1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,075 --> 00:00:27,491
Anteriormente em Star Trek:
Strange New Worlds:
3
00:00:27,575 --> 00:00:28,825
Estou a ligar para informá-la
4
00:00:28,908 --> 00:00:31,283
que decidimos não oferecer-lhe uma bolsa.
5
00:00:31,366 --> 00:00:33,491
Estou a tentar dizer
que preciso de tempo para mim.
6
00:00:33,575 --> 00:00:36,866
Custa-me vê-la passar
por uma angústia tão óbvia.
7
00:00:36,950 --> 00:00:39,908
Quero ajudar.
Mas só estou a piorar as coisas.
8
00:00:39,991 --> 00:00:42,116
- James.
- Vocês conhecem-se?
9
00:00:42,200 --> 00:00:45,658
Tenho de insistir
que não partilhe nada do que passou
10
00:00:45,741 --> 00:00:46,783
desta época.
11
00:00:47,700 --> 00:00:49,700
Aqueles eventos
nunca deveriam ter acontecido.
12
00:00:49,783 --> 00:00:51,575
E você nunca deveria ter conhecimento.
13
00:00:51,658 --> 00:00:53,700
Nem o seu companheiro.
14
00:00:53,783 --> 00:00:54,991
Eu estava errado.
15
00:00:55,075 --> 00:00:56,741
Não te mereço.
16
00:00:56,825 --> 00:00:59,075
Mas peço-te, perdoas-me?
17
00:01:05,450 --> 00:01:07,116
Diário da oficial de comunicações.
18
00:01:07,200 --> 00:01:10,200
Data estelar 2398,3.
19
00:01:10,283 --> 00:01:12,200
A viajar nos limites do Quadrante Alfa,
20
00:01:12,283 --> 00:01:15,283
encontrámos um fenómeno invulgar,
21
00:01:15,366 --> 00:01:17,825
uma dobra subespacial natural.
22
00:01:20,325 --> 00:01:22,116
O Tenente Spock acha que pode ser usada
23
00:01:22,200 --> 00:01:25,700
para triplicar a velocidade
da comunicação subespacial neste setor.
24
00:01:25,783 --> 00:01:28,741
Mas a sua experiência
requer tanta energia informática
25
00:01:28,825 --> 00:01:31,533
que o resto da nave tem de comunicar...
26
00:01:31,616 --> 00:01:33,158
Frequências de saudação abertas.
27
00:01:33,241 --> 00:01:35,200
...à moda antiga.
28
00:01:36,116 --> 00:01:37,116
É para já.
29
00:01:39,991 --> 00:01:41,408
Eu reencaminho-lhe isso.
30
00:01:43,658 --> 00:01:46,158
Pike para Uhura.
Contactou a Capitão Batel?
31
00:01:46,241 --> 00:01:47,533
A saudar agora, capitão.
32
00:01:47,616 --> 00:01:49,825
Transmitirei aos seus aposentos
quando ligar.
33
00:01:49,908 --> 00:01:51,075
Transportador para Uhura.
34
00:01:51,158 --> 00:01:53,908
A U.S.S. Farragut confirmou
a chegada do Tenente James Kirk?
35
00:01:53,991 --> 00:01:55,491
A verificar agora, comandante.
36
00:01:55,575 --> 00:01:56,950
Ala médica para Uhura.
37
00:01:57,033 --> 00:01:58,491
Há alguma mensagem do Dr. Korby?
38
00:01:59,075 --> 00:02:00,450
Acabou de chegar.
39
00:02:00,533 --> 00:02:02,450
- Aguarde.
- Engenharia para Uhura.
40
00:02:02,533 --> 00:02:04,241
Pronta para continuar a experiência?
41
00:02:04,325 --> 00:02:06,616
Sim, tenente. Dentro de momentos.
42
00:02:13,158 --> 00:02:15,658
Queres ir a Crivo
nas nossas primeiras férias juntos?
43
00:02:16,408 --> 00:02:17,991
Sei que é de cliché.
44
00:02:18,075 --> 00:02:19,825
E turístico.
45
00:02:19,908 --> 00:02:23,283
Chris, sempre quis ver
o Museu Planetário Criviano.
46
00:02:23,366 --> 00:02:27,075
E há passeios de um dia
às ilhas de vidro e aos lagos de fumo.
47
00:02:27,158 --> 00:02:28,200
Sei que adoras lagos.
48
00:02:29,408 --> 00:02:30,408
O que se passa?
49
00:02:32,408 --> 00:02:34,116
Talvez a altura seja má.
50
00:02:34,200 --> 00:02:36,450
Não sei se consigo sair daqui agora.
51
00:02:36,533 --> 00:02:38,408
Há algo que não me estejas a contar,
Chris?
52
00:02:38,491 --> 00:02:39,783
Claro que não. Não.
53
00:02:41,283 --> 00:02:45,116
Mas vamos deixar isso em planeamento
por uns dias.
54
00:02:46,908 --> 00:02:48,575
Como queiras. Eu estarei aqui.
55
00:02:52,658 --> 00:02:55,408
O capitão do Tenente Kirk enviou
um relatório antes da chegada.
56
00:02:55,491 --> 00:02:56,783
"Mostra-lhe os cantos à casa.
57
00:02:56,866 --> 00:02:59,450
O Kirk é muito talentoso,
mas ainda tem problemas a resolver
58
00:02:59,533 --> 00:03:01,200
antes de começar o seu serviço."
59
00:03:01,283 --> 00:03:02,950
Sim, a pontualidade é um deles.
60
00:03:05,533 --> 00:03:06,908
Você tem...
61
00:03:07,783 --> 00:03:09,116
...uma energia.
62
00:03:09,200 --> 00:03:10,116
O quê?
63
00:03:10,200 --> 00:03:14,408
Estou só à espera do visitante
para fazer uma verificação de segurança.
64
00:03:14,491 --> 00:03:18,241
Eu sei, mas chegou aqui quente,
em brasa.
65
00:03:18,783 --> 00:03:20,075
Está a fazer-me suar.
66
00:03:21,533 --> 00:03:24,658
Estou bem. É o procedimento normal.
67
00:03:27,700 --> 00:03:30,283
Tenente Kirk!
Bem-vindo de volta à Enterprise.
68
00:03:30,366 --> 00:03:31,741
Obrigado, comandante. O Sam?
69
00:03:31,825 --> 00:03:33,950
- Pensei que viria.
- Está ocupado. Depois vemo-lo.
70
00:03:34,033 --> 00:03:37,366
Obrigado por aceitar fazer isto,
mesmo que não seja necessário.
71
00:03:37,450 --> 00:03:40,241
Quando recebi o meu serviço,
passei uma semana a seguir o Pike.
72
00:03:40,325 --> 00:03:42,700
Fez toda a diferença.
Espero que te faça o mesmo por si
73
00:03:42,783 --> 00:03:43,658
na Farragut.
74
00:03:43,741 --> 00:03:45,700
É bom voltar a vê-la, La'An.
75
00:03:45,783 --> 00:03:47,908
Ainda me deve aquela bebida,
se não me engano.
76
00:03:47,991 --> 00:03:50,283
Vocês... conhecem-se?
77
00:03:51,950 --> 00:03:55,616
Sim, mas ainda tenho de fazer
uma verificação de segurança.
78
00:03:55,700 --> 00:03:56,783
Indique o caminho.
79
00:03:58,491 --> 00:03:59,533
Desculpe. Eu...
80
00:04:03,325 --> 00:04:05,366
...apresente-se no Convés 6...
81
00:04:07,366 --> 00:04:08,700
E se for outra rejeição?
82
00:04:08,783 --> 00:04:11,950
Esquece os vulcanos
e a academia de ciências deles.
83
00:04:12,033 --> 00:04:13,450
Eles não te merecem.
84
00:04:15,491 --> 00:04:17,700
Mas esta bolsa é diferente.
85
00:04:18,700 --> 00:04:21,200
- O Dr. Korby é um génio.
- Eu devia saber quem ele é?
86
00:04:21,283 --> 00:04:24,408
É o Louis Pasteur
da medicina arqueológica.
87
00:04:24,991 --> 00:04:26,616
Pois, não. Ainda não me diz nada.
88
00:04:26,700 --> 00:04:30,366
Significa que milhares de pessoas
se candidatam a esta bolsa, todos os anos.
89
00:04:30,450 --> 00:04:31,908
E só cinco são aceites.
90
00:04:31,991 --> 00:04:33,908
Isto pode mudar a minha vida.
91
00:04:36,658 --> 00:04:37,783
Está bem.
92
00:04:45,200 --> 00:04:46,700
Conseguiste! Eu sabia.
93
00:04:47,825 --> 00:04:50,408
O que farei sem si durante três meses?
94
00:04:50,491 --> 00:04:51,908
Meu Deus.
95
00:04:51,991 --> 00:04:54,033
Não é o único que terá saudades dela.
96
00:04:55,700 --> 00:04:57,283
Tenho de falar com o Spock.
97
00:04:58,450 --> 00:05:00,950
Infelizmente,
tivemos outra falha de comunicação.
98
00:05:01,033 --> 00:05:04,033
É a 12.ª tentativa de enviar
uma mensagem através do subespaço.
99
00:05:04,116 --> 00:05:05,325
A 13.ª!
100
00:05:05,408 --> 00:05:08,825
Não é propriamente um número de sorte.
101
00:05:08,908 --> 00:05:14,575
Porque acha que esta dobra
levará a comunicação mais rápida?
102
00:05:14,658 --> 00:05:17,908
As frequências propagam-se através dela
três vezes mais depressa.
103
00:05:17,991 --> 00:05:19,491
Com a nossa rede atual,
104
00:05:19,575 --> 00:05:22,158
demora semanas a enviar
uma mensagem para todo o quadrante.
105
00:05:22,241 --> 00:05:27,033
Imagine poder fazê-lo em momentos
e receber uma resposta quase instantânea.
106
00:05:27,116 --> 00:05:30,991
Comunicação em tempo real
através de milhares de anos-luz.
107
00:05:31,075 --> 00:05:33,616
Só que, até agora, ninguém nos ouviu.
108
00:05:40,033 --> 00:05:42,700
Já tentaram enviar música?
109
00:05:42,783 --> 00:05:43,950
Não.
110
00:05:44,033 --> 00:05:46,116
Crê que música pode dar
um resultado diferente?
111
00:05:46,200 --> 00:05:49,366
Está a tentar comunicar através de um meio
112
00:05:49,450 --> 00:05:51,533
com diferentes leis da física.
113
00:05:51,616 --> 00:05:56,033
Talvez a harmonia fundamental
seja a resposta.
114
00:05:57,033 --> 00:05:59,533
Enfim, foi só uma ideia.
115
00:06:01,116 --> 00:06:02,616
Mas talvez excelente.
116
00:06:03,991 --> 00:06:05,700
Escolha você a canção, Nyota.
117
00:06:07,408 --> 00:06:12,741
Vejamos se o subespaço é fã
do Great American Songbook.
118
00:06:14,533 --> 00:06:18,033
Antigamente ver uns collants
119
00:06:18,116 --> 00:06:20,200
Era considerado algo chocante
120
00:06:20,283 --> 00:06:22,366
Mas agora só Deus sabe
121
00:06:22,950 --> 00:06:25,075
Vale tudo
122
00:06:26,116 --> 00:06:28,825
Também os autores
Sabiam palavras melhores
123
00:06:28,908 --> 00:06:31,033
Agora só usam palavras de quatro letras
124
00:06:31,116 --> 00:06:33,158
E escrevem prosa
125
00:06:33,825 --> 00:06:35,991
Vale tudo
126
00:06:49,825 --> 00:06:50,825
Não.
127
00:06:58,908 --> 00:07:01,741
- Mitchell, o que nos atingiu?
- Não há outras naves neste setor.
128
00:07:01,825 --> 00:07:04,616
Parece ter vindo daquela
dobra subespacial.
129
00:07:05,200 --> 00:07:07,616
Alferes Uhura,
está ligada às comunicações?
130
00:07:07,700 --> 00:07:08,700
Sim, capitão.
131
00:07:08,741 --> 00:07:10,408
Relatório completo de todos os postos.
132
00:07:10,491 --> 00:07:14,241
Peço desculpa.
Relatório da Engenharia primeiro, capitão.
133
00:07:14,325 --> 00:07:15,158
Mr. Spock?
134
00:07:15,241 --> 00:07:20,908
A câmara de mistura
E o campo de contenção estão estáveis
135
00:07:22,700 --> 00:07:28,366
Vou ao núcleo warp
Avaliar o seu estado quando puder
136
00:07:28,450 --> 00:07:30,866
- Porquê?
- De onde vem esta música?
137
00:07:30,950 --> 00:07:32,908
Não é de nenhum sítio da nave.
138
00:07:32,991 --> 00:07:34,825
Peço desculpa
139
00:07:34,908 --> 00:07:39,450
O mais confuso
É que pareço estar...
140
00:07:39,533 --> 00:07:40,991
- ...a cantar.
- Enfermaria para si.
141
00:07:41,075 --> 00:07:42,616
Muito invulgar
142
00:07:42,700 --> 00:07:43,866
Tão peculiar
143
00:07:43,950 --> 00:07:46,950
Podemos confirmar que não há ferimentos
144
00:07:47,033 --> 00:07:51,241
Apenas o mundano diário
145
00:07:51,325 --> 00:07:52,783
Uma dor de cabeça, uma lasca
146
00:07:52,866 --> 00:07:54,616
Uma entorse do tornozelo esquerdo
147
00:07:55,200 --> 00:07:57,116
Está a acontecer outra vez
148
00:07:57,200 --> 00:07:59,408
Porque estamos a cantar?
149
00:07:59,491 --> 00:08:01,491
Peço desculpa
150
00:08:01,575 --> 00:08:04,533
O mais confuso
151
00:08:04,616 --> 00:08:07,491
É que parecemos estar a cantar
152
00:08:07,575 --> 00:08:09,241
Muito invulgar
153
00:08:09,325 --> 00:08:12,075
Tão peculiar
154
00:08:15,658 --> 00:08:17,825
Tenente Ortegas. Relatório de estado.
155
00:08:17,908 --> 00:08:21,325
Ortegas está ao leme
156
00:08:21,408 --> 00:08:25,366
O lugar do piloto é o meu reino
157
00:08:25,450 --> 00:08:28,325
Estamos num campo, rodeados
158
00:08:28,408 --> 00:08:30,658
Mas os sistemas de voo estão estáveis
159
00:08:30,741 --> 00:08:33,116
Motores de impulso prontos
160
00:08:33,200 --> 00:08:34,825
Na consola
161
00:08:34,908 --> 00:08:36,825
Sistemas a iniciar
162
00:08:36,908 --> 00:08:40,700
Suporte vital robusto, a finalizar
163
00:08:40,783 --> 00:08:42,533
Vamos verificar amortecedores de inércia
164
00:08:42,616 --> 00:08:46,325
E ver se foram prejudicados
165
00:08:48,158 --> 00:08:51,658
Está tudo bem
166
00:08:51,741 --> 00:08:56,491
Parece estar tudo bem
167
00:09:12,575 --> 00:09:15,075
A segurança não deteta ameaças
168
00:09:15,658 --> 00:09:18,075
Vamos fazer uma revisão de pessoal
169
00:09:18,158 --> 00:09:19,783
Todos os conveses controlados
170
00:09:19,866 --> 00:09:23,533
As funções táticas estão estáveis
171
00:09:23,616 --> 00:09:25,366
Bancos de phaser, escudos defletores
172
00:09:25,450 --> 00:09:27,408
Tudo a postos
173
00:09:27,491 --> 00:09:29,533
Peço desculpa
174
00:09:29,616 --> 00:09:32,616
O mais confuso
175
00:09:32,700 --> 00:09:35,241
É que parecemos estar a cantar
176
00:09:35,325 --> 00:09:37,033
Muito invulgar
177
00:09:37,116 --> 00:09:38,866
Tão peculiar
178
00:09:38,950 --> 00:09:41,450
Desculpas
179
00:09:41,533 --> 00:09:44,033
O mais confuso
180
00:09:44,116 --> 00:09:45,658
Tão peculiar
181
00:09:45,741 --> 00:09:47,283
Todos os sistemas estáveis
182
00:09:47,366 --> 00:09:48,866
Todos os sistemas estáveis
183
00:09:48,950 --> 00:09:50,866
Todos os sistemas estáveis
184
00:09:50,950 --> 00:09:52,408
Todos os sistemas estáveis
185
00:09:52,491 --> 00:09:54,741
Todos os sistemas estáveis
186
00:09:54,825 --> 00:09:56,491
Todos os sistemas estáveis
187
00:09:56,575 --> 00:09:57,825
Todos os sistemas estáveis
188
00:09:57,908 --> 00:10:00,408
Mas porque estamos a cantar?
189
00:10:05,408 --> 00:10:06,491
Espaço.
190
00:10:08,366 --> 00:10:09,908
A última fronteira.
191
00:10:12,866 --> 00:10:15,908
Estas são as viagens
da nave espacial Enterprise.
192
00:10:17,991 --> 00:10:19,491
A sua missão de cinco anos,
193
00:10:20,491 --> 00:10:22,741
explorar novos e estranhos mundos.
194
00:10:25,241 --> 00:10:29,991
Procurar novas formas de vida
e novas civilizações.
195
00:10:31,825 --> 00:10:35,325
Ousar ir aonde ninguém antes foi.
196
00:11:38,366 --> 00:11:40,158
CRIADO POR
197
00:11:49,903 --> 00:11:52,445
Então, aquilo aconteceu mesmo.
198
00:11:52,528 --> 00:11:55,528
Chegaram relatos de surtos musicais
de todos os conveses.
199
00:11:55,611 --> 00:11:59,861
Presumi que era algo que tinham ensaiado,
mas eu também cantei.
200
00:11:59,945 --> 00:12:01,320
Também eu.
201
00:12:01,403 --> 00:12:03,111
E eu não canto.
202
00:12:03,195 --> 00:12:05,778
O surto veio da sua dobra subespacial.
Ligue os pontos.
203
00:12:05,861 --> 00:12:08,153
Enviámos uma série de transmissões.
204
00:12:08,236 --> 00:12:09,611
A última foi uma canção.
205
00:12:09,695 --> 00:12:13,153
Enviaram uma canção
e depois todos cantámos?
206
00:12:13,236 --> 00:12:14,695
- Porque cantámos?
- Creio
207
00:12:14,778 --> 00:12:17,861
que a canção criou uma frequência
e deslocou algo da dobra.
208
00:12:17,945 --> 00:12:19,903
Um campo de incerteza quântica.
209
00:12:19,986 --> 00:12:21,486
Porque nos fez isso cantar?
210
00:12:21,570 --> 00:12:23,903
Imagine uma área do espaço
onde as incertezas quânticas
211
00:12:23,986 --> 00:12:26,695
colapsam rápida e aleatoriamente,
criando novas realidades.
212
00:12:26,778 --> 00:12:29,820
Numa dessas realidades,
as pessoas cantam descontroladamente.
213
00:12:29,903 --> 00:12:31,861
Uma realidade musical.
214
00:12:32,861 --> 00:12:33,903
De facto.
215
00:12:33,986 --> 00:12:35,361
Então, o que se segue?
216
00:12:35,986 --> 00:12:40,070
Mais improbabilidade, ou vamos subitamente
transformar-nos em coelhos?
217
00:12:40,153 --> 00:12:42,236
Eu também preferia não ser um coelho.
218
00:12:42,320 --> 00:12:46,028
Duvido que seremos coelhos,
mas o canto pode não ter acabado.
219
00:12:46,111 --> 00:12:49,861
Simulações revelam que estamos presos
a este campo de improbabilidade.
220
00:12:49,945 --> 00:12:52,528
Tentar sair dele só deveria alargá-lo.
221
00:12:53,070 --> 00:12:56,111
Parece um fecho, o que levanta a questão,
222
00:12:56,195 --> 00:12:58,486
será que funciona como fecho?
223
00:12:58,570 --> 00:13:02,028
Os fechos funcionam para ambos os lados.
Poderá fechar o campo de improbabilidade
224
00:13:02,111 --> 00:13:03,653
- para dentro da dobra?
- É possível.
225
00:13:03,736 --> 00:13:06,403
Se combinarmos harmonias de escudo
com o compensador Heisenberg.
226
00:13:06,486 --> 00:13:09,153
Teríamos de ligar ambos aos defletores
e gerar um feixe.
227
00:13:09,236 --> 00:13:12,028
- Ou seja, ligá-los manualmente.
- Vamos a isso.
228
00:13:12,111 --> 00:13:14,070
Não sabemos como o canto nos afetará.
229
00:13:14,153 --> 00:13:16,153
Prefiro não descobrir.
Cortemos o mal pela raiz.
230
00:13:16,236 --> 00:13:18,403
Mr. Spock, explicou muito bem.
231
00:13:18,486 --> 00:13:20,070
Eu quase entendi.
232
00:13:23,153 --> 00:13:26,445
O nosso raio-fecho deve corresponder
à ressonância da dobra.
233
00:13:26,528 --> 00:13:28,736
Qual foi a frequência
da canção que enviámos?
234
00:13:28,820 --> 00:13:30,195
Um momento.
235
00:13:31,653 --> 00:13:33,861
DIÁRIO DE BORDO DE COMUNICAÇÕES
236
00:13:33,945 --> 00:13:37,028
A transmissão é sobre a candidatura
da Enfermeira Chapel?
237
00:13:37,111 --> 00:13:38,111
As notícias foram...
238
00:13:38,736 --> 00:13:39,570
...favoráveis?
239
00:13:39,653 --> 00:13:42,153
Não vejo correspondência pessoal.
240
00:13:42,945 --> 00:13:44,486
Claro. Seria pouco ético.
241
00:13:45,570 --> 00:13:47,861
Você e a Enfermeira Chapel
aproximaram-se, não foi?
242
00:13:50,278 --> 00:13:51,945
Suponho que seria correto dizer
243
00:13:52,028 --> 00:13:54,195
que somos mais do que colegas.
244
00:13:55,403 --> 00:13:58,653
Cá está o romance vulcano clássico
de que ouvi falar.
245
00:14:03,361 --> 00:14:05,195
Porque não lhe pergunta?
246
00:14:05,278 --> 00:14:08,486
Ultimamente, a nossa comunicação
tem enfrentado desafios.
247
00:14:11,653 --> 00:14:14,278
Número Um para Uhura.
Eu e o Tenente Kirk estamos a postos.
248
00:14:14,361 --> 00:14:16,153
Aguarde os dados harmónicos.
249
00:14:16,695 --> 00:14:18,653
TRANSMISSÃO EXTERNA DE MÚSICA
250
00:14:20,903 --> 00:14:22,611
Uma junção já está.
251
00:14:23,320 --> 00:14:25,611
Faltam mais quatro.
252
00:14:25,695 --> 00:14:28,028
Não me diga que já ficou sem energia.
253
00:14:28,111 --> 00:14:29,611
O meu irmão sempre a descreveu
254
00:14:29,695 --> 00:14:34,028
como "A imediato que eu achava
que devia imitar.
255
00:14:34,111 --> 00:14:36,986
Alguém que mantém
a distância necessária da tripulação,
256
00:14:37,070 --> 00:14:39,528
pois sabe que tem de tomar
decisões difíceis.
257
00:14:39,611 --> 00:14:43,611
Conheço a reputação que tinha,
mas estou a tentar uma nova abordagem.
258
00:14:43,695 --> 00:14:45,320
Mais prática.
259
00:14:45,403 --> 00:14:49,236
O meu último imediato manteve a distância.
260
00:14:52,945 --> 00:14:54,320
E ninguém o questionou.
261
00:14:54,403 --> 00:14:57,445
Chamo a esse estilo de comando
um primeiro erro.
262
00:15:01,195 --> 00:15:04,236
Do tipo que me faz tremer a cabeça
263
00:15:04,320 --> 00:15:06,361
e que me parte o coração.
264
00:15:09,570 --> 00:15:13,445
Aceite o conselho
Do seu imediato
265
00:15:13,528 --> 00:15:17,111
Isto garanto-lhe
Que está testado e comprovado
266
00:15:17,195 --> 00:15:21,195
As coisas mais pequenas
Podem significar tudo
267
00:15:21,278 --> 00:15:24,361
Quando se trata deles e de si
268
00:15:24,445 --> 00:15:25,778
Aproxime-se da sua equipa
269
00:15:27,111 --> 00:15:28,861
Estamos a cantar outra vez
270
00:15:28,945 --> 00:15:31,195
Estamos a cantar outra vez
271
00:15:31,278 --> 00:15:35,236
E faz-me confessar coisas
Que nunca expressaria
272
00:15:35,903 --> 00:15:39,028
Verdade seja dita
Num mundo paralelo
273
00:15:39,111 --> 00:15:42,820
Consigo ver-me no palco
274
00:15:42,903 --> 00:15:45,028
E durante três horas por noite
275
00:15:45,111 --> 00:15:46,945
E para deleite de todos
276
00:15:47,028 --> 00:15:50,361
Deliciá-los-ia
Com as minhas interpretações
277
00:15:50,445 --> 00:15:52,528
De Gilbert e Sullivan
278
00:15:53,861 --> 00:15:55,320
Então, o que está a dizer é...
279
00:15:55,403 --> 00:15:59,153
Com o meu novo serviço
Para um cargo mais elevado
280
00:15:59,236 --> 00:16:03,195
Faria bem em declarar as minhas verdades
281
00:16:03,278 --> 00:16:07,361
Em vez de questioná-las
Considero-as relevantes
282
00:16:07,445 --> 00:16:10,986
Não contestarei mais
283
00:16:11,070 --> 00:16:15,111
Que as mais pequenas coisas
Podem significar tudo
284
00:16:15,195 --> 00:16:18,361
Quando autenticamente nós
285
00:16:18,445 --> 00:16:20,486
Ligue-se à sua verdade
286
00:16:20,570 --> 00:16:23,195
Dito assim, faz sentido.
287
00:16:23,278 --> 00:16:25,153
Em vez de questioná-la
288
00:16:25,236 --> 00:16:27,653
Vamos considerá-la relevante
289
00:16:27,736 --> 00:16:30,861
Sem qualquer medo ou disputa
290
00:16:31,361 --> 00:16:32,986
Estas coisas profundas
291
00:16:33,070 --> 00:16:35,111
Sim, significam tudo
292
00:16:35,195 --> 00:16:38,403
Para nos tornarmos autenticamente nós
293
00:16:38,486 --> 00:16:40,403
Ligue-se à sua verdade
294
00:16:42,236 --> 00:16:44,153
E aproxime-se da sua tripulação
295
00:16:45,278 --> 00:16:46,361
Assim farei
296
00:16:50,153 --> 00:16:52,736
Equipa de Engenharia 6,
apresente-se ao Convés 3.
297
00:16:52,820 --> 00:16:55,403
Equipa de Engenharia 6,
apresente-se ao Convés 3.
298
00:17:08,695 --> 00:17:10,403
Será que ouvi bem?
299
00:17:11,611 --> 00:17:13,986
Ela apontou uma luz
300
00:17:14,070 --> 00:17:15,945
Aos sentimentos mais íntimos
301
00:17:16,028 --> 00:17:17,486
Como se não fosse nada de especial
302
00:17:17,570 --> 00:17:21,028
Diz o que quiseres sempre que quiseres
303
00:17:22,570 --> 00:17:25,945
Presumirias, com toda a minha mestria
304
00:17:26,028 --> 00:17:28,820
Que perseguir caprichos de fantasia
305
00:17:28,903 --> 00:17:29,736
É fácil
306
00:17:29,820 --> 00:17:31,528
Quem estou a enganar?
307
00:17:31,611 --> 00:17:34,903
Nunca encontrei essa parte de mim
308
00:17:35,986 --> 00:17:38,945
Porque fui concebida
309
00:17:39,486 --> 00:17:42,986
Para colorir dentro das linhas
310
00:17:43,070 --> 00:17:45,195
Fria e metódica
311
00:17:45,278 --> 00:17:47,070
Demasiado responsável
312
00:17:47,153 --> 00:17:50,528
Não consigo evitar
313
00:17:50,611 --> 00:17:51,778
Às vezes espreito
314
00:17:51,861 --> 00:17:53,695
Através de uma fechadura e vejo
315
00:17:53,778 --> 00:17:55,278
As pessoas felizes
316
00:17:55,361 --> 00:17:57,820
Eu admito
317
00:17:57,903 --> 00:18:00,945
Que pode
318
00:18:01,028 --> 00:18:05,028
Ser hora de mudar o meu paradigma
319
00:18:05,111 --> 00:18:11,986
Se ao menos pudesse largar o volante
320
00:18:12,070 --> 00:18:15,528
O meu medo substituído pela fé total
321
00:18:15,611 --> 00:18:21,236
Estou ferozmente livre
E verdadeiramente real
322
00:18:21,320 --> 00:18:25,861
Voar às cegas
323
00:18:25,945 --> 00:18:28,153
Qual seria a sensação?
324
00:18:42,195 --> 00:18:45,778
Isto tudo deixa-me tão desconfortável
325
00:18:45,861 --> 00:18:47,403
Quero largar
326
00:18:47,486 --> 00:18:49,236
Ser vulnerável
327
00:18:49,778 --> 00:18:51,445
Quem estou a enganar?
328
00:18:51,528 --> 00:18:55,111
Nunca conheci esse meu lado
329
00:18:55,903 --> 00:18:59,445
Em minha defesa
330
00:18:59,528 --> 00:19:03,070
A verdade tem consequências
331
00:19:03,153 --> 00:19:06,195
Não verei isto tudo ficar descontrolado
332
00:19:06,278 --> 00:19:10,528
Se tiver oportunidade
333
00:19:10,611 --> 00:19:13,778
Talvez
334
00:19:13,861 --> 00:19:17,695
Seja hora de mudar o meu paradigma
335
00:19:17,778 --> 00:19:21,070
Se eu
336
00:19:21,153 --> 00:19:24,570
Conseguir largar o volante
337
00:19:24,653 --> 00:19:28,236
O meu medo substituído pela fé total
338
00:19:28,320 --> 00:19:33,945
Sou ferozmente livre e verdadeira
339
00:19:34,028 --> 00:19:38,070
A voar às cegas
340
00:19:38,153 --> 00:19:39,528
Qual seria a sensação?
341
00:19:40,111 --> 00:19:43,695
Numa outra época
342
00:19:43,778 --> 00:19:46,861
Tivemos uma vida juntos
343
00:19:46,945 --> 00:19:50,153
Poderá o tempo repetir-se?
344
00:19:50,236 --> 00:19:53,778
Ou irá desmoronar-se?
345
00:19:53,861 --> 00:19:57,111
Cuidado com o que começas
346
00:19:57,195 --> 00:20:03,278
Cometes um erro e destróis tudo
347
00:20:04,361 --> 00:20:05,403
Ou pior
348
00:20:07,070 --> 00:20:10,320
Parto o meu próprio coração
349
00:20:16,736 --> 00:20:18,778
Quem estou a enganar?
350
00:20:18,861 --> 00:20:22,361
Nunca encontrei essa parte de mim
351
00:20:24,820 --> 00:20:28,236
Talvez seja
352
00:20:28,320 --> 00:20:32,195
Hora de mudar o meu paradigma
353
00:20:32,278 --> 00:20:35,570
Se ao menos eu
354
00:20:35,653 --> 00:20:39,278
Conseguir largar o volante
355
00:20:39,361 --> 00:20:42,736
É agradável
356
00:20:42,820 --> 00:20:46,986
Sonhar que podia mudar de ideias
357
00:20:47,070 --> 00:20:50,945
No fundo eu sei
358
00:20:51,028 --> 00:20:53,486
Que nunca largarei
359
00:20:54,111 --> 00:20:55,861
Tenho o medo enraizado
360
00:20:55,945 --> 00:20:57,653
Não tenho fé
361
00:20:57,736 --> 00:21:03,070
Convencida de que a liberdade não é real
362
00:21:03,153 --> 00:21:07,986
Voar às cegas
363
00:21:08,070 --> 00:21:10,403
Qual seria a sensação?
364
00:21:15,486 --> 00:21:18,736
Quando as pessoas cantam,
confessam informação altamente pessoal...
365
00:21:19,945 --> 00:21:21,695
...e emocional.
366
00:21:24,361 --> 00:21:28,486
Tenente, está a dizer-me que as nossas
emoções são uma ameaça à segurança?
367
00:21:29,486 --> 00:21:30,486
Sim.
368
00:21:32,986 --> 00:21:36,403
Seja o que for que não está a dizer,
espero que não chegue a isso.
369
00:21:36,486 --> 00:21:39,070
Mr. Spock e a Alferes Uhura
têm um plano para impedir isso.
370
00:21:41,361 --> 00:21:43,528
Capitão,
ajustámos o compensador Heisenberg
371
00:21:43,611 --> 00:21:46,236
para combinar-se com a harmonia
e recuar a realidade musical
372
00:21:46,320 --> 00:21:48,611
de volta ao nosso estado quântico padrão.
373
00:21:48,695 --> 00:21:51,903
Tenente Kirk, não quero apressá-lo,
mas vou apressá-lo.
374
00:21:53,445 --> 00:21:54,736
Assim que fecharmos a dobra,
375
00:21:54,820 --> 00:21:57,028
poderemos dizer adeus à música.
376
00:21:57,111 --> 00:21:58,778
- Recebido, alferes.
- Recebido, alferes.
377
00:21:58,861 --> 00:21:59,861
Ela falou para mim.
378
00:21:59,945 --> 00:22:01,278
- Não sabe isso.
- Sei.
379
00:22:01,361 --> 00:22:02,445
Eu trabalho mesmo aqui.
380
00:22:02,528 --> 00:22:04,028
Este nem é o seu departamento.
381
00:22:04,111 --> 00:22:05,320
Você é da xenoantropologia.
382
00:22:05,403 --> 00:22:07,611
Fui destacado para cá a seu pedido.
383
00:22:07,695 --> 00:22:09,236
Ela disse que tinha saudades minhas.
384
00:22:10,486 --> 00:22:12,570
Está tudo ligado ao defletor.
385
00:22:12,653 --> 00:22:14,361
Pronto para avançar, Nyota.
386
00:22:14,445 --> 00:22:15,986
Defletor alinhado e pronto a ativar.
387
00:22:16,070 --> 00:22:17,403
À sua ordem, Número Um.
388
00:22:27,736 --> 00:22:28,736
Está a fechar.
389
00:22:29,945 --> 00:22:31,028
Bom trabalho.
390
00:22:33,195 --> 00:22:34,278
O que é?
391
00:22:36,611 --> 00:22:38,528
Parece ser outra vaga de energia.
392
00:22:45,986 --> 00:22:47,903
Acho que não o fechámos.
393
00:22:47,986 --> 00:22:50,320
- Spock, o que aconteceu?
- É impossível saber.
394
00:22:50,403 --> 00:22:52,486
A receber saudação da Cayuga.
395
00:22:53,236 --> 00:22:54,236
Um mal nunca...
396
00:22:54,278 --> 00:22:56,278
Spock, descubra como determiná-lo.
397
00:22:56,986 --> 00:22:59,945
Alferes Uhura,
passe à Capitão Batel, por favor.
398
00:23:04,070 --> 00:23:06,820
Capitão, podemos ter uma conversa privada
399
00:23:06,903 --> 00:23:09,028
num local mais discreto?
400
00:23:09,611 --> 00:23:11,445
Sobre as nossas férias canceladas.
401
00:23:13,778 --> 00:23:15,736
Peço desculpa
402
00:23:16,445 --> 00:23:19,570
Parece que estou a rimar
403
00:23:19,653 --> 00:23:21,111
E a cantar
404
00:23:21,195 --> 00:23:23,986
Marie, já te ligo.
405
00:23:24,070 --> 00:23:26,736
Não, não, nem penses
406
00:23:26,820 --> 00:23:28,611
Ainda não acabei
407
00:23:29,486 --> 00:23:33,361
Chris, fazes sempre isto
408
00:23:33,445 --> 00:23:35,570
Foges sempre
409
00:23:35,653 --> 00:23:37,445
Claro, estou a ver
410
00:23:37,528 --> 00:23:40,528
Culpa-me de tudo
411
00:23:40,611 --> 00:23:44,736
Quando tu é que achas divertido...
412
00:23:45,528 --> 00:23:47,986
O que estou a dizer-te
413
00:23:48,695 --> 00:23:51,320
Diante da minha equipa?
414
00:23:51,403 --> 00:23:53,570
Isto é uma conversa privada
415
00:23:53,653 --> 00:23:55,736
Uma conversa privada
416
00:23:55,820 --> 00:23:57,361
Sobre a nossa frustração
417
00:23:57,445 --> 00:23:59,153
Sobre a nossa frustração
418
00:23:59,236 --> 00:24:01,486
Isto é uma conversa privada
419
00:24:01,570 --> 00:24:03,653
Uma conversa privada
420
00:24:03,736 --> 00:24:05,570
Sobre a nossa frustração
421
00:24:05,653 --> 00:24:07,361
Uma conversa privada
422
00:24:07,903 --> 00:24:11,278
Temos de contê-la
Temos de restringi-la
423
00:24:12,236 --> 00:24:15,611
Não quero magoar-te, Marie
424
00:24:16,153 --> 00:24:19,111
És cada vez mais importante para mim
425
00:24:19,820 --> 00:24:21,695
Mas quando tu e eu
426
00:24:21,778 --> 00:24:23,903
Não estamos de acordo
427
00:24:23,986 --> 00:24:25,861
Um interruptor dentro de mim liga-se
428
00:24:25,945 --> 00:24:27,986
E sinto-me compelido a esconder-me
429
00:24:38,528 --> 00:24:40,445
O que aconteceu?
Porque admiti aquilo tudo?
430
00:24:40,528 --> 00:24:43,653
Eu disse-lhe.
Isto é uma ameaça à segurança.
431
00:24:43,736 --> 00:24:44,903
Mas a cantoria...
432
00:24:44,986 --> 00:24:46,861
Como aconteceu isso na Cayuga?
433
00:24:46,945 --> 00:24:49,195
Porque o campo de improbabilidade
está a expandir-se
434
00:24:50,195 --> 00:24:52,528
para toda a rede de comunicações
do subespaço.
435
00:24:54,361 --> 00:24:56,278
Para a frota inteira.
436
00:25:07,332 --> 00:25:08,873
A última mensagem do Almirante April
437
00:25:08,957 --> 00:25:11,457
confirmou que o campo
de improbabilidade já se espalhou
438
00:25:11,540 --> 00:25:13,415
para 12 naves da Federação.
439
00:25:13,498 --> 00:25:16,373
Ele disse-me, numa voz de barítono
surpreendentemente bela,
440
00:25:16,457 --> 00:25:18,332
que quer que acabemos já com isto.
441
00:25:18,415 --> 00:25:22,457
Porque é que esta realidade nos obriga
a confessar as emoções mais profundas?
442
00:25:22,540 --> 00:25:23,707
Tenho uma teoria.
443
00:25:23,790 --> 00:25:25,915
Visto que estamos numa realidade musical,
444
00:25:25,998 --> 00:25:28,498
estamos a seguir as regras dos musicais.
445
00:25:28,582 --> 00:25:31,873
Quando é que as personagens
nos musicais começam a cantar?
446
00:25:32,998 --> 00:25:38,582
Quando as emoções estão tão intensificadas
que as palavras não chegam.
447
00:25:38,665 --> 00:25:42,540
Esta realidade musical quer que cantemos
sobre o que mais nos preocupa.
448
00:25:42,623 --> 00:25:45,040
Estas emoções têm o poder
449
00:25:45,123 --> 00:25:47,790
de se sobreporem
à nossa capacidade de raciocínio.
450
00:25:47,873 --> 00:25:51,040
Também têm o potencial de nos separar.
451
00:25:51,123 --> 00:25:54,082
A dobra subespacial.
Acho que a devíamos explodir.
452
00:25:54,165 --> 00:25:56,707
Usar os torpedos de fotões
para acabar com ela de vez.
453
00:25:56,790 --> 00:25:58,665
- Isso tem potencial.
- A sério?
454
00:25:58,748 --> 00:26:01,790
Como somos o ponto focal
desta dobra subespacial,
455
00:26:01,873 --> 00:26:04,415
uma explosão de matéria-antimatéria
pode soltar a Enterprise
456
00:26:04,498 --> 00:26:06,582
e inverter a realidade musical
a todos afetados.
457
00:26:07,164 --> 00:26:09,872
Mas seria prudente testar isto
num ambiente controlado,
458
00:26:09,957 --> 00:26:11,915
caso seja mais explosivo
do que o pretendido.
459
00:26:11,998 --> 00:26:14,748
E se pudéssemos isolar e transportar...
460
00:26:14,832 --> 00:26:17,290
Partículas subatómicas da dobra.
461
00:26:18,498 --> 00:26:19,415
Desculpe.
462
00:26:19,498 --> 00:26:23,123
Não devia tê-la interrompido
por ter pensado nisso primeiro.
463
00:26:23,207 --> 00:26:26,623
Visar algo tão pequeno
exigiria deteção cruzada.
464
00:26:28,582 --> 00:26:30,207
É um trabalho para duas pessoas.
465
00:26:30,290 --> 00:26:33,623
Felizmente, tem duas pessoas aqui.
466
00:26:38,665 --> 00:26:40,165
Está a recusar um trabalho?
467
00:26:40,248 --> 00:26:42,998
- Nem parece seu, La'An.
- O problema é esse.
468
00:26:43,082 --> 00:26:44,790
Não estou a comportar-me como o normal.
469
00:26:45,457 --> 00:26:46,707
Nenhum de nós está.
470
00:26:47,665 --> 00:26:50,123
- Tem medo de cantar para o James.
- O quê?
471
00:26:51,082 --> 00:26:52,457
Pode parar de esconder.
472
00:26:52,540 --> 00:26:53,873
Já vi como age perto dele.
473
00:26:53,957 --> 00:26:56,082
Como assim? Como ajo perto dele?
474
00:26:56,165 --> 00:26:58,748
Não queira que eu responda.
475
00:27:02,332 --> 00:27:03,665
Está bem.
476
00:27:03,748 --> 00:27:06,915
Hipoteticamente,
digamos que tenho sentimentos por ele,
477
00:27:07,457 --> 00:27:10,998
e esses sentimentos representam
um risco real de segurança espaço-tempo.
478
00:27:13,748 --> 00:27:15,957
Eu devia dizer-lhe.
É a atitude mais responsável.
479
00:27:16,040 --> 00:27:17,623
Antes que aconteça sem controlo.
480
00:27:17,707 --> 00:27:20,165
Devia aguentar,
deixar de ser criança e fazê-lo.
481
00:27:35,040 --> 00:27:41,748
Tem muitas ideias
Em que pensar
482
00:27:41,832 --> 00:27:44,832
Teias emaranhadas
483
00:27:44,915 --> 00:27:48,915
De pessoas que irão
484
00:27:48,998 --> 00:27:55,498
Complicar a sua vida e frustrá-la
485
00:27:55,582 --> 00:28:02,415
Isto são factos com que me identifico
486
00:28:02,498 --> 00:28:06,915
Escolha a verdade que quer contar
487
00:28:06,998 --> 00:28:08,915
Se for inteligente
488
00:28:08,998 --> 00:28:11,665
Sem confiança quebrada, sem drama
489
00:28:11,748 --> 00:28:15,290
Seja discreta
490
00:28:15,873 --> 00:28:19,373
Seja a sua melhor amiga e confidente
491
00:28:19,457 --> 00:28:26,082
Pois ninguém irá protegê-la
Quando as coisas correm mal
492
00:28:26,165 --> 00:28:30,915
Os segredos que guarda dentro de si
493
00:28:32,790 --> 00:28:35,415
Podem tirar-lhe o sono
494
00:28:35,498 --> 00:28:39,457
E cortar como uma faca
495
00:28:39,957 --> 00:28:43,123
Porque o caminho para a ruína
496
00:28:43,207 --> 00:28:47,873
É feito de intenções de tolos
497
00:28:48,623 --> 00:28:51,457
Boas pessoas que
498
00:28:52,457 --> 00:28:53,582
Não sabem guardar segredos
499
00:28:54,373 --> 00:28:56,790
Ninguém consegue oprimi-la
500
00:28:56,873 --> 00:29:00,582
Ser à prova de bala
E ter três metros de altura
501
00:29:00,665 --> 00:29:04,165
Uma ilha
502
00:29:04,248 --> 00:29:11,040
Só com um habitante
503
00:29:14,540 --> 00:29:17,123
Ninguém pode magoá-la
504
00:29:17,207 --> 00:29:24,040
Ou desiludi-la de novo
505
00:29:34,998 --> 00:29:39,207
Os segredos que guardo dentro de mim
506
00:29:41,832 --> 00:29:47,998
Uma habilidade que aperfeiçoei
Para poder sobreviver
507
00:29:48,748 --> 00:29:50,707
Já funcionou antes
508
00:29:51,790 --> 00:29:54,165
Já não me ajuda mais
509
00:29:54,957 --> 00:30:00,915
Quem me dera nunca ter aprendido a ser
510
00:30:01,457 --> 00:30:04,207
Tão boa a guardar segredos
511
00:30:14,415 --> 00:30:16,832
Devíamos aumentar a margem
dos scanners de pontaria.
512
00:30:16,915 --> 00:30:19,957
Já me adiantei. Temos o alvo fixado?
513
00:30:20,998 --> 00:30:22,582
Desculpe, é do reflexo.
514
00:30:22,665 --> 00:30:24,998
Esta nave é sua, você é que dá as ordens.
515
00:30:25,957 --> 00:30:27,623
Pronto em ambos lados.
516
00:30:30,332 --> 00:30:31,998
A energizar.
517
00:30:34,748 --> 00:30:37,707
O scanner de imagem molecular
não consegue focar o sinal.
518
00:30:38,457 --> 00:30:39,498
A adicionar energia.
519
00:30:40,957 --> 00:30:42,748
A isolar partículas da dobra subespacial.
520
00:30:45,582 --> 00:30:46,623
Feito.
521
00:30:48,998 --> 00:30:50,082
Confirmado.
522
00:30:51,415 --> 00:30:54,373
Tenente Spock, tenho as partículas.
Vão na sua direção.
523
00:30:54,457 --> 00:30:56,540
Entendido. Pronto para receber.
524
00:30:57,290 --> 00:30:59,915
A transportar partículas subespaciais
para a Engenharia.
525
00:31:00,832 --> 00:31:03,790
Caramba. Isto foi emocionante.
526
00:31:04,332 --> 00:31:09,290
O Spock e a Uhura vão rebentar com ele,
que é a parte divertida, mas...
527
00:31:10,123 --> 00:31:13,123
Fazemos um bom par.
Devíamos juntar-nos mais vezes.
528
00:31:16,082 --> 00:31:17,415
Tenente...
529
00:31:19,332 --> 00:31:20,998
- Jim.
- Jim!
530
00:31:22,165 --> 00:31:23,707
Isso parece tão sério.
531
00:31:23,790 --> 00:31:25,123
Eu...
532
00:31:29,623 --> 00:31:30,832
O que foi aquilo?
533
00:31:32,998 --> 00:31:35,707
FEDERAÇÃO DOS PLANETAS UNIDOS
534
00:31:36,498 --> 00:31:39,623
Se só umas partículas subatómicas
quase explodiram a Engenharia...
535
00:31:39,707 --> 00:31:41,707
Disparar contra o campo seria devastador.
536
00:31:41,790 --> 00:31:43,498
Como podem ver na simulação,
537
00:31:43,582 --> 00:31:46,498
a explosão propagar-se-ia através
da rede subespacial da Federação,
538
00:31:46,582 --> 00:31:47,623
destruindo tudo.
539
00:31:48,415 --> 00:31:53,123
Seria como deitar querosene no campo de
improbabilidade e chegar-lhe um fósforo.
540
00:31:53,623 --> 00:31:55,165
Precisamos de um plano C.
541
00:31:56,165 --> 00:31:57,915
Capitão, estou a receber uma saudação.
542
00:31:57,998 --> 00:32:00,623
Não responda,
não podemos arriscar espalhar mais isto.
543
00:32:00,707 --> 00:32:02,248
Estou a triangular a fonte.
544
00:32:02,332 --> 00:32:05,373
Há um sinal warp a vir
na nossa direção, rápido.
545
00:32:05,457 --> 00:32:07,165
O sinal tem encriptação klingon.
546
00:32:07,248 --> 00:32:10,040
A última coisa que alguém quereria
é klingons a cantar.
547
00:32:10,123 --> 00:32:12,832
Uhura, envie uma mensagem por ordem
do Comando da Frota Estelar.
548
00:32:12,915 --> 00:32:14,832
Diga-lhes que têm de dar a volta
de imediato.
549
00:32:14,915 --> 00:32:18,457
Pararam a saudação,
mas estou a receber uma resposta.
550
00:32:22,165 --> 00:32:24,290
O campo de improbabilidade já os atingiu.
551
00:32:26,873 --> 00:32:28,332
A postos para a reprodução.
552
00:32:29,207 --> 00:32:33,123
Fala o General Garkog,
da Força de Defesa Imperial Klingon.
553
00:32:34,248 --> 00:32:37,540
A vossa evasão levanta muitas suspeitas.
554
00:32:38,498 --> 00:32:42,790
Localizámos a fonte abominável
da nossa desonra
555
00:32:42,873 --> 00:32:45,332
e vamos destruí-la imediatamente.
556
00:32:45,415 --> 00:32:47,582
Não tentem impedir-nos.
557
00:32:49,707 --> 00:32:51,707
Vão disparar contra a dobra.
558
00:32:56,598 --> 00:32:58,014
DOBRA SUBESPACIAL
559
00:32:59,681 --> 00:33:01,264
A nave deles chegará em duas horas.
560
00:33:01,348 --> 00:33:03,473
Já os saudei repetidamente,
recusam-se a responder.
561
00:33:03,598 --> 00:33:06,806
Se completarem a missão, todos os afetados
pelo campo de improbabilidade
562
00:33:06,889 --> 00:33:07,889
serão destruídos.
563
00:33:07,973 --> 00:33:10,514
É só a Federação
e metade do império Klingon.
564
00:33:10,598 --> 00:33:13,681
Temos de travá-los a todo o custo.
Número Um, análise.
565
00:33:13,764 --> 00:33:15,931
Atacá-los primeiro
constituiria um ato de guerra.
566
00:33:16,014 --> 00:33:16,931
Não temos escolha.
567
00:33:17,014 --> 00:33:19,639
E havendo uma forma de desativar
os canhões deles?
568
00:33:19,723 --> 00:33:21,431
E os lançadores de torpedos deles.
569
00:33:21,514 --> 00:33:23,681
É muito para desativar
antes de dispararem.
570
00:33:23,764 --> 00:33:26,264
Precisamos de uma estratégia tática.
La'An?
571
00:33:26,348 --> 00:33:27,389
É para já.
572
00:33:29,139 --> 00:33:30,723
E você. Vem comigo.
573
00:33:30,806 --> 00:33:34,264
Parceiros novamente. Gosto disso. Vamos.
574
00:33:35,348 --> 00:33:38,389
Qual é a probabilidade de desligarmos
o campo de improbabilidade
575
00:33:38,473 --> 00:33:39,764
antes de os Klingons chegarem?
576
00:33:39,848 --> 00:33:42,264
Fraca, segundo os dados que temos.
577
00:33:42,348 --> 00:33:45,306
Encontre dados novos.
Vocês têm de resolver isto.
578
00:33:45,389 --> 00:33:47,473
Estão a usar regras antigas
numa nova realidade.
579
00:33:47,556 --> 00:33:50,181
Sugiro que encontrem outro ritmo, rápido.
580
00:33:52,514 --> 00:33:55,514
Estudar as canções propriamente ditas.
Brilhante.
581
00:33:55,598 --> 00:33:59,014
Não só as canções, mas as frequências
no momento em que a canção começa.
582
00:33:59,098 --> 00:34:01,764
Se isolarmos um padrão
no campo de improbabilidade,
583
00:34:01,848 --> 00:34:04,848
podemos aprender a gerar
um evento de quebra de probabilidade.
584
00:34:05,681 --> 00:34:08,348
Agora, como desencadear uma canção.
585
00:34:08,431 --> 00:34:10,598
Bem, segundo as regras musicais,
586
00:34:10,681 --> 00:34:14,056
só temos de esperar até alguém
sentir uma emoção avassaladora.
587
00:34:15,139 --> 00:34:16,139
Você sabe...
588
00:34:17,389 --> 00:34:18,389
...como aquela.
589
00:34:19,098 --> 00:34:20,723
À nossa brilhante amiga, Christine.
590
00:34:20,806 --> 00:34:23,556
Sinto-me estranha a celebrar
com tudo o que se passa.
591
00:34:24,348 --> 00:34:27,098
Não podemos parar tudo
sempre que a nave tem problemas.
592
00:34:27,181 --> 00:34:29,056
Podíamos, mas não seria divertido.
593
00:34:29,139 --> 00:34:32,181
Há quem precise de diversão para lidar
com a ameaça constante de morrer.
594
00:34:32,264 --> 00:34:36,223
Estamos aqui para celebrar a tua vitória,
por isso, aguenta.
595
00:34:39,139 --> 00:34:40,306
Christine.
596
00:34:40,389 --> 00:34:43,681
A lógica diria que está a brindar
às boas notícias relativas à sua bolsa.
597
00:34:43,764 --> 00:34:47,181
Permita-me que lhe dê os parabéns.
598
00:34:47,264 --> 00:34:48,764
Obrigada, Spock.
599
00:34:48,848 --> 00:34:51,473
Estou curioso para saber
porque não me informou.
600
00:34:51,556 --> 00:34:54,431
Foi um lapso, ou foi intencional?
601
00:34:55,931 --> 00:34:58,723
Podemos falar disto depois?
602
00:34:58,806 --> 00:34:59,931
Estou só curioso.
603
00:35:10,639 --> 00:35:15,306
Esta notícia muda mesmo tudo
604
00:35:16,973 --> 00:35:21,764
Um sonho distante que se torna realidade
605
00:35:24,348 --> 00:35:30,098
Convenci-me de que não ia acontecer
606
00:35:31,306 --> 00:35:37,098
E agora estou surpreendida
Por saber tão bem
607
00:35:39,264 --> 00:35:42,848
Trabalhei tanto para isto
E agora a equipa
608
00:35:42,931 --> 00:35:46,306
Vê-me como um deles
609
00:35:46,389 --> 00:35:49,681
O céu é o limite
O meu futuro é infinito
610
00:35:49,764 --> 00:35:54,514
A minhas possibilidades são infinitas
611
00:35:54,598 --> 00:35:55,598
Estou pronta
612
00:35:59,723 --> 00:36:04,473
Aproveito cada segundo da alegria
613
00:36:04,556 --> 00:36:06,181
É justo, mereces
614
00:36:06,264 --> 00:36:10,806
Do sucesso chegado subitamente
615
00:36:10,889 --> 00:36:12,389
-Mereceste
-Nem por isso
616
00:36:12,473 --> 00:36:14,181
Esforças-te há muito tempo
617
00:36:14,264 --> 00:36:19,389
Tenho visto a vida
Através da câmara escura
618
00:36:20,348 --> 00:36:25,723
Agora a minha tela é tão larga
Quanto o horizonte aberto
619
00:36:25,806 --> 00:36:30,014
Trabalhei tanto para isto
E agora a equipa
620
00:36:30,098 --> 00:36:33,223
Vê-me como um deles
621
00:36:33,306 --> 00:36:37,056
O céu é o limite
O meu futuro é infinito
622
00:36:37,139 --> 00:36:40,764
Com possibilidades
623
00:37:07,556 --> 00:37:11,556
É a liberdade e eu gosto
624
00:37:11,639 --> 00:37:15,098
A minha chama foi acesa
625
00:37:15,181 --> 00:37:19,931
Se tiver de deixar-te
Não irei resistir
626
00:37:20,014 --> 00:37:21,139
Estou pronta
627
00:37:21,223 --> 00:37:23,598
Pronta, pronta
628
00:37:23,681 --> 00:37:27,264
-Pronta, pronta
-Estou pronta
629
00:37:27,348 --> 00:37:28,556
Estou pronta
630
00:37:29,264 --> 00:37:30,639
Pronta, pronta
631
00:37:30,723 --> 00:37:33,389
-Estou pronta
-Pronta, pronta
632
00:37:35,806 --> 00:37:37,181
Estou pronta
633
00:37:44,598 --> 00:37:46,556
A Número Um sugeriu concentrar os phasers
634
00:37:46,639 --> 00:37:48,931
nos disruptores e nos torpedos dianteiros.
635
00:37:49,014 --> 00:37:51,431
Tem de preocupar-se
é com os torpedos à ré,
636
00:37:51,514 --> 00:37:53,223
quanto a naves de classe K't'inga.
637
00:37:53,306 --> 00:37:55,056
Confio na sua pontaria.
638
00:37:59,264 --> 00:38:03,598
Vai dizer-me aquilo
que queria dizer antes?
639
00:38:04,348 --> 00:38:07,264
Tenho de dizer isto antes que me saia
640
00:38:07,348 --> 00:38:10,639
sob a forma de um cântico marítimo
do séc. XVII.
641
00:38:12,139 --> 00:38:13,389
Eu...
642
00:38:14,657 --> 00:38:15,824
Eu conheço-o.
643
00:38:15,931 --> 00:38:17,098
Quer dizer, não a si.
644
00:38:17,181 --> 00:38:21,181
Conheço-o agora, mas antes. Numa...
645
00:38:23,264 --> 00:38:25,806
...época diferente, conheci outro eu seu.
646
00:38:27,973 --> 00:38:32,556
Não gosto de regras, mas tenho a certeza
que está prestes a quebrar uma.
647
00:38:32,639 --> 00:38:35,556
O seu outro eu, ele...
648
00:38:38,139 --> 00:38:39,889
Ele viu o meu verdadeiro eu.
649
00:38:41,973 --> 00:38:43,973
Além do meu nome
e de tudo o que ele representa,
650
00:38:44,056 --> 00:38:45,681
ele nunca o tinha sequer ouvido.
651
00:38:46,973 --> 00:38:49,348
E eu gostei disso.
652
00:38:50,556 --> 00:38:53,556
Gostei da forma como ele olhou para mim.
653
00:38:57,223 --> 00:38:58,806
Porque, através dos olhos dele,
654
00:38:58,889 --> 00:39:02,098
consegui finalmente ver a pessoa
que eu tinha potencial para ser.
655
00:39:03,848 --> 00:39:10,181
Era alguém que não era atormentada
pela tragédia e pelas trevas.
656
00:39:10,264 --> 00:39:13,181
Alguém que podia encontrar esperança
e viver nessa esperança.
657
00:39:14,848 --> 00:39:18,139
Alguém livre, livre para sentir e...
658
00:39:19,931 --> 00:39:22,056
...correr riscos e...
659
00:39:28,723 --> 00:39:31,098
...criar laços.
660
00:39:36,556 --> 00:39:38,056
Mas, depois...
661
00:39:40,598 --> 00:39:45,431
...ele partiu e, com ele,
essa versão de mim também partiu.
662
00:39:48,514 --> 00:39:50,598
Era isso que eu queria dizer.
663
00:39:59,639 --> 00:40:01,598
Eu sou como o outra eu?
664
00:40:05,723 --> 00:40:06,889
Não.
665
00:40:10,056 --> 00:40:11,473
E sim.
666
00:40:14,431 --> 00:40:16,598
Também gosto da forma como olha para mim.
667
00:40:18,848 --> 00:40:20,431
De que forma?
668
00:40:26,181 --> 00:40:27,973
Como se me visse realmente.
669
00:40:39,139 --> 00:40:42,514
Estaria a mentir se dissesse
que não senti a ligação também.
670
00:40:42,598 --> 00:40:44,514
Quando me ligou...
671
00:40:46,598 --> 00:40:47,973
...senti que a conhecia.
672
00:40:48,473 --> 00:40:51,431
Mas não sou esse James Kirk.
673
00:40:52,514 --> 00:40:54,223
Claro. Foi inapropriado, eu...
674
00:40:54,306 --> 00:40:56,389
Não, La'An, não entende.
675
00:40:56,473 --> 00:40:58,139
A minha vida é complicada.
676
00:40:59,598 --> 00:41:04,306
Não é complicada tipo viajar no tempo,
mas eu tenho uma relação.
677
00:41:05,806 --> 00:41:11,723
Uma relação irregular e, neste momento,
está numa fase muito real.
678
00:41:12,723 --> 00:41:15,264
- Meu Deus, se eu soubesse...
- Como poderia saber?
679
00:41:15,348 --> 00:41:18,056
Por acaso,
acho que você gostaria da Carol.
680
00:41:18,889 --> 00:41:21,889
Ambas se dedicam intensamente
ao trabalho.
681
00:41:22,889 --> 00:41:25,014
Ela é cientista na Base Estelar 1.
682
00:41:26,639 --> 00:41:31,348
Não costumo ficar muito tempo
no mesmo sítio, o que é...
683
00:41:33,389 --> 00:41:36,306
...um problema crescente,
porque a Carol está...
684
00:41:38,639 --> 00:41:39,639
...grávida.
685
00:41:51,764 --> 00:41:53,181
Cá está você.
686
00:42:01,056 --> 00:42:03,264
Estive a analisar os dados que recolhemos.
687
00:42:03,348 --> 00:42:05,889
Ótimo, deixe-me ajudar.
688
00:42:07,514 --> 00:42:12,556
Estou à procura de um padrão,
mas não há.
689
00:42:14,681 --> 00:42:18,514
Não esperava que a Christine
fosse tão definitiva
690
00:42:18,598 --> 00:42:20,681
a terminar o nosso acordo.
691
00:42:24,223 --> 00:42:28,806
As relações podem ser difíceis, Spock.
692
00:42:29,639 --> 00:42:31,181
E você é vulcano.
693
00:42:31,264 --> 00:42:33,014
Mas também sou humano.
694
00:42:35,181 --> 00:42:37,806
Sinto as coisas de forma diferente.
695
00:42:37,889 --> 00:42:38,973
Mais fortes.
696
00:42:40,639 --> 00:42:42,389
Vejo a lógica dela no final.
697
00:42:44,806 --> 00:42:46,056
Estou magoado.
698
00:42:47,056 --> 00:42:49,098
Fui deixado para trás.
699
00:42:57,848 --> 00:43:03,348
Esta notícia muda realmente tudo
700
00:43:05,598 --> 00:43:10,639
Nem acredito como estava errado
701
00:43:13,681 --> 00:43:19,889
Convenci-me que partilhávamos
Os mesmos sentimentos
702
00:43:21,431 --> 00:43:26,723
Não voltarei a cometer esse erro
703
00:43:29,764 --> 00:43:32,389
Ela está feliz e despreocupada
704
00:43:32,473 --> 00:43:34,098
O oposto de mim
705
00:43:34,181 --> 00:43:37,681
Sei fazer as contas
706
00:43:37,764 --> 00:43:41,889
Por ela pus de lado
A minha necessidade de analisar
707
00:43:41,973 --> 00:43:46,764
Agora estou destroçado
E procuro o motivo
708
00:43:46,848 --> 00:43:49,098
Sou o ex
709
00:43:52,139 --> 00:43:57,306
Sou o único culpado
710
00:43:59,264 --> 00:44:04,223
Traí a minha principal filosofia
711
00:44:07,431 --> 00:44:13,639
A razão inflexível
Deve ser o meu verdadeiro norte
712
00:44:15,389 --> 00:44:20,931
Para que não me afogue neste mar de dor
713
00:44:21,681 --> 00:44:26,014
Estou tão disfuncional
Fraco e emocional
714
00:44:26,098 --> 00:44:29,681
Sentimentos que não consigo conter
715
00:44:29,764 --> 00:44:36,598
Escapar desta tristeza ou libertar-me
Não é possível
716
00:44:36,681 --> 00:44:41,348
Resolvi o motivo na minha computação
717
00:44:41,431 --> 00:44:45,264
Mas falhei na informação vital
718
00:44:45,348 --> 00:44:50,889
A variável tão devastadora
719
00:44:52,806 --> 00:44:54,473
Sou o ex
720
00:45:00,723 --> 00:45:02,389
Sou o ex
721
00:45:09,014 --> 00:45:10,306
Sou o ex
722
00:45:12,681 --> 00:45:13,681
Desculpe.
723
00:45:23,598 --> 00:45:27,473
ENGENHARIA
724
00:45:31,931 --> 00:45:33,181
Um padrão.
725
00:45:36,473 --> 00:45:38,848
Tenho de encontrar um padrão.
726
00:45:39,681 --> 00:45:42,098
Um padrão a repetir-se
727
00:45:42,181 --> 00:45:46,764
Encontro-me aqui sozinha
728
00:45:47,556 --> 00:45:50,514
Eu sei
729
00:45:50,598 --> 00:45:52,973
Vou apanhar os cacos
730
00:45:53,056 --> 00:45:58,348
Consertar o que está partido sozinha
731
00:45:58,431 --> 00:46:02,306
Eu sei
732
00:46:14,348 --> 00:46:17,681
Memórias gravadas na minha mente
733
00:46:17,764 --> 00:46:19,473
Da mãe e do pai
734
00:46:20,014 --> 00:46:24,598
Um irmão fixe mais velho que idolatraria
735
00:46:24,681 --> 00:46:27,056
Tão cheio de riso
736
00:46:27,139 --> 00:46:29,931
E poderia confiar em nós os quatro
737
00:46:30,014 --> 00:46:34,556
Eles voaram para longe
738
00:46:34,639 --> 00:46:38,098
Nada que indicasse
739
00:46:38,181 --> 00:46:39,598
Calamidade
740
00:46:40,264 --> 00:46:44,889
Todos tão jovens e vivos
741
00:46:45,514 --> 00:46:52,514
Eles romperam-se e transformaram-se
Num milhão de fragmentos de luz
742
00:46:53,181 --> 00:46:56,056
E nenhum deles sobreviveu
743
00:46:56,139 --> 00:47:01,973
Porque é que aonde quer que vá
Estou sozinha?
744
00:47:02,056 --> 00:47:07,389
Estarei melhor sozinha?
745
00:47:07,473 --> 00:47:12,473
A minha vida tem sido
"Conserta isto" e "salva-te"
746
00:47:12,556 --> 00:47:15,014
Iluminarei o caminho
747
00:47:15,098 --> 00:47:21,514
E manter-nos-ei ligados
748
00:47:29,389 --> 00:47:32,681
O meu pano está tecido
749
00:47:32,764 --> 00:47:34,723
Com amor e perda
750
00:47:34,806 --> 00:47:39,306
Era apenas uma cadete
Quando nos conhecemos
751
00:47:39,848 --> 00:47:45,014
A crença de Hemmer em mim
Mudou-me vida, achei o meu lugar
752
00:47:45,098 --> 00:47:49,723
E disse adeus
753
00:47:49,806 --> 00:47:52,806
Absorvo toda a dor
754
00:47:55,348 --> 00:48:00,306
Ouço a voz de todos a chamar por mim
755
00:48:00,806 --> 00:48:07,806
A construir sistemas
Reforço laços que nos unem
756
00:48:08,306 --> 00:48:11,181
Para que ninguém tenha de estar sozinho
757
00:48:11,264 --> 00:48:16,806
Porque é que aonde quer que vá
Estou sozinha?
758
00:48:16,889 --> 00:48:22,723
Estarei melhor sozinho?
759
00:48:22,806 --> 00:48:27,514
A minha vida tem sido
"Resolve isto" e "salva-te"
760
00:48:27,598 --> 00:48:29,889
Eu iluminarei o caminho
761
00:48:29,973 --> 00:48:36,973
E manter-nos-ei ligados
762
00:48:53,306 --> 00:48:59,389
Os padrões repetem-se
Guiando-me e ensinando-me
763
00:49:00,306 --> 00:49:02,973
Eu sei
764
00:49:03,056 --> 00:49:04,264
Eu sei
765
00:49:04,348 --> 00:49:10,223
Ouve os sinais, estou aqui
Estás a contactar-me
766
00:49:10,306 --> 00:49:15,223
Vem para casa
767
00:49:15,306 --> 00:49:20,473
Aonde quer que vá
Estou bem sozinha
768
00:49:20,556 --> 00:49:26,723
No meu melhor
Tenho tudo o que preciso
769
00:49:26,806 --> 00:49:31,473
A minha vida tem sido
"Consertar isto" e "salva-te"
770
00:49:31,556 --> 00:49:33,973
É o que eu faço
771
00:49:34,056 --> 00:49:40,098
Eu mantenho-nos ligados
772
00:49:45,098 --> 00:49:52,098
Eu mantenho-nos ligados
773
00:50:05,611 --> 00:50:08,153
FREQUÊNCIA DE ESTADO
DE IMPROBABILIDADE QUÂNTICA
774
00:50:08,236 --> 00:50:11,486
Veja. É um padrão.
775
00:50:11,570 --> 00:50:13,361
Sempre que alguém canta,
776
00:50:13,445 --> 00:50:16,195
o estado de improbabilidade
quântica no campo aumenta.
777
00:50:16,278 --> 00:50:19,111
É quase impercetível. Mas está lá.
778
00:50:20,070 --> 00:50:21,653
Fiz simulações
779
00:50:21,736 --> 00:50:25,820
e, se levarmos essa subida
aos 344 gigaeletrões volts...
780
00:50:25,861 --> 00:50:27,820
Destruiria o campo.
781
00:50:27,903 --> 00:50:29,945
Encontrou o Evento de Rutura
da Improbabilidade.
782
00:50:31,861 --> 00:50:33,986
Ótimo. Como fazemos esse evento acontecer?
783
00:50:34,070 --> 00:50:36,611
Os sensores detetaram
mais dois cruzadores K't'inga
784
00:50:36,695 --> 00:50:37,695
nesta direção.
785
00:50:37,778 --> 00:50:39,611
Até agora, só vimos pessoas
786
00:50:39,695 --> 00:50:41,695
a serem despedaçadas por este evento.
787
00:50:41,778 --> 00:50:46,278
Mas a canção também pode ser comunitária.
As pessoas rezam com música.
788
00:50:46,361 --> 00:50:48,653
Os marinheiros usam música
para ajudar a remar juntos.
789
00:50:48,736 --> 00:50:51,278
As pessoas celebram com música.
790
00:50:51,361 --> 00:50:53,611
Quando cantei com a Christine na galera...
791
00:50:55,861 --> 00:50:58,028
Um pico de 40 eletrões-volt.
792
00:50:58,111 --> 00:51:00,486
E foi só um solo com vozes de apoio.
793
00:51:00,570 --> 00:51:03,653
Talvez quatro vozes, no máximo.
794
00:51:03,736 --> 00:51:10,111
Temos de fazer isso outra vez.
Mas com mais. Muito mais.
795
00:51:10,195 --> 00:51:13,903
Tipo, uma atuação em conjunto ou...
796
00:51:13,986 --> 00:51:16,695
Não só uma atuação em conjunto.
797
00:51:17,361 --> 00:51:19,320
Um grande final.
798
00:51:19,403 --> 00:51:22,111
Precisamos de melodias
e harmonias com rácios de tons
799
00:51:22,195 --> 00:51:26,111
que alcancem o equilíbrio algorítmico
e logarítmico numa escala em massa.
800
00:51:26,195 --> 00:51:28,736
O que estou a dizer é que...
801
00:51:29,528 --> 00:51:31,695
...toda a tripulação tem de cantar junta.
802
00:51:31,778 --> 00:51:32,778
O nosso desafio é,
803
00:51:32,861 --> 00:51:36,861
como inspirar 200 tripulantes a cantar
espontaneamente em uníssono temático?
804
00:51:36,945 --> 00:51:39,278
Uma canção não pode ser ativada
sem propósito emocional.
805
00:51:39,361 --> 00:51:43,153
Parece-me uma tarefa
para um oficial de comunicações.
806
00:51:43,236 --> 00:51:45,611
Não posso inspirar toda a nave a cantar.
807
00:51:45,695 --> 00:51:47,195
Ai isso é que pode.
808
00:51:48,153 --> 00:51:51,528
Você vê as ligações entre nós,
quando nós só vemos...
809
00:51:52,195 --> 00:51:53,195
Os espaços vazios.
810
00:51:53,236 --> 00:51:56,695
Ajude-os a sentirem-se como precisam,
a cantar.
811
00:51:59,361 --> 00:52:01,861
Atenção a toda a tripulação,
fala o vosso capitão.
812
00:52:03,070 --> 00:52:05,278
Sei que a nossa situação
tem sido desafiante.
813
00:52:06,070 --> 00:52:08,820
E talvez não estejamos todos
a agir como...
814
00:52:09,653 --> 00:52:11,820
Bem, como uma tripulação.
815
00:52:13,445 --> 00:52:15,070
Mas vamos superar isto.
816
00:52:15,570 --> 00:52:16,611
Juntos.
817
00:52:17,111 --> 00:52:20,611
Seguindo uma voz. A voz da Enterprise.
818
00:52:21,695 --> 00:52:22,736
Alferes Uhura?
819
00:52:25,195 --> 00:52:27,861
Olá a todos.
820
00:52:29,278 --> 00:52:33,695
Talvez nem todos me conheçam,
mas eu conheço-vos a vocês.
821
00:52:34,528 --> 00:52:36,986
Permitam-me que me apresente.
822
00:52:37,611 --> 00:52:41,028
Alferes Nyota Uhura,
a vossa oficial de comunicações.
823
00:52:41,653 --> 00:52:46,278
Costumava pensar em mim
como se estivesse sempre só.
824
00:52:46,361 --> 00:52:48,403
Mas não nesta nave.
825
00:52:48,486 --> 00:52:51,278
Porque todos nós estamos ligados,
enquanto tripulação.
826
00:52:53,570 --> 00:52:55,611
NÍVEIS DE IMPROBABILIDADE
827
00:52:58,528 --> 00:53:04,153
Sabem qual é a probabilidade
de estarmos todos aqui, na Enterprise?
828
00:53:04,236 --> 00:53:09,153
Nesta época? É improvável.
829
00:53:10,070 --> 00:53:13,570
E, no entanto, aqui estamos.
Juntos. Todos nós.
830
00:53:14,611 --> 00:53:19,778
É aqui que tudo conduz, à Enterprise
831
00:53:19,861 --> 00:53:25,195
Será o meu destino salvar-nos a todos? Não
832
00:53:25,278 --> 00:53:30,195
O meu trabalho é acabar com o caos
833
00:53:30,278 --> 00:53:37,278
Encontrar um objetivo para todos nós
834
00:53:38,861 --> 00:53:42,278
Andamos todos às voltas
835
00:53:43,070 --> 00:53:47,903
Estamos confusos e caídos
Vamos concentrar-nos agora
836
00:53:47,986 --> 00:53:50,445
O nosso laço é imperativo
837
00:53:50,528 --> 00:53:53,653
Vamos unir o nosso coletivo
838
00:53:53,736 --> 00:53:57,111
Enquanto lutamos pelas nossas vidas
839
00:53:57,195 --> 00:54:00,861
Uhura, precisava mesmo de ouvir isso
840
00:54:02,070 --> 00:54:06,861
A nossa segurança é tão forte
Quanto a nossa unidade
841
00:54:06,945 --> 00:54:12,570
Quando analiso o universo
Ele revela verdade e dá significado
842
00:54:12,653 --> 00:54:14,695
É o que estou destinado a fazer
843
00:54:16,695 --> 00:54:21,236
O perigo ainda não passou
Quando recuperarmos o controlo
844
00:54:21,320 --> 00:54:26,153
-Confesso que terei saudades do canto
-Não terei saudades do canto
845
00:54:26,236 --> 00:54:30,778
Vamos lá acabar com isto
846
00:54:30,861 --> 00:54:35,278
Sabemos qual é o nosso propósito
847
00:54:35,361 --> 00:54:37,778
Proteger a missão
848
00:54:37,861 --> 00:54:40,153
A nossa diretiva
849
00:54:40,236 --> 00:54:42,695
Pois trabalhamos melhor juntos
850
00:54:42,778 --> 00:54:48,778
Superamos os obstáculos juntos
851
00:54:48,861 --> 00:54:50,945
NAVES KLINGON DETETADAS
852
00:54:51,028 --> 00:54:52,028
Continuem!
853
00:54:52,111 --> 00:54:55,361
Tenho de reconhecer o mérito
Quando é devido
854
00:54:56,736 --> 00:55:01,361
Se chegar a capitão
Será graças a todos vocês
855
00:55:01,445 --> 00:55:05,528
E não dou como adquirida
A minha função de comandar
856
00:55:05,611 --> 00:55:09,361
Nem acredito nas saudades
Que terei desta tripulação
857
00:55:10,945 --> 00:55:15,695
A nave Enterprise
Sente-se eletrificada
858
00:55:15,778 --> 00:55:20,861
Tenho tanto orgulho em ser vosso capitão
859
00:55:20,945 --> 00:55:23,736
Agora, vamos destruir isto
860
00:55:23,820 --> 00:55:24,861
Destruir
861
00:55:24,945 --> 00:55:29,861
Sabemos que o nosso objetivo é
862
00:55:29,945 --> 00:55:32,195
Proteger a missão
863
00:55:32,278 --> 00:55:34,570
A nossa diretiva
864
00:55:34,653 --> 00:55:37,111
Porque trabalhamos melhor juntos
865
00:55:37,195 --> 00:55:38,945
Nós superamos
866
00:55:39,028 --> 00:55:44,570
Os obstáculos unidos
867
00:55:46,820 --> 00:55:50,028
Olho à volta e toda a gente que vejo
868
00:55:50,111 --> 00:55:53,111
O auge da coragem e da resiliência
869
00:55:53,195 --> 00:55:55,986
Sim! As ameaças não são novidade para nós
870
00:55:56,070 --> 00:55:59,361
É preciso força e confiança monumentais
871
00:55:59,445 --> 00:56:05,111
Perdemo-nos e desligámo-nos
Distraídos, indefesos
872
00:56:05,195 --> 00:56:10,653
Uhura, tu salvaste-nos
873
00:56:11,445 --> 00:56:15,070
Mais canto, mais vozes
874
00:56:15,153 --> 00:56:17,361
Saúde os Klingons, Uhura
875
00:56:21,820 --> 00:56:22,820
Porque é que...
876
00:56:24,611 --> 00:56:27,653
Porque é que só nos liga
Quando tem os seus dramas?
877
00:56:27,736 --> 00:56:30,903
Um dia destes vamos retribuir
Vamos matar-te
878
00:56:30,986 --> 00:56:34,236
Dará o seu último fôlego
No fim dos nossos mek'leths
879
00:56:34,320 --> 00:56:36,986
A sua tortura eterna
É o sonho de todos os klingon
880
00:56:37,070 --> 00:56:41,945
Percebe o que quero dizer?
Faz o sangue gritar
881
00:56:46,945 --> 00:56:51,028
Sabemos que o nosso objetivo é
882
00:56:51,111 --> 00:56:56,861
-Sabemos que o nosso objetivo é
-Proteger a missão
883
00:56:56,945 --> 00:56:59,986
-A nossa diretiva principal
-Não exatamente
884
00:57:00,070 --> 00:57:03,195
Isto resultará? Quem sabe?
885
00:57:03,278 --> 00:57:06,236
Vamos cantar na mesma
886
00:57:06,320 --> 00:57:09,403
As nossas vozes elevar-se-ão
887
00:57:09,486 --> 00:57:12,486
Através do espaço e através do tempo
888
00:57:12,570 --> 00:57:14,861
Somos inquebráveis
889
00:57:14,945 --> 00:57:16,986
Inabaláveis
890
00:57:17,070 --> 00:57:18,361
Improváveis
891
00:57:18,445 --> 00:57:19,778
Imparáveis
892
00:57:19,861 --> 00:57:21,528
Sensacionais
893
00:57:21,611 --> 00:57:23,320
Ovacionais
894
00:57:23,403 --> 00:57:26,361
Somos ousadamente exploratórios
895
00:57:26,445 --> 00:57:32,070
A tripulação da Enterprise
896
00:57:46,320 --> 00:57:47,236
Parabéns.
897
00:57:47,320 --> 00:57:49,736
- Boa dança.
- É assim mesmo, vamos!
898
00:57:59,111 --> 00:58:04,028
Nyota, saúde os Klingons.
Acho que temos de fazer alguns remendos.
899
00:58:14,820 --> 00:58:16,278
Olá, como está?
900
00:58:19,403 --> 00:58:20,986
Contei a verdade ao Kirk.
901
00:58:21,611 --> 00:58:23,611
- Como correu?
- Sinceramente?
902
00:58:25,153 --> 00:58:26,945
Nada bem. Eu...
903
00:58:29,153 --> 00:58:30,445
Foi muito difícil.
904
00:58:30,528 --> 00:58:31,820
E doeu.
905
00:58:33,903 --> 00:58:35,111
Costuma doer.
906
00:58:35,195 --> 00:58:37,028
Ainda bem que arrisquei.
907
00:58:39,778 --> 00:58:40,903
Talvez...
908
00:58:44,195 --> 00:58:47,778
Talvez eu pudesse ser alguém
que arrisca mais vezes.
909
00:58:56,195 --> 00:58:58,486
Não preciso de muito esforço.
910
00:58:59,528 --> 00:59:02,486
Relaxa. Desfruta.
911
00:59:02,570 --> 00:59:05,903
Garanto-te que nem o bife borgonhesa
da Julia Child
912
00:59:05,986 --> 00:59:09,736
me fará esquecer que cantaste
sobre mentires-me.
913
00:59:12,278 --> 00:59:15,153
Porque não disseste simplesmente
que odiavas a ideia de Crivo?
914
00:59:15,236 --> 00:59:17,028
Não odeio a ideia.
915
00:59:18,528 --> 00:59:21,570
Está bem, sim, parecia o meu pesadelo.
916
00:59:22,445 --> 00:59:26,570
Só imaginei algo mais calmo,
acampar algures.
917
00:59:26,653 --> 00:59:28,861
Chris, isto não vai resultar
918
00:59:28,945 --> 00:59:31,945
se não te sentires mais à vontade
a ser sincero comigo.
919
00:59:32,028 --> 00:59:34,320
Mesmo com algo tão insignificante
como umas férias.
920
00:59:34,403 --> 00:59:36,111
Tens de confiar em mim mais que isso.
921
00:59:36,195 --> 00:59:37,736
Tens de confiar em nós.
922
00:59:39,653 --> 00:59:41,653
Eu sei. Tens razão.
923
00:59:41,736 --> 00:59:43,695
Tenho boas e más notícias.
924
00:59:44,361 --> 00:59:47,070
Temos mais tempo para planear
a nossa viagem comprometida.
925
00:59:47,153 --> 00:59:49,528
Deram-me uma missão de prioridade um.
926
00:59:53,403 --> 00:59:59,528
Como sei que não és tu
a inventar desculpas?
927
01:00:02,528 --> 01:00:05,028
Quando voltar, vamos a um sítio
a que ambos queremos ir.
928
01:00:06,028 --> 01:00:07,278
Mas nada de acampar.
929
01:00:07,361 --> 01:00:08,986
A menos que inclua serviço de quartos.
930
01:00:11,361 --> 01:00:12,361
Combinado.
931
01:00:16,361 --> 01:00:18,903
Diário de bordo da oficial
de comunicações, nota suplementar.
932
01:00:18,986 --> 01:00:21,486
Tenho o prazer de informar
que todas as naves da Federação
933
01:00:21,570 --> 01:00:22,403
se apresentaram
934
01:00:22,486 --> 01:00:25,361
e estão a comportar-se
normalmente de novo.
935
01:00:25,445 --> 01:00:26,528
Quanto aos klingons,
936
01:00:27,403 --> 01:00:30,320
o Tenente Spock empenhou-se
em diplomacia de sucesso,
937
01:00:30,403 --> 01:00:31,986
tomando vinho de sangue.
938
01:00:32,070 --> 01:00:35,570
Tirando isso,
tudo voltou ao normal por aqui.
939
01:00:37,403 --> 01:00:39,570
U.S.S. Nimerfro, fala a Enterprise.
940
01:00:39,653 --> 01:00:41,778
Recebemos a vossa transmissão.
941
01:00:41,861 --> 01:00:44,528
- Façam boa viagem.
- Entendido, Enterprise.
942
01:00:46,236 --> 01:00:49,778
Uhura, parece-me que devíamos
partilhar as nossas descobertas
943
01:00:49,861 --> 01:00:51,820
com naves que não são da Federação.
944
01:00:52,361 --> 01:00:53,861
Procure naves e abra um canal.
945
01:00:54,528 --> 01:00:57,570
Entendido, capitão. Vou analisar a área.
946
01:01:13,320 --> 01:01:14,445
Desculpe.
947
01:01:14,528 --> 01:01:15,695
Fica no ouvido.
948
01:01:16,305 --> 01:02:16,696