49,414 Mr. Kirk! Limpe a sua porcaria! 232 00:16:51,622 --> 00:16:53,122 Está a falar a sério? 233 00:16:59,080 --> 00:17:02,455 - Não percebe? E você? Eu percebi! - Sim. 234 00:17:05,330 --> 00:17:07,997 Spock, se fosse a si, abrandava um pouco. 235 00:17:08,080 --> 00:17:10,580 Abrandar? Estou a recuperar o tempo perdido. 236 00:17:12,539 --> 00:17:13,664 Porque me sinto enjoado? 237 00:17:26,330 --> 00:17:27,747 Desculpem, tinha tanta sede. 238 00:17:30,872 --> 00:17:34,205 Não me teste, Kirk! Eu dou cabo de ti! 239 00:17:35,289 --> 00:17:36,289 Eu limpo. 240 00:17:38,830 --> 00:17:40,789 As emoções devem ser novas para si. 241 00:17:42,289 --> 00:17:45,372 Os vulcanos têm emoções. Aprendemos a suprimi-las. 242 00:17:45,455 --> 00:17:48,414 Estes sentimentos humanos são diferentes. 243 00:17:48,914 --> 00:17:52,164 São intensos e nunca param. 244 00:17:52,664 --> 00:17:55,497 Aquilo por que está a passar parece a adolescência humana. 245 00:17:55,580 --> 00:17:57,497 - Já se sentiu assim? - Sim. 246 00:17:57,580 --> 00:18:02,955 A adolescência é uma maravilhosa mistura de raiva, medo, 247 00:18:03,039 --> 00:18:06,455 atração sexual e fome. 248 00:18:07,705 --> 00:18:10,455 Estamos sempre a petiscar. 249 00:18:10,539 --> 00:18:11,622 Realmente, tenho fome. 250 00:18:13,622 --> 00:18:17,289 Mas também estou triste e frustrado. 251 00:18:17,789 --> 00:18:22,372 Também tenho sentimentos estranhos em agitação. 252 00:18:28,622 --> 00:18:30,122 Agora, estou envergonhado. 253 00:18:34,705 --> 00:18:36,997 Só tem de aprender a controlar os impulsos. 254 00:18:41,997 --> 00:18:42,997 Raios. 255 00:18:47,622 --> 00:18:49,330 Passou aqui a noite toda? 256 00:18:50,205 --> 00:18:53,622 As minhas sequências proteicas estão sempre a tornar-se em gosma. 257 00:18:54,164 --> 00:18:56,497 Não sei como os alienígenas fizeram isto. 258 00:18:56,580 --> 00:18:59,289 São seres interdimensionais impenetráveis 259 00:18:59,372 --> 00:19:01,789 que não vivem o espaço e o tempo como nós. 260 00:19:02,497 --> 00:19:04,289 Isso pode ter algo a ver. 261 00:19:04,372 --> 00:19:06,497 Sinto-me responsável. 262 00:19:08,372 --> 00:19:10,872 Se não estivesse lá, talvez não fizessem aquilo ao Spock. 263 00:19:10,955 --> 00:19:13,205 Se não estivesse lá, ele poderia estar morto. 264 00:19:13,289 --> 00:19:16,039 E você não teria tido hipótese de salvá-lo. 265 00:19:19,414 --> 00:19:21,705 A culpa do sobrevivente é fácil de detetar do exterior. 266 00:19:23,289 --> 00:19:24,747 Mas, por dentro, não é divertida. 267 00:19:26,247 --> 00:19:27,539 Então, faça uma pausa. 268 00:19:30,247 --> 00:19:32,372 Está a esquecer algo importante? 269 00:19:34,497 --> 00:19:37,289 A entrevista. Tenho de ir. 270 00:19:41,539 --> 00:19:43,955 Olá, sou a Christine. Peço desculpa pelo atraso... 271 00:19:44,039 --> 00:19:48,372 Li o seu ensaio, Miss Chapel. Sinceramente, não estou impressionado. 272 00:19:48,455 --> 00:19:50,705 Lamento que não tenha gostado do que eu disse. 273 00:19:50,830 --> 00:19:53,122 A sua reprodução dos princípios foi descuidada, 274 00:19:53,205 --> 00:19:55,539 não recriou a sintaxe adequada 275 00:19:55,622 --> 00:19:57,955 e a sua escolha de palavras variava demais do original. 276 00:19:58,039 --> 00:20:00,164 Só tentei não repeti-las palavra por palavra. 277 00:20:00,247 --> 00:20:03,039 A memorização faz parte desta bolsa. 278 00:20:03,122 --> 00:20:04,955 Tem de recordar um ano de material 279 00:20:05,039 --> 00:20:07,705 para ser sequer considerada para o meu seminário. 280 00:20:07,789 --> 00:20:10,039 Achei que o meu trabalho no terreno seria relevante, 281 00:20:10,747 --> 00:20:13,455 dado que fiz várias descobertas. 282 00:20:13,539 --> 00:20:17,580 Trabalho no terreno? Darei uma vista de olhos. É tudo. 283 00:20:17,664 --> 00:20:19,289 O quê? Já acabámos? 284 00:20:19,914 --> 00:20:23,539 Tenho tudo o que preciso. Nós contactamo-la. Bom dia, Miss Chapel. 285 00:20:35,414 --> 00:20:36,414 Christine? 286 00:20:37,914 --> 00:20:39,247 Olá, Spock. 287 00:20:40,330 --> 00:20:43,497 - Você está bem? Parece perturbada. - Sim, foi um dia difícil. 288 00:20:43,580 --> 00:20:45,955 Eu estou bem. Vou ficar bem. 289 00:20:46,039 --> 00:20:47,664 É por causa da bolsa? 290 00:20:49,497 --> 00:20:52,705 - Não quero falar sobre isso. - Os vulcanos podem ser tão idiotas. 291 00:21:06,539 --> 00:21:08,580 Achei que precisava disso. Li mal o momento? 292 00:21:08,664 --> 00:21:09,914 Não, foi simpático. 293 00:21:10,747 --> 00:21:12,830 Não foi típico seu. 294 00:21:12,914 --> 00:21:14,164 Isso não faz mal? 295 00:21:15,747 --> 00:21:19,164 Como se sente? 296 00:21:19,247 --> 00:21:21,789 É muita coisa. Ainda estou a habituar-me. 297 00:21:22,664 --> 00:21:25,914 Nem tudo é mau. Às vezes, não choro no duche. 298 00:21:27,580 --> 00:21:30,289 Estou a brincar, desculpe. Eu estou bem. 299 00:21:31,122 --> 00:21:32,330 Ficarei bem. 300 00:21:34,330 --> 00:21:37,080 Pike para Spock. Venha ter comigo à Sala de Transporte. 301 00:21:37,164 --> 00:21:38,205 Entendido. 302 00:21:39,372 --> 00:21:41,122 É uma emergência, capitão? 303 00:21:41,205 --> 00:21:43,497 Depende da sua definição de emergência. 304 00:21:43,580 --> 00:21:45,497 A sua mãe vai ser trazida a bordo. 305 00:21:47,622 --> 00:21:49,039 A Pelia manda cumprimentos. 306 00:21:49,122 --> 00:21:50,622 Lamenta não poder estar cá, 307 00:21:50,705 --> 00:21:53,330 mas foi lidar com a nossa falta de dilítio. 308 00:21:53,414 --> 00:21:57,539 Conhecendo-a, deve andar à procura de antiguidades estranhas. 309 00:21:58,289 --> 00:22:01,830 Ela parecia muito entusiasmada com a compra do dilítio. 310 00:22:03,330 --> 00:22:07,205 Spock, desculpa por surpreender-te assim, mas... 311 00:22:08,539 --> 00:22:13,455 - Porque estás a usar esse chapéu ridículo? - Não é ridículo. Está nos regulamentos. 312 00:22:13,539 --> 00:22:17,247 - Tenho um igual. - Seja como for, trago novidades. 313 00:22:17,330 --> 00:22:19,580 A família da T'Pring não está contente. 314 00:22:19,664 --> 00:22:21,747 O jantar de noivado foi adiado várias vezes 315 00:22:21,830 --> 00:22:25,497 devido ao horário da Frota Estelar, um facto que eles não compreendem. 316 00:22:25,580 --> 00:22:29,622 Temos de fazer o jantar dos V'Shal agora, ou o casamento é cancelado. 317 00:22:29,705 --> 00:22:33,289 Mas isso é impossível. Por muitos motivos. 318 00:22:35,080 --> 00:22:36,289 Certo, capitão? 319 00:22:38,164 --> 00:22:41,497 Sim. O horário está muito cheio. 320 00:22:41,580 --> 00:22:44,914 Não estava a fazer turnos para dar descanso à tripulação? 321 00:22:44,997 --> 00:22:48,997 Tecnicamente, isso é verdade. 322 00:22:49,080 --> 00:22:53,914 Ótimo, porque a T'Pring e a família dela 323 00:22:53,997 --> 00:22:56,997 concordaram em fazer o jantar aqui. 324 00:22:57,080 --> 00:22:58,247 Amanhã à noite. 325 00:23:00,330 --> 00:23:01,872 Que notícia maravilhosa. 326 00:23:08,105 --> 00:23:09,355 Spock? 327 00:23:09,897 --> 00:23:13,313 Sentes-te bem? Pareces transtornado. 328 00:23:13,397 --> 00:23:14,647 Não estou transtornado. 329 00:23:15,230 --> 00:23:19,813 Estou apenas a sentir espasmos musculares do acidente. 330 00:23:19,897 --> 00:23:24,772 É bom fazermos isto aqui, onde podes estar perto do teu médico. 331 00:23:24,855 --> 00:23:27,772 Agora, temos de discutir os rituais V'Shal. 332 00:23:27,855 --> 00:23:30,938 São três e, com a mãe da T'Pring, 333 00:23:31,022 --> 00:23:33,647 não há margem para erro. 334 00:23:33,730 --> 00:23:36,147 Os espasmos musculares estão a piorar. 335 00:23:36,772 --> 00:23:39,105 Talvez devêssemos ir à enfermaria. 336 00:23:39,188 --> 00:23:42,063 Ou talvez devêssemos dizer-lhes que não podemos fazê-lo. 337 00:23:42,147 --> 00:23:46,105 - Spock, temo que isso não seja lógico. - Não quero saber da lógica! 338 00:23:46,188 --> 00:23:50,188 Sofri um acidente e não estou em condições de fazer o jantar! 339 00:23:50,272 --> 00:23:52,647 Qual é a parte que não entendes, mãe? 340 00:23:56,397 --> 00:23:57,855 Tira o chapéu. 341 00:24:04,938 --> 00:24:07,730 Spock! És humano. 342 00:24:08,813 --> 00:24:09,813 Olá, mãe. 343 00:24:10,272 --> 00:24:12,480 De certeza que não há forma de... 344 00:24:12,563 --> 00:24:16,147 Estamos a trabalhar nisso, mas nada garante que consigam antes do jantar. 345 00:24:16,230 --> 00:24:17,938 Então, temos de adiar. 346 00:24:18,813 --> 00:24:22,355 Estes rituais têm de ser perfeitos. Não sou vulcano o suficiente para isso. 347 00:24:22,438 --> 00:24:27,397 A situação entre as nossas famílias é mais tensa do que imaginas. 348 00:24:27,480 --> 00:24:32,313 A mãe da T'Pring já está nervosa com a união, por minha causa. 349 00:24:33,772 --> 00:24:35,272 Nunca me contaste isso. Porquê tu? 350 00:24:35,355 --> 00:24:39,563 O pai da T'Pring valoriza a ligação a Sarek, foi por isso que concordou. 351 00:24:39,647 --> 00:24:44,772 A mãe dela, por outro lado, é orgulhosa e não gosta muito de humanos. 352 00:24:44,855 --> 00:24:48,022 Ela adoraria qualquer desculpa para recuar. 353 00:24:48,105 --> 00:24:51,647 Não achas que descobrir que o futuro genro é humano seria essa desculpa? 354 00:24:51,730 --> 00:24:52,938 Esperem. 355 00:24:53,022 --> 00:24:55,105 Estamos a falar do fim do noivado deles 356 00:24:55,188 --> 00:24:57,647 só porque o Spock, temporariamente, não é vulcano? 357 00:24:57,730 --> 00:25:00,313 Os noivados vulcanos são complexos. 358 00:25:00,397 --> 00:25:04,522 Se o acordo for quebrado, a união não será reconhecida na lei vulcana. 359 00:25:04,605 --> 00:25:09,188 A família da T'Pring rejeitá-la-ia se ela escolhesse ficar com o Spock. 360 00:25:09,272 --> 00:25:13,480 É considerado uma vergonha e não é escolha para um verdadeiro vulcano. 361 00:25:13,563 --> 00:25:15,480 Quais são as nossas opções? 362 00:25:15,563 --> 00:25:18,688 Finjo ser vulcano? Nem a ti consegui enganar. 363 00:25:18,772 --> 00:25:20,730 Bem, uma mãe sabe. 364 00:25:21,313 --> 00:25:25,813 Além disso, não tens prática a mentir. Ainda. 365 00:25:28,147 --> 00:25:30,813 Mãe, estás mesmo a sugerir... 366 00:25:30,897 --> 00:25:34,355 Vou fazer o que devia ter feito há muitos anos. 367 00:25:34,438 --> 00:25:37,438 Vou ensinar-te sobre o teu lado humano. 368 00:25:38,147 --> 00:25:40,188 Vou ensinar-te a mentir. 369 00:25:42,938 --> 00:25:45,938 - Com a ajuda do capitão, claro. - Tenho escolha? 370 00:25:46,022 --> 00:25:47,022 Não. 371 00:25:49,647 --> 00:25:51,980 Primeiro, tens de parecer vulcano. 372 00:25:52,647 --> 00:25:56,938 Não podemos fazê-lo geneticamente, pode afetar a cura da enfermeira Chapel. 373 00:25:57,022 --> 00:25:58,730 Por isso, fizemos isto. 374 00:26:04,147 --> 00:26:08,022 O ritual V'Shal começa com o chá da família. 375 00:26:08,105 --> 00:26:13,605 Spock, tens de fazer a receita da família deles e servi-la. 376 00:26:14,563 --> 00:26:15,688 Não parece muito difícil. 377 00:26:15,772 --> 00:26:18,605 Difícil será manusear um bule tradicional vulcano. 378 00:26:28,688 --> 00:26:32,355 - Está a escaldar. - Para um vulcano, seria indolor. 379 00:26:37,772 --> 00:26:38,772 Como é que tu... 380 00:26:38,855 --> 00:26:43,438 Uma coisa que aprendi sobre ser humana em Vulcano 381 00:26:43,522 --> 00:26:46,688 foi a suprimir a minha dor. 382 00:26:51,438 --> 00:26:53,522 A falar como um vulcano. 383 00:26:53,605 --> 00:26:57,438 Assim. Estável. Sem emoção. 384 00:26:58,063 --> 00:26:59,230 Eu sou vulcano. 385 00:26:59,730 --> 00:27:02,397 Mais estável. Mais robótico. 386 00:27:02,480 --> 00:27:05,647 Eu sou vulcano. Adoro lógica. 387 00:27:05,730 --> 00:27:09,188 Reparem como mexo a sobrancelha, 388 00:27:10,230 --> 00:27:13,397 mas sem mexer outros músculos do rosto. 389 00:27:15,980 --> 00:27:18,605 - Eu falo mesmo assim? - Sim. 390 00:27:18,688 --> 00:27:19,772 Sem dúvida. 391 00:27:19,855 --> 00:27:21,272 O ritual da consciência, 392 00:27:21,355 --> 00:27:25,522 quando o jovem casal é informado das suas falhas e defeitos. 393 00:27:26,313 --> 00:27:28,688 Certo. Ele só tem de manter a calma. 394 00:27:28,772 --> 00:27:30,980 Enquanto o cronómetro conta, 395 00:27:31,063 --> 00:27:33,897 os pais da T'Pring dir-vos-ão todas as coisas 396 00:27:33,980 --> 00:27:36,980 que acham que estão a fazer mal. 397 00:27:37,063 --> 00:27:41,605 Podem, por exemplo, perguntar como planeiam um futuro juntos, 398 00:27:41,688 --> 00:27:43,647 quando passam meses separados. 399 00:27:43,730 --> 00:27:46,563 Estás a brincar? Já vais por aí? 400 00:27:46,647 --> 00:27:49,188 Spock! Ela ainda nem começou. 401 00:27:50,730 --> 00:27:51,730 Desculpa. 402 00:27:52,147 --> 00:27:54,938 O último ritual, a junção mental. 403 00:27:55,022 --> 00:27:59,147 Tu e eu partilharemos uma memória da tua infância, ou fingiremos. 404 00:28:02,063 --> 00:28:07,230 A minha mente à tua mente. Os meus pensamentos aos teus pensamentos. 405 00:28:07,980 --> 00:28:09,730 Não cerres os dentes assim. 406 00:28:09,813 --> 00:28:13,147 Tenta fingir que estás a ver algo, tipo, memórias. 407 00:28:13,647 --> 00:28:15,647 Parece estar com prisão de ventre. 408 00:28:15,730 --> 00:28:17,897 Estou a tentar fingir que vejo as memórias dela! 409 00:28:17,980 --> 00:28:19,897 Não te esforces tanto. 410 00:28:25,563 --> 00:28:28,730 A minha mente à tua mente. Os meus pensamentos aos teus pensamentos. 411 00:28:28,813 --> 00:28:30,480 Credo, agora pareces insistente. 412 00:28:30,563 --> 00:28:32,480 - Ela tem razão. - Não sei o que querem de mim! 413 00:28:32,563 --> 00:28:35,480 Não vejo as memórias dela, e é estranho! Estou habituado a vê-las! 414 00:28:35,563 --> 00:28:37,230 Não sei como fingir! 415 00:28:40,522 --> 00:28:45,188 Acho que não vamos conseguir fazer isto. 416 00:28:45,272 --> 00:28:47,022 Como assim? A ideia foi tua. 417 00:28:47,105 --> 00:28:49,272 Sim, eu sei. 418 00:28:49,355 --> 00:28:53,022 Mas, para parecer real, tem de ser real. 419 00:28:54,022 --> 00:28:57,272 E a T'Pril verá que não é. Até os teus amigos o sentem. 420 00:28:59,147 --> 00:29:01,438 Esperemos que o Dr. M'Benga e a Enfermeira Chapel 421 00:29:01,522 --> 00:29:04,313 arranjem uma cura antes de chegarmos à junção mental. 422 00:29:04,397 --> 00:29:07,313 SUBSTITUIÇÃO DO GENOMA HAPLOIDE FALHOU 423 00:29:07,397 --> 00:29:10,147 - Problemas com o modelo? - Grande problema. 424 00:29:10,230 --> 00:29:13,397 O genoma vulcano não consegue substituir a cópia humana duplicada. 425 00:29:13,480 --> 00:29:16,397 Usou tratamentos de pseudo-sinápsis para injetar o retardador... 426 00:29:16,480 --> 00:29:20,480 Sim, já pensei nisso há muito. O problema não é o retardamento. 427 00:29:20,563 --> 00:29:22,563 O problema é o desenrolar das histonas. 428 00:29:22,647 --> 00:29:25,230 Os modelos dizem-me que temos 24 horas. 429 00:29:25,313 --> 00:29:27,813 Depois disso, as células perdem a plasticidade genética. 430 00:29:28,313 --> 00:29:29,397 Céus. 431 00:29:29,480 --> 00:29:31,938 Se não conseguirmos revertê-lo, ele ficará sempre assim. 432 00:29:32,772 --> 00:29:35,647 Talvez a terapia genética padrão não seja robusta o suficiente. 433 00:29:36,230 --> 00:29:38,813 Tenho técnicas experimentais que trouxe de Trinar... 434 00:29:38,897 --> 00:29:40,313 A regressão Trinar não resultará. 435 00:29:40,397 --> 00:29:42,438 Nenhuma das suas técnicas experimentais resulta. 436 00:29:42,522 --> 00:29:44,522 Já analisei tudo o que tem ali. 437 00:29:44,605 --> 00:29:45,772 Não podemos fazê-lo. 438 00:29:46,522 --> 00:29:48,397 Christine, não pode perder a esperança. 439 00:29:48,480 --> 00:29:51,855 Não, ouça. Nós não podemos fazê-lo. 440 00:29:51,938 --> 00:29:55,230 Mas já sabemos quem pode, porque já o fizeram antes. 441 00:29:56,272 --> 00:29:57,480 Os kerkhovianos. 442 00:29:58,272 --> 00:30:02,313 - Mas como é que vai... - Consigo ser muito persuasiva. 443 00:30:02,397 --> 00:30:05,397 Queres que nos leve às três para outra dimensão 444 00:30:05,480 --> 00:30:07,897 para falares com alienígenas antigos? 445 00:30:07,980 --> 00:30:10,313 Não, quero que nos leves para perto de outra dimensão, 446 00:30:10,397 --> 00:30:12,605 para enviarmos um sinal a alienígenas antigos. 447 00:30:13,605 --> 00:30:15,147 Acho que pode resultar. 448 00:30:15,230 --> 00:30:20,355 O chip deixou de funcionar, mas se nos aproximarmos da anomalia, 449 00:30:20,438 --> 00:30:23,188 podemos usar a energia ambiente para enviar um sinal? 450 00:30:23,272 --> 00:30:25,272 E o capitão autorizou mesmo isto? 451 00:30:25,355 --> 00:30:28,522 Da última vez que enviámos um vaivém lá, ele despenhou-se. 452 00:30:28,605 --> 00:30:33,397 Se não fizermos isto agora, o Spock ficará assim para sempre. 453 00:30:34,147 --> 00:30:37,605 Estive naquele acidente com ele e sobrevivi, 454 00:30:37,688 --> 00:30:40,938 enquanto que ele ficou alterado. 455 00:30:43,397 --> 00:30:46,105 Se há forma de salvá-lo, tenho de tentar. 456 00:30:53,938 --> 00:30:55,355 Podemos levar isto, por favor? 457 00:31:14,553 --> 00:31:16,137 Estás pronto para isto? 458 00:31:16,845 --> 00:31:18,428 A T'Pring chegará primeiro. 459 00:31:18,512 --> 00:31:21,762 Vou acompanhá-la aos aposentos do capitão e informá-la do que se passa. 460 00:31:21,845 --> 00:31:25,970 E eu atraso a T'Pril e a Sevet o máximo que puder, para dar-vos mais tempo. 461 00:31:31,137 --> 00:31:32,387 Vai correr tudo bem. 462 00:31:33,553 --> 00:31:34,595 Vai? 463 00:31:35,178 --> 00:31:36,303 Sim. 464 00:31:37,762 --> 00:31:40,012 Então, energizar. 465 00:31:45,345 --> 00:31:46,512 T'Pring. 466 00:31:46,595 --> 00:31:47,970 - Separada de mim... - Spock! 467 00:31:48,637 --> 00:31:50,970 Passei os últimos dois dias com a minha mãe. 468 00:31:51,512 --> 00:31:53,720 Não aguento mais formalidades. 469 00:31:53,803 --> 00:31:56,262 Eu compreendo. 470 00:31:57,637 --> 00:31:59,095 É bom ver-te. 471 00:32:00,053 --> 00:32:02,137 Estás estranho. 472 00:32:02,637 --> 00:32:04,470 Não é boa altura para mudares de penteado. 473 00:32:05,762 --> 00:32:07,803 Amanda! Obrigada por teres vindo. 474 00:32:07,887 --> 00:32:09,345 De nada. 475 00:32:09,428 --> 00:32:12,303 Presumo que a T'Pril esteja a comportar-se como é habitual. 476 00:32:12,387 --> 00:32:13,970 Sim. É... 477 00:32:14,678 --> 00:32:15,512 ...desafiante. 478 00:32:15,595 --> 00:32:18,053 Permite-me que os cumprimente por ti, então. 479 00:32:20,512 --> 00:32:21,637 Vamos? 480 00:32:30,345 --> 00:32:33,137 Antes do ritual, há um tema que temos de discutir. 481 00:32:33,220 --> 00:32:35,845 - Diz respeito à tua mãe. - Tem mesmo de ser? 482 00:32:36,345 --> 00:32:39,262 Ela já ocupou demasiado espaço. 483 00:32:39,345 --> 00:32:42,262 E, mais tarde, terei de partilhar a minha mente com ela. 484 00:32:43,970 --> 00:32:46,595 Sei o quanto sacrificaste, ao estar com ela. 485 00:32:47,220 --> 00:32:49,928 Ela tem sido particularmente difícil, ultimamente. 486 00:32:50,595 --> 00:32:54,887 Debatemos durante três horas sobre esta roupa. 487 00:32:56,762 --> 00:32:57,845 Isso é... 488 00:32:59,470 --> 00:33:00,637 ...fascinante. 489 00:33:01,303 --> 00:33:02,595 Suponho que sim. 490 00:33:03,428 --> 00:33:07,595 Da mesma forma que é fascinante que algumas espécies comam as suas crias. 491 00:33:12,928 --> 00:33:14,970 Desculpa. Engasguei-me. 492 00:33:15,053 --> 00:33:16,887 Tens de ter mais cuidado. 493 00:33:16,970 --> 00:33:22,345 Se algo correr mal, a T'Pril usará isso para terminar o nosso noivado. 494 00:33:22,428 --> 00:33:24,220 Ela faria mesmo isso? 495 00:33:24,303 --> 00:33:27,595 Spock, não fazes ideia. 496 00:33:28,970 --> 00:33:31,220 O que querias dizer-me? 497 00:33:35,137 --> 00:33:40,178 Só que farei o meu melhor para garantir que tudo corre como planeado. 498 00:34:11,303 --> 00:34:13,678 Estes aposentos parecem bastante confortáveis. 499 00:34:13,762 --> 00:34:16,178 Servirão as nossas necessidades para o ritual V'Shal. 500 00:34:16,262 --> 00:34:20,095 São apenas adequados. E têm um odor infeliz. 501 00:34:21,345 --> 00:34:24,762 Receio que ela tenha razão. Ainda não tinha reparado. 502 00:34:25,262 --> 00:34:29,470 As mulheres vulcanas são mais sensíveis a odores. Não é verdade, T'Pring? 503 00:34:30,303 --> 00:34:31,303 Sim, mãe. 504 00:34:32,762 --> 00:34:34,845 Também sinto o cheiro. 505 00:34:34,928 --> 00:34:36,928 Todos sabemos o que é. 506 00:34:38,137 --> 00:34:41,678 A sua casa em Vulcano teria sido melhor, 507 00:34:41,762 --> 00:34:43,345 mas, devido aos ferimentos do Spock, 508 00:34:43,428 --> 00:34:46,845 agradecemos a sua compreensão sobre a mudança de local. 509 00:34:47,678 --> 00:34:51,678 Sim. Os ferimentos dele. O que se passa com ele? 510 00:34:52,178 --> 00:34:56,137 Não tivemos tempo para discutir o acidente. 511 00:34:57,053 --> 00:34:58,053 Spock? 512 00:34:59,970 --> 00:35:04,970 Tive um acidente com um vaivém. Tive lesões nervosas graves. 513 00:35:05,053 --> 00:35:08,262 Além disso, as minhas sobrancelhas ficaram chamuscadas. 514 00:35:09,595 --> 00:35:10,678 Sim. 515 00:35:11,637 --> 00:35:15,678 Se olharmos com atenção, vemos que foram alteradas. 516 00:35:20,428 --> 00:35:23,720 O Capitão Pike passou a noite toda a fazer especialidades vulcanas. 517 00:35:23,803 --> 00:35:24,845 Sim. 518 00:35:25,595 --> 00:35:28,553 Fiz tevmel tradicional para a ocasião. 519 00:35:33,012 --> 00:35:34,553 Estão deliciosos. 520 00:35:35,095 --> 00:35:37,303 Mas dificilmente poderia chamar-lhes tradicionais. 521 00:35:39,845 --> 00:35:43,595 É verdade. Afastaram-se um pouco da tradição. 522 00:35:43,678 --> 00:35:45,845 A rosca ficou elaborada demais. 523 00:35:45,928 --> 00:35:50,178 O halak não é fresco. E parece estar salgado. 524 00:35:51,887 --> 00:35:54,678 Não me tinha apercebido. 525 00:35:55,928 --> 00:35:57,845 Usei sal para abrandar a fermentação, 526 00:35:57,928 --> 00:36:00,678 uma vez que a nave funciona a uma temperatura mais quente 527 00:36:00,762 --> 00:36:03,012 do que a típica cozinha vulcana. 528 00:36:03,095 --> 00:36:04,220 Adaptação inteligente. 529 00:36:04,303 --> 00:36:06,470 Talvez só precise de mais prática. 530 00:36:08,012 --> 00:36:10,678 É tarde. Temos de começar o ritual. 531 00:36:12,553 --> 00:36:13,720 Tem mesmo de ser? 532 00:36:13,803 --> 00:36:16,178 Ainda tenho muita comida vulcana para servir. 533 00:36:16,262 --> 00:36:17,345 A sério? 534 00:36:18,553 --> 00:36:20,970 Quer dizer, de certeza que pode esperar. 535 00:36:22,303 --> 00:36:25,553 T'Pring, não preferes comer mais? 536 00:36:25,637 --> 00:36:27,470 Não, não tenho fome. 537 00:36:41,637 --> 00:36:43,803 Anomalia gravitacional detetada. 538 00:36:44,845 --> 00:36:46,345 Conseguiste fazer a nossa chamada? 539 00:36:46,428 --> 00:36:49,303 Estou a tentar, mas há demasiada interferência gravimétrica 540 00:36:49,387 --> 00:36:50,762 para ligar à fenda. 541 00:36:51,345 --> 00:36:53,428 Ajudaria se nos aproximássemos? 542 00:36:54,137 --> 00:36:56,012 Ajudaria, mas... 543 00:36:56,095 --> 00:36:59,345 Mais perto da anomalia gravitacional que quase te matou a ti e ao Spock? 544 00:36:59,428 --> 00:37:01,387 Claro, é uma ótima ideia. 545 00:37:01,470 --> 00:37:02,470 Por favor? 546 00:37:06,345 --> 00:37:09,303 Devo conseguir aproximar-me um pouco mais. 547 00:37:15,678 --> 00:37:20,262 Já percebi o problema. Há um campo de distorção a bloquear-nos. 548 00:37:20,345 --> 00:37:25,053 Se conseguirmos entrar pela porta, talvez consiga passar um sinal. 549 00:37:25,137 --> 00:37:27,470 - Entrar pela porta? - Isso não é possível. 550 00:37:27,553 --> 00:37:30,053 O desgaste gravitacional destruiria a nave. 551 00:37:30,137 --> 00:37:32,762 Mas lembras-te do que o kerkhoviano disse? 552 00:37:32,845 --> 00:37:37,845 Do outro lado daquilo há uma espécie de túnel de transporte. 553 00:37:38,345 --> 00:37:40,845 Provavelmente, está vazio. 554 00:37:40,928 --> 00:37:42,970 "Provavelmente" é uma aposta arriscada. 555 00:37:43,053 --> 00:37:44,928 Pensa no mar durante uma tempestade. 556 00:37:45,012 --> 00:37:49,053 A superfície mexe-se imenso, mas, se ficarmos debaixo de água, está calma. 557 00:37:49,137 --> 00:37:52,470 Odeio analogias. As coisas nunca são como dizemos que são. 558 00:37:54,928 --> 00:37:57,595 Não posso pedir que arrisquem a vida por isto. 559 00:37:58,303 --> 00:38:01,137 Mas se há uma hipótese de salvar o Spock, tenho de tentar. 560 00:38:03,178 --> 00:38:05,720 Ele não escolheu ficar assim. 561 00:38:07,428 --> 00:38:09,845 Devemos tentar contactar a Enterprise sobre isto? 562 00:38:09,928 --> 00:38:12,845 Não consigo contactar nada com toda esta interferência. 563 00:38:12,928 --> 00:38:14,803 Gostem ou não, só depende de nós. 564 00:38:16,178 --> 00:38:19,553 Tenho de ser eu a votar contra a manobra louca? 565 00:38:19,637 --> 00:38:20,928 Parece-vos algo típico de mim? 566 00:38:22,137 --> 00:38:23,637 Então, vamos a isto? 567 00:38:25,678 --> 00:38:26,803 Vamos a isto. 568 00:38:29,595 --> 00:38:31,345 Segurem-se bem! 569 00:39:25,720 --> 00:39:30,887 Não apresses isto, ou as folhas pomkot não florescerão. 570 00:39:55,553 --> 00:39:56,678 Aceitável. 571 00:40:05,345 --> 00:40:06,428 Muito bem. 572 00:40:09,720 --> 00:40:11,803 Onde estamos? 573 00:40:11,887 --> 00:40:13,678 O que aconteceu à nave? 574 00:40:13,762 --> 00:40:14,887 Morremos? 575 00:40:16,720 --> 00:40:17,887 Estamos mortas? 576 00:40:18,428 --> 00:40:21,137 Está bem. Talvez não mortas. 577 00:40:21,220 --> 00:40:26,345 Mas se alguém dissesse que estávamos, não me surpreenderia. 578 00:40:27,012 --> 00:40:29,220 Devemos estar no espaço interdimensional. 579 00:40:29,803 --> 00:40:30,845 Há alguém aí? 580 00:40:32,387 --> 00:40:33,678 Está aí alguém? 581 00:40:38,762 --> 00:40:39,845 Olá. 582 00:40:40,637 --> 00:40:41,637 Olá. 583 00:40:44,720 --> 00:40:48,012 Falei consigo há pouco, acho eu. 584 00:40:48,095 --> 00:40:49,345 És a Yellow? 585 00:40:49,428 --> 00:40:51,262 Não, sou a Blue. 586 00:40:51,345 --> 00:40:52,678 Sou de Kerkhov. 587 00:40:52,762 --> 00:40:54,137 Vocês é que vieram ter comigo. 588 00:40:54,220 --> 00:40:55,303 Certo. 589 00:40:57,512 --> 00:40:58,845 Precisamos da sua ajuda. 590 00:40:58,928 --> 00:41:02,345 O meu amigo, que o seu povo... 591 00:41:03,178 --> 00:41:04,803 - Recuperou. - Recuperou. 592 00:41:06,012 --> 00:41:08,095 Só que não o curaram corretamente. 593 00:41:08,178 --> 00:41:10,678 Estou a tentar, mas preciso da vossa ajuda. 594 00:41:10,762 --> 00:41:13,845 A recuperação foi feita. Não houve queixas, portanto... 595 00:41:13,928 --> 00:41:16,762 Não, a recuperação não foi feita. Vocês estragaram-no. 596 00:41:17,262 --> 00:41:19,178 O meu amigo Spock, vocês... 597 00:41:19,262 --> 00:41:21,137 ...leram mal as instruções dele 598 00:41:21,220 --> 00:41:25,220 e tornaram-no em algo que ele não é. 599 00:41:25,303 --> 00:41:27,095 Se não tiver a vossa ajuda, 600 00:41:27,178 --> 00:41:29,553 nunca mais poderemos revertê-lo. 601 00:41:29,637 --> 00:41:31,262 Isto é irregular. 602 00:41:31,345 --> 00:41:34,262 Uma queixa fora do período de resposta. 603 00:41:34,345 --> 00:41:35,720 Onde está a Yellow? 604 00:41:35,803 --> 00:41:38,303 Podemos falar com a Yellow, por favor? 605 00:41:40,970 --> 00:41:43,803 O que fazemos agora? 606 00:41:46,803 --> 00:41:47,803 Esperamos. 607 00:41:48,970 --> 00:41:50,220 Obrigada, Amanda. 608 00:41:50,303 --> 00:41:53,387 Fico grata por qualquer consciência que me forneça. 609 00:41:56,678 --> 00:41:59,720 T'Pring, podias visitar-nos mais vezes. 610 00:42:03,137 --> 00:42:05,637 E tu podias ter mais autoconfiança. 611 00:42:06,428 --> 00:42:08,428 Não lhe disse eu já o mesmo? 612 00:42:09,178 --> 00:42:11,428 Isto não é satisfatório. 613 00:42:11,970 --> 00:42:14,762 A T'Pril é muito boa a criar consciencialização. 614 00:42:15,678 --> 00:42:17,303 A T'Pring sabe como me sinto. 615 00:42:18,053 --> 00:42:20,553 Não quis ser desnecessariamente cruel. 616 00:42:20,637 --> 00:42:24,303 Os seus instintos humanos estão a lutar contra o propósito deste ritual. 617 00:42:25,970 --> 00:42:28,553 Um vulcano, logicamente, quer melhorar. 618 00:42:28,637 --> 00:42:30,387 Nós consciencializamo-los. 619 00:42:30,887 --> 00:42:32,678 Está a ser tímida demais. 620 00:42:34,095 --> 00:42:35,512 Obrigada, mãe. 621 00:42:37,012 --> 00:42:41,345 Fico grata por qualquer consciência que me forneças. 622 00:42:41,428 --> 00:42:45,553 Já estás ciente de todas as formas em que poderias ser melhor, 623 00:42:45,637 --> 00:42:47,137 mas o Spock não está. 624 00:42:47,220 --> 00:42:50,970 Fico grato por qualquer consciência que me forneça, T'Pril. 625 00:42:55,220 --> 00:42:58,595 Spock, você é uma desilusão. 626 00:42:59,970 --> 00:43:02,470 Virou as costas ao seu planeta, 627 00:43:03,053 --> 00:43:06,345 ao seu povo, à sua família e à nossa filha. 628 00:43:06,428 --> 00:43:10,470 Muitos homens vulcanos de bom grado ficariam ao lado da T'Pring, 629 00:43:10,553 --> 00:43:13,053 mas você abandona-a durante meses. 630 00:43:13,637 --> 00:43:17,137 - Obrigado, T'Pril, por... - Ainda não acabei. 631 00:43:17,220 --> 00:43:21,553 Desrespeita o nome da sua família ao escolher a Frota Estelar acima de tudo. 632 00:43:22,095 --> 00:43:25,012 O seu pai Sarek tem razão em afastá-lo, 633 00:43:25,095 --> 00:43:26,762 em não aceitar as suas escolhas. 634 00:43:26,845 --> 00:43:29,137 É lógico concluir que lhe falhou, 635 00:43:29,220 --> 00:43:31,428 como vulcano e como filho. 636 00:43:32,053 --> 00:43:33,970 Simplesmente não merece a nossa filha. 637 00:43:38,762 --> 00:43:39,762 Mãe. 638 00:43:40,178 --> 00:43:42,262 O ritual da consciência acabou. 639 00:43:51,220 --> 00:43:53,595 Tenho de ir à casa de banho. 640 00:43:58,137 --> 00:44:00,970 Um vulcano devia ter uma bexiga mais resistente. 641 00:44:30,803 --> 00:44:32,012 Spock para M'Benga. 642 00:44:32,095 --> 00:44:33,095 Fala M'Benga. 643 00:44:33,595 --> 00:44:36,303 Isto não está a correr bem. Como vai a cura? 644 00:44:36,387 --> 00:44:40,470 Estamos num impasse. A Enfermeira Chapel foi procurar os kerkhovianos. 645 00:44:40,553 --> 00:44:41,678 Ela o quê? 646 00:44:42,595 --> 00:44:44,220 E você deixou-a ir? 647 00:44:44,303 --> 00:44:47,470 Ambos sabemos que, quando a Christine mete uma coisa na cabeça, 648 00:44:47,553 --> 00:44:48,845 é difícil pará-la. 649 00:44:49,512 --> 00:44:51,012 Sabe onde ela está agora? 650 00:44:59,595 --> 00:45:01,595 Olá, sou a Yellow. 651 00:45:01,678 --> 00:45:06,095 Sim! Sim, preciso de ajuda para o meu amigo Spock. 652 00:45:06,178 --> 00:45:07,553 A recuperação foi feita. 653 00:45:07,637 --> 00:45:09,803 - Não há necessidade... - Não, nós... 654 00:45:09,887 --> 00:45:11,720 Sei que acha que não devíamos contactá-la, 655 00:45:11,803 --> 00:45:14,470 mas cometeu um erro e precisamos da sua ajuda para corrigi-lo. 656 00:45:14,553 --> 00:45:17,553 Uma queixa fora do período de resposta é irregular. 657 00:45:17,637 --> 00:45:20,345 Qual é a sua relação com esse ser? 658 00:45:22,345 --> 00:45:23,262 É meu amigo. 659 00:45:23,345 --> 00:45:26,137 Não permitimos queixas de amigos fora do período de resposta. 660 00:45:26,220 --> 00:45:28,053 O quê? Porque não? 661 00:45:34,345 --> 00:45:36,928 Porque não têm ligação suficiente 662 00:45:37,012 --> 00:45:39,178 ao ser em questão. 663 00:45:39,970 --> 00:45:43,220 Mas os amigos são diferentes no nosso mundo. 664 00:45:44,512 --> 00:45:45,678 Preocupamo-nos com eles. 665 00:45:45,762 --> 00:45:48,053 São cuidadores um do outro? 666 00:45:48,137 --> 00:45:49,012 Não. 667 00:45:49,095 --> 00:45:51,387 Bem, mais ou menos. 668 00:45:51,470 --> 00:45:53,595 Isto responderia a uma pergunta que tínhamos. 669 00:45:54,178 --> 00:45:55,553 Durante o acidente, 670 00:45:55,637 --> 00:45:59,595 o outro ser desviou os escudos dele para protegê-la a si. 671 00:45:59,678 --> 00:46:00,678 Ele o quê? 672 00:46:07,387 --> 00:46:10,803 Ele escolheu protegê-la arriscando a própria vida. 673 00:46:13,220 --> 00:46:16,928 Então, pode explicar? 674 00:46:17,053 --> 00:46:19,803 Qual é a sua relação com esse ser? 675 00:46:19,887 --> 00:46:22,637 - Não sei. - Meu Deus, Christine. Vá lá! 676 00:46:22,720 --> 00:46:25,178 A sério! Tu sabes, sim! 677 00:46:25,262 --> 00:46:28,053 - Diz-lhes. - Digo o quê? Não sei o que dizer. 678 00:46:28,137 --> 00:46:31,428 Diz-lhes que gostas do Spock. Que tens sentimentos por ele. 679 00:46:31,512 --> 00:46:33,303 É tão obtusa que nem vês isso? 680 00:46:33,387 --> 00:46:34,470 É complicado. 681 00:46:34,553 --> 00:46:36,220 Então, simplifica. 682 00:46:36,303 --> 00:46:40,970 Porque, se não o fizeres, ele nunca voltará a ser como era, está bem? 683 00:46:49,637 --> 00:46:51,178 O Spock é... 684 00:46:53,512 --> 00:46:54,803 Ele é meu amigo. 685 00:46:57,303 --> 00:47:00,970 E, talvez, às vezes... 686 00:47:02,137 --> 00:47:08,512 ...gostaria que tivéssemos mais ligação. 687 00:47:09,303 --> 00:47:12,012 Mas, quando vocês o curaram, mudaram-no. 688 00:47:13,553 --> 00:47:16,512 Tornaram-no mais fácil para conversar. 689 00:47:17,345 --> 00:47:22,512 Alguém que provavelmente compreende melhor os meus sentimentos. 690 00:47:24,262 --> 00:47:25,262 Mas... 691 00:47:28,137 --> 00:47:29,428 ...não é ele. 692 00:47:29,512 --> 00:47:34,970 Pelo menos, não é ele por completo, porque tiraram a outra parte. 693 00:47:36,428 --> 00:47:38,428 Uma parte à qual eu estava ligada. 694 00:47:39,845 --> 00:47:43,095 E sinto a falta dele como ele era. 695 00:47:45,095 --> 00:47:47,345 Pode ajudar a restituí-lo? 696 00:47:52,470 --> 00:47:55,887 Spock, chegou a hora da junção mental. 697 00:47:58,470 --> 00:48:01,470 Spock, sentes-te bem? 698 00:48:01,553 --> 00:48:04,928 Antes do próximo ritual, gostaria de intervir. 699 00:48:05,012 --> 00:48:06,012 Olá. 700 00:48:07,262 --> 00:48:09,095 Em homenagem à herança humana do Spock, 701 00:48:10,345 --> 00:48:15,303 uma tradição terrestre que acredito que aprofundaria muito a cerimónia. 702 00:48:15,387 --> 00:48:20,762 Sim, é a importantíssima tradição terrestre das... 703 00:48:21,262 --> 00:48:22,678 Charadas. 704 00:48:23,678 --> 00:48:27,428 Sei que isto é uma união de culturas diferentes, 705 00:48:27,512 --> 00:48:30,762 mas temos de interromper os nossos rituais sagrados para fazer... 706 00:48:30,845 --> 00:48:32,553 As charadas são muito importantes. 707 00:48:32,637 --> 00:48:34,553 Receio que tenhamos de fazê-lo. 708 00:48:36,470 --> 00:48:38,803 Capitão, pode explicar as regras? 709 00:48:40,428 --> 00:48:42,928 Tradicionalmente, as charadas... 710 00:48:43,512 --> 00:48:46,970 Bem, são jogadas em duas equipas. Cada equipa tem uma palavra. 711 00:48:47,053 --> 00:48:49,303 Que tipo de palavra? Uma palavra sagrada? 712 00:48:50,262 --> 00:48:51,262 Sim. 713 00:48:57,887 --> 00:48:58,887 Mr. Spock... 714 00:48:59,637 --> 00:49:00,887 ...tenho as suas vitaminas. 715 00:49:03,512 --> 00:49:07,345 Peço desculpa. Faz parte do tratamento para os meus ferimentos. 716 00:49:12,220 --> 00:49:14,220 Por favor. Continue. 717 00:49:16,678 --> 00:49:19,970 Se a palavra sagrada tiver duas sílabas sagradas, 718 00:49:20,053 --> 00:49:23,428 eu digo, "Primeira sílaba é parecida com..." 719 00:49:23,512 --> 00:49:24,512 Ouvido. 720 00:49:31,262 --> 00:49:34,178 O genoma vulcano deverá começar a regressar imediatamente. 721 00:49:34,262 --> 00:49:36,928 As mudanças físicas podem demorar horas. 722 00:49:37,012 --> 00:49:39,887 Fico feliz por ver que está bem. Estava preocupado consigo. 723 00:49:42,720 --> 00:49:43,845 Porque fez aquilo? 724 00:49:44,345 --> 00:49:48,387 No vaivém, desviou os escudos para salvar-me a vida. 725 00:49:50,303 --> 00:49:51,303 Eu... 726 00:49:51,678 --> 00:49:54,053 Era a escolha lógica. 727 00:49:55,053 --> 00:49:57,512 Como vulcano, tinha maior probabilidade de sobrevivência. 728 00:49:57,595 --> 00:49:59,137 Só lógica, certo? 729 00:50:00,970 --> 00:50:02,053 Christine... 730 00:50:03,553 --> 00:50:04,970 ...eu sinto muitas coisas. 731 00:50:05,470 --> 00:50:07,053 É confuso. 732 00:50:09,720 --> 00:50:12,178 Sim, eu sei. Para mim também. 733 00:50:16,845 --> 00:50:18,303 Tenho de dizer-lhe... 734 00:50:26,137 --> 00:50:29,428 Volte para lá. Tem pessoas à espera. 735 00:50:54,762 --> 00:50:58,262 Spock, que memória partilhou a sua mãe consigo? 736 00:50:59,887 --> 00:51:03,553 Um dia normal. Em que ela me levou à escola. 737 00:51:04,303 --> 00:51:05,928 Isso parece muito mundano. 738 00:51:06,970 --> 00:51:11,595 Mãe, é ilógico criticar a natureza de uma memória. 739 00:51:12,095 --> 00:51:13,887 O ritual foi concluído. 740 00:51:13,970 --> 00:51:16,095 A sua avaliação não é necessária. 741 00:51:17,428 --> 00:51:20,887 Apenas o seu reconhecimento da conclusão do jantar. 742 00:51:24,053 --> 00:51:25,387 Está reconhecido. 743 00:51:27,928 --> 00:51:29,720 Tem mais daquele tevmel? 744 00:51:31,262 --> 00:51:33,095 Tinha as minhas dúvidas, Spock, 745 00:51:33,178 --> 00:51:35,887 mas, apesar de muitas falhas além do seu controlo, 746 00:51:35,970 --> 00:51:38,845 completou os passos exigidos do nosso acordo. 747 00:51:38,928 --> 00:51:40,512 Obrigada, T'Pril. 748 00:51:40,595 --> 00:51:43,303 Deve ter sido muito difícil para si dizê-lo. 749 00:51:44,387 --> 00:51:47,345 Muitas falhas fora do meu controlo? 750 00:51:47,428 --> 00:51:49,428 A sua natureza vulcana está diluída, 751 00:51:50,012 --> 00:51:53,178 por isso, deve ter sido difícil manter o seu lado lógico. 752 00:51:53,803 --> 00:51:57,887 Estou impressionada por ter conseguido isso, apesar da sua desvantagem. 753 00:52:00,178 --> 00:52:02,303 Porque teria sido impossível um humano 754 00:52:02,387 --> 00:52:04,512 ter feito este ritual com sucesso? 755 00:52:04,595 --> 00:52:05,928 Sem dúvida. 756 00:52:06,637 --> 00:52:08,137 O que estás a fazer? 757 00:52:09,845 --> 00:52:12,762 Então, deve ser um grande embaraço saber 758 00:52:12,845 --> 00:52:16,970 que todo este ritual foi realizado por um humano, e não por um vulcano. 759 00:52:18,178 --> 00:52:20,553 Isto faz parte das charadas? 760 00:52:20,637 --> 00:52:24,095 Quantas sílabas usou esse humano? 761 00:52:24,178 --> 00:52:26,553 Sevet, o humano sou eu. 762 00:52:36,470 --> 00:52:37,553 Spock! 763 00:52:40,262 --> 00:52:42,845 Referiu-se ao meu lado humano como uma desvantagem, 764 00:52:43,595 --> 00:52:45,845 porém, a minha mãe é a pessoa mais resistente, 765 00:52:45,928 --> 00:52:48,845 compassiva e tolerante que já conheci. 766 00:52:49,428 --> 00:52:52,595 Alguém que toda a vida foi julgada por vulcanos. 767 00:52:54,345 --> 00:52:57,012 E, no entanto, mantém-se firme. Por amor. 768 00:52:57,595 --> 00:52:58,678 Pela família. 769 00:52:59,220 --> 00:53:00,262 Por mim. 770 00:53:02,428 --> 00:53:03,762 Isso não é uma desvantagem. 771 00:53:03,845 --> 00:53:05,470 Isso é a verdadeira força. 772 00:53:07,137 --> 00:53:11,428 E lamento que tenha demorado até agora para dizer-vos estas palavras. 773 00:53:12,095 --> 00:53:13,678 Obrigada, Spock. 774 00:53:30,774 --> 00:53:35,066 Estou confusa por não te teres sentido confortável 775 00:53:35,151 --> 00:53:38,068 para contar à tua própria noiva sobre a tua doença. 776 00:53:39,318 --> 00:53:42,776 Achei que, dado o quão difícil é para os vulcanos mentir, 777 00:53:42,860 --> 00:53:45,110 deixar-te fora disto era mais lógico. 778 00:53:45,193 --> 00:53:47,526 Passámos por tanta coisa juntos. 779 00:53:48,193 --> 00:53:49,901 Partilhámos katras. 780 00:53:50,818 --> 00:53:55,901 No entanto, nunca pensaste sequer em dizer-me? 781 00:53:55,985 --> 00:53:59,193 No calor das minhas emoções humanas, não queria sobrecarregar-te. 782 00:53:59,276 --> 00:54:01,735 Parecias assoberbada pela tua mãe. 783 00:54:01,818 --> 00:54:04,068 Apesar de haver lógica no que dizes, 784 00:54:04,943 --> 00:54:07,568 devo também notar que pareces ter envolvido 785 00:54:07,651 --> 00:54:11,485 quase toda a gente nesta nave no teu ardil. 786 00:54:12,068 --> 00:54:13,568 Como devo sentir-me? 787 00:54:14,276 --> 00:54:19,526 Já te disse que te aceito, com o lado humano e tudo. 788 00:54:20,026 --> 00:54:24,026 Mas parece que, apesar disto e de tudo o que passámos, 789 00:54:24,526 --> 00:54:26,651 ainda não confias em mim. 790 00:54:28,235 --> 00:54:31,985 T'Pring, eu não queria... 791 00:54:33,610 --> 00:54:34,443 Eu devia... 792 00:54:34,526 --> 00:54:38,318 Talvez fosse melhor darmos algum tempo. 793 00:54:44,735 --> 00:54:47,110 Miss Chapel, liguei para informá-la 794 00:54:47,193 --> 00:54:49,651 que decidimos não oferecer-lhe uma bolsa. 795 00:54:49,735 --> 00:54:51,151 Pode candidatar-se de novo, 796 00:54:51,235 --> 00:54:54,360 se decidir que é um uso apropriado do seu tempo. 797 00:54:55,776 --> 00:54:58,110 Hoje fui ao espaço interdimensional. 798 00:54:59,068 --> 00:55:01,235 Não vejo a relevância disso. 799 00:55:01,318 --> 00:55:02,943 Encontrei uma espécie 800 00:55:03,026 --> 00:55:07,943 que não interagia com humanos nem vulcanos há séculos. 801 00:55:08,485 --> 00:55:14,318 Convenci-os a ajudarem-me com um procedimento médico antigo. 802 00:55:15,735 --> 00:55:17,943 Que tipo de procedimento médico? 803 00:55:18,818 --> 00:55:21,735 Pode ler sobre isso no meu artigo, quando sair no final do ano. 804 00:55:22,526 --> 00:55:28,360 Ponderaria candidatar-me de novo, mas a verdade é que... 805 00:55:30,151 --> 00:55:32,610 ...acho que a vossa bolsa não está pronta para mim. 806 00:55:37,693 --> 00:55:43,110 Como pode ver, capitão, foi um dia e tanto. 807 00:55:44,943 --> 00:55:45,943 Spock... 808 00:55:47,318 --> 00:55:51,360 ...posso oferecer mais um ritual humano que ajuda em momentos como este? 809 00:55:52,860 --> 00:55:54,151 Como se chama? 810 00:55:54,735 --> 00:55:55,901 Comiseração. 811 00:56:05,610 --> 00:56:08,818 Mãe, a memória que escolheste, 812 00:56:09,693 --> 00:56:12,526 a primeira vez que crianças vulcanas me convidaram para brincar. 813 00:56:13,360 --> 00:56:14,776 Porque a escolheste? 814 00:56:16,401 --> 00:56:21,235 Porque foi a primeira vez que vi que te sentiste aceite. 815 00:56:22,776 --> 00:56:26,860 Mas, vendo pelos teus olhos, percebo agora que tu não te sentias. 816 00:56:27,485 --> 00:56:29,901 Foste excluída por mães vulcanas. 817 00:56:29,985 --> 00:56:31,651 Mas tu eras feliz. 818 00:56:31,735 --> 00:56:37,235 E o juízo delas era sinal da sua fraqueza, não da nossa. 819 00:56:37,318 --> 00:56:40,485 No entanto, vejo agora aquilo de que abdicaste, 820 00:56:40,985 --> 00:56:44,401 aquilo que escolheste aguentar como humana, em Vulcano. 821 00:56:45,276 --> 00:56:46,276 Eu sinto-o. 822 00:56:48,693 --> 00:56:52,318 Passei a minha vida toda tão concentrado em encontrar o meu caminho como vulcano 823 00:56:52,401 --> 00:56:54,235 que nem vi como foi a tua vida. 824 00:56:58,110 --> 00:57:02,068 Não é fácil ser uma humana que ama um vulcano. 825 00:57:28,901 --> 00:57:30,401 Ia agora mesmo ter consigo. 826 00:57:30,985 --> 00:57:31,985 E estou aqui. 827 00:57:33,193 --> 00:57:34,776 Porque vinha falar comigo? 828 00:57:45,651 --> 00:57:49,318 Para dizer que eu e a T'Pring decidimos dar algum tempo. 829 00:57:51,526 --> 00:57:53,193 O que sente em relação a isso? 830 00:57:54,276 --> 00:57:55,693 Sinto-me mal. 831 00:57:58,526 --> 00:58:01,901 Ainda assim, foi necessário. 832 00:58:05,526 --> 00:58:08,151 Sinto-me dividido porque gosto de outra pessoa. 833 00:58:09,318 --> 00:58:10,610 Um vulcano com sentimentos? 834 00:58:11,318 --> 00:58:12,568 Nós temo-los. 835 00:58:13,526 --> 00:58:16,985 São mais poderosos do que os sentimentos humanos, é por isso que os suprimimos. 836 00:58:19,151 --> 00:58:21,443 Não quero continuar a suprimir este. 837 00:58:23,360 --> 00:58:24,901 Quero sentir isto. 838 00:58:30,068 --> 00:58:31,360 Porque veio cá? 839 00:58:49,276 --> 00:58:51,151 - O que significa isto? - Não sei. 840 00:58:51,235 --> 00:58:52,401 Cala-te. 841 00:58:53,305 --> 00:59:53,447 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%