1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,075 --> 00:00:26,658
Anteriormente em Strange New Worlds:
3
00:00:26,741 --> 00:00:28,991
Spock, casas comigo?
4
00:00:29,075 --> 00:00:32,158
Passou pelo que nós, humanos,
chamamos de stress.
5
00:00:32,241 --> 00:00:35,116
Temo que as emoções
afetem o meu discernimento.
6
00:00:35,200 --> 00:00:36,908
Terá de aprender a viver com elas.
7
00:00:36,991 --> 00:00:37,908
Peço desculpa.
8
00:00:37,991 --> 00:00:39,700
- Foi uma jogada impressionante.
- Sabias?
9
00:00:39,783 --> 00:00:42,325
Não acreditei que sentisses algo
pela Enfermeira Chapel.
10
00:00:42,408 --> 00:00:43,991
Não pode morrer!
11
00:00:44,075 --> 00:00:46,658
- Está bem?
- Não sei descrever o que sinto.
12
00:00:46,741 --> 00:00:48,533
Doutor. Tenente.
13
00:00:48,616 --> 00:00:49,950
Se me dão licença.
14
00:00:50,033 --> 00:00:51,158
Mais alguma coisa?
15
00:00:51,241 --> 00:00:53,491
É sobre aquela bolsa
para medicina arqueológica.
16
00:00:53,575 --> 00:00:57,075
- Estou a pensar candidatar-me.
- Vou ter de substituí-la, não vou?
17
00:01:00,241 --> 00:01:05,158
Diário pessoal de Christine Chapel,
data estelar 1789,3.
18
00:01:06,033 --> 00:01:07,908
Estamos a caminho do sistema vulcano.
19
00:01:07,991 --> 00:01:12,533
A nossa missão é observar a lua de Kerkhov
no extremo oposto do setor.
20
00:01:13,200 --> 00:01:17,158
Uma civilização antiga já viveu lá
e desapareceu.
21
00:01:17,700 --> 00:01:20,741
Análises de longo alcance sugerem
uma anomalia de energia estranha
22
00:01:20,825 --> 00:01:22,325
pouco acima da superfície.
23
00:01:23,200 --> 00:01:26,741
Alguns de nós esperamos que dê respostas
sobre o paradeiro dos kerkhovianos.
24
00:01:28,200 --> 00:01:29,866
Quanto ao resto da tripulação,
25
00:01:30,366 --> 00:01:33,616
o capitão decidiu viajar
a velocidades subimpulso,
26
00:01:33,700 --> 00:01:36,200
para todos podermos "apreciar a vista."
27
00:01:37,991 --> 00:01:42,866
Agora, temos um excesso
do bem mais valioso da galáxia.
28
00:01:43,825 --> 00:01:44,950
Tempo de descanso.
29
00:01:46,158 --> 00:01:50,075
Uso-o para preparar-me para uma entrevista
para uma bolsa de dois meses,
30
00:01:50,158 --> 00:01:52,575
financiada pela Academia
de Ciências Vulcana.
31
00:01:53,491 --> 00:01:56,491
Quais são os três princípios de Korby
da medicina arqueológica?
32
00:01:56,575 --> 00:01:59,033
Primeiro,
a medicina é sempre antiga e nova,
33
00:01:59,116 --> 00:02:02,408
visto que o entendimento cultural
sobre o que é a medicina muda com o tempo.
34
00:02:03,533 --> 00:02:05,825
Segundo, a solução
dos problemas médicos mais difíceis
35
00:02:05,908 --> 00:02:07,533
costuma achar-se olhando para trás.
36
00:02:07,616 --> 00:02:08,700
Correto.
37
00:02:10,658 --> 00:02:13,200
Terceiro, como resultado,
a medicina arqueológica
38
00:02:13,283 --> 00:02:15,491
estuda tanto a história como a ciência.
39
00:02:15,575 --> 00:02:16,700
Bebe.
40
00:02:21,200 --> 00:02:24,700
Não percebo.
A sua entrevista é com um vulcano.
41
00:02:24,783 --> 00:02:26,950
Então, porque não está a praticar
com Mr. Spock?
42
00:02:27,575 --> 00:02:30,741
As coisas estão estranhas entre eles.
43
00:02:32,616 --> 00:02:33,950
Estranhas, como?
44
00:02:41,658 --> 00:02:42,658
Convés 12.
45
00:02:59,116 --> 00:03:03,366
Diário pessoal do oficial de ciências,
data estelar 1789,3.
46
00:03:03,450 --> 00:03:06,908
A folga recente a caminho de Vulcano
tem sido muito vantajosa.
47
00:03:06,991 --> 00:03:08,991
Devo o meu sucesso ao Dr. M'Benga,
48
00:03:09,075 --> 00:03:11,866
que me deu terapias para controlar
melhor as minhas emoções.
49
00:03:11,950 --> 00:03:15,200
Suprimi-las totalmente permitiu-me
executar os meus deveres
50
00:03:15,283 --> 00:03:17,991
e explorar novos interesses,
como cozinhar.
51
00:03:18,075 --> 00:03:21,783
Use sempre ervas frescas,
não sintetizadas.
52
00:03:21,866 --> 00:03:23,700
Nota-se. Tome, cheire.
53
00:03:25,366 --> 00:03:28,533
Os supressores nasais
inibem-me a perceção do cheiro.
54
00:03:29,075 --> 00:03:30,866
- Supressores?
- Muitos vulcanos usam-nos.
55
00:03:30,950 --> 00:03:32,241
Não quero ser indelicado,
56
00:03:32,325 --> 00:03:36,825
mas o cheiro dos humanos é algo a que
a maioria dos vulcanos tem de habituar-se.
57
00:03:38,991 --> 00:03:44,241
Bem, posso apenas dizer
que está a perder material do bom.
58
00:03:47,366 --> 00:03:48,366
A sério?
59
00:03:48,741 --> 00:03:51,200
Uma passagem de vaivém
pela lua deve explicar
60
00:03:51,283 --> 00:03:53,950
como e porquê
a civilização kerkhoviana desapareceu.
61
00:03:54,033 --> 00:03:57,450
Além disso, a supressão direcionada
permitiu-me eliminar gatilhos
62
00:03:57,533 --> 00:04:00,325
que poderiam levar
a uma sobrecarga emocional.
63
00:04:00,408 --> 00:04:03,450
...detetado à superfície da lua
nas análises de longo alcance.
64
00:04:03,533 --> 00:04:07,783
A minha teoria é que a anomalia energética
se deve à atividade das manchas solares,
65
00:04:07,866 --> 00:04:11,408
que aumentou em Eridani B no último mês.
66
00:04:11,491 --> 00:04:13,450
Quanto aos kerkhovianos, bem...
67
00:04:13,533 --> 00:04:17,200
E o melhor de tudo é que me permitiu
voltar a um estado normal de amizade
68
00:04:17,283 --> 00:04:18,991
e cortesia com os meus colegas oficiais.
69
00:04:19,075 --> 00:04:20,908
Eu disse, "Obrigado pela ferramenta,"
70
00:04:20,991 --> 00:04:24,533
e parti no vaivém
com os uniformes deles ainda lá dentro.
71
00:04:34,241 --> 00:04:35,241
Fascinante.
72
00:04:36,408 --> 00:04:38,866
Estou satisfeito e muito ansioso
73
00:04:38,950 --> 00:04:41,950
pelo próximo reencontro
com a minha noiva, T'Pring,
74
00:04:42,033 --> 00:04:43,825
quando chegarmos a Vulcano.
75
00:04:43,908 --> 00:04:46,866
Spock, há uma situação da qual senti
a necessidade de informar-te.
76
00:04:46,950 --> 00:04:51,116
Durante a tua visita,
preparei o nosso jantar de noivado.
77
00:04:51,200 --> 00:04:52,908
Um jantar V'Shal.
78
00:04:54,075 --> 00:04:55,241
Não é cedo demais?
79
00:04:55,325 --> 00:04:58,033
Afinal, continuo sem falar com o meu pai.
80
00:04:58,116 --> 00:05:00,450
Os meus pais estão a par
da situação com o Sarek.
81
00:05:00,533 --> 00:05:03,783
No entanto, com o teu horário
da Frota Estelar tão exigente,
82
00:05:04,366 --> 00:05:06,533
a minha mãe achou que assim seria melhor.
83
00:05:06,616 --> 00:05:11,283
- Isto foi ideia da T'Pril?
- Sim. Continua a opor-se à nossa união.
84
00:05:11,366 --> 00:05:17,325
Creio que realizar isto
irá aliviar alguma tensão.
85
00:05:17,825 --> 00:05:21,325
Uma avaliação lógica. Ajudarei como puder.
86
00:05:24,325 --> 00:05:25,325
Spock?
87
00:05:26,241 --> 00:05:27,241
Spock?
88
00:05:29,658 --> 00:05:31,908
Disse que queria discutir
alterações de pessoal
89
00:05:31,991 --> 00:05:34,075
para a próxima missão à lua kerkhoviana.
90
00:05:35,033 --> 00:05:38,450
Spock, está tudo bem?
91
00:05:38,950 --> 00:05:40,241
Desculpe, capitão.
92
00:05:40,325 --> 00:05:43,616
Soube recentemente que a T'Pring
quer fazer o nosso jantar de noivado
93
00:05:43,700 --> 00:05:45,325
quando chegarmos a Vulcano.
94
00:05:45,866 --> 00:05:49,450
Isto é, como dizem os humanos,
"uma ocasião importante."
95
00:05:51,533 --> 00:05:54,366
Preferia não pilotar o vaivém
durante a passagem pela lua?
96
00:05:54,450 --> 00:05:57,075
Estou bem, capitão.
Uma distração momentânea.
97
00:05:57,158 --> 00:05:58,950
Ajudar-me-á a concentrar no trabalho.
98
00:05:59,033 --> 00:06:02,116
Sem dúvida que quaisquer mudanças
que queira fazer serão úteis.
99
00:06:02,200 --> 00:06:05,241
Ótimo. Porque agora tem um passageiro.
100
00:06:14,033 --> 00:06:15,825
Prazer em vê-la, Enfermeira Chapel.
101
00:06:17,200 --> 00:06:20,991
Vimo-nos no elevador turbo, no outro dia.
102
00:06:21,075 --> 00:06:22,700
Parecia ocupado.
103
00:06:23,200 --> 00:06:26,158
Tenho muitos deveres.
Se a ofendi, peço desculpa.
104
00:06:29,825 --> 00:06:31,991
Veio por causa da bolsa
a que vai candidatar-se?
105
00:06:32,075 --> 00:06:33,533
Medicina arqueológica?
106
00:06:34,033 --> 00:06:36,825
Se descobrirmos o que aconteceu
aos kerkhovianos,
107
00:06:36,908 --> 00:06:40,200
isso pode desbloquear um manancial
de dados médicos.
108
00:06:40,741 --> 00:06:43,116
Dizia-se que tinham
um sistema médico robusto,
109
00:06:43,908 --> 00:06:45,616
mais avançado do que há hoje.
110
00:06:46,283 --> 00:06:47,283
Sim.
111
00:06:49,158 --> 00:06:51,741
Sabe, a Academia de Ciências Vulcana
112
00:06:51,825 --> 00:06:54,158
ganharia muito em ter
alguém com a sua experiência.
113
00:06:54,241 --> 00:06:55,325
Obrigada.
114
00:06:55,991 --> 00:06:57,991
É muito simpático de sua parte.
115
00:07:02,033 --> 00:07:06,575
Spock, normalmente,
não faço caso deste tipo de coisas,
116
00:07:06,658 --> 00:07:09,783
mas sinto que me tem evitado.
117
00:07:10,616 --> 00:07:11,616
Acha?
118
00:07:12,950 --> 00:07:15,616
Nave ao alcance de análise
da lua kerkhoviana.
119
00:07:16,658 --> 00:07:19,866
Tenho de iniciar as análises.
120
00:07:21,116 --> 00:07:22,116
Sim.
121
00:07:29,700 --> 00:07:30,700
ALCANCE DE ANÁLISE
122
00:07:33,200 --> 00:07:36,533
Deixaram para trás
uma civilização e peras.
123
00:07:37,950 --> 00:07:39,491
Tem uma teoria sobre o que ocorreu?
124
00:07:39,575 --> 00:07:43,241
Esperamos que o sinal de energia
que detetámos dê uma nova pista.
125
00:07:43,325 --> 00:07:46,075
- Anomalia de energia detetada.
- É esse o sinal?
126
00:07:47,950 --> 00:07:50,950
Sim. As leituras são invulgares.
127
00:07:51,450 --> 00:07:56,283
Parece ser um vórtice estável,
uma rutura no espaço-tempo.
128
00:08:12,408 --> 00:08:14,783
A radiação gravitacional
vem na nossa direção.
129
00:08:14,866 --> 00:08:16,283
Potência máxima aos escudos.
130
00:08:16,366 --> 00:08:18,658
Escudos frontais no máximo.
131
00:08:21,116 --> 00:08:22,158
Sistemas a falhar.
132
00:08:22,241 --> 00:08:24,908
- A direção está comprometida.
- Quão comprometida?
133
00:08:24,991 --> 00:08:28,158
Estou a virar para o trajeto
e o trajeto está a levar-nos para aquilo.
134
00:08:44,575 --> 00:08:45,575
Spock!
135
00:08:51,116 --> 00:08:52,366
Mr. Spock?
136
00:08:53,491 --> 00:08:56,450
- Tente ficar quieto.
- Teve um acidente num vaivém.
137
00:08:57,866 --> 00:09:00,575
Sinto-me estranho.
138
00:09:00,658 --> 00:09:03,200
- Ficou ferido.
- O que me aconteceu?
139
00:09:03,866 --> 00:09:06,200
Não sabemos ao certo.
140
00:09:10,325 --> 00:09:13,741
Despenhámo-nos e, depois, acordámos.
141
00:09:13,825 --> 00:09:17,450
No espaço, perto da Enterprise.
142
00:09:17,533 --> 00:09:21,366
A enfermeira Chapel não ficou ferida,
mas você ficou...
143
00:09:22,491 --> 00:09:23,741
Você foi curado.
144
00:09:24,866 --> 00:09:31,158
Só que, quem lhe fez isto,
parece tê-lo tornado humano.
145
00:09:39,283 --> 00:09:40,283
Mas que...
146
00:09:45,783 --> 00:09:46,825
Espaço.
147
00:09:48,741 --> 00:09:50,283
A última fronteira.
148
00:09:52,908 --> 00:09:55,950
Estas são as viagens
da nave espacial Enterprise.
149
00:09:58,325 --> 00:09:59,741
A sua missão de cinco anos,
150
00:10:00,533 --> 00:10:03,033
explorar estranhos novos mundos.
151
00:10:05,533 --> 00:10:10,325
Procurar novas formas de vida
e novas civilizações.
152
00:10:11,908 --> 00:10:15,908
Ousar ir aonde ninguém antes foi.
153
00:11:39,122 --> 00:11:40,789
O que procuramos, ao certo?
154
00:11:40,872 --> 00:11:41,955
Ainda não sei.
155
00:11:45,122 --> 00:11:47,705
Encontrou este vaivém a flutuar no espaço?
156
00:11:48,330 --> 00:11:49,205
Vi os registos.
157
00:11:49,289 --> 00:11:50,580
Tiveram um acidente,
158
00:11:50,664 --> 00:11:54,872
mas parece que o vaivém foi arranjado
e limpo a fundo.
159
00:12:01,205 --> 00:12:02,997
Isto parece-lhe parte do vaivém?
160
00:12:08,747 --> 00:12:12,080
Sem dúvida, é alienígena.
Tenho uma teoria sobre o seu propósito.
161
00:12:12,164 --> 00:12:13,789
Elucide-nos, alferes.
162
00:12:13,872 --> 00:12:15,539
Acho que é um cartão de visita.
163
00:12:15,622 --> 00:12:18,955
Parecem instruções
para uma chamada subespacial.
164
00:12:19,622 --> 00:12:22,455
- Pode fazer a ligação, Nyota?
- Posso tentar.
165
00:12:22,539 --> 00:12:24,330
COMUNICAÇÕES
166
00:12:24,414 --> 00:12:27,830
Parece que estou a receber imagens.
Como quer proceder?
167
00:12:31,330 --> 00:12:32,664
Primeiro contacto alienígena.
168
00:12:33,872 --> 00:12:35,497
Ponha no ecrã, por favor.
169
00:12:43,622 --> 00:12:45,039
Olá.
170
00:12:45,122 --> 00:12:49,289
Olá. Fala o capitão Christopher Pike,
da nave Enterprise, da Federação.
171
00:12:49,372 --> 00:12:52,747
- Com quem falo?
- Chamo-me Yellow. Sou de Kerkhov.
172
00:12:52,830 --> 00:12:55,455
- Vocês é que me ligaram.
- Sim, desculpe...
173
00:12:57,622 --> 00:13:01,539
...Yellow. Ligámos por causa
do que aconteceu ao nosso vaivém.
174
00:13:01,622 --> 00:13:04,997
O acidente. A recuperação foi feita,
de acordo com as nossas leis.
175
00:13:05,080 --> 00:13:08,497
- Não é necessário mais contacto.
- Não conhecemos as vossas leis.
176
00:13:08,580 --> 00:13:10,830
A vossa nave colidiu
com o nosso túnel de transporte.
177
00:13:10,914 --> 00:13:13,664
Em caso de acidente,
os danos têm de ser reparados.
178
00:13:13,747 --> 00:13:16,955
Isso foi conseguido.
Não é necessário mais contacto.
179
00:13:17,039 --> 00:13:20,497
Certo, mas repararam
um membro da nossa tripulação.
180
00:13:20,580 --> 00:13:23,122
Dois seres estavam presentes.
Não correspondiam.
181
00:13:23,205 --> 00:13:25,830
Um estava danificado,
mas continha instruções mistas.
182
00:13:25,914 --> 00:13:28,289
Instruções mistas? Refere-se ao Spock?
183
00:13:28,372 --> 00:13:31,372
A recuperação foi feita.
Os seres agora correspondem.
184
00:13:31,455 --> 00:13:35,622
- Os seres estão vivos ou mortos?
- Bem, estão vivos.
185
00:13:35,705 --> 00:13:38,705
Então, a recuperação foi feita.
Não é necessário agradecer.
186
00:13:38,789 --> 00:13:40,997
Não é necessário mais contacto.
187
00:13:42,330 --> 00:13:45,705
- Uhura, ligue-lhes de volta.
- Estou a tentar. Não está a resultar.
188
00:13:45,789 --> 00:13:48,539
Parece que estou preso assim.
189
00:13:48,622 --> 00:13:51,789
Por agora. Estamos a trabalhar numa cura.
190
00:13:52,289 --> 00:13:55,205
Como se sente, Mr. Spock?
191
00:13:55,289 --> 00:13:59,289
Sinto-me... zangado.
192
00:14:00,455 --> 00:14:04,955
E impotente, irritado.
193
00:14:05,955 --> 00:14:08,205
E estranhamente faminto.
194
00:14:08,289 --> 00:14:09,622
É um sentimento humano normal?
195
00:14:09,705 --> 00:14:12,330
A fome pode afetar o humor.
Vamos trazer-lhe algo para comer.
196
00:14:12,414 --> 00:14:14,455
Sinto-me grato por tentar ajudar-me.
197
00:14:14,539 --> 00:14:16,330
A sério, é muito simpático da vossa parte.
198
00:14:16,414 --> 00:14:19,705
Há o tema das suas obrigações em Vulcano.
199
00:14:20,205 --> 00:14:21,914
Esqueci-me disso durante a recuperação.
200
00:14:24,580 --> 00:14:27,955
Não sei como posso ir
ao jantar de noivado neste estado.
201
00:14:28,039 --> 00:14:30,997
A mãe da minha noiva? Ela odeia-me.
202
00:14:33,289 --> 00:14:34,872
Cheiro mais a humano?
203
00:14:34,955 --> 00:14:37,372
Já falei com a T'Pring
e com a sua família.
204
00:14:37,455 --> 00:14:39,164
O que lhes disse, capitão?
205
00:14:39,664 --> 00:14:42,455
Porque se a mãe da T'Pring
soubesse que sou humano,
206
00:14:42,539 --> 00:14:44,747
isto poderia ser um grave desastre!
207
00:14:46,664 --> 00:14:49,622
Só lhes disse que teve um acidente
e que está a recuperar na nave.
208
00:14:49,705 --> 00:14:51,997
Elas concordaram
que seria lógico adiar o jantar.
209
00:14:53,080 --> 00:14:54,497
Isso é reconfortante.
210
00:14:55,664 --> 00:14:58,039
A Enfermeira Chapel
está a trabalhar dia e noite
211
00:14:58,122 --> 00:15:00,622
para encontrar forma de reverter
a sua alteração genética.
212
00:15:00,705 --> 00:15:07,164
Mas, entretanto, tecnicamente,
não há nada errado consigo.
213
00:15:07,247 --> 00:15:09,664
Então, voltarei aos meus deveres
e obrigações sociais.
214
00:15:10,539 --> 00:15:16,830
Bem... Está bem, mas tenha calma,
Mr. Spock. Vá devagar.
215
00:15:16,914 --> 00:15:21,122
- Habitue-se primeiro, está bem?
- Entendido, capitão.
216
00:15:24,872 --> 00:15:27,330
Espero que isto não seja um erro.
217
00:15:28,705 --> 00:15:33,997
Ele disse, "Desculpa,
só sou humano do pescoço para cima."
218
00:15:48,330 --> 00:15:52,122
O objetivo de bater é adicionar ar
para aumentar o volume de ovos.
219
00:15:52,205 --> 00:15:54,997
Desculpe, capitão,
mas que cheiro incrível é este?
220
00:15:56,372 --> 00:15:58,872
- É o bacon.
- Bacon?
221
00:16:06,539 --> 00:16:07,664
Fascinante.
222
00:16:07,747 --> 00:16:09,914
A análise do vórtice estável sugere
223
00:16:09,997 --> 00:16:14,164
que os kerkhovianos se mudaram do seu
planeta para o espaço interdimensional.
224
00:16:14,247 --> 00:16:16,789
Não se esqueça de limpar isso, tenente.
225
00:16:18,705 --> 00:16:20,830
Está bem.
226
00:16:22,205 --> 00:16:23,414
Como estava a dizer...
227
00:16:25,539 --> 00:16:27,414
Humano do pescoço para cima?
228
00:16:36,164 --> 00:16:40,080
Fumado, salgado, doce, macio e crocante,
tudo ao mesmo tempo.
229
00:16:40,164 --> 00:16:41,414
Tenho de comer mais!
230
00:16:42,414 --> 00:16:45,747
Análises à lua revelam restos
de vários locais culturais...
231
00:16:45,830 --> 00:16:49,414
Mr. Kirk! Limpe a sua porcaria!
232
00:16:51,622 --> 00:16:53,122
Está a falar a sério?
233
00:16:59,080 --> 00:17:02,455
- Não percebe? E você? Eu percebi!
- Sim.
234
00:17:05,330 --> 00:17:07,997
Spock, se fosse a si, abrandava um pouco.
235
00:17:08,080 --> 00:17:10,580
Abrandar?
Estou a recuperar o tempo perdido.
236
00:17:12,539 --> 00:17:13,664
Porque me sinto enjoado?
237
00:17:26,330 --> 00:17:27,747
Desculpem, tinha tanta sede.
238
00:17:30,872 --> 00:17:34,205
Não me teste, Kirk! Eu dou cabo de ti!
239
00:17:35,289 --> 00:17:36,289
Eu limpo.
240
00:17:38,830 --> 00:17:40,789
As emoções devem ser novas para si.
241
00:17:42,289 --> 00:17:45,372
Os vulcanos têm emoções.
Aprendemos a suprimi-las.
242
00:17:45,455 --> 00:17:48,414
Estes sentimentos humanos são diferentes.
243
00:17:48,914 --> 00:17:52,164
São intensos e nunca param.
244
00:17:52,664 --> 00:17:55,497
Aquilo por que está a passar
parece a adolescência humana.
245
00:17:55,580 --> 00:17:57,497
- Já se sentiu assim?
- Sim.
246
00:17:57,580 --> 00:18:02,955
A adolescência é uma maravilhosa mistura
de raiva, medo,
247
00:18:03,039 --> 00:18:06,455
atração sexual e fome.
248
00:18:07,705 --> 00:18:10,455
Estamos sempre a petiscar.
249
00:18:10,539 --> 00:18:11,622
Realmente, tenho fome.
250
00:18:13,622 --> 00:18:17,289
Mas também estou triste e frustrado.
251
00:18:17,789 --> 00:18:22,372
Também tenho sentimentos estranhos
em agitação.
252
00:18:28,622 --> 00:18:30,122
Agora, estou envergonhado.
253
00:18:34,705 --> 00:18:36,997
Só tem de aprender
a controlar os impulsos.
254
00:18:41,997 --> 00:18:42,997
Raios.
255
00:18:47,622 --> 00:18:49,330
Passou aqui a noite toda?
256
00:18:50,205 --> 00:18:53,622
As minhas sequências proteicas
estão sempre a tornar-se em gosma.
257
00:18:54,164 --> 00:18:56,497
Não sei como os alienígenas fizeram isto.
258
00:18:56,580 --> 00:18:59,289
São seres interdimensionais impenetráveis
259
00:18:59,372 --> 00:19:01,789
que não vivem o espaço e o tempo como nós.
260
00:19:02,497 --> 00:19:04,289
Isso pode ter algo a ver.
261
00:19:04,372 --> 00:19:06,497
Sinto-me responsável.
262
00:19:08,372 --> 00:19:10,872
Se não estivesse lá,
talvez não fizessem aquilo ao Spock.
263
00:19:10,955 --> 00:19:13,205
Se não estivesse lá,
ele poderia estar morto.
264
00:19:13,289 --> 00:19:16,039
E você não teria tido
hipótese de salvá-lo.
265
00:19:19,414 --> 00:19:21,705
A culpa do sobrevivente
é fácil de detetar do exterior.
266
00:19:23,289 --> 00:19:24,747
Mas, por dentro, não é divertida.
267
00:19:26,247 --> 00:19:27,539
Então, faça uma pausa.
268
00:19:30,247 --> 00:19:32,372
Está a esquecer algo importante?
269
00:19:34,497 --> 00:19:37,289
A entrevista. Tenho de ir.
270
00:19:41,539 --> 00:19:43,955
Olá, sou a Christine.
Peço desculpa pelo atraso...
271
00:19:44,039 --> 00:19:48,372
Li o seu ensaio, Miss Chapel.
Sinceramente, não estou impressionado.
272
00:19:48,455 --> 00:19:50,705
Lamento que não tenha
gostado do que eu disse.
273
00:19:50,830 --> 00:19:53,122
A sua reprodução dos princípios
foi descuidada,
274
00:19:53,205 --> 00:19:55,539
não recriou a sintaxe adequada
275
00:19:55,622 --> 00:19:57,955
e a sua escolha de palavras
variava demais do original.
276
00:19:58,039 --> 00:20:00,164
Só tentei não repeti-las
palavra por palavra.
277
00:20:00,247 --> 00:20:03,039
A memorização faz parte desta bolsa.
278
00:20:03,122 --> 00:20:04,955
Tem de recordar um ano de material
279
00:20:05,039 --> 00:20:07,705
para ser sequer considerada
para o meu seminário.
280
00:20:07,789 --> 00:20:10,039
Achei que o meu trabalho no terreno
seria relevante,
281
00:20:10,747 --> 00:20:13,455
dado que fiz várias descobertas.
282
00:20:13,539 --> 00:20:17,580
Trabalho no terreno?
Darei uma vista de olhos. É tudo.
283
00:20:17,664 --> 00:20:19,289
O quê? Já acabámos?
284
00:20:19,914 --> 00:20:23,539
Tenho tudo o que preciso.
Nós contactamo-la. Bom dia, Miss Chapel.
285
00:20:35,414 --> 00:20:36,414
Christine?
286
00:20:37,914 --> 00:20:39,247
Olá, Spock.
287
00:20:40,330 --> 00:20:43,497
- Você está bem? Parece perturbada.
- Sim, foi um dia difícil.
288
00:20:43,580 --> 00:20:45,955
Eu estou bem. Vou ficar bem.
289
00:20:46,039 --> 00:20:47,664
É por causa da bolsa?
290
00:20:49,497 --> 00:20:52,705
- Não quero falar sobre isso.
- Os vulcanos podem ser tão idiotas.
291
00:21:06,539 --> 00:21:08,580
Achei que precisava disso.
Li mal o momento?
292
00:21:08,664 --> 00:21:09,914
Não, foi simpático.
293
00:21:10,747 --> 00:21:12,830
Não foi típico seu.
294
00:21:12,914 --> 00:21:14,164
Isso não faz mal?
295
00:21:15,747 --> 00:21:19,164
Como se sente?
296
00:21:19,247 --> 00:21:21,789
É muita coisa. Ainda estou a habituar-me.
297
00:21:22,664 --> 00:21:25,914
Nem tudo é mau.
Às vezes, não choro no duche.
298
00:21:27,580 --> 00:21:30,289
Estou a brincar, desculpe. Eu estou bem.
299
00:21:31,122 --> 00:21:32,330
Ficarei bem.
300
00:21:34,330 --> 00:21:37,080
Pike para Spock.
Venha ter comigo à Sala de Transporte.
301
00:21:37,164 --> 00:21:38,205
Entendido.
302
00:21:39,372 --> 00:21:41,122
É uma emergência, capitão?
303
00:21:41,205 --> 00:21:43,497
Depende da sua definição de emergência.
304
00:21:43,580 --> 00:21:45,497
A sua mãe vai ser trazida a bordo.
305
00:21:47,622 --> 00:21:49,039
A Pelia manda cumprimentos.
306
00:21:49,122 --> 00:21:50,622
Lamenta não poder estar cá,
307
00:21:50,705 --> 00:21:53,330
mas foi lidar
com a nossa falta de dilítio.
308
00:21:53,414 --> 00:21:57,539
Conhecendo-a, deve andar à procura
de antiguidades estranhas.
309
00:21:58,289 --> 00:22:01,830
Ela parecia muito entusiasmada
com a compra do dilítio.
310
00:22:03,330 --> 00:22:07,205
Spock, desculpa por surpreender-te assim,
mas...
311
00:22:08,539 --> 00:22:13,455
- Porque estás a usar esse chapéu ridículo?
- Não é ridículo. Está nos regulamentos.
312
00:22:13,539 --> 00:22:17,247
- Tenho um igual.
- Seja como for, trago novidades.
313
00:22:17,330 --> 00:22:19,580
A família da T'Pring não está contente.
314
00:22:19,664 --> 00:22:21,747
O jantar de noivado
foi adiado várias vezes
315
00:22:21,830 --> 00:22:25,497
devido ao horário da Frota Estelar,
um facto que eles não compreendem.
316
00:22:25,580 --> 00:22:29,622
Temos de fazer o jantar dos V'Shal agora,
ou o casamento é cancelado.
317
00:22:29,705 --> 00:22:33,289
Mas isso é impossível. Por muitos motivos.
318
00:22:35,080 --> 00:22:36,289
Certo, capitão?
319
00:22:38,164 --> 00:22:41,497
Sim. O horário está muito cheio.
320
00:22:41,580 --> 00:22:44,914
Não estava a fazer turnos
para dar descanso à tripulação?
321
00:22:44,997 --> 00:22:48,997
Tecnicamente, isso é verdade.
322
00:22:49,080 --> 00:22:53,914
Ótimo, porque a T'Pring e a família dela
323
00:22:53,997 --> 00:22:56,997
concordaram em fazer o jantar aqui.
324
00:22:57,080 --> 00:22:58,247
Amanhã à noite.
325
00:23:00,330 --> 00:23:01,872
Que notícia maravilhosa.
326
00:23:08,105 --> 00:23:09,355
Spock?
327
00:23:09,897 --> 00:23:13,313
Sentes-te bem? Pareces transtornado.
328
00:23:13,397 --> 00:23:14,647
Não estou transtornado.
329
00:23:15,230 --> 00:23:19,813
Estou apenas a sentir
espasmos musculares do acidente.
330
00:23:19,897 --> 00:23:24,772
É bom fazermos isto aqui,
onde podes estar perto do teu médico.
331
00:23:24,855 --> 00:23:27,772
Agora, temos de discutir
os rituais V'Shal.
332
00:23:27,855 --> 00:23:30,938
São três e, com a mãe da T'Pring,
333
00:23:31,022 --> 00:23:33,647
não há margem para erro.
334
00:23:33,730 --> 00:23:36,147
Os espasmos musculares estão a piorar.
335
00:23:36,772 --> 00:23:39,105
Talvez devêssemos ir à enfermaria.
336
00:23:39,188 --> 00:23:42,063
Ou talvez devêssemos dizer-lhes
que não podemos fazê-lo.
337
00:23:42,147 --> 00:23:46,105
- Spock, temo que isso não seja lógico.
- Não quero saber da lógica!
338
00:23:46,188 --> 00:23:50,188
Sofri um acidente e não estou
em condições de fazer o jantar!
339
00:23:50,272 --> 00:23:52,647
Qual é a parte que não entendes, mãe?
340
00:23:56,397 --> 00:23:57,855
Tira o chapéu.
341
00:24:04,938 --> 00:24:07,730
Spock! És humano.
342
00:24:08,813 --> 00:24:09,813
Olá, mãe.
343
00:24:10,272 --> 00:24:12,480
De certeza que não há forma de...
344
00:24:12,563 --> 00:24:16,147
Estamos a trabalhar nisso, mas nada
garante que consigam antes do jantar.
345
00:24:16,230 --> 00:24:17,938
Então, temos de adiar.
346
00:24:18,813 --> 00:24:22,355
Estes rituais têm de ser perfeitos.
Não sou vulcano o suficiente para isso.
347
00:24:22,438 --> 00:24:27,397
A situação entre as nossas famílias
é mais tensa do que imaginas.
348
00:24:27,480 --> 00:24:32,313
A mãe da T'Pring já está nervosa
com a união, por minha causa.
349
00:24:33,772 --> 00:24:35,272
Nunca me contaste isso. Porquê tu?
350
00:24:35,355 --> 00:24:39,563
O pai da T'Pring valoriza a ligação
a Sarek, foi por isso que concordou.
351
00:24:39,647 --> 00:24:44,772
A mãe dela, por outro lado, é orgulhosa
e não gosta muito de humanos.
352
00:24:44,855 --> 00:24:48,022
Ela adoraria qualquer desculpa
para recuar.
353
00:24:48,105 --> 00:24:51,647
Não achas que descobrir que o futuro genro
é humano seria essa desculpa?
354
00:24:51,730 --> 00:24:52,938
Esperem.
355
00:24:53,022 --> 00:24:55,105
Estamos a falar do fim do noivado deles
356
00:24:55,188 --> 00:24:57,647
só porque o Spock, temporariamente,
não é vulcano?
357
00:24:57,730 --> 00:25:00,313
Os noivados vulcanos são complexos.
358
00:25:00,397 --> 00:25:04,522
Se o acordo for quebrado, a união
não será reconhecida na lei vulcana.
359
00:25:04,605 --> 00:25:09,188
A família da T'Pring rejeitá-la-ia
se ela escolhesse ficar com o Spock.
360
00:25:09,272 --> 00:25:13,480
É considerado uma vergonha e não é escolha
para um verdadeiro vulcano.
361
00:25:13,563 --> 00:25:15,480
Quais são as nossas opções?
362
00:25:15,563 --> 00:25:18,688
Finjo ser vulcano?
Nem a ti consegui enganar.
363
00:25:18,772 --> 00:25:20,730
Bem, uma mãe sabe.
364
00:25:21,313 --> 00:25:25,813
Além disso, não tens prática a mentir.
Ainda.
365
00:25:28,147 --> 00:25:30,813
Mãe, estás mesmo a sugerir...
366
00:25:30,897 --> 00:25:34,355
Vou fazer o que devia
ter feito há muitos anos.
367
00:25:34,438 --> 00:25:37,438
Vou ensinar-te sobre o teu lado humano.
368
00:25:38,147 --> 00:25:40,188
Vou ensinar-te a mentir.
369
00:25:42,938 --> 00:25:45,938
- Com a ajuda do capitão, claro.
- Tenho escolha?
370
00:25:46,022 --> 00:25:47,022
Não.
371
00:25:49,647 --> 00:25:51,980
Primeiro, tens de parecer vulcano.
372
00:25:52,647 --> 00:25:56,938
Não podemos fazê-lo geneticamente,
pode afetar a cura da enfermeira Chapel.
373
00:25:57,022 --> 00:25:58,730
Por isso, fizemos isto.
374
00:26:04,147 --> 00:26:08,022
O ritual V'Shal começa
com o chá da família.
375
00:26:08,105 --> 00:26:13,605
Spock, tens de fazer a receita
da família deles e servi-la.
376
00:26:14,563 --> 00:26:15,688
Não parece muito difícil.
377
00:26:15,772 --> 00:26:18,605
Difícil será manusear
um bule tradicional vulcano.
378
00:26:28,688 --> 00:26:32,355
- Está a escaldar.
- Para um vulcano, seria indolor.
379
00:26:37,772 --> 00:26:38,772
Como é que tu...
380
00:26:38,855 --> 00:26:43,438
Uma coisa que aprendi
sobre ser humana em Vulcano
381
00:26:43,522 --> 00:26:46,688
foi a suprimir a minha dor.
382
00:26:51,438 --> 00:26:53,522
A falar como um vulcano.
383
00:26:53,605 --> 00:26:57,438
Assim. Estável. Sem emoção.
384
00:26:58,063 --> 00:26:59,230
Eu sou vulcano.
385
00:26:59,730 --> 00:27:02,397
Mais estável. Mais robótico.
386
00:27:02,480 --> 00:27:05,647
Eu sou vulcano. Adoro lógica.
387
00:27:05,730 --> 00:27:09,188
Reparem como mexo a sobrancelha,
388
00:27:10,230 --> 00:27:13,397
mas sem mexer outros músculos do rosto.
389
00:27:15,980 --> 00:27:18,605
- Eu falo mesmo assim?
- Sim.
390
00:27:18,688 --> 00:27:19,772
Sem dúvida.
391
00:27:19,855 --> 00:27:21,272
O ritual da consciência,
392
00:27:21,355 --> 00:27:25,522
quando o jovem casal é informado
das suas falhas e defeitos.
393
00:27:26,313 --> 00:27:28,688
Certo. Ele só tem de manter a calma.
394
00:27:28,772 --> 00:27:30,980
Enquanto o cronómetro conta,
395
00:27:31,063 --> 00:27:33,897
os pais da T'Pring
dir-vos-ão todas as coisas
396
00:27:33,980 --> 00:27:36,980
que acham que estão a fazer mal.
397
00:27:37,063 --> 00:27:41,605
Podem, por exemplo,
perguntar como planeiam um futuro juntos,
398
00:27:41,688 --> 00:27:43,647
quando passam meses separados.
399
00:27:43,730 --> 00:27:46,563
Estás a brincar? Já vais por aí?
400
00:27:46,647 --> 00:27:49,188
Spock! Ela ainda nem começou.
401
00:27:50,730 --> 00:27:51,730
Desculpa.
402
00:27:52,147 --> 00:27:54,938
O último ritual, a junção mental.
403
00:27:55,022 --> 00:27:59,147
Tu e eu partilharemos uma memória
da tua infância, ou fingiremos.
404
00:28:02,063 --> 00:28:07,230
A minha mente à tua mente.
Os meus pensamentos aos teus pensamentos.
405
00:28:07,980 --> 00:28:09,730
Não cerres os dentes assim.
406
00:28:09,813 --> 00:28:13,147
Tenta fingir que estás a ver algo,
tipo, memórias.
407
00:28:13,647 --> 00:28:15,647
Parece estar com prisão de ventre.
408
00:28:15,730 --> 00:28:17,897
Estou a tentar fingir
que vejo as memórias dela!
409
00:28:17,980 --> 00:28:19,897
Não te esforces tanto.
410
00:28:25,563 --> 00:28:28,730
A minha mente à tua mente.
Os meus pensamentos aos teus pensamentos.
411
00:28:28,813 --> 00:28:30,480
Credo, agora pareces insistente.
412
00:28:30,563 --> 00:28:32,480
- Ela tem razão.
- Não sei o que querem de mim!
413
00:28:32,563 --> 00:28:35,480
Não vejo as memórias dela, e é estranho!
Estou habituado a vê-las!
414
00:28:35,563 --> 00:28:37,230
Não sei como fingir!
415
00:28:40,522 --> 00:28:45,188
Acho que não vamos conseguir fazer isto.
416
00:28:45,272 --> 00:28:47,022
Como assim? A ideia foi tua.
417
00:28:47,105 --> 00:28:49,272
Sim, eu sei.
418
00:28:49,355 --> 00:28:53,022
Mas, para parecer real, tem de ser real.
419
00:28:54,022 --> 00:28:57,272
E a T'Pril verá que não é.
Até os teus amigos o sentem.
420
00:28:59,147 --> 00:29:01,438
Esperemos que o Dr. M'Benga
e a Enfermeira Chapel
421
00:29:01,522 --> 00:29:04,313
arranjem uma cura
antes de chegarmos à junção mental.
422
00:29:04,397 --> 00:29:07,313
SUBSTITUIÇÃO DO GENOMA HAPLOIDE
FALHOU
423
00:29:07,397 --> 00:29:10,147
- Problemas com o modelo?
- Grande problema.
424
00:29:10,230 --> 00:29:13,397
O genoma vulcano não consegue substituir
a cópia humana duplicada.
425
00:29:13,480 --> 00:29:16,397
Usou tratamentos de pseudo-sinápsis
para injetar o retardador...
426
00:29:16,480 --> 00:29:20,480
Sim, já pensei nisso há muito.
O problema não é o retardamento.
427
00:29:20,563 --> 00:29:22,563
O problema é o desenrolar das histonas.
428
00:29:22,647 --> 00:29:25,230
Os modelos dizem-me que temos 24 horas.
429
00:29:25,313 --> 00:29:27,813
Depois disso, as células perdem
a plasticidade genética.
430
00:29:28,313 --> 00:29:29,397
Céus.
431
00:29:29,480 --> 00:29:31,938
Se não conseguirmos revertê-lo,
ele ficará sempre assim.
432
00:29:32,772 --> 00:29:35,647
Talvez a terapia genética padrão
não seja robusta o suficiente.
433
00:29:36,230 --> 00:29:38,813
Tenho técnicas experimentais
que trouxe de Trinar...
434
00:29:38,897 --> 00:29:40,313
A regressão Trinar não resultará.
435
00:29:40,397 --> 00:29:42,438
Nenhuma das suas técnicas
experimentais resulta.
436
00:29:42,522 --> 00:29:44,522
Já analisei tudo o que tem ali.
437
00:29:44,605 --> 00:29:45,772
Não podemos fazê-lo.
438
00:29:46,522 --> 00:29:48,397
Christine, não pode perder a esperança.
439
00:29:48,480 --> 00:29:51,855
Não, ouça. Nós não podemos fazê-lo.
440
00:29:51,938 --> 00:29:55,230
Mas já sabemos quem pode,
porque já o fizeram antes.
441
00:29:56,272 --> 00:29:57,480
Os kerkhovianos.
442
00:29:58,272 --> 00:30:02,313
- Mas como é que vai...
- Consigo ser muito persuasiva.
443
00:30:02,397 --> 00:30:05,397
Queres que nos leve às três
para outra dimensão
444
00:30:05,480 --> 00:30:07,897
para falares com alienígenas antigos?
445
00:30:07,980 --> 00:30:10,313
Não, quero que nos leves
para perto de outra dimensão,
446
00:30:10,397 --> 00:30:12,605
para enviarmos um sinal
a alienígenas antigos.
447
00:30:13,605 --> 00:30:15,147
Acho que pode resultar.
448
00:30:15,230 --> 00:30:20,355
O chip deixou de funcionar,
mas se nos aproximarmos da anomalia,
449
00:30:20,438 --> 00:30:23,188
podemos usar a energia ambiente
para enviar um sinal?
450
00:30:23,272 --> 00:30:25,272
E o capitão autorizou mesmo isto?
451
00:30:25,355 --> 00:30:28,522
Da última vez que enviámos um vaivém lá,
ele despenhou-se.
452
00:30:28,605 --> 00:30:33,397
Se não fizermos isto agora,
o Spock ficará assim para sempre.
453
00:30:34,147 --> 00:30:37,605
Estive naquele acidente com ele
e sobrevivi,
454
00:30:37,688 --> 00:30:40,938
enquanto que ele ficou alterado.
455
00:30:43,397 --> 00:30:46,105
Se há forma de salvá-lo, tenho de tentar.
456
00:30:53,938 --> 00:30:55,355
Podemos levar isto, por favor?
457
00:31:14,553 --> 00:31:16,137
Estás pronto para isto?
458
00:31:16,845 --> 00:31:18,428
A T'Pring chegará primeiro.
459
00:31:18,512 --> 00:31:21,762
Vou acompanhá-la aos aposentos do capitão
e informá-la do que se passa.
460
00:31:21,845 --> 00:31:25,970
E eu atraso a T'Pril e a Sevet o máximo
que puder, para dar-vos mais tempo.
461
00:31:31,137 --> 00:31:32,387
Vai correr tudo bem.
462
00:31:33,553 --> 00:31:34,595
Vai?
463
00:31:35,178 --> 00:31:36,303
Sim.
464
00:31:37,762 --> 00:31:40,012
Então, energizar.
465
00:31:45,345 --> 00:31:46,512
T'Pring.
466
00:31:46,595 --> 00:31:47,970
- Separada de mim...
- Spock!
467
00:31:48,637 --> 00:31:50,970
Passei os últimos dois dias
com a minha mãe.
468
00:31:51,512 --> 00:31:53,720
Não aguento mais formalidades.
469
00:31:53,803 --> 00:31:56,262
Eu compreendo.
470
00:31:57,637 --> 00:31:59,095
É bom ver-te.
471
00:32:00,053 --> 00:32:02,137
Estás estranho.
472
00:32:02,637 --> 00:32:04,470
Não é boa altura para mudares de penteado.
473
00:32:05,762 --> 00:32:07,803
Amanda! Obrigada por teres vindo.
474
00:32:07,887 --> 00:32:09,345
De nada.
475
00:32:09,428 --> 00:32:12,303
Presumo que a T'Pril esteja a comportar-se
como é habitual.
476
00:32:12,387 --> 00:32:13,970
Sim. É...
477
00:32:14,678 --> 00:32:15,512
...desafiante.
478
00:32:15,595 --> 00:32:18,053
Permite-me que os cumprimente por ti,
então.
479
00:32:20,512 --> 00:32:21,637
Vamos?
480
00:32:30,345 --> 00:32:33,137
Antes do ritual,
há um tema que temos de discutir.
481
00:32:33,220 --> 00:32:35,845
- Diz respeito à tua mãe.
- Tem mesmo de ser?
482
00:32:36,345 --> 00:32:39,262
Ela já ocupou demasiado espaço.
483
00:32:39,345 --> 00:32:42,262
E, mais tarde,
terei de partilhar a minha mente com ela.
484
00:32:43,970 --> 00:32:46,595
Sei o quanto sacrificaste,
ao estar com ela.
485
00:32:47,220 --> 00:32:49,928
Ela tem sido particularmente difícil,
ultimamente.
486
00:32:50,595 --> 00:32:54,887
Debatemos durante três horas
sobre esta roupa.
487
00:32:56,762 --> 00:32:57,845
Isso é...
488
00:32:59,470 --> 00:33:00,637
...fascinante.
489
00:33:01,303 --> 00:33:02,595
Suponho que sim.
490
00:33:03,428 --> 00:33:07,595
Da mesma forma que é fascinante
que algumas espécies comam as suas crias.
491
00:33:12,928 --> 00:33:14,970
Desculpa. Engasguei-me.
492
00:33:15,053 --> 00:33:16,887
Tens de ter mais cuidado.
493
00:33:16,970 --> 00:33:22,345
Se algo correr mal, a T'Pril usará isso
para terminar o nosso noivado.
494
00:33:22,428 --> 00:33:24,220
Ela faria mesmo isso?
495
00:33:24,303 --> 00:33:27,595
Spock, não fazes ideia.
496
00:33:28,970 --> 00:33:31,220
O que querias dizer-me?
497
00:33:35,137 --> 00:33:40,178
Só que farei o meu melhor para garantir
que tudo corre como planeado.
498
00:34:11,303 --> 00:34:13,678
Estes aposentos parecem
bastante confortáveis.
499
00:34:13,762 --> 00:34:16,178
Servirão as nossas necessidades
para o ritual V'Shal.
500
00:34:16,262 --> 00:34:20,095
São apenas adequados.
E têm um odor infeliz.
501
00:34:21,345 --> 00:34:24,762
Receio que ela tenha razão.
Ainda não tinha reparado.
502
00:34:25,262 --> 00:34:29,470
As mulheres vulcanas são mais sensíveis
a odores. Não é verdade, T'Pring?
503
00:34:30,303 --> 00:34:31,303
Sim, mãe.
504
00:34:32,762 --> 00:34:34,845
Também sinto o cheiro.
505
00:34:34,928 --> 00:34:36,928
Todos sabemos o que é.
506
00:34:38,137 --> 00:34:41,678
A sua casa em Vulcano teria sido melhor,
507
00:34:41,762 --> 00:34:43,345
mas, devido aos ferimentos do Spock,
508
00:34:43,428 --> 00:34:46,845
agradecemos a sua compreensão
sobre a mudança de local.
509
00:34:47,678 --> 00:34:51,678
Sim. Os ferimentos dele.
O que se passa com ele?
510
00:34:52,178 --> 00:34:56,137
Não tivemos tempo
para discutir o acidente.
511
00:34:57,053 --> 00:34:58,053
Spock?
512
00:34:59,970 --> 00:35:04,970
Tive um acidente com um vaivém.
Tive lesões nervosas graves.
513
00:35:05,053 --> 00:35:08,262
Além disso, as minhas sobrancelhas
ficaram chamuscadas.
514
00:35:09,595 --> 00:35:10,678
Sim.
515
00:35:11,637 --> 00:35:15,678
Se olharmos com atenção,
vemos que foram alteradas.
516
00:35:20,428 --> 00:35:23,720
O Capitão Pike passou a noite toda
a fazer especialidades vulcanas.
517
00:35:23,803 --> 00:35:24,845
Sim.
518
00:35:25,595 --> 00:35:28,553
Fiz tevmel tradicional para a ocasião.
519
00:35:33,012 --> 00:35:34,553
Estão deliciosos.
520
00:35:35,095 --> 00:35:37,303
Mas dificilmente poderia
chamar-lhes tradicionais.
521
00:35:39,845 --> 00:35:43,595
É verdade.
Afastaram-se um pouco da tradição.
522
00:35:43,678 --> 00:35:45,845
A rosca ficou elaborada demais.
523
00:35:45,928 --> 00:35:50,178
O halak não é fresco.
E parece estar salgado.
524
00:35:51,887 --> 00:35:54,678
Não me tinha apercebido.
525
00:35:55,928 --> 00:35:57,845
Usei sal para abrandar a fermentação,
526
00:35:57,928 --> 00:36:00,678
uma vez que a nave funciona
a uma temperatura mais quente
527
00:36:00,762 --> 00:36:03,012
do que a típica cozinha vulcana.
528
00:36:03,095 --> 00:36:04,220
Adaptação inteligente.
529
00:36:04,303 --> 00:36:06,470
Talvez só precise de mais prática.
530
00:36:08,012 --> 00:36:10,678
É tarde. Temos de começar o ritual.
531
00:36:12,553 --> 00:36:13,720
Tem mesmo de ser?
532
00:36:13,803 --> 00:36:16,178
Ainda tenho muita comida
vulcana para servir.
533
00:36:16,262 --> 00:36:17,345
A sério?
534
00:36:18,553 --> 00:36:20,970
Quer dizer, de certeza que pode esperar.
535
00:36:22,303 --> 00:36:25,553
T'Pring, não preferes comer mais?
536
00:36:25,637 --> 00:36:27,470
Não, não tenho fome.
537
00:36:41,637 --> 00:36:43,803
Anomalia gravitacional detetada.
538
00:36:44,845 --> 00:36:46,345
Conseguiste fazer a nossa chamada?
539
00:36:46,428 --> 00:36:49,303
Estou a tentar, mas há
demasiada interferência gravimétrica
540
00:36:49,387 --> 00:36:50,762
para ligar à fenda.
541
00:36:51,345 --> 00:36:53,428
Ajudaria se nos aproximássemos?
542
00:36:54,137 --> 00:36:56,012
Ajudaria, mas...
543
00:36:56,095 --> 00:36:59,345
Mais perto da anomalia gravitacional
que quase te matou a ti e ao Spock?
544
00:36:59,428 --> 00:37:01,387
Claro, é uma ótima ideia.
545
00:37:01,470 --> 00:37:02,470
Por favor?
546
00:37:06,345 --> 00:37:09,303
Devo conseguir aproximar-me um pouco mais.
547
00:37:15,678 --> 00:37:20,262
Já percebi o problema.
Há um campo de distorção a bloquear-nos.
548
00:37:20,345 --> 00:37:25,053
Se conseguirmos entrar pela porta,
talvez consiga passar um sinal.
549
00:37:25,137 --> 00:37:27,470
- Entrar pela porta?
- Isso não é possível.
550
00:37:27,553 --> 00:37:30,053
O desgaste gravitacional
destruiria a nave.
551
00:37:30,137 --> 00:37:32,762
Mas lembras-te do que o kerkhoviano disse?
552
00:37:32,845 --> 00:37:37,845
Do outro lado daquilo
há uma espécie de túnel de transporte.
553
00:37:38,345 --> 00:37:40,845
Provavelmente, está vazio.
554
00:37:40,928 --> 00:37:42,970
"Provavelmente" é uma aposta arriscada.
555
00:37:43,053 --> 00:37:44,928
Pensa no mar durante uma tempestade.
556
00:37:45,012 --> 00:37:49,053
A superfície mexe-se imenso, mas,
se ficarmos debaixo de água, está calma.
557
00:37:49,137 --> 00:37:52,470
Odeio analogias.
As coisas nunca são como dizemos que são.
558
00:37:54,928 --> 00:37:57,595
Não posso pedir
que arrisquem a vida por isto.
559
00:37:58,303 --> 00:38:01,137
Mas se há uma hipótese de salvar o Spock,
tenho de tentar.
560
00:38:03,178 --> 00:38:05,720
Ele não escolheu ficar assim.
561
00:38:07,428 --> 00:38:09,845
Devemos tentar contactar
a Enterprise sobre isto?
562
00:38:09,928 --> 00:38:12,845
Não consigo contactar nada
com toda esta interferência.
563
00:38:12,928 --> 00:38:14,803
Gostem ou não, só depende de nós.
564
00:38:16,178 --> 00:38:19,553
Tenho de ser eu a votar
contra a manobra louca?
565
00:38:19,637 --> 00:38:20,928
Parece-vos algo típico de mim?
566
00:38:22,137 --> 00:38:23,637
Então, vamos a isto?
567
00:38:25,678 --> 00:38:26,803
Vamos a isto.
568
00:38:29,595 --> 00:38:31,345
Segurem-se bem!
569
00:39:25,720 --> 00:39:30,887
Não apresses isto,
ou as folhas pomkot não florescerão.
570
00:39:55,553 --> 00:39:56,678
Aceitável.
571
00:40:05,345 --> 00:40:06,428
Muito bem.
572
00:40:09,720 --> 00:40:11,803
Onde estamos?
573
00:40:11,887 --> 00:40:13,678
O que aconteceu à nave?
574
00:40:13,762 --> 00:40:14,887
Morremos?
575
00:40:16,720 --> 00:40:17,887
Estamos mortas?
576
00:40:18,428 --> 00:40:21,137
Está bem. Talvez não mortas.
577
00:40:21,220 --> 00:40:26,345
Mas se alguém dissesse que estávamos,
não me surpreenderia.
578
00:40:27,012 --> 00:40:29,220
Devemos estar no espaço interdimensional.
579
00:40:29,803 --> 00:40:30,845
Há alguém aí?
580
00:40:32,387 --> 00:40:33,678
Está aí alguém?
581
00:40:38,762 --> 00:40:39,845
Olá.
582
00:40:40,637 --> 00:40:41,637
Olá.
583
00:40:44,720 --> 00:40:48,012
Falei consigo há pouco, acho eu.
584
00:40:48,095 --> 00:40:49,345
És a Yellow?
585
00:40:49,428 --> 00:40:51,262
Não, sou a Blue.
586
00:40:51,345 --> 00:40:52,678
Sou de Kerkhov.
587
00:40:52,762 --> 00:40:54,137
Vocês é que vieram ter comigo.
588
00:40:54,220 --> 00:40:55,303
Certo.
589
00:40:57,512 --> 00:40:58,845
Precisamos da sua ajuda.
590
00:40:58,928 --> 00:41:02,345
O meu amigo, que o seu povo...
591
00:41:03,178 --> 00:41:04,803
- Recuperou.
- Recuperou.
592
00:41:06,012 --> 00:41:08,095
Só que não o curaram corretamente.
593
00:41:08,178 --> 00:41:10,678
Estou a tentar,
mas preciso da vossa ajuda.
594
00:41:10,762 --> 00:41:13,845
A recuperação foi feita.
Não houve queixas, portanto...
595
00:41:13,928 --> 00:41:16,762
Não, a recuperação não foi feita.
Vocês estragaram-no.
596
00:41:17,262 --> 00:41:19,178
O meu amigo Spock, vocês...
597
00:41:19,262 --> 00:41:21,137
...leram mal as instruções dele
598
00:41:21,220 --> 00:41:25,220
e tornaram-no em algo que ele não é.
599
00:41:25,303 --> 00:41:27,095
Se não tiver a vossa ajuda,
600
00:41:27,178 --> 00:41:29,553
nunca mais poderemos revertê-lo.
601
00:41:29,637 --> 00:41:31,262
Isto é irregular.
602
00:41:31,345 --> 00:41:34,262
Uma queixa fora do período de resposta.
603
00:41:34,345 --> 00:41:35,720
Onde está a Yellow?
604
00:41:35,803 --> 00:41:38,303
Podemos falar com a Yellow, por favor?
605
00:41:40,970 --> 00:41:43,803
O que fazemos agora?
606
00:41:46,803 --> 00:41:47,803
Esperamos.
607
00:41:48,970 --> 00:41:50,220
Obrigada, Amanda.
608
00:41:50,303 --> 00:41:53,387
Fico grata por qualquer consciência
que me forneça.
609
00:41:56,678 --> 00:41:59,720
T'Pring, podias visitar-nos mais vezes.
610
00:42:03,137 --> 00:42:05,637
E tu podias ter mais autoconfiança.
611
00:42:06,428 --> 00:42:08,428
Não lhe disse eu já o mesmo?
612
00:42:09,178 --> 00:42:11,428
Isto não é satisfatório.
613
00:42:11,970 --> 00:42:14,762
A T'Pril é muito boa
a criar consciencialização.
614
00:42:15,678 --> 00:42:17,303
A T'Pring sabe como me sinto.
615
00:42:18,053 --> 00:42:20,553
Não quis ser desnecessariamente cruel.
616
00:42:20,637 --> 00:42:24,303
Os seus instintos humanos estão a lutar
contra o propósito deste ritual.
617
00:42:25,970 --> 00:42:28,553
Um vulcano, logicamente, quer melhorar.
618
00:42:28,637 --> 00:42:30,387
Nós consciencializamo-los.
619
00:42:30,887 --> 00:42:32,678
Está a ser tímida demais.
620
00:42:34,095 --> 00:42:35,512
Obrigada, mãe.
621
00:42:37,012 --> 00:42:41,345
Fico grata por qualquer consciência
que me forneças.
622
00:42:41,428 --> 00:42:45,553
Já estás ciente de todas as formas
em que poderias ser melhor,
623
00:42:45,637 --> 00:42:47,137
mas o Spock não está.
624
00:42:47,220 --> 00:42:50,970
Fico grato por qualquer consciência
que me forneça, T'Pril.
625
00:42:55,220 --> 00:42:58,595
Spock, você é uma desilusão.
626
00:42:59,970 --> 00:43:02,470
Virou as costas ao seu planeta,
627
00:43:03,053 --> 00:43:06,345
ao seu povo,
à sua família e à nossa filha.
628
00:43:06,428 --> 00:43:10,470
Muitos homens vulcanos
de bom grado ficariam ao lado da T'Pring,
629
00:43:10,553 --> 00:43:13,053
mas você abandona-a durante meses.
630
00:43:13,637 --> 00:43:17,137
- Obrigado, T'Pril, por...
- Ainda não acabei.
631
00:43:17,220 --> 00:43:21,553
Desrespeita o nome da sua família
ao escolher a Frota Estelar acima de tudo.
632
00:43:22,095 --> 00:43:25,012
O seu pai Sarek tem razão em afastá-lo,
633
00:43:25,095 --> 00:43:26,762
em não aceitar as suas escolhas.
634
00:43:26,845 --> 00:43:29,137
É lógico concluir que lhe falhou,
635
00:43:29,220 --> 00:43:31,428
como vulcano e como filho.
636
00:43:32,053 --> 00:43:33,970
Simplesmente não merece a nossa filha.
637
00:43:38,762 --> 00:43:39,762
Mãe.
638
00:43:40,178 --> 00:43:42,262
O ritual da consciência acabou.
639
00:43:51,220 --> 00:43:53,595
Tenho de ir à casa de banho.
640
00:43:58,137 --> 00:44:00,970
Um vulcano devia ter
uma bexiga mais resistente.
641
00:44:30,803 --> 00:44:32,012
Spock para M'Benga.
642
00:44:32,095 --> 00:44:33,095
Fala M'Benga.
643
00:44:33,595 --> 00:44:36,303
Isto não está a correr bem.
Como vai a cura?
644
00:44:36,387 --> 00:44:40,470
Estamos num impasse. A Enfermeira Chapel
foi procurar os kerkhovianos.
645
00:44:40,553 --> 00:44:41,678
Ela o quê?
646
00:44:42,595 --> 00:44:44,220
E você deixou-a ir?
647
00:44:44,303 --> 00:44:47,470
Ambos sabemos que, quando a Christine
mete uma coisa na cabeça,
648
00:44:47,553 --> 00:44:48,845
é difícil pará-la.
649
00:44:49,512 --> 00:44:51,012
Sabe onde ela está agora?
650
00:44:59,595 --> 00:45:01,595
Olá, sou a Yellow.
651
00:45:01,678 --> 00:45:06,095
Sim! Sim, preciso de ajuda
para o meu amigo Spock.
652
00:45:06,178 --> 00:45:07,553
A recuperação foi feita.
653
00:45:07,637 --> 00:45:09,803
- Não há necessidade...
- Não, nós...
654
00:45:09,887 --> 00:45:11,720
Sei que acha que não devíamos contactá-la,
655
00:45:11,803 --> 00:45:14,470
mas cometeu um erro
e precisamos da sua ajuda para corrigi-lo.
656
00:45:14,553 --> 00:45:17,553
Uma queixa fora do período de resposta
é irregular.
657
00:45:17,637 --> 00:45:20,345
Qual é a sua relação com esse ser?
658
00:45:22,345 --> 00:45:23,262
É meu amigo.
659
00:45:23,345 --> 00:45:26,137
Não permitimos queixas de amigos
fora do período de resposta.
660
00:45:26,220 --> 00:45:28,053
O quê? Porque não?
661
00:45:34,345 --> 00:45:36,928
Porque não têm ligação suficiente
662
00:45:37,012 --> 00:45:39,178
ao ser em questão.
663
00:45:39,970 --> 00:45:43,220
Mas os amigos são diferentes
no nosso mundo.
664
00:45:44,512 --> 00:45:45,678
Preocupamo-nos com eles.
665
00:45:45,762 --> 00:45:48,053
São cuidadores um do outro?
666
00:45:48,137 --> 00:45:49,012
Não.
667
00:45:49,095 --> 00:45:51,387
Bem, mais ou menos.
668
00:45:51,470 --> 00:45:53,595
Isto responderia a uma pergunta
que tínhamos.
669
00:45:54,178 --> 00:45:55,553
Durante o acidente,
670
00:45:55,637 --> 00:45:59,595
o outro ser desviou os escudos dele
para protegê-la a si.
671
00:45:59,678 --> 00:46:00,678
Ele o quê?
672
00:46:07,387 --> 00:46:10,803
Ele escolheu protegê-la
arriscando a própria vida.
673
00:46:13,220 --> 00:46:16,928
Então, pode explicar?
674
00:46:17,053 --> 00:46:19,803
Qual é a sua relação com esse ser?
675
00:46:19,887 --> 00:46:22,637
- Não sei.
- Meu Deus, Christine. Vá lá!
676
00:46:22,720 --> 00:46:25,178
A sério! Tu sabes, sim!
677
00:46:25,262 --> 00:46:28,053
- Diz-lhes.
- Digo o quê? Não sei o que dizer.
678
00:46:28,137 --> 00:46:31,428
Diz-lhes que gostas do Spock.
Que tens sentimentos por ele.
679
00:46:31,512 --> 00:46:33,303
É tão obtusa que nem vês isso?
680
00:46:33,387 --> 00:46:34,470
É complicado.
681
00:46:34,553 --> 00:46:36,220
Então, simplifica.
682
00:46:36,303 --> 00:46:40,970
Porque, se não o fizeres, ele nunca
voltará a ser como era, está bem?
683
00:46:49,637 --> 00:46:51,178
O Spock é...
684
00:46:53,512 --> 00:46:54,803
Ele é meu amigo.
685
00:46:57,303 --> 00:47:00,970
E, talvez, às vezes...
686
00:47:02,137 --> 00:47:08,512
...gostaria que tivéssemos mais ligação.
687
00:47:09,303 --> 00:47:12,012
Mas, quando vocês o curaram, mudaram-no.
688
00:47:13,553 --> 00:47:16,512
Tornaram-no mais fácil para conversar.
689
00:47:17,345 --> 00:47:22,512
Alguém que provavelmente compreende
melhor os meus sentimentos.
690
00:47:24,262 --> 00:47:25,262
Mas...
691
00:47:28,137 --> 00:47:29,428
...não é ele.
692
00:47:29,512 --> 00:47:34,970
Pelo menos, não é ele por completo,
porque tiraram a outra parte.
693
00:47:36,428 --> 00:47:38,428
Uma parte à qual eu estava ligada.
694
00:47:39,845 --> 00:47:43,095
E sinto a falta dele como ele era.
695
00:47:45,095 --> 00:47:47,345
Pode ajudar a restituí-lo?
696
00:47:52,470 --> 00:47:55,887
Spock, chegou a hora da junção mental.
697
00:47:58,470 --> 00:48:01,470
Spock, sentes-te bem?
698
00:48:01,553 --> 00:48:04,928
Antes do próximo ritual,
gostaria de intervir.
699
00:48:05,012 --> 00:48:06,012
Olá.
700
00:48:07,262 --> 00:48:09,095
Em homenagem à herança humana do Spock,
701
00:48:10,345 --> 00:48:15,303
uma tradição terrestre que acredito
que aprofundaria muito a cerimónia.
702
00:48:15,387 --> 00:48:20,762
Sim, é a importantíssima
tradição terrestre das...
703
00:48:21,262 --> 00:48:22,678
Charadas.
704
00:48:23,678 --> 00:48:27,428
Sei que isto é uma união
de culturas diferentes,
705
00:48:27,512 --> 00:48:30,762
mas temos de interromper
os nossos rituais sagrados para fazer...
706
00:48:30,845 --> 00:48:32,553
As charadas são muito importantes.
707
00:48:32,637 --> 00:48:34,553
Receio que tenhamos de fazê-lo.
708
00:48:36,470 --> 00:48:38,803
Capitão, pode explicar as regras?
709
00:48:40,428 --> 00:48:42,928
Tradicionalmente, as charadas...
710
00:48:43,512 --> 00:48:46,970
Bem, são jogadas em duas equipas.
Cada equipa tem uma palavra.
711
00:48:47,053 --> 00:48:49,303
Que tipo de palavra? Uma palavra sagrada?
712
00:48:50,262 --> 00:48:51,262
Sim.
713
00:48:57,887 --> 00:48:58,887
Mr. Spock...
714
00:48:59,637 --> 00:49:00,887
...tenho as suas vitaminas.
715
00:49:03,512 --> 00:49:07,345
Peço desculpa. Faz parte do tratamento
para os meus ferimentos.
716
00:49:12,220 --> 00:49:14,220
Por favor. Continue.
717
00:49:16,678 --> 00:49:19,970
Se a palavra sagrada
tiver duas sílabas sagradas,
718
00:49:20,053 --> 00:49:23,428
eu digo,
"Primeira sílaba é parecida com..."
719
00:49:23,512 --> 00:49:24,512
Ouvido.
720
00:49:31,262 --> 00:49:34,178
O genoma vulcano deverá começar
a regressar imediatamente.
721
00:49:34,262 --> 00:49:36,928
As mudanças físicas podem demorar horas.
722
00:49:37,012 --> 00:49:39,887
Fico feliz por ver que está bem.
Estava preocupado consigo.
723
00:49:42,720 --> 00:49:43,845
Porque fez aquilo?
724
00:49:44,345 --> 00:49:48,387
No vaivém, desviou os escudos
para salvar-me a vida.
725
00:49:50,303 --> 00:49:51,303
Eu...
726
00:49:51,678 --> 00:49:54,053
Era a escolha lógica.
727
00:49:55,053 --> 00:49:57,512
Como vulcano, tinha maior probabilidade
de sobrevivência.
728
00:49:57,595 --> 00:49:59,137
Só lógica, certo?
729
00:50:00,970 --> 00:50:02,053
Christine...
730
00:50:03,553 --> 00:50:04,970
...eu sinto muitas coisas.
731
00:50:05,470 --> 00:50:07,053
É confuso.
732
00:50:09,720 --> 00:50:12,178
Sim, eu sei. Para mim também.
733
00:50:16,845 --> 00:50:18,303
Tenho de dizer-lhe...
734
00:50:26,137 --> 00:50:29,428
Volte para lá. Tem pessoas à espera.
735
00:50:54,762 --> 00:50:58,262
Spock, que memória partilhou
a sua mãe consigo?
736
00:50:59,887 --> 00:51:03,553
Um dia normal.
Em que ela me levou à escola.
737
00:51:04,303 --> 00:51:05,928
Isso parece muito mundano.
738
00:51:06,970 --> 00:51:11,595
Mãe, é ilógico criticar
a natureza de uma memória.
739
00:51:12,095 --> 00:51:13,887
O ritual foi concluído.
740
00:51:13,970 --> 00:51:16,095
A sua avaliação não é necessária.
741
00:51:17,428 --> 00:51:20,887
Apenas o seu reconhecimento
da conclusão do jantar.
742
00:51:24,053 --> 00:51:25,387
Está reconhecido.
743
00:51:27,928 --> 00:51:29,720
Tem mais daquele tevmel?
744
00:51:31,262 --> 00:51:33,095
Tinha as minhas dúvidas, Spock,
745
00:51:33,178 --> 00:51:35,887
mas, apesar de muitas falhas
além do seu controlo,
746
00:51:35,970 --> 00:51:38,845
completou os passos exigidos
do nosso acordo.
747
00:51:38,928 --> 00:51:40,512
Obrigada, T'Pril.
748
00:51:40,595 --> 00:51:43,303
Deve ter sido muito difícil
para si dizê-lo.
749
00:51:44,387 --> 00:51:47,345
Muitas falhas fora do meu controlo?
750
00:51:47,428 --> 00:51:49,428
A sua natureza vulcana está diluída,
751
00:51:50,012 --> 00:51:53,178
por isso, deve ter sido difícil
manter o seu lado lógico.
752
00:51:53,803 --> 00:51:57,887
Estou impressionada por ter conseguido
isso, apesar da sua desvantagem.
753
00:52:00,178 --> 00:52:02,303
Porque teria sido impossível um humano
754
00:52:02,387 --> 00:52:04,512
ter feito este ritual com sucesso?
755
00:52:04,595 --> 00:52:05,928
Sem dúvida.
756
00:52:06,637 --> 00:52:08,137
O que estás a fazer?
757
00:52:09,845 --> 00:52:12,762
Então, deve ser um grande embaraço saber
758
00:52:12,845 --> 00:52:16,970
que todo este ritual foi realizado
por um humano, e não por um vulcano.
759
00:52:18,178 --> 00:52:20,553
Isto faz parte das charadas?
760
00:52:20,637 --> 00:52:24,095
Quantas sílabas usou esse humano?
761
00:52:24,178 --> 00:52:26,553
Sevet, o humano sou eu.
762
00:52:36,470 --> 00:52:37,553
Spock!
763
00:52:40,262 --> 00:52:42,845
Referiu-se ao meu lado humano
como uma desvantagem,
764
00:52:43,595 --> 00:52:45,845
porém, a minha mãe
é a pessoa mais resistente,
765
00:52:45,928 --> 00:52:48,845
compassiva e tolerante que já conheci.
766
00:52:49,428 --> 00:52:52,595
Alguém que toda a vida
foi julgada por vulcanos.
767
00:52:54,345 --> 00:52:57,012
E, no entanto, mantém-se firme. Por amor.
768
00:52:57,595 --> 00:52:58,678
Pela família.
769
00:52:59,220 --> 00:53:00,262
Por mim.
770
00:53:02,428 --> 00:53:03,762
Isso não é uma desvantagem.
771
00:53:03,845 --> 00:53:05,470
Isso é a verdadeira força.
772
00:53:07,137 --> 00:53:11,428
E lamento que tenha demorado até agora
para dizer-vos estas palavras.
773
00:53:12,095 --> 00:53:13,678
Obrigada, Spock.
774
00:53:30,774 --> 00:53:35,066
Estou confusa por não te teres
sentido confortável
775
00:53:35,151 --> 00:53:38,068
para contar à tua própria noiva
sobre a tua doença.
776
00:53:39,318 --> 00:53:42,776
Achei que, dado o quão difícil é
para os vulcanos mentir,
777
00:53:42,860 --> 00:53:45,110
deixar-te fora disto era mais lógico.
778
00:53:45,193 --> 00:53:47,526
Passámos por tanta coisa juntos.
779
00:53:48,193 --> 00:53:49,901
Partilhámos katras.
780
00:53:50,818 --> 00:53:55,901
No entanto,
nunca pensaste sequer em dizer-me?
781
00:53:55,985 --> 00:53:59,193
No calor das minhas emoções humanas,
não queria sobrecarregar-te.
782
00:53:59,276 --> 00:54:01,735
Parecias assoberbada pela tua mãe.
783
00:54:01,818 --> 00:54:04,068
Apesar de haver lógica no que dizes,
784
00:54:04,943 --> 00:54:07,568
devo também notar
que pareces ter envolvido
785
00:54:07,651 --> 00:54:11,485
quase toda a gente nesta nave
no teu ardil.
786
00:54:12,068 --> 00:54:13,568
Como devo sentir-me?
787
00:54:14,276 --> 00:54:19,526
Já te disse que te aceito,
com o lado humano e tudo.
788
00:54:20,026 --> 00:54:24,026
Mas parece que, apesar disto
e de tudo o que passámos,
789
00:54:24,526 --> 00:54:26,651
ainda não confias em mim.
790
00:54:28,235 --> 00:54:31,985
T'Pring, eu não queria...
791
00:54:33,610 --> 00:54:34,443
Eu devia...
792
00:54:34,526 --> 00:54:38,318
Talvez fosse melhor darmos algum tempo.
793
00:54:44,735 --> 00:54:47,110
Miss Chapel, liguei para informá-la
794
00:54:47,193 --> 00:54:49,651
que decidimos não oferecer-lhe uma bolsa.
795
00:54:49,735 --> 00:54:51,151
Pode candidatar-se de novo,
796
00:54:51,235 --> 00:54:54,360
se decidir que é um uso apropriado
do seu tempo.
797
00:54:55,776 --> 00:54:58,110
Hoje fui ao espaço interdimensional.
798
00:54:59,068 --> 00:55:01,235
Não vejo a relevância disso.
799
00:55:01,318 --> 00:55:02,943
Encontrei uma espécie
800
00:55:03,026 --> 00:55:07,943
que não interagia com humanos
nem vulcanos há séculos.
801
00:55:08,485 --> 00:55:14,318
Convenci-os a ajudarem-me
com um procedimento médico antigo.
802
00:55:15,735 --> 00:55:17,943
Que tipo de procedimento médico?
803
00:55:18,818 --> 00:55:21,735
Pode ler sobre isso no meu artigo,
quando sair no final do ano.
804
00:55:22,526 --> 00:55:28,360
Ponderaria candidatar-me de novo,
mas a verdade é que...
805
00:55:30,151 --> 00:55:32,610
...acho que a vossa bolsa
não está pronta para mim.
806
00:55:37,693 --> 00:55:43,110
Como pode ver, capitão,
foi um dia e tanto.
807
00:55:44,943 --> 00:55:45,943
Spock...
808
00:55:47,318 --> 00:55:51,360
...posso oferecer mais um ritual humano
que ajuda em momentos como este?
809
00:55:52,860 --> 00:55:54,151
Como se chama?
810
00:55:54,735 --> 00:55:55,901
Comiseração.
811
00:56:05,610 --> 00:56:08,818
Mãe, a memória que escolheste,
812
00:56:09,693 --> 00:56:12,526
a primeira vez que crianças vulcanas
me convidaram para brincar.
813
00:56:13,360 --> 00:56:14,776
Porque a escolheste?
814
00:56:16,401 --> 00:56:21,235
Porque foi a primeira vez
que vi que te sentiste aceite.
815
00:56:22,776 --> 00:56:26,860
Mas, vendo pelos teus olhos,
percebo agora que tu não te sentias.
816
00:56:27,485 --> 00:56:29,901
Foste excluída por mães vulcanas.
817
00:56:29,985 --> 00:56:31,651
Mas tu eras feliz.
818
00:56:31,735 --> 00:56:37,235
E o juízo delas era sinal da sua fraqueza,
não da nossa.
819
00:56:37,318 --> 00:56:40,485
No entanto,
vejo agora aquilo de que abdicaste,
820
00:56:40,985 --> 00:56:44,401
aquilo que escolheste aguentar
como humana, em Vulcano.
821
00:56:45,276 --> 00:56:46,276
Eu sinto-o.
822
00:56:48,693 --> 00:56:52,318
Passei a minha vida toda tão concentrado
em encontrar o meu caminho como vulcano
823
00:56:52,401 --> 00:56:54,235
que nem vi como foi a tua vida.
824
00:56:58,110 --> 00:57:02,068
Não é fácil ser uma humana
que ama um vulcano.
825
00:57:28,901 --> 00:57:30,401
Ia agora mesmo ter consigo.
826
00:57:30,985 --> 00:57:31,985
E estou aqui.
827
00:57:33,193 --> 00:57:34,776
Porque vinha falar comigo?
828
00:57:45,651 --> 00:57:49,318
Para dizer que eu e a T'Pring
decidimos dar algum tempo.
829
00:57:51,526 --> 00:57:53,193
O que sente em relação a isso?
830
00:57:54,276 --> 00:57:55,693
Sinto-me mal.
831
00:57:58,526 --> 00:58:01,901
Ainda assim, foi necessário.
832
00:58:05,526 --> 00:58:08,151
Sinto-me dividido
porque gosto de outra pessoa.
833
00:58:09,318 --> 00:58:10,610
Um vulcano com sentimentos?
834
00:58:11,318 --> 00:58:12,568
Nós temo-los.
835
00:58:13,526 --> 00:58:16,985
São mais poderosos do que os sentimentos
humanos, é por isso que os suprimimos.
836
00:58:19,151 --> 00:58:21,443
Não quero continuar a suprimir este.
837
00:58:23,360 --> 00:58:24,901
Quero sentir isto.
838
00:58:30,068 --> 00:58:31,360
Porque veio cá?
839
00:58:49,276 --> 00:58:51,151
- O que significa isto?
- Não sei.
840
00:58:51,235 --> 00:58:52,401
Cala-te.
841
00:58:53,305 --> 00:59:53,447
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%