1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:33,019 --> 00:00:36,323 AVISO: O programa a seguir contém conteúdo perturbador que pode ser prejudicial 3 00:00:36,348 --> 00:00:40,559 ou traumatizante para alguns, além de cenas com luzes piscando que podem afetá-los. 4 00:00:43,168 --> 00:00:44,792 Em 2014, 5 00:00:44,817 --> 00:00:46,120 um documentário amador, 6 00:00:46,145 --> 00:00:47,604 PROJETO MKHEXE 7 00:00:47,629 --> 00:00:49,516 foi colocado na internet. 8 00:00:49,603 --> 00:00:53,063 Ele sumiu uma semana depois, para ninguém mais assistir. 9 00:00:53,129 --> 00:00:54,910 Até agora 10 00:00:54,988 --> 00:00:58,505 O que se segue é o documentário de forma original sem modificações. 11 00:01:13,473 --> 00:01:15,742 Ah, meus meninos. 12 00:01:15,742 --> 00:01:17,877 Sean sempre foi 13 00:01:17,877 --> 00:01:19,379 uma criança tão curiosa. 14 00:01:19,379 --> 00:01:21,247 Inquisitivo, de bom coração. 15 00:01:21,247 --> 00:01:24,284 - Gentil, atencioso. - Confiável, engraçado. 16 00:01:24,284 --> 00:01:26,319 O palhaço da turma, um pouco exibido. 17 00:01:26,319 --> 00:01:28,562 Mas, acima de tudo, Sean era destemido. 18 00:01:28,587 --> 00:01:32,200 Ele amava histórias, amava aventura, 19 00:01:32,225 --> 00:01:34,394 amava aprender sobre o mundo. 20 00:01:34,394 --> 00:01:35,862 Sempre fazendo perguntas. 21 00:01:35,862 --> 00:01:38,331 Sempre com o nariz enfiado num livro. 22 00:01:38,331 --> 00:01:40,018 Sempre mexendo nas coisas, 23 00:01:40,043 --> 00:01:42,402 sempre desmontando tudo. Como aquele despertador. 24 00:01:42,402 --> 00:01:46,282 Ele era nosso pequeno milagre, nosso anjo. 25 00:01:46,543 --> 00:01:47,810 O Sean era... 26 00:01:51,344 --> 00:01:53,419 Desculpe, é difícil. 27 00:01:56,789 --> 00:01:58,426 Ainda parece irreal. 28 00:01:58,451 --> 00:02:02,422 Fico repassando isso na minha cabeça sem parar. 29 00:02:02,956 --> 00:02:06,092 Tipo, por que ele não disse nada? 30 00:02:06,092 --> 00:02:07,494 É terrível e confuso, 31 00:02:07,494 --> 00:02:08,828 e ainda estou tentando entender 32 00:02:08,828 --> 00:02:09,963 e processar o que sinto. 33 00:02:10,127 --> 00:02:13,463 Deus nos deu por apenas um momento... 34 00:02:14,300 --> 00:02:17,971 e quando chegou a hora, Deus o chamou de volta. 35 00:02:18,271 --> 00:02:20,108 Nossa, Tim, sei lá. 36 00:02:20,133 --> 00:02:22,942 Tipo... por que ninguém fez nada? 37 00:02:23,729 --> 00:02:25,732 Não dá pra saber... 38 00:02:27,280 --> 00:02:28,873 o que alguém tá passando... 39 00:02:28,982 --> 00:02:31,959 e por que toma atitudes tão drásticas. 40 00:02:32,218 --> 00:02:34,733 E este documentário 41 00:02:34,880 --> 00:02:36,915 não vai te ajudar a descobrir. 42 00:02:37,507 --> 00:02:39,362 Acabou, ele levou isso com ele. 43 00:02:41,361 --> 00:02:42,462 Quando éramos crianças, 44 00:02:42,462 --> 00:02:44,611 meu irmão Sean e eu fazíamos filmes juntos. 45 00:02:45,321 --> 00:02:46,866 Não vou te contar nada! 46 00:02:46,866 --> 00:02:49,702 Já sabemos de tudo, Sr. Torrance. 47 00:02:49,702 --> 00:02:52,472 Estamos em toda parte. 48 00:02:52,472 --> 00:02:54,914 Ele sempre topava fazer o que eu pedia. 49 00:02:57,968 --> 00:02:59,512 Não importava o quão bobo... 50 00:02:59,512 --> 00:03:01,806 Suas balas acabaram, camarada. Você não pode vencer. 51 00:03:01,869 --> 00:03:03,408 Então morrerei como um herói. 52 00:03:04,659 --> 00:03:06,802 Não! 53 00:03:07,289 --> 00:03:08,390 Estúpido... 54 00:03:11,958 --> 00:03:13,193 ou perigoso. 55 00:03:13,193 --> 00:03:16,229 Diga onde escondeu o ouro de Alvarado 56 00:03:16,229 --> 00:03:18,531 ou vai andar na prancha! 57 00:03:18,966 --> 00:03:20,668 Nunca! 58 00:03:25,636 --> 00:03:28,305 Sean? Sean! 59 00:03:28,441 --> 00:03:31,411 Vou buscar ajuda! Mãe! Pai! 60 00:03:31,411 --> 00:03:33,213 Depois do incidente na casa da árvore, 61 00:03:33,282 --> 00:03:34,349 prometi a mim mesmo 62 00:03:34,374 --> 00:03:36,747 que estaria ao lado do Sean, acontecesse o que acontecesse. 63 00:03:37,250 --> 00:03:40,520 Mas em 27 de setembro de 2013, 64 00:03:40,520 --> 00:03:44,057 às 21h33, ignorei uma ligação dele 65 00:03:44,591 --> 00:03:46,292 porque não tava a fim de conversar. 66 00:03:47,260 --> 00:03:50,277 Uma hora depois, o Sean estava morto. 67 00:03:50,864 --> 00:03:52,306 Por favor, digite sua senh... 68 00:03:53,199 --> 00:03:55,635 Você tem uma nova mensagem de voz. 69 00:03:55,660 --> 00:03:57,562 Primeira mensagem de voz. 70 00:03:58,052 --> 00:04:01,060 27 de setembro, 2013 21h33pm, uma hora antes de sua morte 71 00:04:01,147 --> 00:04:03,834 Tim, por favor, atende. 72 00:04:03,884 --> 00:04:07,189 Não sei quanto tempo, ficarei na espera. 73 00:04:07,481 --> 00:04:11,262 Eles me mantiveram aqui a noite toda. Eles querem que eu termine. 74 00:04:11,365 --> 00:04:12,690 então... 75 00:04:12,818 --> 00:04:15,036 "Eu subi a pirâmide." 76 00:04:16,960 --> 00:04:20,415 o que quer que aconteça... não é o que é, eu tentei... 77 00:04:21,115 --> 00:04:22,521 estou cansado... 78 00:04:29,463 --> 00:04:31,532 SCARY CLUB APRESENTA 79 00:04:31,595 --> 00:04:34,562 PROJETO MKHEXE 80 00:04:40,471 --> 00:04:42,873 Um, dois. Testando, um, dois. 81 00:04:43,750 --> 00:04:45,451 Sou Tim, irmão do Sean. 82 00:04:46,352 --> 00:04:47,820 Tim, pode reformular 83 00:04:47,820 --> 00:04:49,982 a pergunta na sua resposta? Vai ajudar na edição. 84 00:04:50,323 --> 00:04:51,841 Claro, sim. 85 00:04:53,059 --> 00:04:56,663 Meu nome é Tim Wilson e sou o irmão mais velho do Sean. 86 00:04:57,463 --> 00:04:58,917 Me fale sobre o Sean. 87 00:05:03,554 --> 00:05:05,725 - Só... - Não? 88 00:05:06,726 --> 00:05:08,022 Tá... 89 00:05:09,242 --> 00:05:10,443 Por favor, me diga... 90 00:05:10,443 --> 00:05:12,626 por que tá fazendo um documentário sobre ele. 91 00:05:14,847 --> 00:05:17,150 Porque quero fazer um último filme com ele. 92 00:05:18,176 --> 00:05:20,662 Porque eu devo isso a ele, devo isso ao Sean. 93 00:05:22,288 --> 00:05:24,410 Por que sente que deve algo ao Sean? 94 00:05:25,858 --> 00:05:26,859 Só... 95 00:05:29,440 --> 00:05:31,372 - Só me pergunte... - Você precisa responder... 96 00:05:31,397 --> 00:05:32,532 Pergunte sobre o documentário, tá? 97 00:05:32,532 --> 00:05:33,700 - Tá, tudo bem. - Ótimo. 98 00:05:33,700 --> 00:05:36,002 Então, você acha que o Projeto MKHEXE é real? 99 00:05:36,002 --> 00:05:37,870 A morte dele não faz sentido. 100 00:05:38,938 --> 00:05:43,343 Olha, se o Sean estivesse louco ou deprimido, ou sei lá, 101 00:05:43,343 --> 00:05:45,598 haveria algum precedente, certo? 102 00:05:45,745 --> 00:05:47,146 Algum tipo de sinal. 103 00:05:47,146 --> 00:05:49,144 As pessoas não enlouquecem do dia pra noite, né? 104 00:05:49,169 --> 00:05:50,435 Simplesmente não enlouquecem. 105 00:05:50,750 --> 00:05:52,552 Ele descobriu alguma coisa, tá? 106 00:05:53,486 --> 00:05:55,289 E acredito que o mataram por causa disso. 107 00:05:56,289 --> 00:05:58,007 Você não quer descobrir a verdade? 108 00:05:58,157 --> 00:06:00,126 Você não quer descobrir quem fez isso? 109 00:06:05,383 --> 00:06:07,664 30 de setembro, 2013 110 00:06:10,002 --> 00:06:11,304 Claro, obrigado. 111 00:06:14,240 --> 00:06:15,341 Obrigada por vir. 112 00:06:15,341 --> 00:06:17,410 Era para eu filmar só o funeral... 113 00:06:18,578 --> 00:06:20,582 como um presente para os meus pais. 114 00:06:22,382 --> 00:06:23,910 Mas continuei filmando. 115 00:06:24,250 --> 00:06:26,448 Dá pra largar essa coisa, Tim? 116 00:06:26,555 --> 00:06:28,090 Você tem amigos aqui. 117 00:06:28,354 --> 00:06:30,581 Porque a morte do Sean não fazia sentido. 118 00:06:31,391 --> 00:06:32,792 Não faz sentido. 119 00:06:32,792 --> 00:06:35,027 Estamos chocados, cara, confusos. 120 00:06:35,027 --> 00:06:38,464 Se o Sean tinha problemas ou estava chateado ou ansioso 121 00:06:38,464 --> 00:06:40,712 ou sei lá, por que ele não disse nada? 122 00:06:40,867 --> 00:06:42,798 Vocês não saíram com ele neste verão? 123 00:06:43,002 --> 00:06:46,387 Eu e o Jake estávamos fora da cidade, mas mantínhamos contato 124 00:06:47,106 --> 00:06:49,208 até que o Sean começou a dar um gelo na gente. 125 00:06:49,208 --> 00:06:52,132 Eu tentei falar com ele várias e várias vezes. 126 00:06:52,745 --> 00:06:55,281 Tentando vê-lo, tentando sair com ele, tentando... 127 00:06:57,083 --> 00:06:58,418 Mas ele não atendia. 128 00:06:58,543 --> 00:07:02,106 Será que ele precisava de nós? Será que precisava da nossa ajuda? 129 00:07:03,122 --> 00:07:04,630 Será que o decepcionamos? 130 00:07:05,725 --> 00:07:06,726 Sinto muito. 131 00:07:11,898 --> 00:07:13,733 Certo, pessoal. Peguem seus shots. 132 00:07:13,733 --> 00:07:15,401 Meus amigos, Owen e Steve, 133 00:07:15,401 --> 00:07:17,570 decidiram fazer um velório irlandês para o Sean. 134 00:07:17,570 --> 00:07:20,506 Ao Seanie, o melhor de nós! Ao Sean! 135 00:07:20,506 --> 00:07:21,808 Ao Sean! 136 00:07:21,808 --> 00:07:23,676 Eles acharam que estavam ajudando. 137 00:07:23,676 --> 00:07:25,336 Isso aí. 138 00:07:26,446 --> 00:07:27,780 Escuta, cara. 139 00:07:27,780 --> 00:07:29,315 Família é uma merda, tá? 140 00:07:29,315 --> 00:07:31,417 Mas não é, tipo, culpa deles. 141 00:07:31,417 --> 00:07:34,253 Sabe, toda coisa terrível e horrível. 142 00:07:34,520 --> 00:07:36,088 Está nos nossos genes, cara. 143 00:07:36,088 --> 00:07:39,091 Está codificado desde o início dos tempos, 144 00:07:39,091 --> 00:07:42,128 e estamos todos girando por um mundo 145 00:07:42,128 --> 00:07:43,830 que não criamos, 146 00:07:43,830 --> 00:07:47,724 colocados em situações sobre as quais não temos controle. 147 00:07:48,100 --> 00:07:50,136 É como se fôssemos todos almas 148 00:07:50,136 --> 00:07:53,539 presas em marionetes de carne, se movendo pelo tempo. 149 00:07:53,539 --> 00:07:55,508 Sim, sim. Somos carne espacial. 150 00:07:55,508 --> 00:07:57,810 Então, não é sua culpa... 151 00:07:57,810 --> 00:08:00,780 não é culpa do Seanie nem dos seus pais. 152 00:08:00,780 --> 00:08:03,673 É só a merda toda que todos nós herdamos, cara. 153 00:08:04,150 --> 00:08:05,251 Sacaram? 154 00:08:05,251 --> 00:08:08,321 - Ah, mer... - Ah, cara! 155 00:08:08,321 --> 00:08:09,789 Pega o balde, cara! 156 00:08:12,124 --> 00:08:13,292 Olha esse idiota! 157 00:08:13,292 --> 00:08:15,862 Ele vomitou em cima de si mesmo! 158 00:08:16,496 --> 00:08:18,698 Não! Não! Não! 159 00:08:56,060 --> 00:08:57,294 Caramba, Sean. 160 00:09:04,944 --> 00:09:06,300 Que diabos? 161 00:09:10,850 --> 00:09:14,353 Certo, isso é estranho. 162 00:09:27,733 --> 00:09:29,149 Tá. 163 00:09:40,279 --> 00:09:41,514 Vamos limpar tudo. 164 00:09:41,514 --> 00:09:42,782 Está tão sujo. 165 00:09:42,782 --> 00:09:44,917 Vamos arrumar tudo, não se preocupe. 166 00:09:44,917 --> 00:09:47,520 Está tudo impuro. 167 00:09:47,520 --> 00:09:50,456 Meu bebê. Meu anjo. 168 00:09:50,456 --> 00:09:52,458 Não pense nisso. Apenas relaxe. 169 00:09:57,396 --> 00:09:58,968 Certo, vamos voltar lá para dentro 170 00:09:58,993 --> 00:10:01,262 e cuidar dela. 171 00:10:11,377 --> 00:10:15,414 Uma pergunta ecoava na minha mente: "Por quê?". 172 00:10:15,615 --> 00:10:18,062 Por que o Sean tinha tudo isso, 173 00:10:18,451 --> 00:10:20,620 por que meus pais estavam jogando fora, 174 00:10:20,620 --> 00:10:23,591 e por que eles não entregaram à polícia? 175 00:10:24,223 --> 00:10:27,560 A morte do Sean foi considerada suicídio em tempo quase recorde. 176 00:10:27,793 --> 00:10:30,315 {\an8}A polícia ignorou o que estava bem na frente deles. 177 00:10:30,805 --> 00:10:33,699 {\an8}Ninguém tentou juntar as peças dos seus últimos meses. 178 00:10:33,724 --> 00:10:35,001 {\an8}Ninguém sequer se importou 179 00:10:35,001 --> 00:10:38,360 {\an8}o suficiente pra olhar no computador dele, ou no celular. 180 00:10:38,985 --> 00:10:41,507 Levei quatro horas para desbloquear o celular do Sean. 181 00:10:41,507 --> 00:10:47,046 E o que encontrei me deixou confuso e perturbado. 182 00:10:47,120 --> 00:10:50,721 VÍDEOS DO CELULAR DE SEAN 28 DE AGOSTO A 27 DE SETEMBRO, 2013 183 00:10:51,721 --> 00:10:55,150 28 de agosto, 2013 21h56pm 184 00:11:11,557 --> 00:11:14,924 11 de setembro, 2013 duas semanas antes de sua morte 185 00:11:18,761 --> 00:11:19,808 Droga! 186 00:11:19,973 --> 00:11:21,996 13 de setembro, 2013 04h32am 187 00:11:22,717 --> 00:11:24,717 15 de setembro, 2013 02h18am 188 00:11:25,416 --> 00:11:27,416 17 de setembro, 2013 02h04am 189 00:11:27,494 --> 00:11:29,369 10 dias antes de sua morte. 190 00:11:31,800 --> 00:11:33,737 19 de setembro, 2013 01h59am 191 00:11:34,331 --> 00:11:35,356 22 de setembro 03h17am 192 00:11:35,381 --> 00:11:36,826 25 de setembro 21h23pm 193 00:11:36,896 --> 00:11:39,266 Acho que este é o teste um. 194 00:11:45,171 --> 00:11:46,939 Está funcionando! 195 00:11:48,708 --> 00:11:51,343 Sean! Sean! 196 00:11:51,343 --> 00:11:53,015 - Para com isso! - Desculpa! 197 00:11:55,527 --> 00:11:57,383 Funcionou! Funciona! 198 00:11:58,066 --> 00:12:00,323 27 de setembro, 2013 05h38am 199 00:12:00,348 --> 00:12:03,163 Aproximadamente 17 horas antes de sua morte. 200 00:12:28,830 --> 00:12:30,828 05h47am 201 00:12:34,887 --> 00:12:38,991 Droga! Merda! 202 00:12:39,258 --> 00:12:43,429 Eu te amo. Me perdoe. 203 00:12:47,262 --> 00:12:50,265 Duas câmeras. Um sistema redundante. 204 00:12:50,290 --> 00:12:52,779 27 de setembro, 2013 15 horas antes de sua morte 205 00:13:01,776 --> 00:13:05,300 Quase amanhecendo. Esperando por um vislumbre. 206 00:13:12,091 --> 00:13:14,093 Você... você... você viu isso? 207 00:13:14,093 --> 00:13:15,183 É real! 208 00:13:15,208 --> 00:13:17,339 07h57am 209 00:13:30,576 --> 00:13:32,978 Merda, merda, merda, merda, merda, merda! 210 00:13:34,555 --> 00:13:35,576 Merda. 211 00:13:37,781 --> 00:13:38,782 Merda! 212 00:13:48,260 --> 00:13:49,722 Você estava me filmando? 213 00:13:49,962 --> 00:13:51,096 Não. 214 00:13:51,096 --> 00:13:54,233 Não tenho tido notícias suas. 215 00:13:55,701 --> 00:13:56,769 Desculpe? 216 00:13:57,236 --> 00:14:00,060 - O que é tudo isso que você tem... - O tempo tá acabando, Nicole, 217 00:14:00,940 --> 00:14:02,007 preciso impedir. 218 00:14:03,142 --> 00:14:04,395 Eu preciso. 219 00:14:05,010 --> 00:14:06,312 Sean, não... 220 00:14:06,312 --> 00:14:07,880 Não faça nada, tá? 221 00:14:07,880 --> 00:14:10,149 Tá bom, não... Não! Sean! Sean! 222 00:14:10,731 --> 00:14:14,262 27 de setembro, 2013 17h52pm 223 00:14:31,282 --> 00:14:34,360 27 de setembro, 2013 18h22pm 224 00:14:56,161 --> 00:14:59,064 Assisti às filmagens do Sean várias e várias vezes, 225 00:14:59,064 --> 00:15:00,520 tentando entender. 226 00:15:01,500 --> 00:15:03,369 O que havia no computador do Sean? 227 00:15:04,256 --> 00:15:06,673 O que era aquela máquina que o Sean construiu? 228 00:15:06,972 --> 00:15:09,041 Quem eram aquelas pessoas na casa da árvore? 229 00:15:09,625 --> 00:15:11,130 E o que era aquela... 230 00:15:11,612 --> 00:15:13,880 aquela coisa no círculo de pedras? 231 00:15:14,546 --> 00:15:16,530 O que aconteceu com meu irmão? 232 00:15:17,233 --> 00:15:19,295 E por que ele estava com tanto medo? 233 00:15:20,655 --> 00:15:22,655 4 de outubro, 2013 01h01am 234 00:15:23,230 --> 00:15:24,334 Mãe? 235 00:15:24,359 --> 00:15:26,082 UMA SEMANA DEPOIS DA MORTE DE SEAN 236 00:15:26,191 --> 00:15:27,326 Oi, querido. 237 00:15:27,659 --> 00:15:29,361 Mãe, o que tá fazendo? 238 00:15:30,162 --> 00:15:31,295 Estou limpando, querido. 239 00:15:31,358 --> 00:15:34,342 4 de outubro, 2013 07h15am 240 00:15:34,700 --> 00:15:35,868 O que você quer? 241 00:15:35,868 --> 00:15:39,571 Eu... eu só... Aquilo é o computador do Sean? 242 00:15:41,117 --> 00:15:42,441 Por que tá me filmando? 243 00:15:42,441 --> 00:15:45,355 Mãe, preciso saber a verdade sobre o que aconteceu com ele, 244 00:15:45,558 --> 00:15:47,440 sobre seus últimos dias. 245 00:15:48,328 --> 00:15:50,964 Tim, o que aconteceu com seu irmão foi uma tragédia. 246 00:15:51,550 --> 00:15:54,253 Foi uma tragédia. Certo? Está na hora de seguirmos em frente. 247 00:15:54,253 --> 00:15:56,088 Seu irmão era um anjo. 248 00:15:57,634 --> 00:16:00,070 E Deus o chamou de volta. 249 00:16:02,476 --> 00:16:03,519 Pai? 250 00:16:05,831 --> 00:16:07,402 Tenha uma boa noite, mãe. 251 00:16:10,469 --> 00:16:14,273 O Sean estava na casa da árvore, na nossa casa da árvore. 252 00:16:15,160 --> 00:16:19,031 Mas não consegui encontrá-la, não estava onde eu me lembrava. 253 00:16:20,112 --> 00:16:21,880 Desesperado por respostas, eu procurei 254 00:16:21,880 --> 00:16:23,782 a única pessoa que eu sabia que viu o Sean 255 00:16:23,782 --> 00:16:25,114 no dia em que ele morreu. 256 00:16:26,113 --> 00:16:28,761 6 de outubro, 2013 21h35pm 257 00:16:29,121 --> 00:16:30,622 Tá, o que tô fazendo? 258 00:16:37,429 --> 00:16:38,430 Nossa. 259 00:16:41,500 --> 00:16:42,568 Alô? 260 00:16:43,469 --> 00:16:45,337 - Alô? - Nicole? 261 00:16:47,573 --> 00:16:48,922 Quem diabos é? 262 00:16:49,308 --> 00:16:52,229 É o Tim. Tim Wilson. Irmão do Sean. Podemos... 263 00:16:54,627 --> 00:16:55,808 Alô? 264 00:16:57,316 --> 00:16:59,451 Por que você me ligaria do número de um homem morto? 265 00:16:59,451 --> 00:17:01,987 - Por favor, precisamos conversar. - Não pelo telefone. 266 00:17:01,987 --> 00:17:05,150 Amanhã às 10h30, no Parque Warren G. Harding. 267 00:17:06,325 --> 00:17:07,690 Certo, pode repetir? 268 00:17:08,470 --> 00:17:09,520 Alô? 269 00:17:11,363 --> 00:17:13,499 Então, obrigado por me encontrar. 270 00:17:13,499 --> 00:17:14,500 Claro. 271 00:17:15,801 --> 00:17:17,369 E por aparecer na câmera. 272 00:17:17,369 --> 00:17:18,504 - Eu agradeço. - Sim. 273 00:17:18,504 --> 00:17:20,639 Você tá fazendo um documentário sobre o Sean? 274 00:17:20,817 --> 00:17:23,348 - Tô só filmando por enquanto. - Acho que você deveria fazer. 275 00:17:23,395 --> 00:17:25,377 Acho que você não sabe a história completa 276 00:17:25,377 --> 00:17:26,778 sobre o que aconteceu com ele, 277 00:17:26,778 --> 00:17:29,456 Meu nome é Nicole Martin. Estudei com o Sean no ensino médio. 278 00:17:29,481 --> 00:17:31,350 Estávamos no clube de audiovisual e cinema juntos, 279 00:17:31,350 --> 00:17:33,352 mas não saíamos muito juntos naquela época. 280 00:17:33,352 --> 00:17:34,853 Quando vocês começaram a sair? 281 00:17:35,087 --> 00:17:38,824 Reencontrei o Sean numa festa em maio ou junho 282 00:17:38,824 --> 00:17:40,325 e parecia que tinha muita coisa na cabeça dele, 283 00:17:40,325 --> 00:17:41,793 então fui conversar com ele. 284 00:17:41,793 --> 00:17:43,095 Ele me fez rir. 285 00:17:43,095 --> 00:17:44,696 Seu irmão sempre foi muito engraçado. 286 00:17:44,930 --> 00:17:46,702 Ficamos próximos por um tempo. 287 00:17:47,566 --> 00:17:49,701 E comecei a ficar ocupada com as aulas. 288 00:17:49,701 --> 00:17:52,337 O Sean meio que começou a se afastar, 289 00:17:52,337 --> 00:17:54,139 passando mais tempo em casa, não saía, 290 00:17:54,139 --> 00:17:55,774 não respondia mensagens, e quando respondia, 291 00:17:55,774 --> 00:17:57,976 era sobre, sei lá, teorias da conspiração 292 00:17:58,083 --> 00:17:59,415 ou lendas urbanas. 293 00:17:59,678 --> 00:18:02,347 Logo, o Projeto MKHEXE, 294 00:18:02,347 --> 00:18:03,682 e conspirações governamentais obscuras 295 00:18:03,682 --> 00:18:06,718 era tudo sobre o que o Sean falava ou mandava mensagem. 296 00:18:06,718 --> 00:18:08,320 Eventualmente, o Sean me disse que era 297 00:18:08,320 --> 00:18:10,956 um projeto secreto do governo sobre controle mental, 298 00:18:10,956 --> 00:18:13,959 ou, entre aspas, uma "máquina de pesadelos". 299 00:18:14,226 --> 00:18:16,195 E ele me mandou links, mas não funcionavam. 300 00:18:16,195 --> 00:18:18,330 E então ele começou a dizer coisas 301 00:18:18,330 --> 00:18:20,866 - que estavam me assustando. - Como o quê? 302 00:18:22,601 --> 00:18:25,561 Como se não fosse seguro conversar... 303 00:18:25,990 --> 00:18:28,778 ou mandar mensagens, como se ele estivesse sendo vigiado. 304 00:18:28,807 --> 00:18:31,828 - Por isso você não quis falar ao telefone - Não sei dizer... 305 00:18:33,679 --> 00:18:36,348 Quer dizer, isso soa louco, certo? 306 00:18:36,348 --> 00:18:38,383 O Sean, todos nós, não somos ninguém. Ninguém importante. 307 00:18:38,383 --> 00:18:40,852 Mas aí o Sean me mostrou a fita MiniDV. 308 00:18:41,286 --> 00:18:44,389 O Sean e eu não nos falávamos havia alguns dias 309 00:18:44,389 --> 00:18:46,525 por causa de... motivos. 310 00:18:46,525 --> 00:18:49,228 E do nada, uma ligação do Sean 311 00:18:49,228 --> 00:18:50,862 dizendo que precisava de ajuda para capturá-la. 312 00:18:50,862 --> 00:18:53,532 E você provavelmente sabe, a menos que tenha uma câmera MiniDV 313 00:18:53,532 --> 00:18:55,467 ou um deck de captura, não dá para digitalizá-la. 314 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 O Sean perguntou se a faculdade tinha um, 315 00:18:57,302 --> 00:18:58,437 e se eu tinha acesso. 316 00:18:58,437 --> 00:19:01,106 Eu tinha, e ajudei. Nos encontramos, fomos para a minha faculdade. 317 00:19:01,106 --> 00:19:02,241 Tentamos capturá-la, 318 00:19:02,241 --> 00:19:04,643 mas a fita tinha, tipo, erros graves de timecode. 319 00:19:04,643 --> 00:19:05,777 O que tinha na fita? 320 00:19:05,777 --> 00:19:08,480 Fragmentos de algum tipo de experimento. 321 00:19:08,480 --> 00:19:09,748 Eu tinha que ir para a aula. 322 00:19:09,748 --> 00:19:11,583 Então, deixei o Sean lá, e quando voltei, 323 00:19:11,583 --> 00:19:13,785 o Sean tinha sumido, e o deck de captura também. 324 00:19:13,785 --> 00:19:15,954 E tivemos uma briga enorme. 325 00:19:15,954 --> 00:19:17,556 Eu disse coisas que não deveria ter dito. 326 00:19:17,556 --> 00:19:20,792 Ele também disse, e essa... foi a última vez que o vi. 327 00:19:22,060 --> 00:19:24,496 - Até? - Até o dia em que ele morreu, sim. 328 00:19:24,530 --> 00:19:27,389 Acha que ele tava sendo seguido? Que ele descobriu algo? 329 00:19:27,414 --> 00:19:28,667 Eu só tenho perguntas. 330 00:19:28,667 --> 00:19:30,402 Quem não teria perguntas sobre isso? 331 00:19:30,402 --> 00:19:31,970 Se você tá fazendo um documentário, 332 00:19:31,970 --> 00:19:33,939 seria mais fácil fazê-lo juntos. 333 00:19:33,939 --> 00:19:36,108 Estou estudando para ser jornalista. 334 00:19:36,108 --> 00:19:38,410 Posso ajudar, e tenho acesso a equipamentos. 335 00:19:38,410 --> 00:19:40,512 Posso editar. Você não quer saber... 336 00:19:40,512 --> 00:19:43,064 se havia algo que poderíamos ter feito para ajudar o Sean? 337 00:19:45,162 --> 00:19:46,424 Sabe, ele me ligou? 338 00:19:47,408 --> 00:19:50,289 No dia em que morreu, logo antes de acontecer, 339 00:19:50,289 --> 00:19:51,990 ele me deixou algo bem estranho... 340 00:19:53,292 --> 00:19:55,661 Às 21h33, ele me deixou uma mensagem de voz. 341 00:19:55,661 --> 00:19:57,529 - Quer ouvir a parte mais louca? - Claro. 342 00:19:57,529 --> 00:20:01,500 Sumiu. Eu salvei, fiz backup por precaução. 343 00:20:01,500 --> 00:20:04,636 E hoje, quando fui checar meu celular. Nada. 344 00:20:05,337 --> 00:20:08,907 E juro por Deus, Nicole, eu não a apaguei. 345 00:20:08,907 --> 00:20:11,076 E se eu não a apaguei, alguém apagou. 346 00:20:11,993 --> 00:20:13,353 Mas quem? 347 00:20:13,945 --> 00:20:17,182 E essa é a questão, Nicole. Toda vez que procuro por MKHEXE, 348 00:20:17,182 --> 00:20:19,806 toda vez que tento de forma independente verificar a... 349 00:20:19,985 --> 00:20:23,121 a caixa de pesadelos dele, a cada busca no Google, 350 00:20:23,121 --> 00:20:24,523 encontro algo por um momento, 351 00:20:24,523 --> 00:20:25,957 e depois some. 352 00:20:26,825 --> 00:20:28,093 Simplesmente desaparece. 353 00:20:28,093 --> 00:20:30,662 É como se alguém estivesse tentando apagar todo vestígio de... 354 00:20:30,662 --> 00:20:32,731 do que quer que seja isso, MXHEXE, da internet. 355 00:20:32,731 --> 00:20:34,724 É como se estivessem acobertando tudo. 356 00:20:35,267 --> 00:20:38,170 E o Sean tinha medo de alguém. Você mesma disse. 357 00:20:38,170 --> 00:20:40,172 Ele tinha medo de ser vigiado, medo de ser seguido. 358 00:20:40,172 --> 00:20:42,307 Eu disse que o Sean acreditava que tava sendo seguido. 359 00:20:42,307 --> 00:20:43,691 Olha, o Sean nos deixou um mapa. 360 00:20:43,842 --> 00:20:46,545 Ele nos deixou pistas, suas anotações, evidências, sua pesquisa. 361 00:20:46,545 --> 00:20:48,144 Vamos ver onde isso vai dar. 362 00:20:49,147 --> 00:20:50,582 Vamos ver o que ele encontrou. 363 00:20:50,582 --> 00:20:53,885 Na pior das hipóteses, o Sean não encontrou nada, o que... 364 00:20:53,885 --> 00:20:56,955 o que significaria que ele... 365 00:20:59,658 --> 00:21:01,393 E se ele tivesse enlouquecido? 366 00:21:04,998 --> 00:21:06,477 O Sean não era louco. 367 00:21:07,232 --> 00:21:11,136 Eu o conhecia, conhecia meu irmão. Inteligente? Com certeza. Talentoso? Claro. 368 00:21:11,136 --> 00:21:13,372 Um pé no saco? Pode apostar. Mas louco? Não. 369 00:21:13,372 --> 00:21:14,873 Olha o que temos aqui. 370 00:21:14,873 --> 00:21:17,209 Temos esse cara que compila toda essa pesquisa, 371 00:21:17,209 --> 00:21:19,711 toda essa evidência sobre alguma lenda urbana que não existe, 372 00:21:19,711 --> 00:21:21,413 sobre algum projeto secreto do governo. 373 00:21:21,413 --> 00:21:24,516 Ele junta as peças, comete suicídio, e então 374 00:21:24,516 --> 00:21:26,618 todo vestígio disso desaparece da internet? 375 00:21:27,252 --> 00:21:30,088 Até do meu celular? Isso não faz sentido. 376 00:21:31,089 --> 00:21:34,159 O Sean não era louco. O Sean não era suicida. 377 00:21:35,193 --> 00:21:37,030 Ele descobriu algo, entendeu? 378 00:21:37,729 --> 00:21:39,398 E acredito que o mataram por causa disso. 379 00:21:39,398 --> 00:21:40,899 Você não quer descobrir a verdade? 380 00:21:40,899 --> 00:21:42,701 Não quer descobrir quem fez isso? 381 00:21:43,435 --> 00:21:45,103 - Claro. - Ótimo. 382 00:21:46,394 --> 00:21:48,144 Então vamos encontrar os desgraçados que... 383 00:21:48,169 --> 00:21:49,770 mataram meu irmão. 384 00:22:07,527 --> 00:22:09,195 Caronas que desaparecem, 385 00:22:09,778 --> 00:22:13,615 um assassino com mão de gancho, jacarés em nossos esgotos. 386 00:22:14,766 --> 00:22:18,414 Lendas urbanas são as fábulas e o folclore apócrifos de hoje. 387 00:22:18,484 --> 00:22:20,971 Mas seriam elas meros contos de moralidade modernos? 388 00:22:20,996 --> 00:22:22,274 Ou poderiam ser verdadeiras? 389 00:22:22,274 --> 00:22:25,068 Junte-se a nós enquanto fazemos um desvio em direção ao estranho, 390 00:22:25,093 --> 00:22:27,013 ao bizarro e ao insólito. 391 00:22:27,679 --> 00:22:30,015 Hoje à noite em Fábulas Insólitas. 392 00:22:30,128 --> 00:22:35,767 A caixa de pesadelos do Sean: 105 desenhos, 87 páginas impressas, 393 00:22:36,154 --> 00:22:41,326 26 fotos de câmera descartável, 13 expostas, 13 superexpostas, 394 00:22:41,544 --> 00:22:45,815 três fitas cassete de áudio, uma fita MiniDV, um HD, 395 00:22:46,169 --> 00:22:50,373 uma fita VHS, um caderno. A soma total da pesquisa do Sean 396 00:22:50,435 --> 00:22:53,205 sobre uma lenda urbana que não existe, 397 00:22:53,672 --> 00:22:55,173 o Projeto MKHEXE. 398 00:22:56,150 --> 00:22:57,819 Lendas urbanas são contagiantes. 399 00:22:57,995 --> 00:23:00,564 São histórias que acontecem com um amigo de um amigo 400 00:23:00,612 --> 00:23:01,747 ou na cidade vizinha, 401 00:23:01,747 --> 00:23:04,316 fazendo parecer reais e verdadeiras. 402 00:23:04,316 --> 00:23:06,451 Mas, na maioria das vezes, não são. 403 00:23:06,765 --> 00:23:08,833 De acordo com a pesquisa do Sean, 404 00:23:08,873 --> 00:23:12,477 esta é a lenda urbana do Projeto MKHEXE. 405 00:23:13,339 --> 00:23:16,509 Após a agitação política e civil da década de 1960, 406 00:23:16,540 --> 00:23:18,642 o governo dos EUA estava procurando uma maneira 407 00:23:18,697 --> 00:23:20,265 de implementar o controle mental em massa 408 00:23:20,265 --> 00:23:22,100 através da combinação de técnicas de hipnose, 409 00:23:22,100 --> 00:23:23,368 mensagens subliminares 410 00:23:23,368 --> 00:23:25,688 e o que havia de mais moderno em tecnologia de transmissão. 411 00:23:26,414 --> 00:23:29,902 Este programa secreto do governo se chamava Projeto MKHEXE. 412 00:23:30,609 --> 00:23:32,244 Na década de 1970, 413 00:23:32,244 --> 00:23:34,646 os pesquisadores do MKHEXE conduziram seus experimentos 414 00:23:34,646 --> 00:23:38,583 em segredo em cidadãos americanos em universidades, hospitais, 415 00:23:38,683 --> 00:23:40,285 e através de transmissões noturnas 416 00:23:40,285 --> 00:23:42,120 em pequenas cidades dos EUA. 417 00:23:42,654 --> 00:23:44,823 Infelizmente, os experimentos não funcionaram. 418 00:23:45,208 --> 00:23:47,259 Em vez de terem suas mentes controladas, 419 00:23:47,259 --> 00:23:49,761 os sujeitos de teste do MKHEXE foram infectados com pesadelos 420 00:23:49,761 --> 00:23:52,798 e insanidade, levando a resultados horríveis e violentos 421 00:23:52,798 --> 00:23:54,833 que foram encobertos pelo governo dos EUA. 422 00:23:56,202 --> 00:23:59,906 Após uma série de fracassos, o Projeto MKHEXE foi encerrado. 423 00:24:00,248 --> 00:24:02,979 Sua tecnologia abandonada e sua pesquisa destruída. 424 00:24:03,530 --> 00:24:06,876 Exceto que muitos acreditam que o Projeto MKHEXE 425 00:24:06,912 --> 00:24:08,189 ainda tá por aí, 426 00:24:08,513 --> 00:24:11,186 escondido nos cantos mais escuros da internet, salvo... 427 00:24:11,311 --> 00:24:14,378 por um grupo invisível por razões desconhecidas. 428 00:24:15,206 --> 00:24:19,175 Alguns dizem que se você procurar pelo Projeto MKHEXE, você não o encontrará. 429 00:24:19,758 --> 00:24:23,094 Em vez disso, o Projeto MKHEXE encontra você. 430 00:24:23,987 --> 00:24:26,298 Pesquisadores e historiadores modernos 431 00:24:26,298 --> 00:24:28,099 raramente encontraram o cerne da verdade 432 00:24:28,124 --> 00:24:31,269 no coração de uma lenda urbana. E mesmo que baseadas em eventos reais, 433 00:24:31,269 --> 00:24:35,106 as lendas urbanas têm uma tendência a sofrer mutações a cada reconto. 434 00:24:35,271 --> 00:24:36,513 O problema é que... 435 00:24:36,538 --> 00:24:39,007 o Projeto MKHEXE não existe. 436 00:24:39,110 --> 00:24:41,500 As buscas na internet levam apenas a páginas deletadas, 437 00:24:41,766 --> 00:24:45,266 imagens quebradas, impressões indexadas, mas incompletas. 438 00:24:45,317 --> 00:24:48,495 Não é mencionado em nenhum livro de história ou artigos de notícias. 439 00:24:48,520 --> 00:24:53,725 Para todos os efeitos, o Projeto MKHEXE não existe. 440 00:24:53,881 --> 00:24:57,076 E, no entanto, de alguma forma, meu irmão, Sean, 441 00:24:57,162 --> 00:24:59,698 um calouro da faculdade em suas férias de verão, 442 00:24:59,698 --> 00:25:04,002 compilou toda essa evidência em apenas 106 dias. 443 00:25:04,336 --> 00:25:05,670 O caderno do Sean, 444 00:25:05,695 --> 00:25:08,949 uma crônica de sua investigação sobre o Projeto MKHEXE 445 00:25:08,974 --> 00:25:10,909 e nosso guia para entender... 446 00:25:10,909 --> 00:25:14,238 o que exatamente aconteceu com ele durante os 106 dias 447 00:25:14,263 --> 00:25:16,977 entre a primeira menção ao MKHEXE em 13 de junho 448 00:25:17,002 --> 00:25:19,171 e sua morte em 27 de setembro. 449 00:25:19,651 --> 00:25:22,896 Mas por que e como o Sean ficou tão obcecado 450 00:25:22,921 --> 00:25:25,199 com uma lenda urbana em primeiro lugar? 451 00:25:25,547 --> 00:25:27,922 Aquele não era o Sean que eu conhecia. 452 00:25:28,177 --> 00:25:30,500 Para entender a verdade sobre o Sean, 453 00:25:30,829 --> 00:25:33,031 precisávamos entrevistar aqueles mais próximos dele... 454 00:25:34,030 --> 00:25:35,842 para descobrir o que eles sabiam... 455 00:25:36,568 --> 00:25:37,903 e para lembrá-lo. 456 00:25:37,903 --> 00:25:41,378 E aí, cara? Obrigado de novo por tirar um tempo para falar comigo. 457 00:25:41,573 --> 00:25:44,042 Não sei se todos estão prontos para falar sobre tudo. 458 00:25:44,042 --> 00:25:46,144 Por favor, pai. Por mim. 459 00:25:47,212 --> 00:25:49,014 - Por Sean. - Certo. Tudo bem. 460 00:25:49,014 --> 00:25:51,683 Tim, isso que você está fazendo é tão legal. 461 00:25:51,683 --> 00:25:53,477 Lembrando do seu irmão. 462 00:25:55,334 --> 00:25:57,960 - Lembrando do nosso Sean. - Aqui estão algumas coisas 463 00:25:57,985 --> 00:26:00,116 que vocês precisam saber sobre meu irmão, Sean. 464 00:26:00,959 --> 00:26:03,186 O Sean era o melhor. 465 00:26:04,140 --> 00:26:05,795 Ele tinha seus problemas. 466 00:26:06,031 --> 00:26:09,067 O Sean adorava discutir. Desculpe. Ele diria que adorava debater. 467 00:26:09,067 --> 00:26:12,370 Ele sempre valorizou muito a lógica, os fatos. 468 00:26:12,571 --> 00:26:18,577 E você nunca poderia acusar o Sean de ser, tipo, um cavalheiro. 469 00:26:18,577 --> 00:26:20,554 Os peidos dele podiam esvaziar uma sala. 470 00:26:21,746 --> 00:26:24,749 Mas o Sean era ótimo no que importava. 471 00:26:24,749 --> 00:26:27,343 Fomos à formatura juntos como amigos. 472 00:26:27,419 --> 00:26:30,355 Ele me convidou para sair, para me dar a experiência. 473 00:26:30,355 --> 00:26:31,990 Seu irmão era esse tipo de cara. 474 00:26:31,990 --> 00:26:35,644 O Sean tava sempre falando sobre como eu e nosso grupo iríamos longe. 475 00:26:35,782 --> 00:26:38,997 Ele me fez sonhar com uma vida melhor e me inspirou 476 00:26:38,997 --> 00:26:41,933 a seguir meus próprios sonhos do meu jeito. 477 00:26:41,933 --> 00:26:44,265 Ele sempre tirava boas notas, sempre dedicado em tudo. 478 00:26:44,290 --> 00:26:46,371 Nunca tive a sensação de que escondia algo da gente. 479 00:26:46,371 --> 00:26:48,791 mesmo depois da sua experiência no ensino médio, 480 00:26:48,816 --> 00:26:50,417 estávamos meio preocupados, mas... 481 00:26:50,442 --> 00:26:51,843 Espera, espera, espera. Como assim, 482 00:26:51,843 --> 00:26:54,145 "Depois da sua experiência no ensino médio"? 483 00:26:54,479 --> 00:26:57,148 Tim, você sabe que não facilitou para nós. 484 00:26:57,295 --> 00:26:59,764 No início do verão de 2013, 485 00:26:59,820 --> 00:27:02,611 o Sean voltou para casa nos subúrbios ao norte de L.A. 486 00:27:02,707 --> 00:27:05,209 Ele tinha acabado de terminar seu primeiro ano de faculdade 487 00:27:05,234 --> 00:27:07,025 e estava ansioso por um verão relaxante 488 00:27:07,025 --> 00:27:08,398 com velhos amigos. 489 00:27:08,827 --> 00:27:10,500 Só que isso não aconteceu. 490 00:27:10,950 --> 00:27:14,382 O Sean voltou para a cidade no início do verão, talvez em maio ou junho. 491 00:27:15,166 --> 00:27:17,769 Conseguimos sair juntos o máximo que eu pude. 492 00:27:17,857 --> 00:27:19,504 Bem, o Sean pareceu um pouco chateado 493 00:27:19,504 --> 00:27:21,873 por eu não voltar para o verão, mas ele entendeu. 494 00:27:21,873 --> 00:27:24,442 Eu tinha um estágio em banco de investimentos. 495 00:27:24,442 --> 00:27:27,846 Era uma oportunidade, e eu seria estúpido em dizer não. 496 00:27:27,846 --> 00:27:29,881 Passei o verão na casa do lago dos meus pais, 497 00:27:30,115 --> 00:27:33,431 até o convidei para ir lá. Mas... O Sean disse que não podia ir. 498 00:27:33,743 --> 00:27:36,009 E eu estava em outro relacionamento de merda 499 00:27:36,475 --> 00:27:37,631 com outro perdedor. 500 00:27:37,656 --> 00:27:40,525 Então, o Sean e eu saímos, o máximo que eu pude, 501 00:27:40,525 --> 00:27:43,962 o que não foi muito, para ser honesta. 502 00:27:44,553 --> 00:27:46,756 E eu também não estava lá pelo Sean. 503 00:27:47,041 --> 00:27:48,808 Eu havia acabado de me formar na faculdade 504 00:27:48,833 --> 00:27:52,025 e tava tentando me virar como freelancer em Nova York. 505 00:27:52,904 --> 00:27:55,607 Então, apesar de ocasionalmente sair com a Nicole... 506 00:27:55,607 --> 00:27:57,671 Ficamos próximos por um tempo. 507 00:27:58,343 --> 00:28:00,894 O Sean passava a maior parte do tempo em casa... 508 00:28:01,480 --> 00:28:02,782 com a mamãe e o papai. 509 00:28:02,914 --> 00:28:04,659 Típica família americana. 510 00:28:04,749 --> 00:28:07,958 Queríamos proporcionar uma infância segura 511 00:28:07,983 --> 00:28:09,716 para vocês, e um ambiente agradável. 512 00:28:09,854 --> 00:28:12,490 Acho que fizemos isso. 513 00:28:13,091 --> 00:28:15,430 Época de Natal! O que o Papai Noel te deu? 514 00:28:15,660 --> 00:28:18,244 - É um dinossauro. - Dinossauro, incrível! 515 00:28:18,363 --> 00:28:19,879 Um dinossauro? 516 00:28:20,665 --> 00:28:21,977 E você, Tim? 517 00:28:22,767 --> 00:28:24,235 É uma câmera? 518 00:28:24,477 --> 00:28:26,371 É uma câmera subaquática! 519 00:28:27,101 --> 00:28:29,236 Quando vocês decidiram ter outro filho? 520 00:28:30,545 --> 00:28:34,353 - Não decidimos. - Sean foi nosso pequeno e feliz acidente. 521 00:28:35,048 --> 00:28:36,581 Nosso bebê milagre. 522 00:28:36,581 --> 00:28:40,218 O Sean decidiu vir cerca de três semanas antes. 523 00:28:40,218 --> 00:28:43,254 Ele era tão pequeno, tão frágil. 524 00:28:43,254 --> 00:28:45,957 E ele era um lutador. Forte. Cheio de espírito. 525 00:28:45,957 --> 00:28:47,258 Nada nunca o deteve. 526 00:28:47,258 --> 00:28:50,895 Embora seu irmão tivesse um espírito muito forte, 527 00:28:50,895 --> 00:28:53,698 o corpo dele falhava de vez em quando. 528 00:28:53,698 --> 00:28:56,401 Ele ficava doente às vezes. Toda criança fica doente às vezes. 529 00:28:56,401 --> 00:28:58,670 Mas era meu trabalho cuidar dele 530 00:28:58,670 --> 00:28:59,865 quando isso acontecia. 531 00:28:59,890 --> 00:29:01,689 Sua mãe entrava em pânico com cada coisinha, 532 00:29:01,714 --> 00:29:03,416 mas não havia necessidade, ele estava bem. 533 00:29:03,441 --> 00:29:06,611 Pudemos passar tanto tempo juntos, 534 00:29:06,883 --> 00:29:09,919 aqui em casa, especialmente quando ele não se sentia bem. 535 00:29:10,215 --> 00:29:12,325 É por isso que ele era seu filho favorito? 536 00:29:14,052 --> 00:29:15,086 Ah, Tim. 537 00:29:16,387 --> 00:29:18,419 Eu amava vocês dois igualmente. 538 00:29:19,723 --> 00:29:22,035 - Sou sua mãe... - Você tenta amar seus filhos igual. 539 00:29:22,060 --> 00:29:23,561 Você tenta criá-los da mesma forma. 540 00:29:23,561 --> 00:29:26,231 Mas na segunda vez, você é uma pessoa diferente. 541 00:29:26,231 --> 00:29:29,734 As circunstâncias são diferentes. O ambiente é diferente. 542 00:29:29,734 --> 00:29:31,765 Seus filhos são pessoas diferentes. 543 00:29:32,640 --> 00:29:33,962 Droga, Tim! 544 00:29:34,105 --> 00:29:35,131 Certo. 545 00:29:36,490 --> 00:29:38,097 Pega! Oh, boa tentativa! 546 00:29:38,309 --> 00:29:39,477 Boa tentativa, filho. 547 00:29:39,477 --> 00:29:41,579 Só queria que vocês dois tivessem se dado melhor. 548 00:29:41,579 --> 00:29:44,559 Vocês estavam sempre brigando o tempo todo. Era exaustivo. 549 00:29:44,638 --> 00:29:47,708 E seus filmes, quando você o incluía, 550 00:29:47,786 --> 00:29:50,955 ah, era como se o Sean estivesse nas nuvens. 551 00:29:50,955 --> 00:29:52,924 O que queremos, Sr. Robinson, é a verdade. 552 00:29:52,924 --> 00:29:55,426 A verdade? Eu te disse a verdade. Não machuquei ninguém. 553 00:29:55,426 --> 00:29:58,329 Eles estão pegando toda essa tal de "evidência" 554 00:29:58,630 --> 00:30:00,189 e teceram uma narrativa. 555 00:30:00,214 --> 00:30:03,720 Mas tudo não passa de lorota. Neste tribunal de araque, 556 00:30:04,035 --> 00:30:07,105 não há fatos, apenas interpretações! 557 00:30:07,739 --> 00:30:08,884 Objeção! 558 00:30:11,552 --> 00:30:13,154 Certo, em que ato estamos, Nicole? 559 00:30:15,228 --> 00:30:17,015 Certo, nós montamos e organizamos 560 00:30:17,015 --> 00:30:19,784 - todas as evidências do Sean em... - Na caixa de pesadelos do Sean. 561 00:30:19,784 --> 00:30:21,619 Na caixa de pesadelos, sim. 562 00:30:21,619 --> 00:30:24,355 E começamos a estabelecer uma cronologia dos eventos 563 00:30:24,355 --> 00:30:25,750 e da investigação dele. 564 00:30:25,857 --> 00:30:27,750 E qual é a sua reação a tudo isso? 565 00:30:29,500 --> 00:30:30,795 É um pouco avassalador. 566 00:30:30,795 --> 00:30:33,431 O fato de o Sean ter conseguido reunir tanto 567 00:30:33,431 --> 00:30:36,701 em tão pouco tempo. É meio que... incrível. 568 00:30:36,901 --> 00:30:39,470 Então, você acha que há verdade na tese do Sean 569 00:30:39,470 --> 00:30:42,473 de que o Projeto MKHEXE era mais do que apenas uma lenda urbana 570 00:30:42,473 --> 00:30:44,562 - ou uma teoria da conspiração? - Talvez. 571 00:30:45,885 --> 00:30:47,745 - Conversamos sobre isso, "talvez". - Tim, falamos que não... 572 00:30:47,770 --> 00:30:48,791 - Qual é! - Tá bom. 573 00:30:48,816 --> 00:30:51,526 Não há respostas erradas, tá? Só diga o que tá pensando. 574 00:30:52,250 --> 00:30:53,428 Por quê? 575 00:30:56,855 --> 00:30:58,797 Deixando todas as evidências de lado... 576 00:30:59,402 --> 00:31:01,204 O caderno do Sean. Não... 577 00:31:03,361 --> 00:31:05,463 Não parece que uma pessoa sã 578 00:31:05,463 --> 00:31:07,265 escreveria aquilo. Desculpe, mas é... 579 00:31:07,265 --> 00:31:09,327 - Então, acha que o Sean era louco? - Não. 580 00:31:09,500 --> 00:31:12,537 Não é isso que estou dizendo. Tudo é possível. 581 00:31:12,537 --> 00:31:16,107 Tipo, "A ausência de evidência não é evidência de ausência". 582 00:31:16,696 --> 00:31:20,033 O caderno do Sean. 13 de junho de 2013. 583 00:31:20,478 --> 00:31:23,214 Sua primeira anotação sobre o Projeto MKHEXE. 584 00:31:23,214 --> 00:31:25,049 Talvez tenha sido o tédio que o atraiu. 585 00:31:25,049 --> 00:31:26,384 Talvez tenha sido a solidão. 586 00:31:26,384 --> 00:31:29,257 Mas, enfim, o Sean começou a encontrar fragmentos 587 00:31:29,282 --> 00:31:32,374 sobre a lenda urbana do MKHEXE por toda a internet. 588 00:31:32,686 --> 00:31:35,758 Recortes de jornais sobre estranhas transmissões noturnas. 589 00:31:36,127 --> 00:31:38,363 Blogs sobre projetos secretos do governo. 590 00:31:38,563 --> 00:31:40,865 Artigos sobre estranhas transmissões sonoras, 591 00:31:40,865 --> 00:31:43,768 e fóruns online dedicados a teorias da conspiração. 592 00:31:44,402 --> 00:31:47,059 Evidências que não consegui encontrar por conta própria. 593 00:31:47,942 --> 00:31:49,974 O Sean criou um registro de achados e perdidos 594 00:31:49,974 --> 00:31:52,143 de cada menção, cada site, cada versão 595 00:31:52,143 --> 00:31:53,878 da lenda urbana que ele conseguiu encontrar. 596 00:31:54,246 --> 00:31:57,284 Até que não conseguiu mais, até que começaram a desaparecer. 597 00:31:57,425 --> 00:31:59,918 Às vezes em dias, às vezes em horas, 598 00:31:59,918 --> 00:32:02,220 às vezes até mesmo em minutos após encontrá-los. 599 00:32:02,220 --> 00:32:04,689 Os sites apenas sumiram, como se alguém estivesse apagando 600 00:32:04,689 --> 00:32:07,892 cada vestígio do Projeto MKHEXE da internet. 601 00:32:07,892 --> 00:32:09,994 Mas quem, e por quê? 602 00:32:10,395 --> 00:32:12,297 Ao tentar responder a essas perguntas, 603 00:32:12,297 --> 00:32:14,699 o Sean criou sua própria teoria da conspiração. 604 00:32:15,166 --> 00:32:17,135 Mas e quanto às teorias da conspiração? 605 00:32:17,135 --> 00:32:18,336 Eventos mundiais 606 00:32:18,336 --> 00:32:21,472 moldados por atores sinistros trabalhando nas sombras. 607 00:32:21,472 --> 00:32:24,182 De certa forma, é mais fácil acreditar que há um homem... 608 00:32:24,260 --> 00:32:25,743 ou homens por trás da cortina, 609 00:32:25,743 --> 00:32:27,545 do que aceitar que o mundo em que vivemos 610 00:32:27,545 --> 00:32:29,316 é um mundo de caos e confusão. 611 00:32:29,414 --> 00:32:30,995 O problema é que... 612 00:32:31,253 --> 00:32:32,917 o Sean não era o tipo de pessoa 613 00:32:32,917 --> 00:32:35,420 que acreditava em teorias da conspiração. 614 00:32:35,420 --> 00:32:37,722 Ele sempre foi sobre ciência e fatos. 615 00:32:37,799 --> 00:32:41,426 Ele odiava a baboseira pseudocientífica de teorias da conspiração. 616 00:32:41,426 --> 00:32:45,349 Logo, o Projeto MKHEXE e conspirações governamentais obscuras 617 00:32:45,381 --> 00:32:48,333 era tudo sobre o que o Sean falava ou mandava mensagem. 618 00:32:48,670 --> 00:32:51,202 O Sean teorizou que talvez o Projeto MKHEXE 619 00:32:51,202 --> 00:32:54,372 estivesse relacionado a outro infame programa secreto da Guerra Fria, 620 00:32:54,772 --> 00:32:56,459 o Projeto MKULTRA. 621 00:32:56,584 --> 00:32:58,443 Começando em 1953, 622 00:32:58,443 --> 00:33:00,979 o Projeto MKULTRA foi a tentativa da CIA 623 00:33:00,979 --> 00:33:04,482 de usar técnicas de controle mental para criar o espião perfeito. 624 00:33:04,482 --> 00:33:07,585 A palavra MKHEXE segue o padrão de criptônimo da CIA, 625 00:33:07,715 --> 00:33:10,084 com as letras "MK" designando projetos 626 00:33:10,139 --> 00:33:13,008 administrados pela Equipe de Serviços Técnicos da CIA, 627 00:33:13,086 --> 00:33:15,322 as mesmas pessoas que administraram o MKULTRA. 628 00:33:15,674 --> 00:33:18,944 Mas o significado de "hex" ou "hexe" é ainda mais estranho. 629 00:33:19,030 --> 00:33:21,466 Em inglês, "hex" é uma maldição. 630 00:33:21,466 --> 00:33:24,869 Em alemão, "hexe" significa bruxa ou feiticeira, 631 00:33:24,869 --> 00:33:27,147 a versão folclórica da paralisia do sono. 632 00:33:27,372 --> 00:33:30,041 Isso levou o Sean a se perguntar se o Projeto MKHEXE 633 00:33:30,041 --> 00:33:33,077 foi de alguma forma criado por ex-cientistas nazistas 634 00:33:33,077 --> 00:33:34,846 da Operação Paperclip, 635 00:33:34,846 --> 00:33:36,681 que combinaram conhecimento oculto antigo 636 00:33:36,681 --> 00:33:38,416 com técnicas avançadas de hipnose, 637 00:33:38,416 --> 00:33:41,152 para criar a arma psicológica definitiva. 638 00:33:42,487 --> 00:33:43,688 Mas por que o Sean, 639 00:33:43,688 --> 00:33:46,057 meu irmão racional e de mente científica, 640 00:33:46,057 --> 00:33:47,392 acreditaria em algo assim? 641 00:33:48,393 --> 00:33:50,061 De acordo com um estudo recente, 642 00:33:50,061 --> 00:33:52,497 quase 50 por cento de todos os americanos 643 00:33:52,497 --> 00:33:55,233 acreditam em pelo menos uma teoria da conspiração. 644 00:33:55,833 --> 00:33:58,159 - Tá todos sejam legais. - Tá bom. 645 00:33:58,356 --> 00:34:00,315 - E aí, amigo? - E aí, cara? 646 00:34:00,638 --> 00:34:02,573 - Quem é essa? - Pessoal, 647 00:34:02,573 --> 00:34:04,251 - essa é minha amiga, Nicole. - Oi. 648 00:34:04,276 --> 00:34:06,798 - Não sabia que iriam filmar. - Vamos dar algo pra filmarem, né? 649 00:34:07,011 --> 00:34:08,625 As cervejas não vão se beber sozinhas. 650 00:34:09,492 --> 00:34:11,039 Lendas urbanas? 651 00:34:11,549 --> 00:34:15,568 Sim, cara, acho que há verdade em algumas delas. 652 00:34:15,720 --> 00:34:18,423 Há um pouco de verdade em toda história, certo? 653 00:34:18,423 --> 00:34:20,525 Teorias da conspiração são uma grande baboseira. 654 00:34:20,525 --> 00:34:22,193 É só um bando de caipiras paranoicos 655 00:34:22,193 --> 00:34:24,595 tentando entender um mundo que não faz sentido. 656 00:34:24,595 --> 00:34:26,664 Com certeza, acho que o governo está nos vigiando. 657 00:34:26,664 --> 00:34:29,400 Vocês não viram aquela merda? Aquela merda do Snowden? 658 00:34:29,400 --> 00:34:30,630 A vida é... 659 00:34:32,103 --> 00:34:35,907 complicada demais para se preocupar com esse tipo de coisa. 660 00:34:35,907 --> 00:34:38,042 Quando foi que descobrir algo secreto 661 00:34:38,042 --> 00:34:39,744 melhorou alguma coisa? 662 00:34:39,944 --> 00:34:42,757 Sério? Não acham que o governo tá nos escutando agora mesmo? 663 00:34:42,782 --> 00:34:44,482 Estão totalmente nos vigiando agora mesmo. 664 00:34:44,482 --> 00:34:47,194 É, tenho certeza de que eles se importam com o que estamos fazendo. 665 00:34:47,218 --> 00:34:50,154 Já vivemos, tipo, numa distopia entediante, cara. 666 00:34:50,621 --> 00:34:54,158 Temos políticos mentindo, nos roubando às cegas, 667 00:34:54,158 --> 00:34:55,749 de ambos os lados. 668 00:34:55,774 --> 00:34:59,744 Ainda temos lavagem cerebral em massa. Duplipensar, toda essa merda. 669 00:35:00,231 --> 00:35:03,557 Não há muito que possamos fazer de qualquer forma, então, sabe... 670 00:35:03,885 --> 00:35:04,944 Foda-se. 671 00:35:04,969 --> 00:35:09,440 Eles nos querem burros, amedrontados e divididos. 672 00:35:09,440 --> 00:35:12,310 O que quero dizer é que esses caras de chapéu de alumínio 673 00:35:12,310 --> 00:35:14,499 presumem que há alguém no controle, quando... 674 00:35:14,524 --> 00:35:16,555 a verdade é muito, muito mais assustadora. 675 00:35:17,048 --> 00:35:18,349 E o que é, Ashleigh? 676 00:35:18,349 --> 00:35:22,487 Que não há ninguém no controle. Que tudo é simplesmente aleatório. 677 00:35:24,641 --> 00:35:26,889 Isso não é aleatório! Isso é habilidade, bebê. 678 00:35:26,914 --> 00:35:28,071 Bebe aí! 679 00:35:30,491 --> 00:35:33,389 As teorias da conspiração seguem um raciocínio circular 680 00:35:33,414 --> 00:35:35,750 onde a evidência e a falta dela 681 00:35:35,775 --> 00:35:37,910 reforçam a verdade da conspiração. 682 00:35:37,935 --> 00:35:41,499 Nas teorias da conspiração, não há coincidências. 683 00:35:41,524 --> 00:35:44,186 27 de junho de 2013. 684 00:35:44,442 --> 00:35:47,745 Uma lista de sites supostamente estáveis. 685 00:35:47,957 --> 00:35:49,559 O Enclave Exo-herético, 686 00:35:49,673 --> 00:35:52,650 um fórum de conspiração extinto do início dos anos 2000 687 00:35:52,708 --> 00:35:54,243 que aparentemente se desfez 688 00:35:54,268 --> 00:35:56,809 depois que seus usuários começaram a pesquisar a lenda urbana. 689 00:35:57,152 --> 00:35:58,823 JustiçaparaJudson.net, 690 00:35:58,823 --> 00:36:03,361 uma página da web dos anos 90 sobre um homem que desapareceu na década de 70. 691 00:36:03,361 --> 00:36:04,662 Uma fonte que, a princípio, 692 00:36:04,662 --> 00:36:07,109 parecia completamente não relacionada à pesquisa do Sean. 693 00:36:07,398 --> 00:36:09,100 E o Compêndio do Orçamento Secreto. 694 00:36:09,100 --> 00:36:11,836 Um diretório de pastas com arquivos desclassificados 695 00:36:11,836 --> 00:36:13,711 sobre projetos secretos do governo. 696 00:36:14,110 --> 00:36:15,850 Dentro da pasta MKHEXE, 697 00:36:15,875 --> 00:36:18,371 o Sean encontrou fotos rotuladas, "Sujeito 23" 698 00:36:18,476 --> 00:36:21,760 e um memorando sobre um "Subprojeto 1101D". 699 00:36:21,980 --> 00:36:25,050 O Sean finalmente encontrou evidências fotográficas 700 00:36:25,183 --> 00:36:28,026 e escritas reais sobre o Projeto MKHEXE. 701 00:36:28,553 --> 00:36:30,233 Mas isso não foi o suficiente para o Sean. 702 00:36:30,401 --> 00:36:32,762 O Sean tentou postar suas descobertas online, 703 00:36:32,902 --> 00:36:34,592 talvez na esperança de que outros o ajudassem 704 00:36:34,592 --> 00:36:37,361 em sua busca para provar que o Projeto MKHEXE era real. 705 00:36:37,995 --> 00:36:40,364 Só que, toda vez que o Sean tentava, 706 00:36:40,555 --> 00:36:43,064 suas postagens eram quase imediatamente deletadas. 707 00:36:43,334 --> 00:36:46,971 Mas alguém notou. Alguém encontrou ele. 708 00:36:47,438 --> 00:36:49,407 A crença em teorias da conspiração, 709 00:36:49,407 --> 00:36:51,409 conhecida como, "ideação conspiratória", 710 00:36:51,409 --> 00:36:53,047 pode se tornar patológica, 711 00:36:53,304 --> 00:36:55,773 levando o crente a se tornar paranoico 712 00:36:56,147 --> 00:36:57,599 e até mesmo perigoso. 713 00:36:57,624 --> 00:36:58,958 No início de julho, 714 00:36:58,983 --> 00:37:02,011 a investigação do Sean sobre o Projeto MKHEXE 715 00:37:02,086 --> 00:37:03,854 havia se tornado uma obsessão. 716 00:37:03,854 --> 00:37:06,457 O Sean meio que começou a se afastar. 717 00:37:06,457 --> 00:37:08,183 Eu me lembro de algo estranho. 718 00:37:08,208 --> 00:37:09,876 Por volta do 4 de Julho. 719 00:37:09,927 --> 00:37:13,164 Eu ia a um churrasco e queria que o Sean fosse comigo, 720 00:37:13,731 --> 00:37:15,658 mas ele não tava respondendo às mensagens. 721 00:37:15,861 --> 00:37:17,884 Então, passei na casa dos seus pais. 722 00:37:18,584 --> 00:37:21,860 Mas o Sean não atendia à porta. Sua mãe atendeu. Sua mãe disse... 723 00:37:22,473 --> 00:37:24,175 que o Sean não podia sair porque tava doente. 724 00:37:24,175 --> 00:37:26,066 Cara, o estranho é que... 725 00:37:26,844 --> 00:37:29,046 enquanto eu voltava para o carro, 726 00:37:29,046 --> 00:37:31,649 olhei para o quarto do Sean e as persianas estavam tremendo. 727 00:37:31,649 --> 00:37:33,417 Como se ele estivesse lá, me observando. 728 00:37:33,417 --> 00:37:37,059 Mandei uma mensagem pra ele, mas nada. Não tive mais notícias do Sean. 729 00:37:37,270 --> 00:37:40,291 Seu irmão tinha acabado de ter um primeiro ano estressante, 730 00:37:40,291 --> 00:37:44,562 e ele precisava relaxar e recuperar as forças. 731 00:37:45,245 --> 00:37:47,098 Mas sem que ninguém soubesse, 732 00:37:47,098 --> 00:37:49,333 o Sean começou a receber itens pelo correio 733 00:37:49,333 --> 00:37:51,335 enviados por uma fonte misteriosa. 734 00:37:51,335 --> 00:37:53,671 Infelizmente, o Sean nunca descobriu 735 00:37:53,671 --> 00:37:55,973 quem lhe enviou as coisas ou como o encontraram. 736 00:37:55,973 --> 00:37:58,075 Talvez alguém tenha visto suas postagens online. 737 00:37:58,075 --> 00:37:59,477 Mas como eles rastrearam isso 738 00:37:59,477 --> 00:38:01,758 até nosso endereço residencial continua sendo um mistério. 739 00:38:01,783 --> 00:38:04,782 {\an8}A única pista que temos é um único envelope de catálogo 740 00:38:04,782 --> 00:38:07,318 {\an8}com um sigilo estranho como endereço de remetente. 741 00:38:07,402 --> 00:38:10,288 Em 3 de julho, o Sean recebeu uma fita VHS 742 00:38:10,288 --> 00:38:13,124 com uma gravação quase inaudível de um vídeo antigo 743 00:38:13,124 --> 00:38:14,425 de um interrogatório policial 744 00:38:14,425 --> 00:38:17,695 com um tal de Henry Baker Judson, o homem desaparecido 745 00:38:17,695 --> 00:38:20,506 do site JustiçaparaJudson.net. 746 00:38:22,633 --> 00:38:25,369 {\an8}Obrigado. Obrigado, obrigado. 747 00:38:26,537 --> 00:38:28,906 - Pelo quê? - Por... 748 00:38:30,474 --> 00:38:32,677 Por me pararem. 749 00:38:33,077 --> 00:38:34,789 Realmente nos ajudaria, Henry, 750 00:38:35,018 --> 00:38:38,522 a entender o que aconteceu. 751 00:38:38,616 --> 00:38:41,018 São esses sonhos, cara. São esses malditos sonhos. 752 00:38:41,018 --> 00:38:42,687 Você quer nos falar sobre seus sonhos? 753 00:38:42,687 --> 00:38:43,788 Perda de tempo, 754 00:38:43,788 --> 00:38:46,357 visões sobre aqueles malditos experimentos, tá? 755 00:38:46,357 --> 00:38:48,363 Isso tem me perseguido, entende? 756 00:38:48,879 --> 00:38:50,898 Olha, eu não sei o que você acha... 757 00:38:50,923 --> 00:38:54,140 que eu fiz com Allison, Brett e Tony, mas não foi minha culpa. 758 00:38:54,165 --> 00:38:55,966 Eles entraram na minha maldita cabeça, cara. 759 00:38:56,267 --> 00:38:58,736 Então, o Sean começou a receber desenhos estranhos 760 00:38:58,736 --> 00:39:01,305 ao longo de julho, todos aparentemente semelhantes, 761 00:39:01,305 --> 00:39:03,742 apesar de serem desenhados por mãos diferentes. 762 00:39:03,898 --> 00:39:05,343 Em 6 de julho, 763 00:39:05,343 --> 00:39:07,812 o Sean recebeu 26 fotos de câmera descartável 764 00:39:07,812 --> 00:39:10,748 que ele descreveu como, "Férias de Primavera de 99". 765 00:39:10,894 --> 00:39:14,118 Treze estavam expostas, 13 estavam superexpostas. 766 00:39:14,422 --> 00:39:17,592 Em 9 de julho, o Sean recebeu um cassete de áudio, 767 00:39:17,816 --> 00:39:19,724 o primeiro de três do que ele chamou de. 768 00:39:19,724 --> 00:39:21,892 "As Fitas de Tacoma", gravado por um homem 769 00:39:21,892 --> 00:39:23,795 que descreve um pesadelo recorrente. 770 00:39:25,334 --> 00:39:29,225 Eu nem sei como gasto meu tempo sendo paranóico 771 00:39:29,250 --> 00:39:33,153 cada vez que me movo e gravo já é tarde demais. 772 00:39:33,178 --> 00:39:36,641 então nem sei porque fiz, e não entendo 773 00:39:36,666 --> 00:39:38,687 então você me perdoe... 774 00:39:39,076 --> 00:39:40,878 Em 11 de julho, 775 00:39:40,878 --> 00:39:45,383 o Sean recebeu uma fita MiniDV que ele chamava de, "Os Experimentos de Chicago", 776 00:39:45,423 --> 00:39:47,468 gravado em algum momento do início de 2007. 777 00:39:47,493 --> 00:39:49,186 O Sean e eu não nos falávamos 778 00:39:49,186 --> 00:39:51,222 havia alguns dias por causa de motivos. 779 00:39:51,222 --> 00:39:53,357 Mas aí, o Sean me mostrou a fita MiniDV. 780 00:39:53,791 --> 00:39:56,303 Olá, meu nome é Miriam Yildiz. 781 00:39:56,594 --> 00:39:59,997 Resumo: Embora controverso na ciência moderna, 782 00:39:59,997 --> 00:40:02,704 a terapia acústica através do arrastamento de ondas cerebrais 783 00:40:02,767 --> 00:40:06,141 tem uma longa história antiga de... 784 00:40:06,196 --> 00:40:08,372 Embora as chamadas Frequências Solfeggio 785 00:40:08,372 --> 00:40:11,409 tenham recebido o crédito, isso foi descartado 786 00:40:11,409 --> 00:40:13,611 e ridicularizado por cientistas de mente fechada 787 00:40:13,611 --> 00:40:15,793 dispostos a... blá, blá, blá. 788 00:40:16,113 --> 00:40:19,817 Remapeamento das vibrações. 789 00:40:19,817 --> 00:40:22,820 Remapeamento... Remapeamento das sensações 790 00:40:22,820 --> 00:40:25,371 da ecologia acústica vibrante do mundo. 791 00:40:25,784 --> 00:40:28,782 Minhas conclusões mostram que talvez possa haver... 792 00:40:29,927 --> 00:40:32,263 Existem aplicações de procedimentos 793 00:40:32,263 --> 00:40:36,267 acústicos ultrassônicos não invasivos que são... 794 00:40:41,772 --> 00:40:43,841 Temo que eles vejam através dos meus resultados, 795 00:40:43,841 --> 00:40:44,946 e tudo isso... 796 00:40:50,226 --> 00:40:51,947 E em 16 de julho, 797 00:40:52,082 --> 00:40:55,519 o Sean recebeu um HD antigo que estava cheio de vídeos 798 00:40:55,519 --> 00:40:58,489 feitos por uma mãe blogueira, por volta de 2010. 799 00:40:58,689 --> 00:41:02,827 Olá, mamães e mamãezinhas. Aqui é a Vlogueira-Mamãe, Kim Eckles. 800 00:41:02,827 --> 00:41:05,963 E hoje vamos falar sobre como é importante 801 00:41:05,963 --> 00:41:08,265 para todas vocês, mães ativas por aí, 802 00:41:08,265 --> 00:41:10,667 tirar uma soneca. 803 00:41:14,696 --> 00:41:16,340 Viram o que eu quis dizer? 804 00:41:16,340 --> 00:41:19,518 A princípio, o Sean não tinha certeza do que esses itens tinham a ver 805 00:41:19,543 --> 00:41:23,113 com o Projeto MKHEXE, mas pelo resto de julho 806 00:41:23,113 --> 00:41:26,116 e em agosto, à medida que ele começou a fazer conexões, 807 00:41:26,116 --> 00:41:28,352 uma narrativa começou a se desenrolar. 808 00:41:28,594 --> 00:41:31,297 {\an8}- O que tinha na sua cabeça, Henry? - Estava com pouca grana, então 809 00:41:31,322 --> 00:41:34,258 eu vi este panfleto para um estudo do sono. Entendeu? 810 00:41:34,258 --> 00:41:36,026 Pelo menos era o que dizia. 811 00:41:36,026 --> 00:41:38,729 Havia este cientista, este ex-nazista. 812 00:41:39,029 --> 00:41:40,431 - Um nazista? - Sim, cara. 813 00:41:40,431 --> 00:41:44,228 Ele tinha que ser, tá? Doutor Teufel, eu acho. 814 00:41:44,253 --> 00:41:46,612 Ele fez experiências em nós, fez experiências em mim. 815 00:41:46,637 --> 00:41:47,805 Que tipos de experiências? 816 00:41:47,805 --> 00:41:50,174 Eles nos submeteram a umas coisas estranhas, sacou? 817 00:41:50,174 --> 00:41:52,343 Certo, eles tinham essas TVs que não eram TVs, 818 00:41:52,343 --> 00:41:53,911 e os filmes não eram realmente filmes. 819 00:41:53,911 --> 00:41:56,514 Num minuto você estava olhando para a tela, 820 00:41:56,615 --> 00:42:00,312 e depois, é como se estivesse acordando de um pesadelo. Nem valeu a pena. 821 00:42:01,218 --> 00:42:02,319 Por que isso, Henry? 822 00:42:02,319 --> 00:42:03,554 Ah, os pesadelos, cara. 823 00:42:03,554 --> 00:42:06,657 Eles infectaram minha mente com pesadelos. 824 00:42:06,657 --> 00:42:08,841 Seria a confissão de Henry a prova... 825 00:42:08,866 --> 00:42:12,062 de que os experimentos do Projeto MKHEXE foram conduzidos 826 00:42:12,062 --> 00:42:15,199 em segredo em universidades por toda a América? 827 00:42:15,199 --> 00:42:17,868 Ahmet finalmente me levou aos túneis sob o Reg 828 00:42:17,868 --> 00:42:20,838 e encontramos algo... algo... 829 00:42:23,001 --> 00:42:24,450 Velhos túneis da Guerra Fria. 830 00:42:24,608 --> 00:42:27,011 Centenas de caixas, artefatos. 831 00:42:29,079 --> 00:42:31,148 Incluindo esta máquina, esta... 832 00:42:32,416 --> 00:42:36,720 dispositivo tipo computador. Estou falando de tubos catódicos, 833 00:42:36,720 --> 00:42:39,623 interruptores antiquados, alto-falantes enormes! 834 00:42:39,623 --> 00:42:40,847 E, Ahmet... 835 00:42:50,634 --> 00:42:52,536 Então, não posso mais confiar nele. 836 00:42:54,238 --> 00:42:56,240 Mas agora sei o caminho para entrar. 837 00:43:57,008 --> 00:43:58,344 O quê? 838 00:44:00,638 --> 00:44:02,706 O Sean concluiu que Meryem havia encontrado 839 00:44:02,706 --> 00:44:05,345 a lendária máquina de pesadelos do Projeto MKHEXE. 840 00:44:05,709 --> 00:44:07,945 Ele agora tinha evidências em vídeo 841 00:44:07,945 --> 00:44:09,919 do programa secreto do governo. 842 00:44:10,205 --> 00:44:13,208 Mas a lenda urbana do MKHEXE ia além disso. 843 00:44:13,343 --> 00:44:16,320 Havia rumores de estranhas transmissões noturnas 844 00:44:16,320 --> 00:44:18,355 em pequenas cidades por todo o país. 845 00:44:19,003 --> 00:44:22,949 Eu estava assistindo um filme às 3 da manhã na sala 846 00:44:22,974 --> 00:44:24,362 Você atravessa lembra? 847 00:44:24,387 --> 00:44:27,553 É assim que os sonhos começam, os sonhos saindo dos sonhos 848 00:44:27,698 --> 00:44:29,994 E o Sean também acreditava que alguém havia enviado 849 00:44:30,019 --> 00:44:32,760 o vídeo do Projeto MKHEXE para a internet. 850 00:44:33,219 --> 00:44:35,888 Mas quem? E com que propósito? 851 00:44:36,582 --> 00:44:40,119 Admito, foram noites difíceis. 852 00:44:40,144 --> 00:44:43,047 Pensamentos estranhos e sonhos estranhos. 853 00:44:43,047 --> 00:44:48,052 E aquele vigarista estúpido e seu vídeo idiota de hipnose. 854 00:44:51,188 --> 00:44:53,190 E então, havia evidências 855 00:44:53,190 --> 00:44:56,121 de que algo ainda mais estranho estava acontecendo. 856 00:44:58,925 --> 00:45:01,496 O que o vídeo do MKHEXE mostrava às suas vítimas? 857 00:45:01,874 --> 00:45:03,276 Ninguém conseguia se lembrar. 858 00:45:03,367 --> 00:45:06,629 Num minuto você está olhando para a tela, e no outro minuto, 859 00:45:06,654 --> 00:45:08,450 é como se estivesse acordando de um pesadelo. 860 00:45:08,475 --> 00:45:09,732 Você atravessa lembra? 861 00:45:09,773 --> 00:45:11,508 Não sei por que, mas o universo 862 00:45:11,508 --> 00:45:12,940 me deu um presente. 863 00:45:16,967 --> 00:45:19,469 Preciso documentar tudo, 864 00:45:20,084 --> 00:45:21,685 porque quando ligou... 865 00:45:25,825 --> 00:45:27,296 Não consigo me lembrar bem. 866 00:45:27,858 --> 00:45:29,733 Acho que o que ele canta... 867 00:45:31,395 --> 00:45:34,031 é hipnótico. É a melhor maneira de descrever. 868 00:45:34,217 --> 00:45:36,504 Possivelmente um estado alfa induzido. 869 00:45:36,528 --> 00:45:38,669 Alguém de alguma forma chegou lá primeiro. 870 00:45:38,669 --> 00:45:41,740 Mas isso não é um problema. Se preencher as lacunas... 871 00:45:47,849 --> 00:45:50,652 Minha mente parece... aberta. 872 00:45:51,201 --> 00:45:52,411 Estou ciente. 873 00:45:52,825 --> 00:45:54,785 Vejo conexões entre as coisas. 874 00:45:55,285 --> 00:45:57,821 Vejo o que estava faltando na minha pesquisa. 875 00:46:02,155 --> 00:46:03,389 E eu voltarei. 876 00:46:03,429 --> 00:46:05,098 E por alguma razão, 877 00:46:05,129 --> 00:46:07,806 o vídeo do MKHEXE não podia ser gravado. 878 00:46:08,814 --> 00:46:11,712 Experiências de Chicago Fevereiro de 2007 879 00:46:12,469 --> 00:46:16,707 23h45. 7 de fevereiro, teste AV 13. 880 00:46:18,253 --> 00:46:19,729 Aqui vamos nós. 881 00:46:26,483 --> 00:46:29,119 13 de fevereiro, teste AV 21. 882 00:46:32,296 --> 00:46:33,731 Teste AV 34. 883 00:46:38,130 --> 00:46:39,270 Teste 55. 884 00:46:44,763 --> 00:46:46,036 Teste 89. 885 00:46:53,510 --> 00:46:56,780 Todas as tentativas de registrar visualmente 886 00:46:56,780 --> 00:46:59,744 o mecanismo de implantação neuromodular da Máquina Phobos falharam. 887 00:47:00,617 --> 00:47:03,885 Como se algo impedisse de ser gravado em fita. 888 00:47:03,910 --> 00:47:06,807 O som grava com sucesso. 889 00:47:10,563 --> 00:47:13,272 O Sean teorizou que o vídeo do MKHEXE 890 00:47:13,297 --> 00:47:16,219 incorporava técnicas de arrastamento de ondas cerebrais baseadas em áudio 891 00:47:16,244 --> 00:47:19,333 para hipnotizar seus espectadores. Mas com que finalidade? 892 00:47:20,103 --> 00:47:22,681 Experiências de Chicago. Fevereiro de 2007 893 00:47:23,441 --> 00:47:25,110 O som ficará mais claro, espero. 894 00:47:26,154 --> 00:47:27,955 Repetindo expressões infrassônicas. 895 00:47:28,011 --> 00:47:30,455 Aqui, uma a 19 hertz, uma a 12. 896 00:47:30,480 --> 00:47:32,983 Isso pareceu induzir não só um estado alfa, 897 00:47:32,983 --> 00:47:35,552 mas talvez até mesmo teta ou delta no cérebro. 898 00:47:35,552 --> 00:47:36,720 Mas então há isto. 899 00:47:36,720 --> 00:47:38,989 Se transferido para um espectrograma... 900 00:47:43,497 --> 00:47:45,671 O Sean notou que todas as vítimas do MKHEXE 901 00:47:45,696 --> 00:47:49,233 desenvolveram os mesmos sintomas fisiológicos e psicológicos. 902 00:47:49,953 --> 00:47:52,989 Sintomas que parecem piorar com a exposição repetida. 903 00:47:53,451 --> 00:47:55,853 Após a amnésia inicial do próprio vídeo, 904 00:47:56,406 --> 00:47:58,499 o primeiro sintoma era uma mente aberta. 905 00:47:59,243 --> 00:48:00,872 Minha mente parece aberta. 906 00:48:00,897 --> 00:48:02,753 Consigo ouvir sons agora. 907 00:48:02,944 --> 00:48:05,874 ecos atravessando alto... 908 00:48:05,899 --> 00:48:08,413 me levando para outro lugar. 909 00:48:08,485 --> 00:48:12,356 Em seguida, as vítimas experimentavam sonhos e pesadelos intensos. 910 00:48:12,837 --> 00:48:14,972 Pensamentos estranhos e sonhos estranhos. 911 00:48:15,058 --> 00:48:18,295 Eles infectaram minha mente com pesadelos. 912 00:48:18,295 --> 00:48:20,597 O Sean se perguntou se todos experimentavam 913 00:48:20,597 --> 00:48:22,506 o mesmo sonho compartilhado. 914 00:48:22,910 --> 00:48:25,248 Ele recorreu às Fitas de Tacoma em busca de respostas. 915 00:48:25,442 --> 00:48:27,008 Toda noite tenho o mesmo sonho, 916 00:48:27,032 --> 00:48:29,972 e acordo em outro lugar onde o sonho começa 917 00:48:29,997 --> 00:48:33,536 e primeiro, eu me forço, a me levantar... 918 00:48:33,561 --> 00:48:35,196 E eu sei de alguma forma... 919 00:48:35,221 --> 00:48:37,829 que as sombras me traz de volta, 920 00:48:37,854 --> 00:48:41,273 e eu sinto os olhos me olhando me perseguindo, 921 00:48:41,298 --> 00:48:44,580 mesmo que estivesse dentro de mim, eu fiz isso. 922 00:48:44,605 --> 00:48:46,051 sendo engolido pela escuridão 923 00:48:46,076 --> 00:48:49,153 Eu subi a pirâmide. Eu lhes dei a chave. 924 00:48:49,178 --> 00:48:52,199 antes de eu perceber onde já estava, 925 00:48:52,224 --> 00:48:54,703 e é puro e brilhoso. 926 00:48:54,728 --> 00:48:58,594 E Ele precisa de mais. O que tememos, nós criamos. 927 00:48:58,619 --> 00:49:01,298 eu percebo como eles são estranhos 928 00:49:01,323 --> 00:49:03,772 mas não posso parar, eu tento parar, 929 00:49:03,797 --> 00:49:07,055 eu estou sozinho subindo as escadas, 930 00:49:07,080 --> 00:49:09,394 e está tudo sujo de sangue da noite passada 931 00:49:09,419 --> 00:49:11,277 eu tento fechar meus olhos 932 00:49:11,302 --> 00:49:13,293 tentando cruzar aquele vale, 933 00:49:13,570 --> 00:49:14,677 Eu vejo eles. 934 00:49:14,702 --> 00:49:17,529 é impossível, é insano, estão dançando, 935 00:49:17,554 --> 00:49:21,009 no céu, e estão cantando para o brilho. 936 00:49:21,491 --> 00:49:22,960 E para as vítimas do MKHEXE, 937 00:49:22,960 --> 00:49:25,362 os sonhos eram seguidos de paranoia. 938 00:49:26,568 --> 00:49:28,287 Experiências de Chicago. Fevereiro de 2007. 939 00:49:39,209 --> 00:49:40,744 O vlog de hoje vai ser 940 00:49:40,744 --> 00:49:42,446 um pouco diferente 941 00:49:43,046 --> 00:49:46,850 porque, mamãezinhas, nossa casa foi violada. 942 00:49:46,850 --> 00:49:49,386 Alguém invadiu minha casa. 943 00:49:49,586 --> 00:49:50,721 Só não sei quando. 944 00:49:50,721 --> 00:49:53,190 Quer dizer, não ouvi nada ontem à noite, mas, 945 00:49:53,190 --> 00:49:54,958 há muitas evidências 946 00:49:54,958 --> 00:49:57,861 de que alguém esteve aqui, não importa o que o Carl diga. 947 00:49:58,228 --> 00:50:02,366 Oh, meu Deus. 948 00:50:05,035 --> 00:50:06,154 O quê? 949 00:50:07,504 --> 00:50:09,039 Oh, meu Deus! 950 00:50:09,039 --> 00:50:10,414 E o mais estranho? 951 00:50:10,640 --> 00:50:15,078 Quer dizer, o mais estranho, mamães e mamãezinhas, 952 00:50:15,779 --> 00:50:17,140 é onde encontrei as facas. 953 00:50:17,314 --> 00:50:19,516 Que... está acontecendo? 954 00:50:19,516 --> 00:50:21,018 Mas tudo bem, mamães e mamãezinhas. 955 00:50:21,018 --> 00:50:23,086 A mamãe da toca tem que fazer o que é preciso fazer 956 00:50:23,111 --> 00:50:24,268 por seus filhotes. 957 00:50:25,022 --> 00:50:26,223 Estou certa? 958 00:50:26,223 --> 00:50:27,991 As vítimas logo experimentariam 959 00:50:27,991 --> 00:50:29,192 perda de tempo, 960 00:50:29,192 --> 00:50:31,578 minutos e horas que não conseguiam lembrar. 961 00:50:31,603 --> 00:50:33,330 E então começaria acontecer durante o dia, 962 00:50:33,330 --> 00:50:36,233 os pesadelos. Num minuto, eu estaria na aula ou na oficina, 963 00:50:36,233 --> 00:50:37,803 e no outro, estaria no pesadelo. 964 00:50:37,828 --> 00:50:39,496 Então, os pesadelos te fizeram fazer isso? 965 00:50:39,521 --> 00:50:42,339 Não sei. Não me lembro como eu estava... 966 00:50:42,339 --> 00:50:44,908 Não sei o que exatamente aconteceu, tá? 967 00:50:44,908 --> 00:50:47,044 Havia perda de tempo, havia lacunas, entendeu? 968 00:50:47,044 --> 00:50:49,888 Os pesadelos, eles pioraram. Começaram a me assombrar. 969 00:50:49,913 --> 00:50:53,250 Eles começaram a me seguir. Se eu passasse por uma TV, 970 00:50:53,250 --> 00:50:56,453 eu ouviria aquele zumbido agudo, 971 00:50:56,453 --> 00:50:59,856 e então a transmissão, o que quer que fosse, começaria a tocar. 972 00:50:59,856 --> 00:51:01,458 Olha, o Brett estava bravo com a TV. 973 00:51:01,458 --> 00:51:03,927 Mas eu tive que esmagá-la, entende? Tive que destruí-la. 974 00:51:03,927 --> 00:51:06,063 Eu precisei, porque se ela me infectasse... 975 00:51:06,063 --> 00:51:08,260 E à medida que suas mentes decaíam, 976 00:51:08,532 --> 00:51:10,300 seus corpos logo seguiam. 977 00:51:10,300 --> 00:51:12,202 Há um padrão. Um padrão que se repete. 978 00:51:12,202 --> 00:51:13,589 Um padrão de comunicação. 979 00:51:14,771 --> 00:51:16,621 Talvez um que possa ser sequenciado. 980 00:51:24,915 --> 00:51:26,883 Olá, mamães e mamãezinhas. 981 00:51:27,482 --> 00:51:29,217 Aqui é a Mamãe vlogueira. 982 00:51:30,921 --> 00:51:34,224 Os filhotes estão bem. A casa parece bem. 983 00:51:34,791 --> 00:51:36,393 Sem mais intrusos. 984 00:51:36,393 --> 00:51:40,097 Todos estão seguros... mas o Carl se esqueceu de instalar 985 00:51:40,097 --> 00:51:42,699 aquelas malditas câmeras de babá como eu pedi. 986 00:51:43,600 --> 00:51:46,136 Então, roubei o cartão de crédito dele. 987 00:51:46,136 --> 00:51:48,605 A mamãe da toca tem que vigiar a toca. 988 00:51:48,972 --> 00:51:52,275 Os trabalhadores vêm a-ma-nhã. 989 00:51:52,275 --> 00:51:54,811 Tenho tido os sonhos mais malucos sobre... 990 00:51:56,480 --> 00:51:57,914 uma floresta. 991 00:51:57,914 --> 00:52:00,148 Fui para a cama ontem à noite, 992 00:52:00,484 --> 00:52:02,894 e acordei aqui em frente à TV. 993 00:52:04,754 --> 00:52:07,057 É a coisa mais estranha. Tenho testado 994 00:52:07,057 --> 00:52:10,627 um novo regime de maquiagem para a "mãe exausta". 995 00:52:11,495 --> 00:52:15,499 Vocês sabem quem são, e espero que eu... 996 00:52:26,176 --> 00:52:28,787 Mas a coisa que mais incomodava o Sean 997 00:52:28,812 --> 00:52:31,710 era para onde essas infecções do MKHEXE estavam levando. 998 00:52:31,825 --> 00:52:33,283 É por isso que você matou o Brett? 999 00:52:33,283 --> 00:52:35,018 Não, não. Aquilo... Olha, entre aquilo 1000 00:52:35,018 --> 00:52:37,454 e os pesadelos, foi por isso que liguei para a emergência. 1001 00:52:37,454 --> 00:52:39,189 Foi por isso que eu queria falar com você. 1002 00:52:39,189 --> 00:52:41,691 Eu estava preocupado que algo ruim fosse acontecer. 1003 00:52:41,691 --> 00:52:43,460 Algo ruim aconteceu. 1004 00:52:43,460 --> 00:52:45,078 O que tem me incomodado, 1005 00:52:45,662 --> 00:52:48,965 é por que você arranjou os corpos nesta ordem 1006 00:52:49,466 --> 00:52:52,035 e por que você pintou símbolos satânicos 1007 00:52:52,035 --> 00:52:53,578 nas paredes com o sangue deles. 1008 00:52:53,637 --> 00:52:54,971 Eu não... eu não... eu não... 1009 00:52:54,971 --> 00:52:58,008 Não me venha com essa merda de "eu não me lembro"! 1010 00:52:58,581 --> 00:53:02,085 Olhe para isto, Henry. Olhe para a foto, Henry! 1011 00:53:03,268 --> 00:53:06,041 E explique isto para que eu possa entender. 1012 00:53:06,183 --> 00:53:07,551 Você não vê que isto... 1013 00:53:07,551 --> 00:53:09,252 isto... isto aconteceu. 1014 00:53:09,252 --> 00:53:11,821 Isto está acontecendo. Isto vai acontecer. 1015 00:53:11,821 --> 00:53:13,657 Os sacrifícios, eles abrem o portão, 1016 00:53:13,657 --> 00:53:16,583 e os pesadelos nascerão de novo neste mundo. 1017 00:53:16,608 --> 00:53:18,895 Por favor, acredite em mim! Droga, droga! 1018 00:53:18,895 --> 00:53:20,897 Você não vê que a cada momento que estamos aqui 1019 00:53:20,897 --> 00:53:23,500 é outro momento que eles estão lá fora? Por favor! 1020 00:53:23,500 --> 00:53:25,569 Temos que detê-los, por favor! 1021 00:53:25,569 --> 00:53:29,539 Os Aberrantes, eles estão vindo! Eles est... Os Aberrantes... 1022 00:53:32,849 --> 00:53:34,849 VÍDEOS DO VLOG-A-MAMÃE Gravado em 2010 1023 00:55:21,518 --> 00:55:23,920 Mamãe? Mamãe! 1024 00:55:27,157 --> 00:55:28,658 Kim? 1025 00:55:30,527 --> 00:55:33,539 Infelizmente, não podemos assistir além deste ponto. 1026 00:55:33,610 --> 00:55:36,266 O caderno do Sean se refere a vídeos da caixa de pesadelos 1027 00:55:36,266 --> 00:55:37,734 que não conseguimos ver. 1028 00:55:37,734 --> 00:55:40,270 A filmagem está lá, mas os arquivos não funcionam. 1029 00:55:40,270 --> 00:55:43,426 É como se algo estivesse nos impedindo... de assisti-los. 1030 00:55:43,873 --> 00:55:47,510 E então uma anotação do final de agosto. "Me encontrou!" 1031 00:55:48,211 --> 00:55:50,789 O Sean se matar não faz sentido. 1032 00:55:50,868 --> 00:55:52,367 Onde estavam os sinais? 1033 00:55:53,483 --> 00:55:55,775 Normalmente não há sinais para esse tipo de coisa? 1034 00:55:56,299 --> 00:55:57,987 Quando você notou que havia algo errado 1035 00:55:57,987 --> 00:55:59,793 - com o Sean? - Não notei. 1036 00:56:00,023 --> 00:56:03,570 Não havia nada de errado com o Sean. 1037 00:56:03,595 --> 00:56:05,394 Nenhuma diferença quando ele voltou da faculdade? 1038 00:56:05,419 --> 00:56:08,498 Nenhum sinal de ansiedade, depressão, nada? 1039 00:56:08,498 --> 00:56:09,499 Não. 1040 00:56:10,600 --> 00:56:12,531 O Sean era apenas o Sean. 1041 00:56:12,921 --> 00:56:14,738 Ele ficava em casa um pouco demais. 1042 00:56:14,738 --> 00:56:18,804 Disse pra ele sair e arranjar um emprego, viver a vida. "Saia de casa, filho. 1043 00:56:18,829 --> 00:56:21,398 "Saia do computador, vá viver a vida." 1044 00:56:21,444 --> 00:56:22,846 Depois da anotação, "Me encontrou", 1045 00:56:22,846 --> 00:56:25,048 nossa linha do tempo da investigação do Sean 1046 00:56:25,048 --> 00:56:26,716 se desfaz completamente. 1047 00:56:26,891 --> 00:56:29,786 As páginas do meio do caderno estão arrancadas, faltando, 1048 00:56:29,786 --> 00:56:32,572 e o que se segue são os fragmentos desconexos de uma história. 1049 00:56:32,597 --> 00:56:37,024 O Sean encontrou o Projeto MKHEXE? Eu acredito que sim. 1050 00:56:37,761 --> 00:56:40,141 E acredito que aquilo o infectou. 1051 00:56:40,759 --> 00:56:44,309 Tim? Tim por favor venha, não sei quanto tempo tenho... 1052 00:56:44,334 --> 00:56:45,769 A mente do Sean estava aberta. 1053 00:56:45,769 --> 00:56:49,059 Ele finalmente entendeu o propósito do Projeto MKHEXE. 1054 00:56:49,372 --> 00:56:51,708 E logo, o Sean estava tendo pesadelos 1055 00:56:51,708 --> 00:56:55,111 de uma floresta sob estrelas estranhas e um campo de cadáveres 1056 00:56:55,111 --> 00:56:56,880 diante de uma pirâmide antiga. 1057 00:56:56,880 --> 00:56:59,470 A paranoia do Sean começou a crescer. 1058 00:57:00,350 --> 00:57:01,990 Ele estava preocupado que estava sendo vigiado 1059 00:57:02,015 --> 00:57:04,554 e que estava sendo seguido, mas não pelo governo. 1060 00:57:04,784 --> 00:57:07,425 O Sean estava preocupado com outra pessoa. 1061 00:57:07,450 --> 00:57:09,303 Várias e várias vezes, 1062 00:57:09,328 --> 00:57:12,262 o Sean escreveu sobre os Aberrantes de Kzathguul. 1063 00:57:12,262 --> 00:57:13,913 Os Aberrantes, eles estão vindo! 1064 00:57:13,938 --> 00:57:16,099 Um antigo culto acadiano focado 1065 00:57:16,099 --> 00:57:18,968 na adoração de um Deus esquecido, Kzathguul. 1066 00:57:19,436 --> 00:57:21,504 O Sean estava convencido de que os Aberrantes 1067 00:57:21,504 --> 00:57:23,748 estavam por trás do Projeto MKHEXE estar por aí. 1068 00:57:23,773 --> 00:57:25,308 Que eles estavam usando o experimento 1069 00:57:25,308 --> 00:57:27,210 para algum propósito desconhecido. 1070 00:57:27,210 --> 00:57:29,045 Os sacrifícios, eles abrem o portão, 1071 00:57:29,045 --> 00:57:31,748 e os pesadelos nascerão de novo neste mundo. 1072 00:57:31,748 --> 00:57:32,949 Por favor, acredite em mim! 1073 00:57:32,949 --> 00:57:35,652 Estaria o culto usando o Projeto MKHEXE 1074 00:57:35,652 --> 00:57:38,130 para de alguma forma invocar Kzathguul? 1075 00:57:38,155 --> 00:57:41,576 Tão, tão faminto, e é tão cheio de ódio, não ofendemos isso... 1076 00:57:41,658 --> 00:57:43,799 E apesar dos seus sintomas piorarem, 1077 00:57:43,897 --> 00:57:45,682 meu irmão mais novo tinha um plano. 1078 00:57:45,902 --> 00:57:48,136 Eu tenho algo que pode funcionar... 1079 00:57:48,264 --> 00:57:49,550 O tempo está acabando, Nicole. 1080 00:57:49,575 --> 00:57:53,078 O Sean construiu uma máquina, mas seu propósito nos escapa. 1081 00:57:54,362 --> 00:57:57,073 O Sean passou seu último dia na Terra 1082 00:57:57,073 --> 00:57:59,676 tentando colocar seu plano em ação. 1083 00:57:59,676 --> 00:58:02,145 - Preciso impedir. - Tá, não! Sean, Sean! 1084 00:58:02,582 --> 00:58:04,457 Tenho que fazer parar... 1085 00:58:04,710 --> 00:58:08,205 E então, e então ele... 1086 00:58:10,286 --> 00:58:11,788 - Quem o encontrou? - Sua mãe. 1087 00:58:13,468 --> 00:58:14,991 Como você descobriu? 1088 00:58:16,526 --> 00:58:17,894 Eu ouvi o grito dela. 1089 00:58:17,894 --> 00:58:19,905 Olha, você vai perguntar à sua mãe essas coisas? 1090 00:58:20,096 --> 00:58:21,498 Não acha que ela já sofreu bastante? 1091 00:58:21,498 --> 00:58:23,500 E o dia em que ele se matou? 1092 00:58:25,802 --> 00:58:28,037 Tim, por que você me perguntaria sobre isso? 1093 00:58:28,037 --> 00:58:30,540 Por que não podemos falar de algo agradável? 1094 00:58:30,540 --> 00:58:32,849 O Sean alguma vez procurou você e o pai para pedir ajuda? 1095 00:58:34,677 --> 00:58:37,480 E o Projeto MKHEXE? O que é isso? 1096 00:58:38,448 --> 00:58:40,140 O Sean mencionou isso? 1097 00:58:40,350 --> 00:58:42,552 Ele mencionou que pessoas o estavam seguindo? 1098 00:58:42,552 --> 00:58:44,814 Ele mencionou que se sentia inseguro? Alguma coisa? 1099 00:58:46,681 --> 00:58:50,580 O Sean alguma vez mencionou algo para você sobre um Projeto MKHEXE? 1100 00:58:51,595 --> 00:58:54,163 Não. O que é isso? 1101 00:58:54,163 --> 00:58:55,832 E o Projeto MKHEXE? 1102 00:58:55,975 --> 00:58:56,976 Não, o que é isso? 1103 00:58:57,001 --> 00:58:59,669 É algum tipo de imitação do MKULTRA? 1104 00:58:59,669 --> 00:59:01,704 Pai, o que é o Projeto MKHEXE? 1105 00:59:04,874 --> 00:59:07,137 Não sei. Olha, cansei disso. 1106 00:59:07,162 --> 00:59:09,521 Por que vocês estavam tarde da noite jogando fora as coisas dele? 1107 00:59:09,546 --> 00:59:11,314 Já respondi perguntas suficientes. 1108 00:59:11,314 --> 00:59:14,350 Seu irmão Sean era um anjo. 1109 00:59:15,685 --> 00:59:17,747 Ele era nosso bebê milagroso. 1110 00:59:17,887 --> 00:59:20,095 Você se culpa pela morte do Sean? 1111 00:59:21,424 --> 00:59:22,425 Não! 1112 00:59:23,426 --> 00:59:25,123 Que você não fez o suficiente pra salvá-lo? 1113 00:59:25,148 --> 00:59:28,518 Deus nos deu por apenas um momento. 1114 00:59:29,354 --> 00:59:32,923 E quando chegou a hora, Deus o chamou de volta. 1115 00:59:34,237 --> 00:59:38,741 Eu te amo, filho. Eu te amo. Mas eu te desafio. Eu te desafio. 1116 00:59:38,942 --> 00:59:41,511 Temos que viver com isso. 1117 00:59:42,979 --> 00:59:45,381 Esse é o nosso fardo. 1118 00:59:47,884 --> 00:59:49,886 - Mãe, eu... - Agora... 1119 00:59:50,086 --> 00:59:51,588 se me der licença, 1120 00:59:51,588 --> 00:59:53,474 tenho que voltar a limpar. 1121 00:59:54,457 --> 00:59:56,178 Porque esta casa está uma bagunça. 1122 00:59:56,426 --> 00:59:59,796 Olha, cansei disso. Tim, eu te amo, filho. 1123 01:00:00,263 --> 01:00:01,917 Mas já chega, entendeu? 1124 01:00:02,899 --> 01:00:05,068 Isso é ir longe demais! Longe demais! 1125 01:00:05,602 --> 01:00:07,203 Uma mente aberta... 1126 01:00:10,171 --> 01:00:12,702 Oito semanas depois. 1127 01:00:17,995 --> 01:00:20,416 Será que estou só repassando isso de novo e de novo 1128 01:00:20,416 --> 01:00:23,133 por que simplesmente não consigo deixar o Sean ir? 1129 01:00:25,040 --> 01:00:27,899 Por que não me permito sentir? Tipo, há algo aqui. 1130 01:00:27,924 --> 01:00:30,259 Há algo bem aqui. O Sean estava no caminho certo. 1131 01:00:31,294 --> 01:00:32,670 E ninguém o ajudou. 1132 01:00:34,717 --> 01:00:36,599 Mesmo que ele tivesse doente, ninguém o ajudou. 1133 01:00:36,599 --> 01:00:39,595 Nem a mãe, nem o pai, nem a Nicole, 1134 01:00:39,822 --> 01:00:41,470 nem os amigos dele. 1135 01:00:43,039 --> 01:00:44,941 Ou eu. Sei lá, aquelas pessoas nos vídeos 1136 01:00:44,941 --> 01:00:47,002 tinham que ter vindo de algum lugar, certo? Mas... 1137 01:00:47,477 --> 01:00:49,389 Meu Deus, uma máquina de pesadelos? 1138 01:00:49,979 --> 01:00:51,264 Sério? 1139 01:00:51,781 --> 01:00:52,949 E agora? 1140 01:01:06,696 --> 01:01:07,809 Mãe? 1141 01:01:11,734 --> 01:01:13,136 Todo esse vidro. 1142 01:01:15,505 --> 01:01:16,739 Que bagunça. 1143 01:01:18,074 --> 01:01:19,903 Pai, o que há de errado com a mamãe? 1144 01:01:21,044 --> 01:01:23,137 Sua mãe está bem se você parar de incomodá-la. 1145 01:01:23,322 --> 01:01:24,965 Como é? Incomodá-la? 1146 01:01:26,315 --> 01:01:28,803 Tenha um pouco de respeito e desligue essa coisa. 1147 01:01:28,882 --> 01:01:30,882 14 de Dezembro, 2013 10h15am 1148 01:01:32,722 --> 01:01:33,766 Certo? 1149 01:01:34,608 --> 01:01:35,609 Tá bom. 1150 01:01:37,300 --> 01:01:39,438 Então, em que ato estamos com o documentário, Tim? 1151 01:01:42,079 --> 01:01:43,146 Sei lá. 1152 01:01:43,171 --> 01:01:45,068 - Sean tava construindo uma máquina... - Certo. 1153 01:01:45,068 --> 01:01:47,203 Aparentemente baseada nos experimentos da Meryem. 1154 01:01:47,203 --> 01:01:49,706 Algum tipo de dispositivo de som, por quê? O Sean mencionou ver 1155 01:01:49,706 --> 01:01:52,817 e ouvir partes desses vídeos que não conseguimos assistir. 1156 01:01:52,842 --> 01:01:54,944 Metade dos arquivos da Mãe-Vlogueira tão corrompidos. 1157 01:01:54,944 --> 01:01:57,889 Tentei reproduzir os vídeos dos experimentos de Chicago, travou o PC. 1158 01:01:57,914 --> 01:01:59,782 tentar capturar os últimos momentos da fita, 1159 01:01:59,782 --> 01:02:01,184 desliga o computador. 1160 01:02:01,184 --> 01:02:03,319 A última Fita de Tacoma? Praticamente só estática. 1161 01:02:03,319 --> 01:02:05,922 E metade dessas fotos das férias de primavera estão estouradas. 1162 01:02:05,922 --> 01:02:07,790 O Sean também filmou aqueles experimentos 1163 01:02:07,790 --> 01:02:09,125 na câmera Hi8 da sua família, 1164 01:02:09,125 --> 01:02:10,693 - então, vamos... - Sim, e onde tá isso? 1165 01:02:10,693 --> 01:02:13,029 Onde tá isso, Nicole? Porque isso também sumiu! 1166 01:02:13,029 --> 01:02:15,231 Você pode respirar fundo rapidinho? 1167 01:02:17,295 --> 01:02:18,511 De verdade? 1168 01:02:19,585 --> 01:02:21,843 Tá. 1169 01:02:22,805 --> 01:02:24,483 Agora, qual é a sua preocupação? 1170 01:02:25,860 --> 01:02:28,920 - Além dá metade de uma história? - Sim, além dá metade de uma história. 1171 01:02:28,945 --> 01:02:31,080 - Apofenia. - O quê? 1172 01:02:31,814 --> 01:02:32,949 Apofenia. 1173 01:02:34,073 --> 01:02:36,385 Ver padrões e conexões onde não existem. 1174 01:02:36,385 --> 01:02:38,154 Talvez o Sean tivesse apofenia ou sei lá, 1175 01:02:38,154 --> 01:02:41,591 e talvez ele tenha nos arrastado para sua visão de mundo distorcida 1176 01:02:41,591 --> 01:02:43,159 porque queríamos que houvesse algo, 1177 01:02:43,159 --> 01:02:46,395 qualquer coisa para explicar a... a... dele. 1178 01:02:46,596 --> 01:02:48,297 No início, eu não sabia em que acreditar, 1179 01:02:48,297 --> 01:02:50,533 mas ultimamente, tenho me inclinado para a ideia 1180 01:02:50,533 --> 01:02:52,235 de que o Sean tava mesmo no caminho certo. 1181 01:02:52,235 --> 01:02:53,803 Acredito que há algo aí, 1182 01:02:53,803 --> 01:02:56,773 e isso me assusta pra caralho, tá? 1183 01:02:57,173 --> 01:02:58,541 Então, veremos o que podemos fazer 1184 01:02:58,541 --> 01:03:01,381 pelo documentário, pelo Sean, por nós, e apenas... 1185 01:03:02,078 --> 01:03:04,632 não importa onde isso nos leve, como prometemos, tá? 1186 01:03:11,040 --> 01:03:12,108 Certo. 1187 01:03:13,038 --> 01:03:14,554 Mãe, o que aconteceu com suas mãos? 1188 01:03:14,624 --> 01:03:16,032 Oh, isto? 1189 01:03:17,014 --> 01:03:19,259 Oh, é só o inverno, querido. 1190 01:03:20,596 --> 01:03:24,801 Sinto falta do seu irmão com todo o meu ser, 1191 01:03:26,502 --> 01:03:30,807 mas... não é meu lugar questionar a vontade de Deus. 1192 01:03:30,807 --> 01:03:35,144 Então... eu me viro, como posso. 1193 01:03:36,746 --> 01:03:38,323 Cuidando de vocês dois 1194 01:03:38,648 --> 01:03:40,650 e me certificando de que a casa está limpa. 1195 01:03:42,218 --> 01:03:44,287 Mas me preocupo com seu pai. 1196 01:03:44,821 --> 01:03:46,155 E por que isso? 1197 01:03:49,046 --> 01:03:51,527 Porque o Donald voltou a beber. 1198 01:03:51,527 --> 01:03:54,497 Não sabia que você bebia. 1199 01:03:54,864 --> 01:03:56,032 É, bem... 1200 01:03:56,032 --> 01:03:57,333 Então, estamos tentando juntar 1201 01:03:57,333 --> 01:03:59,802 algumas peças que faltam sobre o último mês do Sean. 1202 01:03:59,802 --> 01:04:01,671 Há algo que você... 1203 01:04:02,038 --> 01:04:03,472 Nós já não falamos sobre isso? 1204 01:04:03,472 --> 01:04:05,041 O Sean era um fantasma. 1205 01:04:05,675 --> 01:04:08,377 Ficava muito no quarto dele. Sempre em casa, 1206 01:04:08,377 --> 01:04:11,981 mas... só coisa de adolescente. 1207 01:04:11,981 --> 01:04:15,551 Quer dizer, nada... nada para se preocupar. 1208 01:04:15,551 --> 01:04:18,721 Uma... vadiazinha... 1209 01:04:20,790 --> 01:04:22,591 partiu o coração do meu anjo. 1210 01:04:22,825 --> 01:04:26,896 E então ele voltou para mim. 1211 01:04:28,998 --> 01:04:32,702 Ele voltou para a mãe dele, que o amava mais que tudo. 1212 01:04:35,371 --> 01:04:36,372 Mãe. 1213 01:04:38,341 --> 01:04:40,176 Este é o diário do Sean. 1214 01:04:40,176 --> 01:04:42,378 Tem uma anotação aqui do final de agosto 1215 01:04:42,378 --> 01:04:43,846 e ele disse que falou com você 1216 01:04:43,846 --> 01:04:45,652 ou que queria falar com você. 1217 01:04:45,848 --> 01:04:49,298 Aqui, olhe. Tá bom? 1218 01:04:50,048 --> 01:04:52,521 Quando ele me disse que estava com problemas, quando... 1219 01:04:52,521 --> 01:04:56,392 Quando ele veio me pedir ajuda, eu... 1220 01:04:58,127 --> 01:05:00,897 Eu só fiz o que qualquer mãe faria. 1221 01:05:02,565 --> 01:05:03,733 Eu o ajudei. 1222 01:05:03,733 --> 01:05:06,027 A mamãe levou o Sean a um psiquiatra. 1223 01:05:07,536 --> 01:05:10,239 Sim. O encheu de um monte de pílulas. 1224 01:05:10,239 --> 01:05:12,942 Por que é isso que fazemos neste país, certo? 1225 01:05:12,942 --> 01:05:15,276 Tem um problema? Há uma pílula para isso. 1226 01:05:15,444 --> 01:05:16,913 Malditos charlatães. 1227 01:05:16,913 --> 01:05:18,514 E você não acha que essa medicação 1228 01:05:18,514 --> 01:05:20,908 teve algo a ver com o suicídio do Sean? 1229 01:05:21,077 --> 01:05:22,078 Não. 1230 01:05:22,251 --> 01:05:24,787 Mãe, que tipo de remédios você deu a ele? 1231 01:05:24,987 --> 01:05:26,389 Eu... eu não sei, querido. 1232 01:05:26,389 --> 01:05:29,172 Apenas o que o médico receitou. 1233 01:05:29,558 --> 01:05:31,227 Eram antidepressivos? 1234 01:05:31,227 --> 01:05:33,262 Eram o que quer que o meu Sean precisasse. 1235 01:05:33,262 --> 01:05:34,797 Por que você sabe que antidepressivos 1236 01:05:34,797 --> 01:05:37,266 podem aumentar o risco de suicídio, certo? 1237 01:05:37,566 --> 01:05:40,102 O que você está insinuando, Timothy Andrew Wilson? 1238 01:05:40,102 --> 01:05:43,172 - Mãe, não estou insinuando... - Como se atreve! 1239 01:05:43,172 --> 01:05:45,298 Mãe, precisamos investigar todas as possíveis... 1240 01:05:46,755 --> 01:05:48,388 Por favor, apenas... 1241 01:05:54,632 --> 01:05:57,353 Que tal um histórico familiar de doença mental, pai? 1242 01:05:57,353 --> 01:05:58,577 Que tal isso? 1243 01:06:00,423 --> 01:06:03,178 Isso é ótimo. Inacreditável. 1244 01:06:03,326 --> 01:06:04,460 O quê? 1245 01:06:04,460 --> 01:06:06,429 Que você encontraria uma maneira de culpar isso, 1246 01:06:06,429 --> 01:06:09,832 - a morte do nosso filho, em nós. - Bem, se a carapuça serve... 1247 01:06:09,832 --> 01:06:12,768 O Sean era meu filho! Meu filho! 1248 01:06:14,136 --> 01:06:16,527 Eu o amava mais do que tudo. Sua mãe também. 1249 01:06:18,174 --> 01:06:19,980 Assim como amamos você. 1250 01:06:20,237 --> 01:06:22,111 Que jeito estranho de demonstrar isso. 1251 01:06:22,111 --> 01:06:23,272 Tim! 1252 01:06:27,186 --> 01:06:29,455 - Eu estava errado. - Hã? 1253 01:06:30,653 --> 01:06:32,418 Achei que tínhamos te criado melhor, 1254 01:06:32,655 --> 01:06:35,101 mas eu estava errado. Você é egoísta. 1255 01:06:36,058 --> 01:06:38,644 Você sempre tem que ter alguém para apontar o dedo. 1256 01:06:38,754 --> 01:06:40,363 Estou fazendo isso pelo Sean, pela verdade... 1257 01:06:40,363 --> 01:06:43,121 Não, Tim. Não, você tá fazendo isso por você. 1258 01:06:43,599 --> 01:06:45,634 Você tá tentando se tornar o centro desta história. 1259 01:06:45,634 --> 01:06:47,277 É o que você sempre faz. 1260 01:06:47,403 --> 01:06:49,386 Preciso preparar o jantar... 1261 01:06:50,580 --> 01:06:51,731 e... 1262 01:06:52,508 --> 01:06:55,177 - e limpar esta cozinha agora. - Tá bom. 1263 01:06:55,711 --> 01:06:57,513 - Agora. - Tá bom, mãe. 1264 01:06:58,068 --> 01:06:59,302 Agora! 1265 01:07:01,083 --> 01:07:02,184 Agora! 1266 01:07:03,352 --> 01:07:04,854 Agora! 1267 01:07:08,090 --> 01:07:09,191 Acabamos. 1268 01:07:12,495 --> 01:07:13,963 Vá tomar outra cerveja. 1269 01:07:15,197 --> 01:07:17,691 Saúde. Dê o fora da minha casa. 1270 01:07:17,930 --> 01:07:19,930 14 de dezembro, 2013 3h47pm 1271 01:07:21,638 --> 01:07:24,118 Então, depois de entrevistar seus pais, o que achou? 1272 01:07:25,674 --> 01:07:27,071 O que achei? 1273 01:07:28,675 --> 01:07:30,413 Acho que eles mentiram para mim. 1274 01:07:30,413 --> 01:07:32,214 Acho que todos mentiram pra mim. Mentiram pra mim! 1275 01:07:32,214 --> 01:07:33,854 O Sean estava claramente doente. 1276 01:07:34,250 --> 01:07:36,986 Ele estava claramente passando por algum tipo de surto psicótico. 1277 01:07:36,986 --> 01:07:40,256 Tipo, eles o levaram a um maldito psiquiatra! 1278 01:07:40,689 --> 01:07:42,758 Sua mãe o levou a um hospital. 1279 01:07:42,758 --> 01:07:45,294 E como sabemos que isso não o piorou? 1280 01:07:45,294 --> 01:07:46,896 Que ele ir a este hospital, 1281 01:07:46,896 --> 01:07:49,198 ver este médico e tomar esta medicação 1282 01:07:49,198 --> 01:07:51,867 não o levou ao limite e o tornou suicida? 1283 01:07:52,368 --> 01:07:54,570 A mamãe e o papai praticamente admitiram 1284 01:07:54,570 --> 01:07:56,156 que nossa família é amaldiçoada. 1285 01:07:56,187 --> 01:07:59,275 Somos amaldiçoados. Somos amaldiçoados com doença mental. 1286 01:07:59,275 --> 01:08:01,844 O alcoolismo secreto e a depressão do papai. 1287 01:08:01,844 --> 01:08:05,548 A superproteção com Síndrome de Münchhausen por procuração da mamãe, tudo isso. 1288 01:08:11,292 --> 01:08:13,722 Eu vi o que queria ver. Eu só não queria encarar os fatos. 1289 01:08:13,722 --> 01:08:16,069 Tá, e quais são esses fatos? 1290 01:08:16,292 --> 01:08:17,983 Quais são os fatos pra você? 1291 01:08:24,286 --> 01:08:26,719 Que meu irmão mais novo, Sean, 1292 01:08:27,269 --> 01:08:28,537 ele enlouqueceu... 1293 01:08:29,967 --> 01:08:31,974 e então ele veio nesta garagem, e ele... 1294 01:08:31,974 --> 01:08:35,194 e ele se matou bem aqui. 1295 01:08:37,713 --> 01:08:40,416 A investigação dele, a obsessão dele, 1296 01:08:40,416 --> 01:08:42,184 foi só uma mente doente 1297 01:08:42,184 --> 01:08:44,453 vendo conexões onde não existem. 1298 01:08:44,453 --> 01:08:46,487 E a evidência, as coisas 1299 01:08:46,512 --> 01:08:49,034 - enviadas por um misterioso... - Enviadas por uma fonte misteriosa? 1300 01:08:49,058 --> 01:08:51,151 Que viu as postagens do Sean online? 1301 01:08:52,310 --> 01:08:54,130 Nicole, você já pensou por um momento, 1302 01:08:54,130 --> 01:08:58,167 talvez, que alguém estava pregando uma peça nele? 1303 01:08:59,001 --> 01:09:01,937 Que eles estavam só zoando com ele, hã? 1304 01:09:01,937 --> 01:09:04,807 Você é a jornalista, a estudante de jornalismo. 1305 01:09:04,807 --> 01:09:06,842 Isso passou batido no seu escopo de relatividade 1306 01:09:06,842 --> 01:09:09,817 - ou como quer que chame? - Tá, eu ser estudante não tem nada a ver. 1307 01:09:14,483 --> 01:09:17,519 Isto é... isto é só uma perda de tempo. 1308 01:09:18,187 --> 01:09:20,363 Isto é tudo... isto é tudo baboseira! 1309 01:09:29,999 --> 01:09:31,500 Estava apenas esperando, 1310 01:09:32,801 --> 01:09:37,039 à espreita, só... nos genes dele, nos nossos genes. 1311 01:09:37,873 --> 01:09:39,408 Só esperando pelo momento perfeito 1312 01:09:39,408 --> 01:09:41,462 para agarrá-lo e apenas... 1313 01:09:51,020 --> 01:09:52,021 Você. 1314 01:09:53,122 --> 01:09:54,253 O quê? 1315 01:09:55,591 --> 01:09:57,550 - O que foi? - Você fez isso. 1316 01:09:58,260 --> 01:09:59,361 O quê? 1317 01:10:01,197 --> 01:10:02,556 A mamãe disse... 1318 01:10:03,532 --> 01:10:04,900 - O que sua mãe disse? - Corta a fita. 1319 01:10:04,900 --> 01:10:06,368 - Não, o q... - Mandei cortar! 1320 01:10:06,368 --> 01:10:07,436 Tim, eu não estava! 1321 01:10:07,436 --> 01:10:08,904 Me diga como conheceu meu irmão. 1322 01:10:08,904 --> 01:10:12,408 Nós nos conhecemos no ensino médio. Estudamos juntos no ensino médio. 1323 01:10:13,676 --> 01:10:15,811 Eu quis dizer neste verão. Me fale sobre este verão. 1324 01:10:15,811 --> 01:10:18,380 Sim, nos reencontramos em uma festa neste último verão. 1325 01:10:18,380 --> 01:10:20,336 E vocês ficaram próximos, certo? 1326 01:10:21,025 --> 01:10:22,032 Sim. 1327 01:10:22,057 --> 01:10:23,552 Nossa, Nicole, por favor, reformule a pergunta... 1328 01:10:23,552 --> 01:10:26,188 Sim! Tá, o Sean e eu ficamos próximos neste último verão. 1329 01:10:26,188 --> 01:10:27,623 - Quão próximos? - Próximos. 1330 01:10:27,623 --> 01:10:30,949 Éramos amigos. Éramos novos amigos próximos. 1331 01:10:31,827 --> 01:10:33,161 Apenas amigos? 1332 01:10:34,296 --> 01:10:35,473 Apenas amigos. 1333 01:10:35,598 --> 01:10:38,400 Mas vocês trocavam mensagens todos os dias, o tempo todo, correto? 1334 01:10:38,400 --> 01:10:40,569 Trocávamos mensagens com a frequência que amigos trocam. 1335 01:10:40,569 --> 01:10:42,667 Vocês já saíram em um encontro? 1336 01:10:44,840 --> 01:10:46,049 Nós saímos. 1337 01:10:47,096 --> 01:10:49,645 Você consideraria essas "saídas" encontros? 1338 01:10:49,645 --> 01:10:51,280 - Não. - Por quê? 1339 01:10:51,280 --> 01:10:53,048 Não, eu não consideraria aquilo encontros 1340 01:10:53,048 --> 01:10:54,717 porque nós dividimos a conta no final. 1341 01:10:54,717 --> 01:10:56,051 Essa é a sua definição de encontro? 1342 01:10:56,051 --> 01:10:58,193 - O cara pagando? - Sim! Sim, claro que é. 1343 01:10:58,218 --> 01:11:00,818 - Tá bom, tanto faz. - O Sean já tentou algo com você? 1344 01:11:03,058 --> 01:11:06,595 Nicole, o Sean já tentou algo com você? 1345 01:11:08,564 --> 01:11:10,432 - Tá, Tim, isso... - Só responda 1346 01:11:10,432 --> 01:11:11,900 - à pergunta! - Não, Tim, foi você mesmo quem 1347 01:11:11,900 --> 01:11:14,278 falou que estava fazendo conexões que não existiam. 1348 01:11:14,303 --> 01:11:16,434 O Sean já tentou algo? 1349 01:11:20,409 --> 01:11:21,410 Sim. 1350 01:11:23,579 --> 01:11:26,582 - Por quê? Onde? Como? - Sei lá... eu não sei. 1351 01:11:26,582 --> 01:11:28,588 Pense, tente se lembrar. 1352 01:11:30,619 --> 01:11:32,521 - Por quê? - Só tente, por favor! 1353 01:11:32,521 --> 01:11:36,058 Tá, claro. Sim, tudo bem. O Sean tentou algo 1354 01:11:36,058 --> 01:11:37,459 talvez no meio ou no final de junho. 1355 01:11:37,459 --> 01:11:40,229 Não me lembro. Quer dizer, estávamos saindo. 1356 01:11:40,229 --> 01:11:42,232 Fomos ao cinema e depois jantar, 1357 01:11:42,598 --> 01:11:45,000 demos uma volta no quarteirão. E então ele... 1358 01:11:45,000 --> 01:11:47,660 ele tentou me beijar na minha porta, mas eu disse não. 1359 01:11:48,904 --> 01:11:51,091 Por que você disse não? 1360 01:11:51,912 --> 01:11:53,609 Porque éramos amigos. 1361 01:11:53,609 --> 01:11:57,246 Porque... porque éramos apenas amigos, entendeu? 1362 01:11:57,246 --> 01:11:59,434 O Sean só estava solitário, e eu estava, 1363 01:11:59,459 --> 01:12:02,117 eu estava estudando. Estava muito ocupada com a faculdade, tá? 1364 01:12:02,117 --> 01:12:04,086 E francamente, eu não tava procurando um namorado, 1365 01:12:04,086 --> 01:12:05,721 e eu não me sentia atraída por ele! 1366 01:12:05,721 --> 01:12:07,690 Era isso que você queria ouvir? 1367 01:12:07,690 --> 01:12:08,791 Nicole, 1368 01:12:08,791 --> 01:12:12,410 Por que você insistiu para que eu fizesse este documentário? 1369 01:12:13,777 --> 01:12:15,823 Você só pode tá zoando comigo! 1370 01:12:19,265 --> 01:12:20,395 Por quê? 1371 01:12:22,404 --> 01:12:24,006 Apenas me diga a verdade, Nicole. 1372 01:12:24,006 --> 01:12:27,109 Tim, não faça isso, por favor. 1373 01:12:29,011 --> 01:12:30,927 Foi por que você se sentiu culpada? 1374 01:12:33,649 --> 01:12:35,818 Tim, não foi por isso que queria fazer... 1375 01:12:35,843 --> 01:12:38,585 Foi por que você sabia que sua rejeição levou o Sean ao limite? 1376 01:12:40,177 --> 01:12:43,225 Ou você estava tão desesperada por uma maldita história 1377 01:12:43,225 --> 01:12:45,828 que você me usou? Que você usou minha dor, 1378 01:12:45,828 --> 01:12:48,297 minha família, meu irmão morto, para quê? 1379 01:12:48,297 --> 01:12:49,765 Um projeto de classe? Sua diversão? 1380 01:12:49,765 --> 01:12:50,866 - O quê, Nicole? - Quer saber? 1381 01:12:50,866 --> 01:12:52,501 Eu consegui o que precisava, então obrigada. 1382 01:12:52,501 --> 01:12:54,770 Você é só uma oportunista, Nicole. 1383 01:12:54,770 --> 01:12:58,699 Você usa as pessoas. Você é uma mentirosa! Você é apenas mais uma mentirosa! 1384 01:12:58,871 --> 01:13:00,871 16 de dezembro, 2013 00h44am 1385 01:13:03,145 --> 01:13:04,633 Dois meses. 1386 01:13:06,735 --> 01:13:08,550 Dois malditos meses. 1387 01:13:08,550 --> 01:13:11,620 Não sei se quero que esta seja a última aventura do Sean. 1388 01:13:16,322 --> 01:13:17,726 Cara, eu termino. 1389 01:13:19,528 --> 01:13:20,947 Coroa, bem... 1390 01:13:27,755 --> 01:13:29,872 Mãe? Mãe, o que tá fazendo? 1391 01:13:29,872 --> 01:13:31,640 O que é tudo isso? 1392 01:13:32,063 --> 01:13:33,575 É para o nosso documentário. 1393 01:13:33,575 --> 01:13:35,079 É uma bagunça. 1394 01:13:37,746 --> 01:13:40,382 É uma bagunça. Tudo está tão impuro. 1395 01:13:40,382 --> 01:13:41,884 Mãe, mãe, isso é do Sean. 1396 01:13:43,796 --> 01:13:45,087 Mãe, pare! 1397 01:13:45,087 --> 01:13:46,255 - Não! - Mãe, por favor! 1398 01:13:46,255 --> 01:13:48,056 - Tem que ser purgado! - Mãe, por favor! 1399 01:13:48,056 --> 01:13:49,222 - Por favor! Por favor! - Você não vê? 1400 01:13:49,224 --> 01:13:55,097 Por nós, devemos ser purificados! Devemos nos tornar puros! 1401 01:13:55,122 --> 01:13:56,465 Deixe sua mãe em paz! 1402 01:13:56,465 --> 01:13:59,343 Pai, tá vendo o que ela tá fazendo? Jogando tudo fora! 1403 01:13:59,368 --> 01:14:00,636 Meu Deus, Tim! Sabe de uma coisa? 1404 01:14:00,636 --> 01:14:02,438 Acho que já aguentamos merda sua o suficiente. 1405 01:14:02,438 --> 01:14:04,406 - Espera, o quê? - Você não mudou nada! 1406 01:14:04,406 --> 01:14:05,908 Você continua egoísta como sempre! 1407 01:14:05,908 --> 01:14:07,276 - Está falando sério? - Você volta para cá, 1408 01:14:07,276 --> 01:14:09,745 vive da nossa generosidade! Você se aproveita de nós! 1409 01:14:09,745 --> 01:14:12,781 Você revira nosso lixo! Está perturbando sua mãe! 1410 01:14:12,781 --> 01:14:14,049 Pai, ela está doente, precisa de ajuda! 1411 01:14:14,049 --> 01:14:15,584 Nós lhe demos tudo! 1412 01:14:15,584 --> 01:14:17,753 E você é ingrato e egoísta! 1413 01:14:17,953 --> 01:14:19,755 Acho que está na hora de você ir embora! 1414 01:14:19,755 --> 01:14:20,956 - Tá falando sério? - Sim, estou falando sério! 1415 01:14:20,956 --> 01:14:22,391 Estou falando sério, fora! 1416 01:14:22,391 --> 01:14:23,926 O Sean está morto, sou tudo o que lhes resta. 1417 01:14:23,926 --> 01:14:25,260 Querida, o que está fazendo? 1418 01:14:25,260 --> 01:14:27,629 Se estivermos puros, podemos recomeçar. 1419 01:14:27,629 --> 01:14:28,697 Mãe? 1420 01:14:28,697 --> 01:14:30,417 Querida, querida, querida, querida, querida. 1421 01:14:30,466 --> 01:14:32,234 Vem cá, vem cá. Vem cá. 1422 01:14:32,234 --> 01:14:33,836 Vem cá, vem cá. 1423 01:14:40,409 --> 01:14:42,544 Querida, querida, querida. Você está bem? 1424 01:14:42,544 --> 01:14:45,122 - Não. Não. - Calma, calma! 1425 01:14:45,147 --> 01:14:47,282 Calma. Tá tudo bem. Tudo bem. Está tudo bem. 1426 01:14:47,282 --> 01:14:49,284 Não, não está tudo bem. Nunca vai ficar tudo bem. 1427 01:14:49,284 --> 01:14:51,046 Quero você fora. Fora! 1428 01:14:54,156 --> 01:14:55,724 Você estava tão certo, Owen. 1429 01:14:55,724 --> 01:14:59,127 Existem, tipo, essas forças enormes e gigantescas 1430 01:14:59,127 --> 01:15:01,663 que estão muito além do nosso controle, 1431 01:15:01,663 --> 01:15:04,072 nos controlando, controlando tudo. 1432 01:15:04,900 --> 01:15:06,034 Está tudo codificado. 1433 01:15:06,435 --> 01:15:08,804 Está tudo predeterminado em nossos malditos genes 1434 01:15:08,804 --> 01:15:10,572 e na história e o caralho. 1435 01:15:10,572 --> 01:15:12,878 Tipo, quem diabos pensamos que somos? 1436 01:15:14,743 --> 01:15:17,913 Não há escolhas. Não há nada que possamos fazer. 1437 01:15:18,981 --> 01:15:21,892 Não há nada que possamos fazer. Simplesmente não há. 1438 01:15:21,917 --> 01:15:23,763 Não há nada que possamos fazer. 1439 01:15:24,029 --> 01:15:25,841 Casa do Owen 20 de dezembro, 2013. 1440 01:15:25,866 --> 01:15:29,544 FUI PRA CASA DESCANSAR UM POUCO, ISSO VAI PASSAR, SE PRECISAR ME LIGA - Owen. 1441 01:15:31,994 --> 01:15:33,061 É um padrão. 1442 01:15:36,352 --> 01:15:37,474 É um padrão. 1443 01:15:43,292 --> 01:15:46,143 21 de dezembro, 2013 03h33am 1444 01:15:47,543 --> 01:15:49,421 O Sean acabou de me ligar. 1445 01:15:51,613 --> 01:15:53,509 Não sei como. 1446 01:15:59,869 --> 01:16:01,738 Ele tá ligando de volta. 1447 01:16:07,896 --> 01:16:09,345 Alô, Sean? 1448 01:16:13,435 --> 01:16:15,179 Não consigo te ouvir, Sean. 1449 01:16:17,406 --> 01:16:18,966 O quê? A canção? 1450 01:16:33,355 --> 01:16:36,862 Ah, o que está acontecendo? 1451 01:17:17,299 --> 01:17:18,533 Mas que...? 1452 01:17:22,471 --> 01:17:23,898 Ah, merda. 1453 01:17:47,295 --> 01:17:49,051 O ouro de Alvarado. 1454 01:18:00,676 --> 01:18:03,812 Tá, tá Tá, estava aqui. 1455 01:18:04,079 --> 01:18:08,383 Ontem à noite estava... estava bem aqui, mas... 1456 01:18:09,918 --> 01:18:11,116 Eu encontrei. 1457 01:18:11,753 --> 01:18:15,057 Eu estava lá. Eu estava na casa da árvore. 1458 01:18:15,057 --> 01:18:18,060 De alguma forma, voltei para cá, mas eu estava lá. 1459 01:18:20,028 --> 01:18:21,763 Encontrei a fita do Sean. 1460 01:18:22,731 --> 01:18:24,163 Tenho a filmagem. 1461 01:18:25,617 --> 01:18:28,737 Nossa, não estou louco. O Sean não era louco. 1462 01:18:28,737 --> 01:18:31,306 O MKHEXE existe... 1463 01:18:31,306 --> 01:18:32,874 Claro, eu duvidei. Como não duvidaria? 1464 01:18:32,874 --> 01:18:35,010 Quer dizer, qualquer pessoa sã duvidaria. 1465 01:18:35,010 --> 01:18:37,512 É uma daquelas coisas que você precisa ver para crer. 1466 01:18:37,512 --> 01:18:40,882 E eu vi. Não consigo articular o que vi. 1467 01:18:40,882 --> 01:18:42,217 Sabe, é como se eu... 1468 01:18:43,099 --> 01:18:46,488 houvesse um espaço em branco no meu cérebro 1469 01:18:46,488 --> 01:18:47,789 sempre que tento pensar nisso. 1470 01:18:47,789 --> 01:18:50,425 Eu só... não consigo... não consigo encontrar as palavras, ou... 1471 01:18:51,326 --> 01:18:53,004 ou os pensamentos. 1472 01:19:00,402 --> 01:19:01,795 Tive um pesadelo. 1473 01:19:03,238 --> 01:19:05,109 Tive o maldito pesadelo. 1474 01:19:09,181 --> 01:19:10,337 Eu tenho. 1475 01:19:13,913 --> 01:19:15,748 Feliz Natal, mãe. 1476 01:19:19,767 --> 01:19:21,081 Merda. 1477 01:19:25,260 --> 01:19:26,261 de jeito nenhum! 1478 01:19:28,130 --> 01:19:29,329 Nicole. 1479 01:19:31,366 --> 01:19:33,869 - Nicole, precisamos... - Escute, me deixe em paz! 1480 01:19:35,103 --> 01:19:37,005 Nicole, por favor, precisamos conversar. 1481 01:19:37,005 --> 01:19:39,841 - Só vá embora, Tim, por favor! - Olha, sei que estraguei tudo. 1482 01:19:39,841 --> 01:19:42,110 Sei que fui um idiota, mas isso é importante, 1483 01:19:42,110 --> 01:19:43,612 - Eu preciso... - Escute, não quero mais falar 1484 01:19:43,612 --> 01:19:45,147 com você, e deixei isso bem claro. 1485 01:19:45,147 --> 01:19:47,616 - Então, por favor, me deixe em paz. - Eu encontrei! 1486 01:19:47,949 --> 01:19:49,185 MKHEXE. 1487 01:19:50,719 --> 01:19:51,849 Eu encontrei. 1488 01:19:53,588 --> 01:19:56,725 Nicole, por favor. Eu... eu... não sei com quem mais falar. 1489 01:19:58,570 --> 01:19:59,905 - Eu encontrei. - É mentira? 1490 01:20:08,170 --> 01:20:09,304 Vamos! 1491 01:20:09,304 --> 01:20:11,439 Temos que ir para o carro! Vamos! 1492 01:20:11,439 --> 01:20:12,774 Então você viu o MXHEXE? 1493 01:20:12,799 --> 01:20:15,018 FACULDADE COMUNITÁRIA DE VIZCAÍNO CABINE DE PÓS-PRODUÇÃO 1494 01:20:15,043 --> 01:20:16,630 Sim, e o que você acha? 1495 01:20:17,879 --> 01:20:19,165 Eu não me lembro. 1496 01:20:20,482 --> 01:20:22,962 Eu... eu... não me lembro como é, ou... 1497 01:20:23,285 --> 01:20:26,320 como cheguei em casa ou o que aconteceu com a casa da árvore. 1498 01:20:26,888 --> 01:20:28,438 Eu... eu só... não sei. 1499 01:20:30,225 --> 01:20:31,760 Mas você viu minha filmagem, certo? 1500 01:20:31,760 --> 01:20:34,817 - Você viu que a casa da árvore estava lá? - Vi. 1501 01:20:37,199 --> 01:20:38,534 Tá bom. 1502 01:20:39,927 --> 01:20:41,135 Ótimo. 1503 01:20:46,508 --> 01:20:47,861 - Nicole? - Sim? 1504 01:20:51,628 --> 01:20:53,506 - Eu estou... - Está pronto. 1505 01:20:55,150 --> 01:20:56,944 - O quê? - Está pronto, e você? 1506 01:20:59,654 --> 01:21:02,157 Sim. Sim, vamos fazer. 1507 01:21:53,302 --> 01:21:54,826 Eu construirei a chave. 1508 01:21:58,507 --> 01:21:59,763 Eu abrirei o portão. 1509 01:22:03,169 --> 01:22:06,498 Nós ofendemos ELe. Seremos punidos. 1510 01:22:11,639 --> 01:22:12,874 Ya ir harmur! 1511 01:22:12,899 --> 01:22:14,592 Ya r'luhhor Kzathguul! 1512 01:22:18,516 --> 01:22:20,430 - Não podemos... - Não, precisamos ir à polícia. 1513 01:22:20,455 --> 01:22:22,641 - Precisamos contar... - Nicole, você viu o que Sean filmou... 1514 01:22:22,666 --> 01:22:25,790 - Existem grupos e podem te ajudar... - Quem sabe quem pode estar infectado? 1515 01:22:31,267 --> 01:22:34,871 Nicole, eu... estou com medo, tá? 1516 01:22:41,986 --> 01:22:44,601 - Tenho tido sonhos. - Tim, precisamos te conseguir ajuda. 1517 01:22:44,626 --> 01:22:46,294 Não, não podemos. Temos que sair daqui. 1518 01:22:46,294 --> 01:22:49,264 Não é seguro. E não sei quanto tempo eu... 1519 01:22:50,432 --> 01:22:52,200 Tim? Tim? 1520 01:22:53,380 --> 01:22:54,681 Olha, vamos só entrar, 1521 01:22:54,706 --> 01:22:57,005 vamos pegar a caixa, os HDs, tudo. 1522 01:22:57,005 --> 01:22:58,773 Depois vamos sair, tá? 1523 01:23:02,258 --> 01:23:03,259 Tá. 1524 01:23:05,013 --> 01:23:06,181 Certo, vamos. 1525 01:23:29,471 --> 01:23:32,073 - Pronto? - Sim, entrar e sair. 1526 01:24:16,589 --> 01:24:17,827 Ei, pessoal? 1527 01:24:22,791 --> 01:24:23,875 Steve? 1528 01:24:26,461 --> 01:24:27,576 Owen? 1529 01:24:30,312 --> 01:24:31,639 Vocês estão bem? 1530 01:24:32,776 --> 01:24:34,711 Só pegue a caixa, Tim. 1531 01:24:45,286 --> 01:24:47,589 Tim, pegue a caixa. Pegue a caixa! 1532 01:25:23,718 --> 01:25:27,029 - Você está bem? - Estou bem. 1533 01:25:27,122 --> 01:25:30,100 - Tá, vamos, vamos, vamos! - Não, pegue as coisas! Temos que pegar! 1534 01:25:30,125 --> 01:25:33,128 - Rápido! - Está tudo molhado! 1535 01:25:33,128 --> 01:25:34,329 Que diabos eu deveria fazer? 1536 01:25:34,329 --> 01:25:35,430 Vai, vai, vai! 1537 01:25:35,430 --> 01:25:36,664 - É tudo? - É melhor que seja! 1538 01:25:36,965 --> 01:25:39,100 Vamos. Vamos, temos que ir, temos que ir! 1539 01:25:47,175 --> 01:25:49,154 Vai, vai! Vai, vai, vai, vai! Vamos, vamos! 1540 01:25:52,119 --> 01:25:53,408 Quer explicar essa coisa? 1541 01:25:53,433 --> 01:25:55,032 APARTAMENTO DE NICOLE 4 DE JANEIRO, 2014 1542 01:25:55,057 --> 01:26:00,497 Sim, pensei que, como você foi exposto ao MKHEXE 1543 01:26:00,522 --> 01:26:04,792 seria bom registrar seus sintomas. 1544 01:26:04,792 --> 01:26:06,995 - Insanidade? - Seus sintomas, por precaução. 1545 01:26:06,995 --> 01:26:08,592 Vamos encontrar uma saída para isso, tá? 1546 01:26:08,617 --> 01:26:10,999 Não, ainda acho que deveríamos sair daqui 1547 01:26:10,999 --> 01:26:12,645 e sair da cidade, apenas ir, fugir. 1548 01:26:12,670 --> 01:26:14,997 Tim, estou preocupada que, se formos, 1549 01:26:15,022 --> 01:26:17,358 seus sintomas só vão piorar. 1550 01:26:18,773 --> 01:26:20,724 Oh, Deus. 1551 01:26:27,115 --> 01:26:28,376 Eu estava errado. 1552 01:26:30,985 --> 01:26:32,028 Como? 1553 01:26:35,657 --> 01:26:37,264 Eu estava errado, Nicole. 1554 01:26:42,664 --> 01:26:43,978 Eu... sinto muito. 1555 01:26:48,803 --> 01:26:50,320 Só descanse um pouco, tá? 1556 01:26:59,979 --> 01:27:02,517 Nicole? Nicole? 1557 01:27:08,709 --> 01:27:09,763 Eca! 1558 01:27:26,007 --> 01:27:27,709 Então, estive olhando tudo 1559 01:27:27,709 --> 01:27:29,460 e acho que encontrei algo. 1560 01:27:30,278 --> 01:27:32,847 O Tim não entra aqui. Algo sobre o monitor. 1561 01:27:33,253 --> 01:27:34,488 Escuta isso. 1562 01:27:35,270 --> 01:27:37,839 Tem este cientista, este ex-nazista. 1563 01:27:38,229 --> 01:27:39,238 Um nazista? 1564 01:27:39,263 --> 01:27:41,198 Sim, cara, ele tinha que ser, tá? 1565 01:27:41,223 --> 01:27:42,891 Doutor Teufel. 1566 01:27:43,398 --> 01:27:46,434 Teufel ou Teufel, acho que já ouvi esse nome antes. 1567 01:27:47,395 --> 01:27:51,666 O chamado memorando do Subprojeto 1101D, 1568 01:27:51,666 --> 01:27:54,269 "Atenciosamente, Dr. Viktor G. Teufel, 1569 01:27:54,269 --> 01:27:57,332 "Cientista Chefe, Divisão de Propaganda, S.T.T." 1570 01:27:58,246 --> 01:28:00,650 O Tim disse que não conseguiu encontrar nada sobre esse cara, 1571 01:28:00,675 --> 01:28:02,510 mas, surpresa, surpresa, 1572 01:28:02,510 --> 01:28:06,814 acho que as coisas estão mudando porque eu encontrei, o Dr. Teufel, 1573 01:28:06,814 --> 01:28:10,618 ou pelo menos um Viktor Gerhardt Teufel 1574 01:28:10,618 --> 01:28:13,888 em um asilo a algumas horas daqui. 1575 01:28:29,348 --> 01:28:30,398 Cara. 1576 01:28:32,738 --> 01:28:34,179 Você não gosta dessa música? 1577 01:28:39,490 --> 01:28:40,883 O que é isso? 1578 01:28:43,294 --> 01:28:44,795 Você não ouve isso? 1579 01:28:50,567 --> 01:28:52,560 Não sei como você consegue comer essa porcaria. 1580 01:28:52,560 --> 01:28:53,661 Como assim? É delicioso. 1581 01:28:53,661 --> 01:28:55,496 - É nojento! - Não. 1582 01:28:55,496 --> 01:28:57,198 É queijo falso. 1583 01:28:57,198 --> 01:28:58,824 Não me importo se é queijo falso. 1584 01:28:59,043 --> 01:29:01,369 - Ah, vamos, pegue mais. - Estou pegando. 1585 01:29:09,944 --> 01:29:12,380 - Já fiz muito isso. - O quê? 1586 01:29:13,481 --> 01:29:17,985 Tipo, deixar o medo guiar minha vida, tomar decisões por mim. 1587 01:29:17,985 --> 01:29:20,688 Você, a destemida jornalista em treinamento? 1588 01:29:21,456 --> 01:29:22,857 Não pode ser. 1589 01:29:24,338 --> 01:29:25,593 Por quê? 1590 01:29:25,593 --> 01:29:27,962 Você nunca teve medo de nada? 1591 01:29:32,834 --> 01:29:34,044 Agora tenho. 1592 01:29:35,069 --> 01:29:36,208 É. 1593 01:29:36,871 --> 01:29:39,513 "O que tememos, nós criamos." O Sean escreveu isso também, certo? 1594 01:29:40,826 --> 01:29:42,114 Sim, ele escreveu. 1595 01:29:45,831 --> 01:29:47,607 Você já ouviu falar da lei da atração? 1596 01:29:48,654 --> 01:29:50,685 O quê, aquela baboseira hippie new age 1597 01:29:50,685 --> 01:29:52,887 sobre acreditar e fazer acontecer, essa coisa? 1598 01:29:52,887 --> 01:29:54,455 Sim, mas mais como pensamentos positivos 1599 01:29:54,455 --> 01:29:56,324 levam a resultados positivos, enquanto pensamentos negativos... 1600 01:29:56,324 --> 01:29:58,626 Levam a resultados negativos, sim. E daí? 1601 01:30:00,342 --> 01:30:03,495 "O que tememos, nós criamos" meio que soa como isso, certo? 1602 01:30:03,520 --> 01:30:05,143 - Tô ligado. - É uma versão disso. 1603 01:30:07,003 --> 01:30:08,703 Claro, talvez. Acho que sim. 1604 01:30:08,703 --> 01:30:11,439 Enfim, as pessoas costumavam acreditar no poder dos nomes, 1605 01:30:11,595 --> 01:30:13,835 como antigos tabus, coisas que você não podia dizer como, 1606 01:30:14,541 --> 01:30:16,269 esquecemos o nome para a palavra "urso". 1607 01:30:17,347 --> 01:30:19,736 - Você, você acabou de dizer. - Não, não, o nome real dele. 1608 01:30:19,761 --> 01:30:22,750 "Urso" significa "marrom". Os povos eslavos tinham medo de dizer seu nome, 1609 01:30:22,750 --> 01:30:24,786 seu nome real, com medo de que isso o invocasse. 1610 01:30:26,025 --> 01:30:29,824 "O que tememos, nós criamos." Só, soa como... 1611 01:30:31,388 --> 01:30:32,438 Tim! 1612 01:30:35,951 --> 01:30:38,594 O coração dele está a mil por minuto. Temos que chamar um médico. 1613 01:30:40,201 --> 01:30:41,736 Uou, Henry, Henry! 1614 01:30:41,736 --> 01:30:44,238 Está vindo, está vindo! 1615 01:30:47,076 --> 01:30:49,178 A primeira vez foi muito clara! 1616 01:30:49,203 --> 01:30:51,362 Não importa que você faça, 1617 01:30:51,400 --> 01:30:54,728 Os olhos parecem crescer mais e mais. 1618 01:30:54,827 --> 01:30:57,685 Há um padrão. Um padrão que se repete. 1619 01:30:57,710 --> 01:30:59,616 Teste de linguagem Phobos um. 1620 01:31:15,613 --> 01:31:17,165 Ele me encontrou. 1621 01:31:27,415 --> 01:31:31,118 - Não leve meus bebês. - Isso é para o melhor. 1622 01:31:31,118 --> 01:31:32,283 Confie em mim, 1623 01:31:32,787 --> 01:31:34,021 isso é para o melhor. 1624 01:31:34,021 --> 01:31:35,494 Você não vai roubar meus filhos! 1625 01:31:42,535 --> 01:31:44,365 Sua vadia louca! 1626 01:31:44,632 --> 01:31:47,134 Não, não, não! 1627 01:31:48,271 --> 01:31:50,394 - Ya r'luhhor Kzathguul. - Querida? 1628 01:31:52,464 --> 01:31:54,366 Ya r'luhhor Kzathguul! 1629 01:31:59,820 --> 01:32:03,026 Temos que sacrificar os olhos observam de perto 1630 01:32:03,051 --> 01:32:07,371 e podem nos achar, e nós ofendemos ele. 1631 01:32:24,607 --> 01:32:27,419 Eu abri uma porta que atravessa o tempo, 1632 01:32:27,444 --> 01:32:30,871 Porque... ele nasceu pra isso. 1633 01:32:31,362 --> 01:32:34,127 E ele vai pegar o seu corpo... 1634 01:32:36,850 --> 01:32:38,029 e ele olha... 1635 01:32:42,757 --> 01:32:44,025 Você está bem? 1636 01:32:44,725 --> 01:32:46,928 Onde... onde estamos? 1637 01:32:46,928 --> 01:32:49,897 Certo, estamos na delegacia mais próxima que encontrei. 1638 01:32:49,897 --> 01:32:51,032 Qual é a sua senha? 1639 01:32:51,232 --> 01:32:52,930 - O quê? - A senha do seu celular? 1640 01:32:53,701 --> 01:32:55,202 84-44. 1641 01:32:55,202 --> 01:32:57,550 Por que... por que estamos em uma delegacia? 1642 01:32:59,807 --> 01:33:02,510 Porque precisamos de ajuda, Tim. Tá bom? Você precisa de ajuda. 1643 01:33:02,688 --> 01:33:04,745 Eles não vão nos ajudar. 1644 01:33:04,745 --> 01:33:06,828 Tim, nós vamos, tá? 1645 01:33:07,348 --> 01:33:09,617 Quanto tempo... quanto tempo eu fiquei apagado? 1646 01:33:10,184 --> 01:33:11,742 Apenas venha aqui por um segundo. 1647 01:33:12,182 --> 01:33:13,459 - Pronto? - Sim. 1648 01:33:23,411 --> 01:33:24,458 - Posso ajudar? - Sim. 1649 01:33:24,483 --> 01:33:26,864 precisamos falar com um policial, um detitive. 1650 01:33:26,889 --> 01:33:28,552 Estão aqui para denunciar um crime? 1651 01:33:28,669 --> 01:33:29,971 - Sim, claro. - Que tipo? 1652 01:33:30,589 --> 01:33:32,922 Assassinato. Conspiração para cometer assassinato. 1653 01:33:32,947 --> 01:33:34,308 Precisamos falar com um oficial agora. 1654 01:33:34,308 --> 01:33:36,077 Tá. Vocês precisam preencher formulários. 1655 01:33:36,077 --> 01:33:37,211 Não precisamos. 1656 01:33:37,478 --> 01:33:38,946 Ele tá bem? Precisa de atendimento médico? 1657 01:33:38,946 --> 01:33:40,481 Não, não, ele não está bem. 1658 01:33:40,481 --> 01:33:42,601 Tá, por favor, nos deixe falar com alguém que importa. 1659 01:33:43,484 --> 01:33:45,219 - Tudo bem. - Agora, por favor, 1660 01:33:45,244 --> 01:33:46,381 obrigada. 1661 01:33:53,547 --> 01:33:56,417 Besteira! Eu conheço meus direitos! 1662 01:33:57,412 --> 01:33:59,088 Sei que os pássaros não são reais. 1663 01:34:00,181 --> 01:34:02,339 Eles estão fazendo lavagem cerebral em nossos cães! 1664 01:34:06,707 --> 01:34:08,423 Tá bom. 1665 01:34:12,433 --> 01:34:15,895 Então, vocês estão aqui para denunciar um homicídio? 1666 01:34:15,920 --> 01:34:17,942 Sim, sim, potencialmente vários. 1667 01:34:19,320 --> 01:34:20,345 - Vários? - Sim. 1668 01:34:20,370 --> 01:34:23,509 E temos evidências, temos vídeos, fotos, 1669 01:34:24,358 --> 01:34:26,460 evidências escritas sobre esses assassinatos. 1670 01:34:26,661 --> 01:34:28,696 E temos motivos para acreditar que haverá mais. 1671 01:34:28,696 --> 01:34:31,632 Tá, então vamos com calma e começar pelo... 1672 01:34:32,033 --> 01:34:33,167 pelo começo. 1673 01:34:33,413 --> 01:34:36,249 Me fale sobre este suposto primeiro homicídio. 1674 01:34:37,705 --> 01:34:40,174 - Foi meu irmão. - Seu irmão foi assassinado? 1675 01:34:40,474 --> 01:34:41,509 Sim. 1676 01:34:43,077 --> 01:34:44,645 Foi hoje à noite? É por isso que tem esse sangue? 1677 01:34:44,645 --> 01:34:47,181 - Não. - Não, em... em setembro. 1678 01:34:47,715 --> 01:34:49,992 - O Sean não foi... - Em setembro? 1679 01:34:50,284 --> 01:34:53,688 Vocês disseram que foi, foi um suicídio. 1680 01:34:53,688 --> 01:34:55,976 Ele, ele foi assassinado. Ele não se matou. 1681 01:34:57,692 --> 01:34:59,265 Tá, então quem o matou? 1682 01:35:00,361 --> 01:35:03,230 Se te contarmos, isso vai te matar. 1683 01:35:03,230 --> 01:35:04,978 - Sério? - Tá, o que o Tim quer dizer... 1684 01:35:05,003 --> 01:35:08,302 eu acho, é que temos evidências em vídeo dessas pessoas, 1685 01:35:08,302 --> 01:35:11,205 do Sean, o irmão dele, agindo de forma suspeita na noite em que morreu. 1686 01:35:11,205 --> 01:35:12,473 - Sim, exatamente. - Sem mencionar 1687 01:35:12,473 --> 01:35:14,244 - perguntas sobre como... - Pare um pouco aí... 1688 01:35:14,269 --> 01:35:16,110 - Mas nem cheguei a dizer o que era. - Eu sei. 1689 01:35:16,135 --> 01:35:19,080 Já saquei. Olha, temos recebido muito disso recentemente, tá? 1690 01:35:19,080 --> 01:35:20,581 Os caras da delegacia estão chamando isso de, 1691 01:35:20,581 --> 01:35:22,092 ei, Chuny, como eles estão chamando aquilo? 1692 01:35:22,116 --> 01:35:23,718 - True Crime, sargento. - Sim, 1693 01:35:23,718 --> 01:35:25,052 o efeito True Crime. 1694 01:35:25,052 --> 01:35:26,253 - Já ouviu falar disso? - O quê? 1695 01:35:26,253 --> 01:35:29,123 São todos os podcasts e os documentários. 1696 01:35:29,971 --> 01:35:31,676 Vocês assistem Fábulas Insólitas? 1697 01:35:31,892 --> 01:35:34,551 Não é ruim, não é ruim. Assistimos aqui na delegacia. 1698 01:35:35,223 --> 01:35:37,442 Olha, por causa disso, 1699 01:35:37,598 --> 01:35:40,201 temos todo detetive de poltrona e guerreiro do teclado 1700 01:35:40,201 --> 01:35:42,954 vindo aqui me dizer como fazer meu trabalho. 1701 01:35:42,979 --> 01:35:44,672 True, o quê? Nós... nós temos uma... 1702 01:35:44,672 --> 01:35:45,906 temos evidências de um assassinato. 1703 01:35:45,906 --> 01:35:47,541 - Uma caixa inteira. - Olhe, olhe! 1704 01:35:47,541 --> 01:35:49,143 Moça, vou ter que pedir pra se acalmar agora mesmo. 1705 01:35:49,143 --> 01:35:51,543 Estou calma, estou calma. Estou calma, tá? Só tô com medo. 1706 01:35:52,030 --> 01:35:53,249 Medo de quê? 1707 01:35:53,914 --> 01:35:55,399 Estou com medo das pessoas 1708 01:35:55,555 --> 01:35:56,951 que têm nos seguido, 1709 01:35:56,951 --> 01:35:59,420 das pessoas que podem ou não ter matado o irmão dele. 1710 01:36:00,308 --> 01:36:01,522 Quem tá seguindo vocês? 1711 01:36:01,559 --> 01:36:04,295 - Não sabemos! - Como? 1712 01:36:04,358 --> 01:36:06,507 Vocês precisam acreditar em nós. 1713 01:36:09,163 --> 01:36:10,564 - Por favor, escute. - Tá bom. 1714 01:36:11,134 --> 01:36:13,177 - Por favor. - Aqui tá o que vai acontecer. 1715 01:36:13,271 --> 01:36:15,269 Vocês dois vão falar com o oficial Chuny ali. 1716 01:36:15,269 --> 01:36:16,829 Vão preencher um boletim de ocorrência. 1717 01:36:18,939 --> 01:36:20,007 - Feche os olhos! - O quê? 1718 01:36:20,007 --> 01:36:22,392 Feche os olhos! Vamos! 1719 01:36:27,782 --> 01:36:30,748 - Vamos! Vamos! - Tim! Tim! O que tá acontecendo? 1720 01:36:39,260 --> 01:36:41,056 Você está bem. Você está bem. 1721 01:36:41,162 --> 01:36:43,964 Vai! 1722 01:36:48,102 --> 01:36:49,470 Merda! 1723 01:36:53,570 --> 01:36:54,591 Vamos! 1724 01:37:00,881 --> 01:37:02,950 Temos que ir para o carro! Vamos! 1725 01:37:11,692 --> 01:37:13,260 Tim, Tim, Tim, Tim! 1726 01:37:26,307 --> 01:37:28,342 Tem mais! Tem mais vindo! 1727 01:37:32,087 --> 01:37:34,022 Vai, vai, vai! Vai! 1728 01:37:41,092 --> 01:37:42,331 Vamos te levar pra o hospital, tá? 1729 01:37:42,356 --> 01:37:44,558 - Você vai ficar bem. - Não, não. 1730 01:37:44,558 --> 01:37:45,726 Não, você tem que ir. 1731 01:37:45,726 --> 01:37:47,906 Não, não, não. Só me leve pra faculdade. 1732 01:37:48,462 --> 01:37:50,812 - Você tá sangrando! - Por favor! 1733 01:37:54,001 --> 01:37:55,369 Vamos transmitir. 1734 01:37:57,037 --> 01:37:58,690 Vamos contar ao mundo. 1735 01:37:58,808 --> 01:38:00,120 - Pressione. - Tá. 1736 01:38:00,908 --> 01:38:03,177 - Você tá pronta? - Sim, sim. Só... só... 1737 01:38:13,477 --> 01:38:15,921 Uma última entrevista pelos velhos tempos. 1738 01:38:19,586 --> 01:38:21,142 Nicole, não precisamos fazer isso. 1739 01:38:22,428 --> 01:38:24,408 Tim, eu dou conta, tá bom? 1740 01:38:25,213 --> 01:38:27,022 Só que o mundo precisa saber. 1741 01:38:33,754 --> 01:38:35,095 Olá, América. 1742 01:38:35,852 --> 01:38:37,689 Meu nome é Nicole Martin, 1743 01:38:38,212 --> 01:38:41,118 e vocês precisam saber que seu governo está mentindo. 1744 01:38:42,750 --> 01:38:44,321 Durante a Guerra Fria, 1745 01:38:44,718 --> 01:38:47,888 o governo tentou criar algum tipo de dispositivo 1746 01:38:47,888 --> 01:38:51,279 de controle mental em massa, o Projeto MKHEXE. 1747 01:38:54,181 --> 01:38:55,796 - Nicole. - Não, não, não. 1748 01:38:55,796 --> 01:38:56,997 Preciso terminar. 1749 01:38:57,564 --> 01:39:00,621 Tá, tudo bem. Projeto MKHEXE. 1750 01:39:03,537 --> 01:39:06,907 O governo falhou em controlar as mentes 1751 01:39:07,385 --> 01:39:08,941 da maneira que queriam. 1752 01:39:09,410 --> 01:39:13,218 Em vez disso, eles criaram uma máquina de pesadelos. 1753 01:39:13,243 --> 01:39:14,366 Nicole. 1754 01:39:14,715 --> 01:39:17,885 Não... Eles abriram uma porta para algo. 1755 01:39:18,455 --> 01:39:20,040 Algo inacreditável. 1756 01:39:20,128 --> 01:39:25,320 Algo que nos quer mortos. Algo que está usando o MKHEXE... 1757 01:39:25,406 --> 01:39:26,531 - Nicole! - Droga, Tim! 1758 01:39:26,556 --> 01:39:29,165 - Não me deixa terminar! - Não olhe, não olhe! 1759 01:39:41,909 --> 01:39:42,910 Nicole? 1760 01:39:44,511 --> 01:39:45,607 Nicole? 1761 01:39:46,947 --> 01:39:48,949 Ei, ei, Nicole. Ei, acorde. 1762 01:39:50,751 --> 01:39:51,752 Nicole? 1763 01:39:53,148 --> 01:39:55,602 Não, não, não, não. Por favor, Nicole. 1764 01:39:56,703 --> 01:39:57,958 Eu nunca a machucaria. 1765 01:39:57,958 --> 01:39:59,159 Eu nunca faria algo assim. 1766 01:40:02,455 --> 01:40:05,091 Ya r'luhhor Kzathguul! 1767 01:40:42,436 --> 01:40:43,437 Mãe? 1768 01:40:44,538 --> 01:40:48,409 Pronto, pronto, meu bebê. Pronto, pronto, meu filho. 1769 01:40:48,409 --> 01:40:49,561 Está tudo bem. 1770 01:40:52,452 --> 01:40:54,201 Por que não faço um sanduíche para você? 1771 01:40:54,581 --> 01:40:55,802 Tá bom? 1772 01:40:56,004 --> 01:40:57,639 - Sim. - Tá? 1773 01:40:57,718 --> 01:40:58,986 Obrigado, mãe. 1774 01:41:04,058 --> 01:41:07,104 Mãe, eu te amo e amo o pai. 1775 01:41:07,294 --> 01:41:08,862 E eu amo vocês. 1776 01:41:09,738 --> 01:41:11,663 Nós também te amamos, querido. 1777 01:41:12,870 --> 01:41:15,706 Agora vá para dentro e descanse um pouco, tá? 1778 01:41:15,846 --> 01:41:16,978 Tá bom. 1779 01:42:03,283 --> 01:42:05,369 Ele precisa de ajuda profissional. 1780 01:42:07,821 --> 01:42:11,214 Você acha que um psiquiatra conhecerá nosso filho melhor que nós? 1781 01:42:11,295 --> 01:42:13,292 Talvez um terapeuta possa ajudá-lo. 1782 01:42:13,660 --> 01:42:14,828 Deus sabe que tentamos. 1783 01:42:15,129 --> 01:42:18,693 Ele não faz nada além de, ficar naquele quarto mexendo na internet. 1784 01:42:20,667 --> 01:42:22,936 Bem, se você não o tivesse mimado tanto. 1785 01:42:22,936 --> 01:42:25,806 - Sim, lá vamos nós de novo. - Estou falando sério, Gloria. 1786 01:42:25,806 --> 01:42:28,275 O garoto é frágil, é sensível. Não fui eu que o fiz assim. 1787 01:42:28,509 --> 01:42:31,545 Ele também é seu filho. Você é tão culpada quanto eu. 1788 01:42:32,980 --> 01:42:37,735 Olha, só estou tentando dizer que talvez um terapeuta seja... 1789 01:42:37,760 --> 01:42:40,596 o tipo de médico que poderia ajudá-lo com o que quer... 1790 01:42:40,654 --> 01:42:42,956 Nosso filho não é louco. 1791 01:42:43,055 --> 01:42:46,140 Não precisa ser louco para ver um terapeuta. 1792 01:42:46,994 --> 01:42:50,391 Só precisamos de alguém para conversar com o garoto 1793 01:42:50,764 --> 01:42:53,165 porque com certeza ele não está falando conosco. 1794 01:42:55,326 --> 01:42:56,445 Você tá certa. 1795 01:42:56,470 --> 01:42:58,672 Pode ajudar a descobrir o que está acontecendo e... 1796 01:42:58,785 --> 01:43:01,588 e poderia ajudá-lo a planejar o futuro. 1797 01:43:01,613 --> 01:43:04,716 Porque do jeito que ele está agora, querido, eu temo por ele. 1798 01:43:04,778 --> 01:43:07,848 - Eu também. - Precisamos tentar. 1799 01:43:09,249 --> 01:43:10,551 Ele é nosso anjo. 1800 01:43:12,352 --> 01:43:15,155 Ya r'luhhor Kzathguul! 1801 01:43:18,640 --> 01:43:19,686 Não! 1802 01:43:25,495 --> 01:43:27,167 Ah, não, meu Deus! 1803 01:43:29,870 --> 01:43:32,739 - Você tá bem? - Não. 1804 01:43:44,484 --> 01:43:46,017 Por favor, não! 1805 01:43:50,057 --> 01:43:51,156 Oh, Deus. 1806 01:43:52,025 --> 01:43:53,235 Oh, Deus. 1807 01:43:53,827 --> 01:43:56,630 Não, não. Não, não, não. 1808 01:44:16,367 --> 01:44:18,485 - Ah, oi querido. - O que tá fazendo aqui? 1809 01:44:18,485 --> 01:44:20,554 - Você o matou. - Como é? 1810 01:44:23,862 --> 01:44:25,330 Você matou o Sean! 1811 01:44:26,593 --> 01:44:28,228 Não faça nenhuma besteira, filho. 1812 01:44:29,147 --> 01:44:31,049 Tim? Tim?! 1813 01:44:31,752 --> 01:44:33,143 - Por aqui! - Tim! 1814 01:44:34,056 --> 01:44:35,157 Tim! 1815 01:44:35,182 --> 01:44:36,448 - Você fez isso! - Tim! 1816 01:45:07,367 --> 01:45:10,837 O Sean não tá doente. Ele não é louco. 1817 01:45:11,271 --> 01:45:14,591 Olha, não precisa ser louco para ver um terapeuta. 1818 01:45:15,909 --> 01:45:19,613 Só precisamos de alguém para conversar com o garoto. 1819 01:45:27,765 --> 01:45:29,984 Porque com certeza ele não está falando conosco. 1820 01:45:33,292 --> 01:45:34,424 Eu sei. 1821 01:45:44,642 --> 01:45:48,798 Pode ajudar a descobrir o que quer que esteja acontecendo. 1822 01:45:49,009 --> 01:45:52,746 Poderia ajudá-lo a planejar o futuro. 1823 01:45:52,746 --> 01:45:56,383 Porque do jeito que ele está agora, querido, eu temo por ele. 1824 01:45:58,318 --> 01:46:00,721 Eu não vou. Eu não vou. 1825 01:46:01,356 --> 01:46:04,159 Eu... eu estou no controle. 1826 01:46:04,391 --> 01:46:07,561 Você me ofende! 1827 01:46:07,961 --> 01:46:09,202 Vamos para a cama. 1828 01:46:10,230 --> 01:46:13,201 - Oh, eu conheço esse olhar. - Que olhar? 1829 01:46:13,988 --> 01:46:16,912 Por que você não vai esquentar a cama pra mim? 1830 01:46:22,542 --> 01:46:25,379 Porque alguém tem que levar o lixo para fora. 1831 01:46:25,379 --> 01:46:27,371 - Eu posso fazer isso. - Não, não. Deixa comigo. 1832 01:47:01,918 --> 01:47:03,064 Sean? 1833 01:47:04,753 --> 01:47:06,087 Sean! 1834 01:47:08,567 --> 01:47:11,370 Oh, não, oh, Deus! 1835 01:47:12,363 --> 01:47:13,762 Oh, meu Deus! 1836 01:47:16,897 --> 01:47:19,869 Mãe. Pai. 1837 01:47:39,022 --> 01:47:42,429 Não, não, pare de ouvir, pare de ouvir! 1838 01:47:42,622 --> 01:47:45,659 Pare de ver, pare de ouvir! 1839 01:47:46,063 --> 01:47:48,732 Pare de ouvir, pare de ver! 1840 01:47:57,447 --> 01:47:59,941 O amanhecer se aproxima, eu posso sentir. 1841 01:48:00,315 --> 01:48:03,618 Eles me mantiveram aqui a noite toda. Eles querem que eu termine. 1842 01:48:03,643 --> 01:48:05,145 Eles querem que eu transmita. 1843 01:48:05,145 --> 01:48:06,388 Vamos transmitir. 1844 01:48:06,413 --> 01:48:09,282 Para que outros ouçam a canção também. 1845 01:48:09,616 --> 01:48:13,086 Sinto muito por tudo. Eu assumo a culpa, 1846 01:48:13,086 --> 01:48:15,989 mesmo que estivesse dentro de mim, eu fiz isso. 1847 01:48:15,989 --> 01:48:19,326 Eu subi a pirâmide. Eu lhes dei a chave. 1848 01:48:19,326 --> 01:48:20,961 E Ele precisa de mais. 1849 01:48:20,961 --> 01:48:23,497 "O que tememos, nós criamos." Não acredite nisso. 1850 01:48:23,497 --> 01:48:24,631 Não acredite em nada disso. 1851 01:48:24,631 --> 01:48:26,533 Não escute isso! Não escute isso! 1852 01:48:26,533 --> 01:48:28,735 Não dê vida a Ele! Não! Pare de ouvir! 1853 01:48:28,735 --> 01:48:29,969 Apenas pare! 1854 01:48:31,033 --> 01:48:33,033 CONFIDENCIAL MÁQUINA PHOBOS MARCOS IX 1855 01:48:48,046 --> 01:48:51,296 Legenda: Ruiz 1856 01:48:57,699 --> 01:49:00,604 PROJETO MKHEXE 1857 01:49:01,305 --> 01:50:01,227 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org