1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:00:33,019 --> 00:00:36,323
AVISO: O programa a seguir contém conteúdo
perturbador que pode ser prejudicial
3
00:00:36,348 --> 00:00:40,559
ou traumatizante para alguns, além de cenas
com luzes piscando que podem afetá-los.
4
00:00:43,168 --> 00:00:44,792
Em 2014,
5
00:00:44,817 --> 00:00:46,120
um documentário amador,
6
00:00:46,145 --> 00:00:47,604
PROJETO MKHEXE
7
00:00:47,629 --> 00:00:49,516
foi colocado na internet.
8
00:00:49,603 --> 00:00:53,063
Ele sumiu uma semana depois,
para ninguém mais assistir.
9
00:00:53,129 --> 00:00:54,910
Até agora
10
00:00:54,988 --> 00:00:58,505
O que se segue é o documentário de forma
original sem modificações.
11
00:01:13,473 --> 00:01:15,742
Ah, meus meninos.
12
00:01:15,742 --> 00:01:17,877
Sean sempre foi
13
00:01:17,877 --> 00:01:19,379
uma criança tão curiosa.
14
00:01:19,379 --> 00:01:21,247
Inquisitivo, de bom coração.
15
00:01:21,247 --> 00:01:24,284
- Gentil, atencioso.
- Confiável, engraçado.
16
00:01:24,284 --> 00:01:26,319
O palhaço da turma,
um pouco exibido.
17
00:01:26,319 --> 00:01:28,562
Mas, acima de tudo,
Sean era destemido.
18
00:01:28,587 --> 00:01:32,200
Ele amava histórias, amava aventura,
19
00:01:32,225 --> 00:01:34,394
amava aprender sobre
o mundo.
20
00:01:34,394 --> 00:01:35,862
Sempre fazendo perguntas.
21
00:01:35,862 --> 00:01:38,331
Sempre com o nariz
enfiado num livro.
22
00:01:38,331 --> 00:01:40,018
Sempre mexendo
nas coisas,
23
00:01:40,043 --> 00:01:42,402
sempre desmontando tudo.
Como aquele despertador.
24
00:01:42,402 --> 00:01:46,282
Ele era nosso pequeno
milagre, nosso anjo.
25
00:01:46,543 --> 00:01:47,810
O Sean era...
26
00:01:51,344 --> 00:01:53,419
Desculpe, é difícil.
27
00:01:56,789 --> 00:01:58,426
Ainda parece irreal.
28
00:01:58,451 --> 00:02:02,422
Fico repassando isso
na minha cabeça sem parar.
29
00:02:02,956 --> 00:02:06,092
Tipo, por que ele
não disse nada?
30
00:02:06,092 --> 00:02:07,494
É terrível e confuso,
31
00:02:07,494 --> 00:02:08,828
e ainda estou tentando
entender
32
00:02:08,828 --> 00:02:09,963
e processar o que sinto.
33
00:02:10,127 --> 00:02:13,463
Deus nos deu
por apenas um momento...
34
00:02:14,300 --> 00:02:17,971
e quando chegou a hora,
Deus o chamou de volta.
35
00:02:18,271 --> 00:02:20,108
Nossa, Tim,
sei lá.
36
00:02:20,133 --> 00:02:22,942
Tipo... por que ninguém fez nada?
37
00:02:23,729 --> 00:02:25,732
Não dá pra saber...
38
00:02:27,280 --> 00:02:28,873
o que alguém tá passando...
39
00:02:28,982 --> 00:02:31,959
e por que toma
atitudes tão drásticas.
40
00:02:32,218 --> 00:02:34,733
E este documentário
41
00:02:34,880 --> 00:02:36,915
não vai te ajudar
a descobrir.
42
00:02:37,507 --> 00:02:39,362
Acabou, ele levou isso com ele.
43
00:02:41,361 --> 00:02:42,462
Quando éramos crianças,
44
00:02:42,462 --> 00:02:44,611
meu irmão Sean e eu
fazíamos filmes juntos.
45
00:02:45,321 --> 00:02:46,866
Não vou te contar nada!
46
00:02:46,866 --> 00:02:49,702
Já sabemos de tudo,
Sr. Torrance.
47
00:02:49,702 --> 00:02:52,472
Estamos em toda parte.
48
00:02:52,472 --> 00:02:54,914
Ele sempre topava
fazer o que eu pedia.
49
00:02:57,968 --> 00:02:59,512
Não importava o quão bobo...
50
00:02:59,512 --> 00:03:01,806
Suas balas acabaram, camarada.
Você não pode vencer.
51
00:03:01,869 --> 00:03:03,408
Então morrerei como um herói.
52
00:03:04,659 --> 00:03:06,802
Não!
53
00:03:07,289 --> 00:03:08,390
Estúpido...
54
00:03:11,958 --> 00:03:13,193
ou perigoso.
55
00:03:13,193 --> 00:03:16,229
Diga onde escondeu
o ouro de Alvarado
56
00:03:16,229 --> 00:03:18,531
ou vai andar na prancha!
57
00:03:18,966 --> 00:03:20,668
Nunca!
58
00:03:25,636 --> 00:03:28,305
Sean? Sean!
59
00:03:28,441 --> 00:03:31,411
Vou buscar ajuda! Mãe! Pai!
60
00:03:31,411 --> 00:03:33,213
Depois do incidente
na casa da árvore,
61
00:03:33,282 --> 00:03:34,349
prometi a mim mesmo
62
00:03:34,374 --> 00:03:36,747
que estaria ao lado do Sean,
acontecesse o que acontecesse.
63
00:03:37,250 --> 00:03:40,520
Mas em 27 de setembro de 2013,
64
00:03:40,520 --> 00:03:44,057
às 21h33,
ignorei uma ligação dele
65
00:03:44,591 --> 00:03:46,292
porque não tava
a fim de conversar.
66
00:03:47,260 --> 00:03:50,277
Uma hora depois,
o Sean estava morto.
67
00:03:50,864 --> 00:03:52,306
Por favor, digite sua senh...
68
00:03:53,199 --> 00:03:55,635
Você tem
uma nova mensagem de voz.
69
00:03:55,660 --> 00:03:57,562
Primeira mensagem de voz.
70
00:03:58,052 --> 00:04:01,060
27 de setembro, 2013
21h33pm, uma hora antes de sua morte
71
00:04:01,147 --> 00:04:03,834
Tim, por favor,
atende.
72
00:04:03,884 --> 00:04:07,189
Não sei quanto tempo,
ficarei na espera.
73
00:04:07,481 --> 00:04:11,262
Eles me mantiveram aqui a noite toda.
Eles querem que eu termine.
74
00:04:11,365 --> 00:04:12,690
então...
75
00:04:12,818 --> 00:04:15,036
"Eu subi a pirâmide."
76
00:04:16,960 --> 00:04:20,415
o que quer que aconteça...
não é o que é, eu tentei...
77
00:04:21,115 --> 00:04:22,521
estou cansado...
78
00:04:29,463 --> 00:04:31,532
SCARY CLUB APRESENTA
79
00:04:31,595 --> 00:04:34,562
PROJETO MKHEXE
80
00:04:40,471 --> 00:04:42,873
Um, dois. Testando, um, dois.
81
00:04:43,750 --> 00:04:45,451
Sou Tim, irmão do Sean.
82
00:04:46,352 --> 00:04:47,820
Tim,
pode reformular
83
00:04:47,820 --> 00:04:49,982
a pergunta na sua resposta?
Vai ajudar na edição.
84
00:04:50,323 --> 00:04:51,841
Claro, sim.
85
00:04:53,059 --> 00:04:56,663
Meu nome é Tim Wilson
e sou o irmão mais velho do Sean.
86
00:04:57,463 --> 00:04:58,917
Me fale sobre o Sean.
87
00:05:03,554 --> 00:05:05,725
- Só...
- Não?
88
00:05:06,726 --> 00:05:08,022
Tá...
89
00:05:09,242 --> 00:05:10,443
Por favor, me diga...
90
00:05:10,443 --> 00:05:12,626
por que tá fazendo
um documentário sobre ele.
91
00:05:14,847 --> 00:05:17,150
Porque quero fazer
um último filme com ele.
92
00:05:18,176 --> 00:05:20,662
Porque eu devo isso a ele,
devo isso ao Sean.
93
00:05:22,288 --> 00:05:24,410
Por que sente que deve
algo ao Sean?
94
00:05:25,858 --> 00:05:26,859
Só...
95
00:05:29,440 --> 00:05:31,372
- Só me pergunte...
- Você precisa responder...
96
00:05:31,397 --> 00:05:32,532
Pergunte sobre o documentário, tá?
97
00:05:32,532 --> 00:05:33,700
- Tá, tudo bem.
- Ótimo.
98
00:05:33,700 --> 00:05:36,002
Então, você acha que
o Projeto MKHEXE é real?
99
00:05:36,002 --> 00:05:37,870
A morte dele não faz sentido.
100
00:05:38,938 --> 00:05:43,343
Olha, se o Sean estivesse louco
ou deprimido, ou sei lá,
101
00:05:43,343 --> 00:05:45,598
haveria algum
precedente, certo?
102
00:05:45,745 --> 00:05:47,146
Algum tipo de sinal.
103
00:05:47,146 --> 00:05:49,144
As pessoas não enlouquecem
do dia pra noite, né?
104
00:05:49,169 --> 00:05:50,435
Simplesmente não enlouquecem.
105
00:05:50,750 --> 00:05:52,552
Ele descobriu alguma coisa, tá?
106
00:05:53,486 --> 00:05:55,289
E acredito que o
mataram por causa disso.
107
00:05:56,289 --> 00:05:58,007
Você não quer descobrir
a verdade?
108
00:05:58,157 --> 00:06:00,126
Você não quer descobrir
quem fez isso?
109
00:06:05,383 --> 00:06:07,664
30 de setembro, 2013
110
00:06:10,002 --> 00:06:11,304
Claro, obrigado.
111
00:06:14,240 --> 00:06:15,341
Obrigada por vir.
112
00:06:15,341 --> 00:06:17,410
Era para eu filmar
só o funeral...
113
00:06:18,578 --> 00:06:20,582
como um presente
para os meus pais.
114
00:06:22,382 --> 00:06:23,910
Mas continuei filmando.
115
00:06:24,250 --> 00:06:26,448
Dá pra largar
essa coisa, Tim?
116
00:06:26,555 --> 00:06:28,090
Você tem amigos aqui.
117
00:06:28,354 --> 00:06:30,581
Porque a morte do Sean
não fazia sentido.
118
00:06:31,391 --> 00:06:32,792
Não faz sentido.
119
00:06:32,792 --> 00:06:35,027
Estamos chocados,
cara, confusos.
120
00:06:35,027 --> 00:06:38,464
Se o Sean tinha problemas
ou estava chateado ou ansioso
121
00:06:38,464 --> 00:06:40,712
ou sei lá,
por que ele não disse nada?
122
00:06:40,867 --> 00:06:42,798
Vocês não saíram
com ele neste verão?
123
00:06:43,002 --> 00:06:46,387
Eu e o Jake estávamos fora da cidade,
mas mantínhamos contato
124
00:06:47,106 --> 00:06:49,208
até que o Sean começou
a dar um gelo na gente.
125
00:06:49,208 --> 00:06:52,132
Eu tentei falar com ele
várias e várias vezes.
126
00:06:52,745 --> 00:06:55,281
Tentando vê-lo,
tentando sair com ele, tentando...
127
00:06:57,083 --> 00:06:58,418
Mas ele não atendia.
128
00:06:58,543 --> 00:07:02,106
Será que ele precisava de nós?
Será que precisava da nossa ajuda?
129
00:07:03,122 --> 00:07:04,630
Será que o decepcionamos?
130
00:07:05,725 --> 00:07:06,726
Sinto muito.
131
00:07:11,898 --> 00:07:13,733
Certo, pessoal.
Peguem seus shots.
132
00:07:13,733 --> 00:07:15,401
Meus amigos,
Owen e Steve,
133
00:07:15,401 --> 00:07:17,570
decidiram fazer um velório
irlandês para o Sean.
134
00:07:17,570 --> 00:07:20,506
Ao Seanie, o melhor de nós!
Ao Sean!
135
00:07:20,506 --> 00:07:21,808
Ao Sean!
136
00:07:21,808 --> 00:07:23,676
Eles acharam que
estavam ajudando.
137
00:07:23,676 --> 00:07:25,336
Isso aí.
138
00:07:26,446 --> 00:07:27,780
Escuta, cara.
139
00:07:27,780 --> 00:07:29,315
Família é uma merda, tá?
140
00:07:29,315 --> 00:07:31,417
Mas não é, tipo,
culpa deles.
141
00:07:31,417 --> 00:07:34,253
Sabe, toda coisa
terrível e horrível.
142
00:07:34,520 --> 00:07:36,088
Está nos nossos genes, cara.
143
00:07:36,088 --> 00:07:39,091
Está codificado
desde o início dos tempos,
144
00:07:39,091 --> 00:07:42,128
e estamos todos girando
por um mundo
145
00:07:42,128 --> 00:07:43,830
que não criamos,
146
00:07:43,830 --> 00:07:47,724
colocados em situações
sobre as quais não temos controle.
147
00:07:48,100 --> 00:07:50,136
É como se
fôssemos todos almas
148
00:07:50,136 --> 00:07:53,539
presas em marionetes de carne,
se movendo pelo tempo.
149
00:07:53,539 --> 00:07:55,508
Sim, sim.
Somos carne espacial.
150
00:07:55,508 --> 00:07:57,810
Então, não é sua culpa...
151
00:07:57,810 --> 00:08:00,780
não é culpa do Seanie
nem dos seus pais.
152
00:08:00,780 --> 00:08:03,673
É só a merda toda
que todos nós herdamos, cara.
153
00:08:04,150 --> 00:08:05,251
Sacaram?
154
00:08:05,251 --> 00:08:08,321
- Ah, mer...
- Ah, cara!
155
00:08:08,321 --> 00:08:09,789
Pega o balde, cara!
156
00:08:12,124 --> 00:08:13,292
Olha esse idiota!
157
00:08:13,292 --> 00:08:15,862
Ele vomitou
em cima de si mesmo!
158
00:08:16,496 --> 00:08:18,698
Não! Não! Não!
159
00:08:56,060 --> 00:08:57,294
Caramba, Sean.
160
00:09:04,944 --> 00:09:06,300
Que diabos?
161
00:09:10,850 --> 00:09:14,353
Certo, isso é estranho.
162
00:09:27,733 --> 00:09:29,149
Tá.
163
00:09:40,279 --> 00:09:41,514
Vamos limpar tudo.
164
00:09:41,514 --> 00:09:42,782
Está tão sujo.
165
00:09:42,782 --> 00:09:44,917
Vamos arrumar
tudo, não se preocupe.
166
00:09:44,917 --> 00:09:47,520
Está tudo impuro.
167
00:09:47,520 --> 00:09:50,456
Meu bebê. Meu anjo.
168
00:09:50,456 --> 00:09:52,458
Não pense nisso.
Apenas relaxe.
169
00:09:57,396 --> 00:09:58,968
Certo, vamos voltar lá
para dentro
170
00:09:58,993 --> 00:10:01,262
e cuidar dela.
171
00:10:11,377 --> 00:10:15,414
Uma pergunta ecoava
na minha mente: "Por quê?".
172
00:10:15,615 --> 00:10:18,062
Por que o Sean
tinha tudo isso,
173
00:10:18,451 --> 00:10:20,620
por que meus pais
estavam jogando fora,
174
00:10:20,620 --> 00:10:23,591
e por que eles não entregaram
à polícia?
175
00:10:24,223 --> 00:10:27,560
A morte do Sean foi considerada
suicídio em tempo quase recorde.
176
00:10:27,793 --> 00:10:30,315
{\an8}A polícia ignorou
o que estava bem na frente deles.
177
00:10:30,805 --> 00:10:33,699
{\an8}Ninguém tentou juntar
as peças dos seus últimos meses.
178
00:10:33,724 --> 00:10:35,001
{\an8}Ninguém sequer se importou
179
00:10:35,001 --> 00:10:38,360
{\an8}o suficiente pra olhar no computador
dele, ou no celular.
180
00:10:38,985 --> 00:10:41,507
Levei quatro horas
para desbloquear o celular do Sean.
181
00:10:41,507 --> 00:10:47,046
E o que encontrei
me deixou confuso e perturbado.
182
00:10:47,120 --> 00:10:50,721
VÍDEOS DO CELULAR DE SEAN
28 DE AGOSTO A 27 DE SETEMBRO, 2013
183
00:10:51,721 --> 00:10:55,150
28 de agosto, 2013
21h56pm
184
00:11:11,557 --> 00:11:14,924
11 de setembro, 2013
duas semanas antes de sua morte
185
00:11:18,761 --> 00:11:19,808
Droga!
186
00:11:19,973 --> 00:11:21,996
13 de setembro, 2013
04h32am
187
00:11:22,717 --> 00:11:24,717
15 de setembro, 2013
02h18am
188
00:11:25,416 --> 00:11:27,416
17 de setembro, 2013
02h04am
189
00:11:27,494 --> 00:11:29,369
10 dias antes de sua morte.
190
00:11:31,800 --> 00:11:33,737
19 de setembro, 2013
01h59am
191
00:11:34,331 --> 00:11:35,356
22 de setembro
03h17am
192
00:11:35,381 --> 00:11:36,826
25 de setembro
21h23pm
193
00:11:36,896 --> 00:11:39,266
Acho que este é o teste um.
194
00:11:45,171 --> 00:11:46,939
Está funcionando!
195
00:11:48,708 --> 00:11:51,343
Sean! Sean!
196
00:11:51,343 --> 00:11:53,015
- Para com isso!
- Desculpa!
197
00:11:55,527 --> 00:11:57,383
Funcionou!
Funciona!
198
00:11:58,066 --> 00:12:00,323
27 de setembro, 2013
05h38am
199
00:12:00,348 --> 00:12:03,163
Aproximadamente 17 horas
antes de sua morte.
200
00:12:28,830 --> 00:12:30,828
05h47am
201
00:12:34,887 --> 00:12:38,991
Droga! Merda!
202
00:12:39,258 --> 00:12:43,429
Eu te amo.
Me perdoe.
203
00:12:47,262 --> 00:12:50,265
Duas câmeras.
Um sistema redundante.
204
00:12:50,290 --> 00:12:52,779
27 de setembro, 2013
15 horas antes de sua morte
205
00:13:01,776 --> 00:13:05,300
Quase amanhecendo.
Esperando por um vislumbre.
206
00:13:12,091 --> 00:13:14,093
Você...
você... você viu isso?
207
00:13:14,093 --> 00:13:15,183
É real!
208
00:13:15,208 --> 00:13:17,339
07h57am
209
00:13:30,576 --> 00:13:32,978
Merda, merda, merda,
merda, merda, merda!
210
00:13:34,555 --> 00:13:35,576
Merda.
211
00:13:37,781 --> 00:13:38,782
Merda!
212
00:13:48,260 --> 00:13:49,722
Você estava me filmando?
213
00:13:49,962 --> 00:13:51,096
Não.
214
00:13:51,096 --> 00:13:54,233
Não tenho tido notícias suas.
215
00:13:55,701 --> 00:13:56,769
Desculpe?
216
00:13:57,236 --> 00:14:00,060
- O que é tudo isso que você tem...
- O tempo tá acabando, Nicole,
217
00:14:00,940 --> 00:14:02,007
preciso impedir.
218
00:14:03,142 --> 00:14:04,395
Eu preciso.
219
00:14:05,010 --> 00:14:06,312
Sean, não...
220
00:14:06,312 --> 00:14:07,880
Não faça nada, tá?
221
00:14:07,880 --> 00:14:10,149
Tá bom, não...
Não! Sean! Sean!
222
00:14:10,731 --> 00:14:14,262
27 de setembro, 2013
17h52pm
223
00:14:31,282 --> 00:14:34,360
27 de setembro, 2013
18h22pm
224
00:14:56,161 --> 00:14:59,064
Assisti às filmagens
do Sean várias e várias vezes,
225
00:14:59,064 --> 00:15:00,520
tentando entender.
226
00:15:01,500 --> 00:15:03,369
O que havia
no computador do Sean?
227
00:15:04,256 --> 00:15:06,673
O que era aquela máquina
que o Sean construiu?
228
00:15:06,972 --> 00:15:09,041
Quem eram aquelas pessoas
na casa da árvore?
229
00:15:09,625 --> 00:15:11,130
E o que era aquela...
230
00:15:11,612 --> 00:15:13,880
aquela coisa no círculo
de pedras?
231
00:15:14,546 --> 00:15:16,530
O que aconteceu
com meu irmão?
232
00:15:17,233 --> 00:15:19,295
E por que ele estava
com tanto medo?
233
00:15:20,655 --> 00:15:22,655
4 de outubro, 2013
01h01am
234
00:15:23,230 --> 00:15:24,334
Mãe?
235
00:15:24,359 --> 00:15:26,082
UMA SEMANA DEPOIS DA MORTE
DE SEAN
236
00:15:26,191 --> 00:15:27,326
Oi, querido.
237
00:15:27,659 --> 00:15:29,361
Mãe, o que tá fazendo?
238
00:15:30,162 --> 00:15:31,295
Estou limpando, querido.
239
00:15:31,358 --> 00:15:34,342
4 de outubro, 2013
07h15am
240
00:15:34,700 --> 00:15:35,868
O que você quer?
241
00:15:35,868 --> 00:15:39,571
Eu... eu só...
Aquilo é o computador do Sean?
242
00:15:41,117 --> 00:15:42,441
Por que tá me filmando?
243
00:15:42,441 --> 00:15:45,355
Mãe, preciso saber a verdade
sobre o que aconteceu com ele,
244
00:15:45,558 --> 00:15:47,440
sobre seus últimos dias.
245
00:15:48,328 --> 00:15:50,964
Tim, o que aconteceu
com seu irmão foi uma tragédia.
246
00:15:51,550 --> 00:15:54,253
Foi uma tragédia. Certo?
Está na hora de seguirmos em frente.
247
00:15:54,253 --> 00:15:56,088
Seu irmão era um anjo.
248
00:15:57,634 --> 00:16:00,070
E Deus o chamou de volta.
249
00:16:02,476 --> 00:16:03,519
Pai?
250
00:16:05,831 --> 00:16:07,402
Tenha uma boa noite, mãe.
251
00:16:10,469 --> 00:16:14,273
O Sean estava na casa da árvore,
na nossa casa da árvore.
252
00:16:15,160 --> 00:16:19,031
Mas não consegui encontrá-la,
não estava onde eu me lembrava.
253
00:16:20,112 --> 00:16:21,880
Desesperado por respostas,
eu procurei
254
00:16:21,880 --> 00:16:23,782
a única pessoa que eu sabia
que viu o Sean
255
00:16:23,782 --> 00:16:25,114
no dia em que ele morreu.
256
00:16:26,113 --> 00:16:28,761
6 de outubro, 2013
21h35pm
257
00:16:29,121 --> 00:16:30,622
Tá, o que tô fazendo?
258
00:16:37,429 --> 00:16:38,430
Nossa.
259
00:16:41,500 --> 00:16:42,568
Alô?
260
00:16:43,469 --> 00:16:45,337
- Alô?
- Nicole?
261
00:16:47,573 --> 00:16:48,922
Quem diabos é?
262
00:16:49,308 --> 00:16:52,229
É o Tim. Tim Wilson.
Irmão do Sean. Podemos...
263
00:16:54,627 --> 00:16:55,808
Alô?
264
00:16:57,316 --> 00:16:59,451
Por que você me ligaria
do número de um homem morto?
265
00:16:59,451 --> 00:17:01,987
- Por favor, precisamos conversar.
- Não pelo telefone.
266
00:17:01,987 --> 00:17:05,150
Amanhã às 10h30,
no Parque Warren G. Harding.
267
00:17:06,325 --> 00:17:07,690
Certo,
pode repetir?
268
00:17:08,470 --> 00:17:09,520
Alô?
269
00:17:11,363 --> 00:17:13,499
Então, obrigado por me encontrar.
270
00:17:13,499 --> 00:17:14,500
Claro.
271
00:17:15,801 --> 00:17:17,369
E por aparecer na câmera.
272
00:17:17,369 --> 00:17:18,504
- Eu agradeço.
- Sim.
273
00:17:18,504 --> 00:17:20,639
Você tá fazendo um documentário
sobre o Sean?
274
00:17:20,817 --> 00:17:23,348
- Tô só filmando por enquanto.
- Acho que você deveria fazer.
275
00:17:23,395 --> 00:17:25,377
Acho que você não sabe
a história completa
276
00:17:25,377 --> 00:17:26,778
sobre o que aconteceu com ele,
277
00:17:26,778 --> 00:17:29,456
Meu nome é Nicole Martin.
Estudei com o Sean no ensino médio.
278
00:17:29,481 --> 00:17:31,350
Estávamos no clube
de audiovisual e cinema juntos,
279
00:17:31,350 --> 00:17:33,352
mas não saíamos
muito juntos naquela época.
280
00:17:33,352 --> 00:17:34,853
Quando vocês
começaram a sair?
281
00:17:35,087 --> 00:17:38,824
Reencontrei o Sean numa festa
em maio ou junho
282
00:17:38,824 --> 00:17:40,325
e parecia que
tinha muita coisa na cabeça dele,
283
00:17:40,325 --> 00:17:41,793
então fui conversar com ele.
284
00:17:41,793 --> 00:17:43,095
Ele me fez rir.
285
00:17:43,095 --> 00:17:44,696
Seu irmão
sempre foi muito engraçado.
286
00:17:44,930 --> 00:17:46,702
Ficamos próximos por um tempo.
287
00:17:47,566 --> 00:17:49,701
E comecei a ficar ocupada
com as aulas.
288
00:17:49,701 --> 00:17:52,337
O Sean meio que começou
a se afastar,
289
00:17:52,337 --> 00:17:54,139
passando mais tempo em casa,
não saía,
290
00:17:54,139 --> 00:17:55,774
não respondia mensagens,
e quando respondia,
291
00:17:55,774 --> 00:17:57,976
era sobre, sei lá,
teorias da conspiração
292
00:17:58,083 --> 00:17:59,415
ou lendas urbanas.
293
00:17:59,678 --> 00:18:02,347
Logo, o Projeto MKHEXE,
294
00:18:02,347 --> 00:18:03,682
e conspirações governamentais
obscuras
295
00:18:03,682 --> 00:18:06,718
era tudo sobre o que o Sean falava
ou mandava mensagem.
296
00:18:06,718 --> 00:18:08,320
Eventualmente,
o Sean me disse que era
297
00:18:08,320 --> 00:18:10,956
um projeto secreto do governo
sobre controle mental,
298
00:18:10,956 --> 00:18:13,959
ou, entre aspas,
uma "máquina de pesadelos".
299
00:18:14,226 --> 00:18:16,195
E ele me mandou links,
mas não funcionavam.
300
00:18:16,195 --> 00:18:18,330
E então ele começou
a dizer coisas
301
00:18:18,330 --> 00:18:20,866
- que estavam me assustando.
- Como o quê?
302
00:18:22,601 --> 00:18:25,561
Como se não fosse seguro
conversar...
303
00:18:25,990 --> 00:18:28,778
ou mandar mensagens, como se ele
estivesse sendo vigiado.
304
00:18:28,807 --> 00:18:31,828
- Por isso você não quis falar ao telefone
- Não sei dizer...
305
00:18:33,679 --> 00:18:36,348
Quer dizer,
isso soa louco, certo?
306
00:18:36,348 --> 00:18:38,383
O Sean, todos nós, não somos ninguém.
Ninguém importante.
307
00:18:38,383 --> 00:18:40,852
Mas aí o Sean me mostrou
a fita MiniDV.
308
00:18:41,286 --> 00:18:44,389
O Sean e eu não nos falávamos
havia alguns dias
309
00:18:44,389 --> 00:18:46,525
por causa de... motivos.
310
00:18:46,525 --> 00:18:49,228
E do nada,
uma ligação do Sean
311
00:18:49,228 --> 00:18:50,862
dizendo que precisava de ajuda
para capturá-la.
312
00:18:50,862 --> 00:18:53,532
E você provavelmente sabe,
a menos que tenha uma câmera MiniDV
313
00:18:53,532 --> 00:18:55,467
ou um deck de captura,
não dá para digitalizá-la.
314
00:18:55,467 --> 00:18:57,302
O Sean perguntou
se a faculdade tinha um,
315
00:18:57,302 --> 00:18:58,437
e se eu tinha acesso.
316
00:18:58,437 --> 00:19:01,106
Eu tinha, e ajudei. Nos encontramos,
fomos para a minha faculdade.
317
00:19:01,106 --> 00:19:02,241
Tentamos capturá-la,
318
00:19:02,241 --> 00:19:04,643
mas a fita tinha, tipo,
erros graves de timecode.
319
00:19:04,643 --> 00:19:05,777
O que tinha na fita?
320
00:19:05,777 --> 00:19:08,480
Fragmentos
de algum tipo de experimento.
321
00:19:08,480 --> 00:19:09,748
Eu tinha que ir para a aula.
322
00:19:09,748 --> 00:19:11,583
Então, deixei o Sean lá,
e quando voltei,
323
00:19:11,583 --> 00:19:13,785
o Sean tinha sumido,
e o deck de captura também.
324
00:19:13,785 --> 00:19:15,954
E tivemos
uma briga enorme.
325
00:19:15,954 --> 00:19:17,556
Eu disse coisas
que não deveria ter dito.
326
00:19:17,556 --> 00:19:20,792
Ele também disse, e essa...
foi a última vez que o vi.
327
00:19:22,060 --> 00:19:24,496
- Até?
- Até o dia em que ele morreu, sim.
328
00:19:24,530 --> 00:19:27,389
Acha que ele tava sendo seguido?
Que ele descobriu algo?
329
00:19:27,414 --> 00:19:28,667
Eu só tenho
perguntas.
330
00:19:28,667 --> 00:19:30,402
Quem não teria
perguntas sobre isso?
331
00:19:30,402 --> 00:19:31,970
Se você tá fazendo
um documentário,
332
00:19:31,970 --> 00:19:33,939
seria mais fácil
fazê-lo juntos.
333
00:19:33,939 --> 00:19:36,108
Estou estudando
para ser jornalista.
334
00:19:36,108 --> 00:19:38,410
Posso ajudar,
e tenho acesso a equipamentos.
335
00:19:38,410 --> 00:19:40,512
Posso editar.
Você não quer saber...
336
00:19:40,512 --> 00:19:43,064
se havia algo que poderíamos
ter feito para ajudar o Sean?
337
00:19:45,162 --> 00:19:46,424
Sabe, ele me ligou?
338
00:19:47,408 --> 00:19:50,289
No dia em que morreu,
logo antes de acontecer,
339
00:19:50,289 --> 00:19:51,990
ele me deixou algo bem estranho...
340
00:19:53,292 --> 00:19:55,661
Às 21h33, ele me deixou
uma mensagem de voz.
341
00:19:55,661 --> 00:19:57,529
- Quer ouvir a parte mais louca?
- Claro.
342
00:19:57,529 --> 00:20:01,500
Sumiu. Eu salvei,
fiz backup por precaução.
343
00:20:01,500 --> 00:20:04,636
E hoje, quando fui
checar meu celular. Nada.
344
00:20:05,337 --> 00:20:08,907
E juro por Deus, Nicole,
eu não a apaguei.
345
00:20:08,907 --> 00:20:11,076
E se eu não a apaguei,
alguém apagou.
346
00:20:11,993 --> 00:20:13,353
Mas quem?
347
00:20:13,945 --> 00:20:17,182
E essa é a questão, Nicole.
Toda vez que procuro por MKHEXE,
348
00:20:17,182 --> 00:20:19,806
toda vez que tento
de forma independente verificar a...
349
00:20:19,985 --> 00:20:23,121
a caixa de pesadelos dele,
a cada busca no Google,
350
00:20:23,121 --> 00:20:24,523
encontro algo
por um momento,
351
00:20:24,523 --> 00:20:25,957
e depois some.
352
00:20:26,825 --> 00:20:28,093
Simplesmente desaparece.
353
00:20:28,093 --> 00:20:30,662
É como se alguém estivesse tentando
apagar todo vestígio de...
354
00:20:30,662 --> 00:20:32,731
do que quer que seja isso,
MXHEXE, da internet.
355
00:20:32,731 --> 00:20:34,724
É como se estivessem
acobertando tudo.
356
00:20:35,267 --> 00:20:38,170
E o Sean tinha medo de alguém.
Você mesma disse.
357
00:20:38,170 --> 00:20:40,172
Ele tinha medo de ser vigiado,
medo de ser seguido.
358
00:20:40,172 --> 00:20:42,307
Eu disse que o Sean acreditava
que tava sendo seguido.
359
00:20:42,307 --> 00:20:43,691
Olha, o Sean
nos deixou um mapa.
360
00:20:43,842 --> 00:20:46,545
Ele nos deixou pistas, suas anotações,
evidências, sua pesquisa.
361
00:20:46,545 --> 00:20:48,144
Vamos ver onde isso vai dar.
362
00:20:49,147 --> 00:20:50,582
Vamos ver o que ele encontrou.
363
00:20:50,582 --> 00:20:53,885
Na pior das hipóteses,
o Sean não encontrou nada, o que...
364
00:20:53,885 --> 00:20:56,955
o que significaria que ele...
365
00:20:59,658 --> 00:21:01,393
E se ele tivesse enlouquecido?
366
00:21:04,998 --> 00:21:06,477
O Sean não era louco.
367
00:21:07,232 --> 00:21:11,136
Eu o conhecia, conhecia meu irmão.
Inteligente? Com certeza. Talentoso? Claro.
368
00:21:11,136 --> 00:21:13,372
Um pé no saco? Pode apostar.
Mas louco? Não.
369
00:21:13,372 --> 00:21:14,873
Olha o que temos aqui.
370
00:21:14,873 --> 00:21:17,209
Temos esse cara que compila
toda essa pesquisa,
371
00:21:17,209 --> 00:21:19,711
toda essa evidência sobre alguma
lenda urbana que não existe,
372
00:21:19,711 --> 00:21:21,413
sobre algum projeto
secreto do governo.
373
00:21:21,413 --> 00:21:24,516
Ele junta as peças,
comete suicídio, e então
374
00:21:24,516 --> 00:21:26,618
todo vestígio disso
desaparece da internet?
375
00:21:27,252 --> 00:21:30,088
Até do meu celular?
Isso não faz sentido.
376
00:21:31,089 --> 00:21:34,159
O Sean não era louco.
O Sean não era suicida.
377
00:21:35,193 --> 00:21:37,030
Ele descobriu algo, entendeu?
378
00:21:37,729 --> 00:21:39,398
E acredito que
o mataram por causa disso.
379
00:21:39,398 --> 00:21:40,899
Você não quer descobrir
a verdade?
380
00:21:40,899 --> 00:21:42,701
Não quer descobrir
quem fez isso?
381
00:21:43,435 --> 00:21:45,103
- Claro.
- Ótimo.
382
00:21:46,394 --> 00:21:48,144
Então vamos encontrar
os desgraçados que...
383
00:21:48,169 --> 00:21:49,770
mataram meu irmão.
384
00:22:07,527 --> 00:22:09,195
Caronas que desaparecem,
385
00:22:09,778 --> 00:22:13,615
um assassino com mão de gancho,
jacarés em nossos esgotos.
386
00:22:14,766 --> 00:22:18,414
Lendas urbanas são as fábulas
e o folclore apócrifos de hoje.
387
00:22:18,484 --> 00:22:20,971
Mas seriam elas meros
contos de moralidade modernos?
388
00:22:20,996 --> 00:22:22,274
Ou poderiam ser verdadeiras?
389
00:22:22,274 --> 00:22:25,068
Junte-se a nós enquanto fazemos
um desvio em direção ao estranho,
390
00:22:25,093 --> 00:22:27,013
ao bizarro e ao insólito.
391
00:22:27,679 --> 00:22:30,015
Hoje à noite em Fábulas Insólitas.
392
00:22:30,128 --> 00:22:35,767
A caixa de pesadelos do Sean:
105 desenhos, 87 páginas impressas,
393
00:22:36,154 --> 00:22:41,326
26 fotos de câmera descartável,
13 expostas, 13 superexpostas,
394
00:22:41,544 --> 00:22:45,815
três fitas cassete de áudio,
uma fita MiniDV, um HD,
395
00:22:46,169 --> 00:22:50,373
uma fita VHS, um caderno.
A soma total da pesquisa do Sean
396
00:22:50,435 --> 00:22:53,205
sobre uma lenda urbana
que não existe,
397
00:22:53,672 --> 00:22:55,173
o Projeto MKHEXE.
398
00:22:56,150 --> 00:22:57,819
Lendas urbanas
são contagiantes.
399
00:22:57,995 --> 00:23:00,564
São histórias que acontecem
com um amigo de um amigo
400
00:23:00,612 --> 00:23:01,747
ou na cidade vizinha,
401
00:23:01,747 --> 00:23:04,316
fazendo parecer reais
e verdadeiras.
402
00:23:04,316 --> 00:23:06,451
Mas, na maioria das vezes,
não são.
403
00:23:06,765 --> 00:23:08,833
De acordo com
a pesquisa do Sean,
404
00:23:08,873 --> 00:23:12,477
esta é a lenda urbana
do Projeto MKHEXE.
405
00:23:13,339 --> 00:23:16,509
Após a agitação política
e civil da década de 1960,
406
00:23:16,540 --> 00:23:18,642
o governo dos EUA
estava procurando uma maneira
407
00:23:18,697 --> 00:23:20,265
de implementar o
controle mental em massa
408
00:23:20,265 --> 00:23:22,100
através da combinação
de técnicas de hipnose,
409
00:23:22,100 --> 00:23:23,368
mensagens subliminares
410
00:23:23,368 --> 00:23:25,688
e o que havia de mais moderno
em tecnologia de transmissão.
411
00:23:26,414 --> 00:23:29,902
Este programa secreto do governo
se chamava Projeto MKHEXE.
412
00:23:30,609 --> 00:23:32,244
Na década de 1970,
413
00:23:32,244 --> 00:23:34,646
os pesquisadores do MKHEXE
conduziram seus experimentos
414
00:23:34,646 --> 00:23:38,583
em segredo em cidadãos americanos
em universidades, hospitais,
415
00:23:38,683 --> 00:23:40,285
e através
de transmissões noturnas
416
00:23:40,285 --> 00:23:42,120
em pequenas cidades dos EUA.
417
00:23:42,654 --> 00:23:44,823
Infelizmente, os experimentos
não funcionaram.
418
00:23:45,208 --> 00:23:47,259
Em vez de terem
suas mentes controladas,
419
00:23:47,259 --> 00:23:49,761
os sujeitos de teste do MKHEXE
foram infectados com pesadelos
420
00:23:49,761 --> 00:23:52,798
e insanidade, levando a
resultados horríveis e violentos
421
00:23:52,798 --> 00:23:54,833
que foram encobertos
pelo governo dos EUA.
422
00:23:56,202 --> 00:23:59,906
Após uma série de fracassos,
o Projeto MKHEXE foi encerrado.
423
00:24:00,248 --> 00:24:02,979
Sua tecnologia abandonada
e sua pesquisa destruída.
424
00:24:03,530 --> 00:24:06,876
Exceto que muitos acreditam
que o Projeto MKHEXE
425
00:24:06,912 --> 00:24:08,189
ainda tá por aí,
426
00:24:08,513 --> 00:24:11,186
escondido nos cantos mais escuros
da internet, salvo...
427
00:24:11,311 --> 00:24:14,378
por um grupo invisível
por razões desconhecidas.
428
00:24:15,206 --> 00:24:19,175
Alguns dizem que se você procurar
pelo Projeto MKHEXE, você não o encontrará.
429
00:24:19,758 --> 00:24:23,094
Em vez disso,
o Projeto MKHEXE encontra você.
430
00:24:23,987 --> 00:24:26,298
Pesquisadores
e historiadores modernos
431
00:24:26,298 --> 00:24:28,099
raramente encontraram
o cerne da verdade
432
00:24:28,124 --> 00:24:31,269
no coração de uma lenda urbana.
E mesmo que baseadas em eventos reais,
433
00:24:31,269 --> 00:24:35,106
as lendas urbanas têm uma tendência
a sofrer mutações a cada reconto.
434
00:24:35,271 --> 00:24:36,513
O problema é que...
435
00:24:36,538 --> 00:24:39,007
o Projeto MKHEXE não existe.
436
00:24:39,110 --> 00:24:41,500
As buscas na internet
levam apenas a páginas deletadas,
437
00:24:41,766 --> 00:24:45,266
imagens quebradas, impressões indexadas,
mas incompletas.
438
00:24:45,317 --> 00:24:48,495
Não é mencionado em nenhum livro
de história ou artigos de notícias.
439
00:24:48,520 --> 00:24:53,725
Para todos os efeitos,
o Projeto MKHEXE não existe.
440
00:24:53,881 --> 00:24:57,076
E, no entanto,
de alguma forma, meu irmão, Sean,
441
00:24:57,162 --> 00:24:59,698
um calouro da faculdade
em suas férias de verão,
442
00:24:59,698 --> 00:25:04,002
compilou toda essa evidência
em apenas 106 dias.
443
00:25:04,336 --> 00:25:05,670
O caderno do Sean,
444
00:25:05,695 --> 00:25:08,949
uma crônica de sua investigação
sobre o Projeto MKHEXE
445
00:25:08,974 --> 00:25:10,909
e nosso guia para entender...
446
00:25:10,909 --> 00:25:14,238
o que exatamente aconteceu com ele
durante os 106 dias
447
00:25:14,263 --> 00:25:16,977
entre a primeira menção
ao MKHEXE em 13 de junho
448
00:25:17,002 --> 00:25:19,171
e sua morte em 27 de setembro.
449
00:25:19,651 --> 00:25:22,896
Mas por que e como o Sean
ficou tão obcecado
450
00:25:22,921 --> 00:25:25,199
com uma lenda urbana
em primeiro lugar?
451
00:25:25,547 --> 00:25:27,922
Aquele não era o Sean
que eu conhecia.
452
00:25:28,177 --> 00:25:30,500
Para entender a verdade
sobre o Sean,
453
00:25:30,829 --> 00:25:33,031
precisávamos entrevistar
aqueles mais próximos dele...
454
00:25:34,030 --> 00:25:35,842
para descobrir
o que eles sabiam...
455
00:25:36,568 --> 00:25:37,903
e para lembrá-lo.
456
00:25:37,903 --> 00:25:41,378
E aí, cara? Obrigado de novo
por tirar um tempo para falar comigo.
457
00:25:41,573 --> 00:25:44,042
Não sei se todos estão prontos
para falar sobre tudo.
458
00:25:44,042 --> 00:25:46,144
Por favor, pai. Por mim.
459
00:25:47,212 --> 00:25:49,014
- Por Sean.
- Certo. Tudo bem.
460
00:25:49,014 --> 00:25:51,683
Tim, isso que você está
fazendo é tão legal.
461
00:25:51,683 --> 00:25:53,477
Lembrando do seu irmão.
462
00:25:55,334 --> 00:25:57,960
- Lembrando do nosso Sean.
- Aqui estão algumas coisas
463
00:25:57,985 --> 00:26:00,116
que vocês precisam saber
sobre meu irmão, Sean.
464
00:26:00,959 --> 00:26:03,186
O Sean era o melhor.
465
00:26:04,140 --> 00:26:05,795
Ele tinha seus problemas.
466
00:26:06,031 --> 00:26:09,067
O Sean adorava discutir. Desculpe.
Ele diria que adorava debater.
467
00:26:09,067 --> 00:26:12,370
Ele sempre valorizou muito
a lógica, os fatos.
468
00:26:12,571 --> 00:26:18,577
E você nunca poderia acusar o Sean
de ser, tipo, um cavalheiro.
469
00:26:18,577 --> 00:26:20,554
Os peidos dele podiam
esvaziar uma sala.
470
00:26:21,746 --> 00:26:24,749
Mas o Sean era ótimo
no que importava.
471
00:26:24,749 --> 00:26:27,343
Fomos à formatura juntos
como amigos.
472
00:26:27,419 --> 00:26:30,355
Ele me convidou para sair,
para me dar a experiência.
473
00:26:30,355 --> 00:26:31,990
Seu irmão
era esse tipo de cara.
474
00:26:31,990 --> 00:26:35,644
O Sean tava sempre falando
sobre como eu e nosso grupo iríamos longe.
475
00:26:35,782 --> 00:26:38,997
Ele me fez sonhar
com uma vida melhor e me inspirou
476
00:26:38,997 --> 00:26:41,933
a seguir meus próprios
sonhos do meu jeito.
477
00:26:41,933 --> 00:26:44,265
Ele sempre tirava boas notas,
sempre dedicado em tudo.
478
00:26:44,290 --> 00:26:46,371
Nunca tive a sensação de que
escondia algo da gente.
479
00:26:46,371 --> 00:26:48,791
mesmo depois da sua experiência
no ensino médio,
480
00:26:48,816 --> 00:26:50,417
estávamos meio preocupados, mas...
481
00:26:50,442 --> 00:26:51,843
Espera, espera, espera.
Como assim,
482
00:26:51,843 --> 00:26:54,145
"Depois da sua experiência
no ensino médio"?
483
00:26:54,479 --> 00:26:57,148
Tim, você sabe
que não facilitou para nós.
484
00:26:57,295 --> 00:26:59,764
No início
do verão de 2013,
485
00:26:59,820 --> 00:27:02,611
o Sean voltou para casa
nos subúrbios ao norte de L.A.
486
00:27:02,707 --> 00:27:05,209
Ele tinha acabado de terminar
seu primeiro ano de faculdade
487
00:27:05,234 --> 00:27:07,025
e estava ansioso
por um verão relaxante
488
00:27:07,025 --> 00:27:08,398
com velhos amigos.
489
00:27:08,827 --> 00:27:10,500
Só que isso não aconteceu.
490
00:27:10,950 --> 00:27:14,382
O Sean voltou para a cidade no
início do verão, talvez em maio ou junho.
491
00:27:15,166 --> 00:27:17,769
Conseguimos sair juntos
o máximo que eu pude.
492
00:27:17,857 --> 00:27:19,504
Bem, o Sean pareceu
um pouco chateado
493
00:27:19,504 --> 00:27:21,873
por eu não voltar
para o verão, mas ele entendeu.
494
00:27:21,873 --> 00:27:24,442
Eu tinha um estágio em
banco de investimentos.
495
00:27:24,442 --> 00:27:27,846
Era uma oportunidade,
e eu seria estúpido em dizer não.
496
00:27:27,846 --> 00:27:29,881
Passei o verão
na casa do lago dos meus pais,
497
00:27:30,115 --> 00:27:33,431
até o convidei para ir lá. Mas...
O Sean disse que não podia ir.
498
00:27:33,743 --> 00:27:36,009
E eu estava em
outro relacionamento de merda
499
00:27:36,475 --> 00:27:37,631
com outro perdedor.
500
00:27:37,656 --> 00:27:40,525
Então, o Sean e eu saímos,
o máximo que eu pude,
501
00:27:40,525 --> 00:27:43,962
o que não foi muito,
para ser honesta.
502
00:27:44,553 --> 00:27:46,756
E eu também não estava lá
pelo Sean.
503
00:27:47,041 --> 00:27:48,808
Eu havia acabado de
me formar na faculdade
504
00:27:48,833 --> 00:27:52,025
e tava tentando me virar
como freelancer em Nova York.
505
00:27:52,904 --> 00:27:55,607
Então, apesar de ocasionalmente
sair com a Nicole...
506
00:27:55,607 --> 00:27:57,671
Ficamos próximos
por um tempo.
507
00:27:58,343 --> 00:28:00,894
O Sean passava
a maior parte do tempo em casa...
508
00:28:01,480 --> 00:28:02,782
com a mamãe e o papai.
509
00:28:02,914 --> 00:28:04,659
Típica família americana.
510
00:28:04,749 --> 00:28:07,958
Queríamos proporcionar
uma infância segura
511
00:28:07,983 --> 00:28:09,716
para vocês,
e um ambiente agradável.
512
00:28:09,854 --> 00:28:12,490
Acho que fizemos isso.
513
00:28:13,091 --> 00:28:15,430
Época de Natal!
O que o Papai Noel te deu?
514
00:28:15,660 --> 00:28:18,244
- É um dinossauro.
- Dinossauro, incrível!
515
00:28:18,363 --> 00:28:19,879
Um dinossauro?
516
00:28:20,665 --> 00:28:21,977
E você, Tim?
517
00:28:22,767 --> 00:28:24,235
É uma câmera?
518
00:28:24,477 --> 00:28:26,371
É uma câmera subaquática!
519
00:28:27,101 --> 00:28:29,236
Quando vocês decidiram
ter outro filho?
520
00:28:30,545 --> 00:28:34,353
- Não decidimos.
- Sean foi nosso pequeno e feliz acidente.
521
00:28:35,048 --> 00:28:36,581
Nosso bebê milagre.
522
00:28:36,581 --> 00:28:40,218
O Sean decidiu vir
cerca de três semanas antes.
523
00:28:40,218 --> 00:28:43,254
Ele era tão pequeno,
tão frágil.
524
00:28:43,254 --> 00:28:45,957
E ele era um lutador.
Forte. Cheio de espírito.
525
00:28:45,957 --> 00:28:47,258
Nada nunca o deteve.
526
00:28:47,258 --> 00:28:50,895
Embora seu irmão
tivesse um espírito muito forte,
527
00:28:50,895 --> 00:28:53,698
o corpo dele falhava
de vez em quando.
528
00:28:53,698 --> 00:28:56,401
Ele ficava doente às vezes.
Toda criança fica doente às vezes.
529
00:28:56,401 --> 00:28:58,670
Mas era meu trabalho
cuidar dele
530
00:28:58,670 --> 00:28:59,865
quando isso acontecia.
531
00:28:59,890 --> 00:29:01,689
Sua mãe entrava em pânico
com cada coisinha,
532
00:29:01,714 --> 00:29:03,416
mas não havia necessidade,
ele estava bem.
533
00:29:03,441 --> 00:29:06,611
Pudemos passar
tanto tempo juntos,
534
00:29:06,883 --> 00:29:09,919
aqui em casa, especialmente
quando ele não se sentia bem.
535
00:29:10,215 --> 00:29:12,325
É por isso que
ele era seu filho favorito?
536
00:29:14,052 --> 00:29:15,086
Ah, Tim.
537
00:29:16,387 --> 00:29:18,419
Eu amava vocês dois igualmente.
538
00:29:19,723 --> 00:29:22,035
- Sou sua mãe...
- Você tenta amar seus filhos igual.
539
00:29:22,060 --> 00:29:23,561
Você tenta criá-los
da mesma forma.
540
00:29:23,561 --> 00:29:26,231
Mas na segunda vez,
você é uma pessoa diferente.
541
00:29:26,231 --> 00:29:29,734
As circunstâncias são diferentes.
O ambiente é diferente.
542
00:29:29,734 --> 00:29:31,765
Seus filhos
são pessoas diferentes.
543
00:29:32,640 --> 00:29:33,962
Droga, Tim!
544
00:29:34,105 --> 00:29:35,131
Certo.
545
00:29:36,490 --> 00:29:38,097
Pega! Oh, boa tentativa!
546
00:29:38,309 --> 00:29:39,477
Boa tentativa, filho.
547
00:29:39,477 --> 00:29:41,579
Só queria que vocês dois
tivessem se dado melhor.
548
00:29:41,579 --> 00:29:44,559
Vocês estavam sempre
brigando o tempo todo. Era exaustivo.
549
00:29:44,638 --> 00:29:47,708
E seus filmes,
quando você o incluía,
550
00:29:47,786 --> 00:29:50,955
ah, era como se o Sean
estivesse nas nuvens.
551
00:29:50,955 --> 00:29:52,924
O que queremos,
Sr. Robinson, é a verdade.
552
00:29:52,924 --> 00:29:55,426
A verdade? Eu te disse a verdade.
Não machuquei ninguém.
553
00:29:55,426 --> 00:29:58,329
Eles estão pegando
toda essa tal de "evidência"
554
00:29:58,630 --> 00:30:00,189
e teceram uma narrativa.
555
00:30:00,214 --> 00:30:03,720
Mas tudo não passa de lorota.
Neste tribunal de araque,
556
00:30:04,035 --> 00:30:07,105
não há fatos,
apenas interpretações!
557
00:30:07,739 --> 00:30:08,884
Objeção!
558
00:30:11,552 --> 00:30:13,154
Certo, em que ato
estamos, Nicole?
559
00:30:15,228 --> 00:30:17,015
Certo, nós montamos
e organizamos
560
00:30:17,015 --> 00:30:19,784
- todas as evidências do Sean em...
- Na caixa de pesadelos do Sean.
561
00:30:19,784 --> 00:30:21,619
Na caixa de pesadelos, sim.
562
00:30:21,619 --> 00:30:24,355
E começamos a estabelecer
uma cronologia dos eventos
563
00:30:24,355 --> 00:30:25,750
e da investigação dele.
564
00:30:25,857 --> 00:30:27,750
E qual é a sua reação
a tudo isso?
565
00:30:29,500 --> 00:30:30,795
É um pouco avassalador.
566
00:30:30,795 --> 00:30:33,431
O fato de o Sean
ter conseguido reunir tanto
567
00:30:33,431 --> 00:30:36,701
em tão pouco tempo.
É meio que... incrível.
568
00:30:36,901 --> 00:30:39,470
Então, você acha que há verdade
na tese do Sean
569
00:30:39,470 --> 00:30:42,473
de que o Projeto MKHEXE era mais
do que apenas uma lenda urbana
570
00:30:42,473 --> 00:30:44,562
- ou uma teoria da conspiração?
- Talvez.
571
00:30:45,885 --> 00:30:47,745
- Conversamos sobre isso, "talvez".
- Tim, falamos que não...
572
00:30:47,770 --> 00:30:48,791
- Qual é!
- Tá bom.
573
00:30:48,816 --> 00:30:51,526
Não há respostas erradas, tá?
Só diga o que tá pensando.
574
00:30:52,250 --> 00:30:53,428
Por quê?
575
00:30:56,855 --> 00:30:58,797
Deixando todas
as evidências de lado...
576
00:30:59,402 --> 00:31:01,204
O caderno do Sean. Não...
577
00:31:03,361 --> 00:31:05,463
Não parece que uma pessoa sã
578
00:31:05,463 --> 00:31:07,265
escreveria aquilo.
Desculpe, mas é...
579
00:31:07,265 --> 00:31:09,327
- Então, acha que o Sean era louco?
- Não.
580
00:31:09,500 --> 00:31:12,537
Não é isso que estou dizendo.
Tudo é possível.
581
00:31:12,537 --> 00:31:16,107
Tipo, "A ausência de evidência
não é evidência de ausência".
582
00:31:16,696 --> 00:31:20,033
O caderno do Sean.
13 de junho de 2013.
583
00:31:20,478 --> 00:31:23,214
Sua primeira anotação
sobre o Projeto MKHEXE.
584
00:31:23,214 --> 00:31:25,049
Talvez tenha sido o tédio
que o atraiu.
585
00:31:25,049 --> 00:31:26,384
Talvez tenha sido a solidão.
586
00:31:26,384 --> 00:31:29,257
Mas, enfim, o Sean começou
a encontrar fragmentos
587
00:31:29,282 --> 00:31:32,374
sobre a lenda urbana do MKHEXE
por toda a internet.
588
00:31:32,686 --> 00:31:35,758
Recortes de jornais sobre estranhas
transmissões noturnas.
589
00:31:36,127 --> 00:31:38,363
Blogs sobre projetos
secretos do governo.
590
00:31:38,563 --> 00:31:40,865
Artigos sobre estranhas
transmissões sonoras,
591
00:31:40,865 --> 00:31:43,768
e fóruns online dedicados
a teorias da conspiração.
592
00:31:44,402 --> 00:31:47,059
Evidências que não consegui encontrar
por conta própria.
593
00:31:47,942 --> 00:31:49,974
O Sean criou um registro
de achados e perdidos
594
00:31:49,974 --> 00:31:52,143
de cada menção, cada site,
cada versão
595
00:31:52,143 --> 00:31:53,878
da lenda urbana
que ele conseguiu encontrar.
596
00:31:54,246 --> 00:31:57,284
Até que não conseguiu mais,
até que começaram a desaparecer.
597
00:31:57,425 --> 00:31:59,918
Às vezes em dias,
às vezes em horas,
598
00:31:59,918 --> 00:32:02,220
às vezes até mesmo em minutos
após encontrá-los.
599
00:32:02,220 --> 00:32:04,689
Os sites apenas sumiram,
como se alguém estivesse apagando
600
00:32:04,689 --> 00:32:07,892
cada vestígio do Projeto MKHEXE
da internet.
601
00:32:07,892 --> 00:32:09,994
Mas quem, e por quê?
602
00:32:10,395 --> 00:32:12,297
Ao tentar responder
a essas perguntas,
603
00:32:12,297 --> 00:32:14,699
o Sean criou
sua própria teoria da conspiração.
604
00:32:15,166 --> 00:32:17,135
Mas e quanto
às teorias da conspiração?
605
00:32:17,135 --> 00:32:18,336
Eventos mundiais
606
00:32:18,336 --> 00:32:21,472
moldados por atores sinistros
trabalhando nas sombras.
607
00:32:21,472 --> 00:32:24,182
De certa forma, é mais fácil acreditar
que há um homem...
608
00:32:24,260 --> 00:32:25,743
ou homens por trás
da cortina,
609
00:32:25,743 --> 00:32:27,545
do que aceitar
que o mundo em que vivemos
610
00:32:27,545 --> 00:32:29,316
é um mundo de caos e confusão.
611
00:32:29,414 --> 00:32:30,995
O problema é que...
612
00:32:31,253 --> 00:32:32,917
o Sean não era o tipo de pessoa
613
00:32:32,917 --> 00:32:35,420
que acreditava
em teorias da conspiração.
614
00:32:35,420 --> 00:32:37,722
Ele sempre foi
sobre ciência e fatos.
615
00:32:37,799 --> 00:32:41,426
Ele odiava a baboseira pseudocientífica
de teorias da conspiração.
616
00:32:41,426 --> 00:32:45,349
Logo, o Projeto MKHEXE
e conspirações governamentais obscuras
617
00:32:45,381 --> 00:32:48,333
era tudo sobre o que o Sean falava
ou mandava mensagem.
618
00:32:48,670 --> 00:32:51,202
O Sean teorizou
que talvez o Projeto MKHEXE
619
00:32:51,202 --> 00:32:54,372
estivesse relacionado a outro infame
programa secreto da Guerra Fria,
620
00:32:54,772 --> 00:32:56,459
o Projeto MKULTRA.
621
00:32:56,584 --> 00:32:58,443
Começando em 1953,
622
00:32:58,443 --> 00:33:00,979
o Projeto MKULTRA
foi a tentativa da CIA
623
00:33:00,979 --> 00:33:04,482
de usar técnicas de controle mental
para criar o espião perfeito.
624
00:33:04,482 --> 00:33:07,585
A palavra MKHEXE segue
o padrão de criptônimo da CIA,
625
00:33:07,715 --> 00:33:10,084
com as letras "MK"
designando projetos
626
00:33:10,139 --> 00:33:13,008
administrados pela Equipe
de Serviços Técnicos da CIA,
627
00:33:13,086 --> 00:33:15,322
as mesmas pessoas que
administraram o MKULTRA.
628
00:33:15,674 --> 00:33:18,944
Mas o significado de "hex"
ou "hexe" é ainda mais estranho.
629
00:33:19,030 --> 00:33:21,466
Em inglês, "hex" é uma maldição.
630
00:33:21,466 --> 00:33:24,869
Em alemão,
"hexe" significa bruxa ou feiticeira,
631
00:33:24,869 --> 00:33:27,147
a versão folclórica
da paralisia do sono.
632
00:33:27,372 --> 00:33:30,041
Isso levou o Sean a se perguntar
se o Projeto MKHEXE
633
00:33:30,041 --> 00:33:33,077
foi de alguma forma criado
por ex-cientistas nazistas
634
00:33:33,077 --> 00:33:34,846
da Operação Paperclip,
635
00:33:34,846 --> 00:33:36,681
que combinaram
conhecimento oculto antigo
636
00:33:36,681 --> 00:33:38,416
com técnicas avançadas
de hipnose,
637
00:33:38,416 --> 00:33:41,152
para criar a arma
psicológica definitiva.
638
00:33:42,487 --> 00:33:43,688
Mas por que o Sean,
639
00:33:43,688 --> 00:33:46,057
meu irmão racional
e de mente científica,
640
00:33:46,057 --> 00:33:47,392
acreditaria em algo assim?
641
00:33:48,393 --> 00:33:50,061
De acordo com um
estudo recente,
642
00:33:50,061 --> 00:33:52,497
quase 50 por cento
de todos os americanos
643
00:33:52,497 --> 00:33:55,233
acreditam em pelo menos
uma teoria da conspiração.
644
00:33:55,833 --> 00:33:58,159
- Tá todos sejam legais.
- Tá bom.
645
00:33:58,356 --> 00:34:00,315
- E aí, amigo?
- E aí, cara?
646
00:34:00,638 --> 00:34:02,573
- Quem é essa?
- Pessoal,
647
00:34:02,573 --> 00:34:04,251
- essa é minha amiga, Nicole.
- Oi.
648
00:34:04,276 --> 00:34:06,798
- Não sabia que iriam filmar.
- Vamos dar algo pra filmarem, né?
649
00:34:07,011 --> 00:34:08,625
As cervejas não vão
se beber sozinhas.
650
00:34:09,492 --> 00:34:11,039
Lendas urbanas?
651
00:34:11,549 --> 00:34:15,568
Sim, cara, acho que
há verdade em algumas delas.
652
00:34:15,720 --> 00:34:18,423
Há um pouco de verdade
em toda história, certo?
653
00:34:18,423 --> 00:34:20,525
Teorias da conspiração
são uma grande baboseira.
654
00:34:20,525 --> 00:34:22,193
É só um bando
de caipiras paranoicos
655
00:34:22,193 --> 00:34:24,595
tentando entender um mundo
que não faz sentido.
656
00:34:24,595 --> 00:34:26,664
Com certeza, acho que
o governo está nos vigiando.
657
00:34:26,664 --> 00:34:29,400
Vocês não viram aquela merda?
Aquela merda do Snowden?
658
00:34:29,400 --> 00:34:30,630
A vida é...
659
00:34:32,103 --> 00:34:35,907
complicada demais para se preocupar
com esse tipo de coisa.
660
00:34:35,907 --> 00:34:38,042
Quando foi que descobrir
algo secreto
661
00:34:38,042 --> 00:34:39,744
melhorou alguma coisa?
662
00:34:39,944 --> 00:34:42,757
Sério? Não acham que o governo
tá nos escutando agora mesmo?
663
00:34:42,782 --> 00:34:44,482
Estão totalmente nos vigiando
agora mesmo.
664
00:34:44,482 --> 00:34:47,194
É, tenho certeza de que eles
se importam com o que estamos fazendo.
665
00:34:47,218 --> 00:34:50,154
Já vivemos, tipo,
numa distopia entediante, cara.
666
00:34:50,621 --> 00:34:54,158
Temos políticos mentindo,
nos roubando às cegas,
667
00:34:54,158 --> 00:34:55,749
de ambos os lados.
668
00:34:55,774 --> 00:34:59,744
Ainda temos lavagem cerebral em massa.
Duplipensar, toda essa merda.
669
00:35:00,231 --> 00:35:03,557
Não há muito que possamos fazer
de qualquer forma, então, sabe...
670
00:35:03,885 --> 00:35:04,944
Foda-se.
671
00:35:04,969 --> 00:35:09,440
Eles nos querem burros,
amedrontados e divididos.
672
00:35:09,440 --> 00:35:12,310
O que quero dizer é que esses
caras de chapéu de alumínio
673
00:35:12,310 --> 00:35:14,499
presumem que há alguém
no controle, quando...
674
00:35:14,524 --> 00:35:16,555
a verdade é muito,
muito mais assustadora.
675
00:35:17,048 --> 00:35:18,349
E o que é, Ashleigh?
676
00:35:18,349 --> 00:35:22,487
Que não há ninguém no controle.
Que tudo é simplesmente aleatório.
677
00:35:24,641 --> 00:35:26,889
Isso não é aleatório!
Isso é habilidade, bebê.
678
00:35:26,914 --> 00:35:28,071
Bebe aí!
679
00:35:30,491 --> 00:35:33,389
As teorias da conspiração
seguem um raciocínio circular
680
00:35:33,414 --> 00:35:35,750
onde a evidência
e a falta dela
681
00:35:35,775 --> 00:35:37,910
reforçam a verdade
da conspiração.
682
00:35:37,935 --> 00:35:41,499
Nas teorias da conspiração,
não há coincidências.
683
00:35:41,524 --> 00:35:44,186
27 de junho de 2013.
684
00:35:44,442 --> 00:35:47,745
Uma lista de sites
supostamente estáveis.
685
00:35:47,957 --> 00:35:49,559
O Enclave Exo-herético,
686
00:35:49,673 --> 00:35:52,650
um fórum de conspiração extinto
do início dos anos 2000
687
00:35:52,708 --> 00:35:54,243
que aparentemente se desfez
688
00:35:54,268 --> 00:35:56,809
depois que seus usuários começaram
a pesquisar a lenda urbana.
689
00:35:57,152 --> 00:35:58,823
JustiçaparaJudson.net,
690
00:35:58,823 --> 00:36:03,361
uma página da web dos anos 90 sobre um
homem que desapareceu na década de 70.
691
00:36:03,361 --> 00:36:04,662
Uma fonte que, a princípio,
692
00:36:04,662 --> 00:36:07,109
parecia completamente não relacionada
à pesquisa do Sean.
693
00:36:07,398 --> 00:36:09,100
E o Compêndio
do Orçamento Secreto.
694
00:36:09,100 --> 00:36:11,836
Um diretório de pastas
com arquivos desclassificados
695
00:36:11,836 --> 00:36:13,711
sobre projetos secretos
do governo.
696
00:36:14,110 --> 00:36:15,850
Dentro da pasta MKHEXE,
697
00:36:15,875 --> 00:36:18,371
o Sean encontrou fotos rotuladas,
"Sujeito 23"
698
00:36:18,476 --> 00:36:21,760
e um memorando
sobre um "Subprojeto 1101D".
699
00:36:21,980 --> 00:36:25,050
O Sean finalmente encontrou
evidências fotográficas
700
00:36:25,183 --> 00:36:28,026
e escritas reais
sobre o Projeto MKHEXE.
701
00:36:28,553 --> 00:36:30,233
Mas isso não foi o
suficiente para o Sean.
702
00:36:30,401 --> 00:36:32,762
O Sean tentou postar
suas descobertas online,
703
00:36:32,902 --> 00:36:34,592
talvez na esperança
de que outros o ajudassem
704
00:36:34,592 --> 00:36:37,361
em sua busca para provar que
o Projeto MKHEXE era real.
705
00:36:37,995 --> 00:36:40,364
Só que, toda vez
que o Sean tentava,
706
00:36:40,555 --> 00:36:43,064
suas postagens
eram quase imediatamente deletadas.
707
00:36:43,334 --> 00:36:46,971
Mas alguém notou.
Alguém encontrou ele.
708
00:36:47,438 --> 00:36:49,407
A crença em teorias
da conspiração,
709
00:36:49,407 --> 00:36:51,409
conhecida como,
"ideação conspiratória",
710
00:36:51,409 --> 00:36:53,047
pode se tornar patológica,
711
00:36:53,304 --> 00:36:55,773
levando o crente
a se tornar paranoico
712
00:36:56,147 --> 00:36:57,599
e até mesmo perigoso.
713
00:36:57,624 --> 00:36:58,958
No início de julho,
714
00:36:58,983 --> 00:37:02,011
a investigação do Sean
sobre o Projeto MKHEXE
715
00:37:02,086 --> 00:37:03,854
havia se tornado uma obsessão.
716
00:37:03,854 --> 00:37:06,457
O Sean meio que
começou a se afastar.
717
00:37:06,457 --> 00:37:08,183
Eu me lembro de
algo estranho.
718
00:37:08,208 --> 00:37:09,876
Por volta do 4 de Julho.
719
00:37:09,927 --> 00:37:13,164
Eu ia a um churrasco
e queria que o Sean fosse comigo,
720
00:37:13,731 --> 00:37:15,658
mas ele não tava
respondendo às mensagens.
721
00:37:15,861 --> 00:37:17,884
Então, passei
na casa dos seus pais.
722
00:37:18,584 --> 00:37:21,860
Mas o Sean não atendia à porta.
Sua mãe atendeu. Sua mãe disse...
723
00:37:22,473 --> 00:37:24,175
que o Sean não podia sair
porque tava doente.
724
00:37:24,175 --> 00:37:26,066
Cara, o estranho é que...
725
00:37:26,844 --> 00:37:29,046
enquanto eu voltava
para o carro,
726
00:37:29,046 --> 00:37:31,649
olhei para o quarto do Sean
e as persianas estavam tremendo.
727
00:37:31,649 --> 00:37:33,417
Como se ele estivesse lá,
me observando.
728
00:37:33,417 --> 00:37:37,059
Mandei uma mensagem pra ele, mas nada.
Não tive mais notícias do Sean.
729
00:37:37,270 --> 00:37:40,291
Seu irmão tinha acabado de ter
um primeiro ano estressante,
730
00:37:40,291 --> 00:37:44,562
e ele precisava relaxar
e recuperar as forças.
731
00:37:45,245 --> 00:37:47,098
Mas sem que
ninguém soubesse,
732
00:37:47,098 --> 00:37:49,333
o Sean começou
a receber itens pelo correio
733
00:37:49,333 --> 00:37:51,335
enviados por uma fonte misteriosa.
734
00:37:51,335 --> 00:37:53,671
Infelizmente,
o Sean nunca descobriu
735
00:37:53,671 --> 00:37:55,973
quem lhe enviou as coisas
ou como o encontraram.
736
00:37:55,973 --> 00:37:58,075
Talvez alguém tenha visto
suas postagens online.
737
00:37:58,075 --> 00:37:59,477
Mas como eles rastrearam isso
738
00:37:59,477 --> 00:38:01,758
até nosso endereço residencial
continua sendo um mistério.
739
00:38:01,783 --> 00:38:04,782
{\an8}A única pista que temos
é um único envelope de catálogo
740
00:38:04,782 --> 00:38:07,318
{\an8}com um sigilo estranho
como endereço de remetente.
741
00:38:07,402 --> 00:38:10,288
Em 3 de julho,
o Sean recebeu uma fita VHS
742
00:38:10,288 --> 00:38:13,124
com uma gravação quase inaudível
de um vídeo antigo
743
00:38:13,124 --> 00:38:14,425
de um interrogatório policial
744
00:38:14,425 --> 00:38:17,695
com um tal de Henry Baker Judson,
o homem desaparecido
745
00:38:17,695 --> 00:38:20,506
do site JustiçaparaJudson.net.
746
00:38:22,633 --> 00:38:25,369
{\an8}Obrigado. Obrigado, obrigado.
747
00:38:26,537 --> 00:38:28,906
- Pelo quê?
- Por...
748
00:38:30,474 --> 00:38:32,677
Por me pararem.
749
00:38:33,077 --> 00:38:34,789
Realmente nos ajudaria, Henry,
750
00:38:35,018 --> 00:38:38,522
a entender
o que aconteceu.
751
00:38:38,616 --> 00:38:41,018
São esses sonhos, cara.
São esses malditos sonhos.
752
00:38:41,018 --> 00:38:42,687
Você quer nos falar
sobre seus sonhos?
753
00:38:42,687 --> 00:38:43,788
Perda de tempo,
754
00:38:43,788 --> 00:38:46,357
visões sobre aqueles
malditos experimentos, tá?
755
00:38:46,357 --> 00:38:48,363
Isso tem me
perseguido, entende?
756
00:38:48,879 --> 00:38:50,898
Olha, eu não sei
o que você acha...
757
00:38:50,923 --> 00:38:54,140
que eu fiz com Allison,
Brett e Tony, mas não foi minha culpa.
758
00:38:54,165 --> 00:38:55,966
Eles entraram na
minha maldita cabeça, cara.
759
00:38:56,267 --> 00:38:58,736
Então, o Sean começou a receber
desenhos estranhos
760
00:38:58,736 --> 00:39:01,305
ao longo de julho,
todos aparentemente semelhantes,
761
00:39:01,305 --> 00:39:03,742
apesar de serem desenhados
por mãos diferentes.
762
00:39:03,898 --> 00:39:05,343
Em 6 de julho,
763
00:39:05,343 --> 00:39:07,812
o Sean recebeu
26 fotos de câmera descartável
764
00:39:07,812 --> 00:39:10,748
que ele descreveu como,
"Férias de Primavera de 99".
765
00:39:10,894 --> 00:39:14,118
Treze estavam expostas,
13 estavam superexpostas.
766
00:39:14,422 --> 00:39:17,592
Em 9 de julho, o Sean recebeu
um cassete de áudio,
767
00:39:17,816 --> 00:39:19,724
o primeiro de três
do que ele chamou de.
768
00:39:19,724 --> 00:39:21,892
"As Fitas de Tacoma",
gravado por um homem
769
00:39:21,892 --> 00:39:23,795
que descreve
um pesadelo recorrente.
770
00:39:25,334 --> 00:39:29,225
Eu nem sei como gasto meu tempo
sendo paranóico
771
00:39:29,250 --> 00:39:33,153
cada vez que me movo
e gravo já é tarde demais.
772
00:39:33,178 --> 00:39:36,641
então nem sei porque fiz,
e não entendo
773
00:39:36,666 --> 00:39:38,687
então você me perdoe...
774
00:39:39,076 --> 00:39:40,878
Em 11 de julho,
775
00:39:40,878 --> 00:39:45,383
o Sean recebeu uma fita MiniDV que ele
chamava de, "Os Experimentos de Chicago",
776
00:39:45,423 --> 00:39:47,468
gravado em algum momento
do início de 2007.
777
00:39:47,493 --> 00:39:49,186
O Sean e eu não nos falávamos
778
00:39:49,186 --> 00:39:51,222
havia alguns dias
por causa de motivos.
779
00:39:51,222 --> 00:39:53,357
Mas aí, o Sean me mostrou
a fita MiniDV.
780
00:39:53,791 --> 00:39:56,303
Olá, meu nome é Miriam Yildiz.
781
00:39:56,594 --> 00:39:59,997
Resumo: Embora controverso
na ciência moderna,
782
00:39:59,997 --> 00:40:02,704
a terapia acústica através do
arrastamento de ondas cerebrais
783
00:40:02,767 --> 00:40:06,141
tem uma longa
história antiga de...
784
00:40:06,196 --> 00:40:08,372
Embora as chamadas
Frequências Solfeggio
785
00:40:08,372 --> 00:40:11,409
tenham recebido o crédito,
isso foi descartado
786
00:40:11,409 --> 00:40:13,611
e ridicularizado
por cientistas de mente fechada
787
00:40:13,611 --> 00:40:15,793
dispostos a... blá, blá, blá.
788
00:40:16,113 --> 00:40:19,817
Remapeamento das vibrações.
789
00:40:19,817 --> 00:40:22,820
Remapeamento...
Remapeamento das sensações
790
00:40:22,820 --> 00:40:25,371
da ecologia acústica
vibrante do mundo.
791
00:40:25,784 --> 00:40:28,782
Minhas conclusões mostram
que talvez possa haver...
792
00:40:29,927 --> 00:40:32,263
Existem aplicações
de procedimentos
793
00:40:32,263 --> 00:40:36,267
acústicos ultrassônicos
não invasivos que são...
794
00:40:41,772 --> 00:40:43,841
Temo que eles vejam
através dos meus resultados,
795
00:40:43,841 --> 00:40:44,946
e tudo isso...
796
00:40:50,226 --> 00:40:51,947
E em 16 de julho,
797
00:40:52,082 --> 00:40:55,519
o Sean recebeu um HD antigo
que estava cheio de vídeos
798
00:40:55,519 --> 00:40:58,489
feitos por uma mãe blogueira,
por volta de 2010.
799
00:40:58,689 --> 00:41:02,827
Olá, mamães e mamãezinhas.
Aqui é a Vlogueira-Mamãe, Kim Eckles.
800
00:41:02,827 --> 00:41:05,963
E hoje vamos falar
sobre como é importante
801
00:41:05,963 --> 00:41:08,265
para todas vocês, mães ativas
por aí,
802
00:41:08,265 --> 00:41:10,667
tirar uma soneca.
803
00:41:14,696 --> 00:41:16,340
Viram o que eu quis dizer?
804
00:41:16,340 --> 00:41:19,518
A princípio, o Sean não tinha certeza
do que esses itens tinham a ver
805
00:41:19,543 --> 00:41:23,113
com o Projeto MKHEXE,
mas pelo resto de julho
806
00:41:23,113 --> 00:41:26,116
e em agosto, à medida que ele começou
a fazer conexões,
807
00:41:26,116 --> 00:41:28,352
uma narrativa começou
a se desenrolar.
808
00:41:28,594 --> 00:41:31,297
{\an8}- O que tinha na sua cabeça, Henry?
- Estava com pouca grana, então
809
00:41:31,322 --> 00:41:34,258
eu vi este panfleto
para um estudo do sono. Entendeu?
810
00:41:34,258 --> 00:41:36,026
Pelo menos era o que dizia.
811
00:41:36,026 --> 00:41:38,729
Havia este cientista,
este ex-nazista.
812
00:41:39,029 --> 00:41:40,431
- Um nazista?
- Sim, cara.
813
00:41:40,431 --> 00:41:44,228
Ele tinha que ser, tá?
Doutor Teufel, eu acho.
814
00:41:44,253 --> 00:41:46,612
Ele fez experiências em nós,
fez experiências em mim.
815
00:41:46,637 --> 00:41:47,805
Que tipos de experiências?
816
00:41:47,805 --> 00:41:50,174
Eles nos submeteram
a umas coisas estranhas, sacou?
817
00:41:50,174 --> 00:41:52,343
Certo, eles tinham essas TVs
que não eram TVs,
818
00:41:52,343 --> 00:41:53,911
e os filmes
não eram realmente filmes.
819
00:41:53,911 --> 00:41:56,514
Num minuto você estava olhando
para a tela,
820
00:41:56,615 --> 00:42:00,312
e depois, é como se estivesse
acordando de um pesadelo. Nem valeu a pena.
821
00:42:01,218 --> 00:42:02,319
Por que isso, Henry?
822
00:42:02,319 --> 00:42:03,554
Ah, os pesadelos, cara.
823
00:42:03,554 --> 00:42:06,657
Eles infectaram minha mente
com pesadelos.
824
00:42:06,657 --> 00:42:08,841
Seria a confissão
de Henry a prova...
825
00:42:08,866 --> 00:42:12,062
de que os experimentos
do Projeto MKHEXE foram conduzidos
826
00:42:12,062 --> 00:42:15,199
em segredo em universidades
por toda a América?
827
00:42:15,199 --> 00:42:17,868
Ahmet finalmente me levou
aos túneis sob o Reg
828
00:42:17,868 --> 00:42:20,838
e encontramos algo...
algo...
829
00:42:23,001 --> 00:42:24,450
Velhos túneis da Guerra Fria.
830
00:42:24,608 --> 00:42:27,011
Centenas de caixas, artefatos.
831
00:42:29,079 --> 00:42:31,148
Incluindo esta máquina, esta...
832
00:42:32,416 --> 00:42:36,720
dispositivo tipo computador.
Estou falando de tubos catódicos,
833
00:42:36,720 --> 00:42:39,623
interruptores antiquados,
alto-falantes enormes!
834
00:42:39,623 --> 00:42:40,847
E, Ahmet...
835
00:42:50,634 --> 00:42:52,536
Então, não posso mais
confiar nele.
836
00:42:54,238 --> 00:42:56,240
Mas agora sei
o caminho para entrar.
837
00:43:57,008 --> 00:43:58,344
O quê?
838
00:44:00,638 --> 00:44:02,706
O Sean concluiu
que Meryem havia encontrado
839
00:44:02,706 --> 00:44:05,345
a lendária máquina
de pesadelos do Projeto MKHEXE.
840
00:44:05,709 --> 00:44:07,945
Ele agora tinha evidências em vídeo
841
00:44:07,945 --> 00:44:09,919
do programa secreto
do governo.
842
00:44:10,205 --> 00:44:13,208
Mas a lenda urbana
do MKHEXE ia além disso.
843
00:44:13,343 --> 00:44:16,320
Havia rumores
de estranhas transmissões noturnas
844
00:44:16,320 --> 00:44:18,355
em pequenas cidades
por todo o país.
845
00:44:19,003 --> 00:44:22,949
Eu estava assistindo um filme
às 3 da manhã na sala
846
00:44:22,974 --> 00:44:24,362
Você atravessa lembra?
847
00:44:24,387 --> 00:44:27,553
É assim que os sonhos começam,
os sonhos saindo dos sonhos
848
00:44:27,698 --> 00:44:29,994
E o Sean também acreditava
que alguém havia enviado
849
00:44:30,019 --> 00:44:32,760
o vídeo do Projeto MKHEXE
para a internet.
850
00:44:33,219 --> 00:44:35,888
Mas quem? E com que propósito?
851
00:44:36,582 --> 00:44:40,119
Admito,
foram noites difíceis.
852
00:44:40,144 --> 00:44:43,047
Pensamentos estranhos
e sonhos estranhos.
853
00:44:43,047 --> 00:44:48,052
E aquele vigarista estúpido
e seu vídeo idiota de hipnose.
854
00:44:51,188 --> 00:44:53,190
E então,
havia evidências
855
00:44:53,190 --> 00:44:56,121
de que algo ainda mais estranho
estava acontecendo.
856
00:44:58,925 --> 00:45:01,496
O que o vídeo do MKHEXE
mostrava às suas vítimas?
857
00:45:01,874 --> 00:45:03,276
Ninguém conseguia se lembrar.
858
00:45:03,367 --> 00:45:06,629
Num minuto você está olhando
para a tela, e no outro minuto,
859
00:45:06,654 --> 00:45:08,450
é como se estivesse acordando
de um pesadelo.
860
00:45:08,475 --> 00:45:09,732
Você atravessa lembra?
861
00:45:09,773 --> 00:45:11,508
Não sei por que,
mas o universo
862
00:45:11,508 --> 00:45:12,940
me deu um presente.
863
00:45:16,967 --> 00:45:19,469
Preciso documentar tudo,
864
00:45:20,084 --> 00:45:21,685
porque quando ligou...
865
00:45:25,825 --> 00:45:27,296
Não consigo me lembrar bem.
866
00:45:27,858 --> 00:45:29,733
Acho que o que ele canta...
867
00:45:31,395 --> 00:45:34,031
é hipnótico.
É a melhor maneira de descrever.
868
00:45:34,217 --> 00:45:36,504
Possivelmente um
estado alfa induzido.
869
00:45:36,528 --> 00:45:38,669
Alguém de alguma
forma chegou lá primeiro.
870
00:45:38,669 --> 00:45:41,740
Mas isso não é um problema.
Se preencher as lacunas...
871
00:45:47,849 --> 00:45:50,652
Minha mente parece... aberta.
872
00:45:51,201 --> 00:45:52,411
Estou ciente.
873
00:45:52,825 --> 00:45:54,785
Vejo conexões
entre as coisas.
874
00:45:55,285 --> 00:45:57,821
Vejo o que estava faltando
na minha pesquisa.
875
00:46:02,155 --> 00:46:03,389
E eu voltarei.
876
00:46:03,429 --> 00:46:05,098
E por alguma razão,
877
00:46:05,129 --> 00:46:07,806
o vídeo do MKHEXE
não podia ser gravado.
878
00:46:08,814 --> 00:46:11,712
Experiências de Chicago
Fevereiro de 2007
879
00:46:12,469 --> 00:46:16,707
23h45. 7 de fevereiro,
teste AV 13.
880
00:46:18,253 --> 00:46:19,729
Aqui vamos nós.
881
00:46:26,483 --> 00:46:29,119
13 de fevereiro, teste AV 21.
882
00:46:32,296 --> 00:46:33,731
Teste AV 34.
883
00:46:38,130 --> 00:46:39,270
Teste 55.
884
00:46:44,763 --> 00:46:46,036
Teste 89.
885
00:46:53,510 --> 00:46:56,780
Todas as tentativas
de registrar visualmente
886
00:46:56,780 --> 00:46:59,744
o mecanismo de implantação
neuromodular da Máquina Phobos falharam.
887
00:47:00,617 --> 00:47:03,885
Como se algo impedisse
de ser gravado em fita.
888
00:47:03,910 --> 00:47:06,807
O som grava com sucesso.
889
00:47:10,563 --> 00:47:13,272
O Sean teorizou que o vídeo
do MKHEXE
890
00:47:13,297 --> 00:47:16,219
incorporava técnicas de arrastamento
de ondas cerebrais baseadas em áudio
891
00:47:16,244 --> 00:47:19,333
para hipnotizar seus espectadores.
Mas com que finalidade?
892
00:47:20,103 --> 00:47:22,681
Experiências de Chicago.
Fevereiro de 2007
893
00:47:23,441 --> 00:47:25,110
O som ficará
mais claro, espero.
894
00:47:26,154 --> 00:47:27,955
Repetindo
expressões infrassônicas.
895
00:47:28,011 --> 00:47:30,455
Aqui, uma a 19 hertz,
uma a 12.
896
00:47:30,480 --> 00:47:32,983
Isso pareceu induzir
não só um estado alfa,
897
00:47:32,983 --> 00:47:35,552
mas talvez até mesmo
teta ou delta no cérebro.
898
00:47:35,552 --> 00:47:36,720
Mas então há isto.
899
00:47:36,720 --> 00:47:38,989
Se transferido
para um espectrograma...
900
00:47:43,497 --> 00:47:45,671
O Sean notou
que todas as vítimas do MKHEXE
901
00:47:45,696 --> 00:47:49,233
desenvolveram os mesmos sintomas
fisiológicos e psicológicos.
902
00:47:49,953 --> 00:47:52,989
Sintomas que parecem piorar
com a exposição repetida.
903
00:47:53,451 --> 00:47:55,853
Após a amnésia inicial
do próprio vídeo,
904
00:47:56,406 --> 00:47:58,499
o primeiro sintoma
era uma mente aberta.
905
00:47:59,243 --> 00:48:00,872
Minha mente parece aberta.
906
00:48:00,897 --> 00:48:02,753
Consigo ouvir sons agora.
907
00:48:02,944 --> 00:48:05,874
ecos atravessando alto...
908
00:48:05,899 --> 00:48:08,413
me levando para outro lugar.
909
00:48:08,485 --> 00:48:12,356
Em seguida, as vítimas experimentavam
sonhos e pesadelos intensos.
910
00:48:12,837 --> 00:48:14,972
Pensamentos estranhos
e sonhos estranhos.
911
00:48:15,058 --> 00:48:18,295
Eles infectaram minha mente
com pesadelos.
912
00:48:18,295 --> 00:48:20,597
O Sean se perguntou
se todos experimentavam
913
00:48:20,597 --> 00:48:22,506
o mesmo sonho compartilhado.
914
00:48:22,910 --> 00:48:25,248
Ele recorreu às Fitas de Tacoma
em busca de respostas.
915
00:48:25,442 --> 00:48:27,008
Toda noite tenho o
mesmo sonho,
916
00:48:27,032 --> 00:48:29,972
e acordo em outro lugar onde
o sonho começa
917
00:48:29,997 --> 00:48:33,536
e primeiro, eu me forço,
a me levantar...
918
00:48:33,561 --> 00:48:35,196
E eu sei de alguma forma...
919
00:48:35,221 --> 00:48:37,829
que as sombras me traz de volta,
920
00:48:37,854 --> 00:48:41,273
e eu sinto os olhos me olhando
me perseguindo,
921
00:48:41,298 --> 00:48:44,580
mesmo que estivesse dentro de mim,
eu fiz isso.
922
00:48:44,605 --> 00:48:46,051
sendo engolido pela escuridão
923
00:48:46,076 --> 00:48:49,153
Eu subi a pirâmide.
Eu lhes dei a chave.
924
00:48:49,178 --> 00:48:52,199
antes de eu perceber
onde já estava,
925
00:48:52,224 --> 00:48:54,703
e é puro e brilhoso.
926
00:48:54,728 --> 00:48:58,594
E Ele precisa de mais.
O que tememos, nós criamos.
927
00:48:58,619 --> 00:49:01,298
eu percebo como eles
são estranhos
928
00:49:01,323 --> 00:49:03,772
mas não posso parar,
eu tento parar,
929
00:49:03,797 --> 00:49:07,055
eu estou sozinho subindo
as escadas,
930
00:49:07,080 --> 00:49:09,394
e está tudo sujo de sangue
da noite passada
931
00:49:09,419 --> 00:49:11,277
eu tento fechar meus olhos
932
00:49:11,302 --> 00:49:13,293
tentando cruzar aquele vale,
933
00:49:13,570 --> 00:49:14,677
Eu vejo eles.
934
00:49:14,702 --> 00:49:17,529
é impossível, é insano,
estão dançando,
935
00:49:17,554 --> 00:49:21,009
no céu, e estão cantando
para o brilho.
936
00:49:21,491 --> 00:49:22,960
E para as vítimas do MKHEXE,
937
00:49:22,960 --> 00:49:25,362
os sonhos
eram seguidos de paranoia.
938
00:49:26,568 --> 00:49:28,287
Experiências de Chicago.
Fevereiro de 2007.
939
00:49:39,209 --> 00:49:40,744
O vlog de hoje vai ser
940
00:49:40,744 --> 00:49:42,446
um pouco diferente
941
00:49:43,046 --> 00:49:46,850
porque, mamãezinhas,
nossa casa foi violada.
942
00:49:46,850 --> 00:49:49,386
Alguém invadiu minha casa.
943
00:49:49,586 --> 00:49:50,721
Só não sei quando.
944
00:49:50,721 --> 00:49:53,190
Quer dizer, não ouvi
nada ontem à noite, mas,
945
00:49:53,190 --> 00:49:54,958
há muitas evidências
946
00:49:54,958 --> 00:49:57,861
de que alguém esteve aqui,
não importa o que o Carl diga.
947
00:49:58,228 --> 00:50:02,366
Oh, meu Deus.
948
00:50:05,035 --> 00:50:06,154
O quê?
949
00:50:07,504 --> 00:50:09,039
Oh, meu Deus!
950
00:50:09,039 --> 00:50:10,414
E o mais estranho?
951
00:50:10,640 --> 00:50:15,078
Quer dizer, o mais estranho,
mamães e mamãezinhas,
952
00:50:15,779 --> 00:50:17,140
é onde encontrei as facas.
953
00:50:17,314 --> 00:50:19,516
Que...
está acontecendo?
954
00:50:19,516 --> 00:50:21,018
Mas tudo bem,
mamães e mamãezinhas.
955
00:50:21,018 --> 00:50:23,086
A mamãe da toca tem que fazer
o que é preciso fazer
956
00:50:23,111 --> 00:50:24,268
por seus filhotes.
957
00:50:25,022 --> 00:50:26,223
Estou certa?
958
00:50:26,223 --> 00:50:27,991
As vítimas
logo experimentariam
959
00:50:27,991 --> 00:50:29,192
perda de tempo,
960
00:50:29,192 --> 00:50:31,578
minutos e horas
que não conseguiam lembrar.
961
00:50:31,603 --> 00:50:33,330
E então começaria
acontecer durante o dia,
962
00:50:33,330 --> 00:50:36,233
os pesadelos. Num minuto,
eu estaria na aula ou na oficina,
963
00:50:36,233 --> 00:50:37,803
e no outro,
estaria no pesadelo.
964
00:50:37,828 --> 00:50:39,496
Então, os pesadelos te fizeram
fazer isso?
965
00:50:39,521 --> 00:50:42,339
Não sei. Não me lembro
como eu estava...
966
00:50:42,339 --> 00:50:44,908
Não sei o que exatamente
aconteceu, tá?
967
00:50:44,908 --> 00:50:47,044
Havia perda de tempo,
havia lacunas, entendeu?
968
00:50:47,044 --> 00:50:49,888
Os pesadelos, eles pioraram.
Começaram a me assombrar.
969
00:50:49,913 --> 00:50:53,250
Eles começaram a me seguir.
Se eu passasse por uma TV,
970
00:50:53,250 --> 00:50:56,453
eu ouviria
aquele zumbido agudo,
971
00:50:56,453 --> 00:50:59,856
e então a transmissão, o que
quer que fosse, começaria a tocar.
972
00:50:59,856 --> 00:51:01,458
Olha, o Brett estava bravo
com a TV.
973
00:51:01,458 --> 00:51:03,927
Mas eu tive que esmagá-la, entende?
Tive que destruí-la.
974
00:51:03,927 --> 00:51:06,063
Eu precisei,
porque se ela me infectasse...
975
00:51:06,063 --> 00:51:08,260
E à medida que
suas mentes decaíam,
976
00:51:08,532 --> 00:51:10,300
seus corpos logo seguiam.
977
00:51:10,300 --> 00:51:12,202
Há um padrão.
Um padrão que se repete.
978
00:51:12,202 --> 00:51:13,589
Um padrão de comunicação.
979
00:51:14,771 --> 00:51:16,621
Talvez um
que possa ser sequenciado.
980
00:51:24,915 --> 00:51:26,883
Olá,
mamães e mamãezinhas.
981
00:51:27,482 --> 00:51:29,217
Aqui é a Mamãe vlogueira.
982
00:51:30,921 --> 00:51:34,224
Os filhotes estão bem.
A casa parece bem.
983
00:51:34,791 --> 00:51:36,393
Sem mais intrusos.
984
00:51:36,393 --> 00:51:40,097
Todos estão seguros...
mas o Carl se esqueceu de instalar
985
00:51:40,097 --> 00:51:42,699
aquelas malditas câmeras de babá
como eu pedi.
986
00:51:43,600 --> 00:51:46,136
Então, roubei o
cartão de crédito dele.
987
00:51:46,136 --> 00:51:48,605
A mamãe da toca tem que
vigiar a toca.
988
00:51:48,972 --> 00:51:52,275
Os trabalhadores vêm a-ma-nhã.
989
00:51:52,275 --> 00:51:54,811
Tenho tido
os sonhos mais malucos sobre...
990
00:51:56,480 --> 00:51:57,914
uma floresta.
991
00:51:57,914 --> 00:52:00,148
Fui para a cama ontem à noite,
992
00:52:00,484 --> 00:52:02,894
e acordei aqui em frente à TV.
993
00:52:04,754 --> 00:52:07,057
É a coisa mais estranha.
Tenho testado
994
00:52:07,057 --> 00:52:10,627
um novo regime de maquiagem
para a "mãe exausta".
995
00:52:11,495 --> 00:52:15,499
Vocês sabem quem são,
e espero que eu...
996
00:52:26,176 --> 00:52:28,787
Mas a coisa que mais
incomodava o Sean
997
00:52:28,812 --> 00:52:31,710
era para onde essas
infecções do MKHEXE estavam levando.
998
00:52:31,825 --> 00:52:33,283
É por isso que
você matou o Brett?
999
00:52:33,283 --> 00:52:35,018
Não, não. Aquilo...
Olha, entre aquilo
1000
00:52:35,018 --> 00:52:37,454
e os pesadelos,
foi por isso que liguei para a emergência.
1001
00:52:37,454 --> 00:52:39,189
Foi por isso que eu queria
falar com você.
1002
00:52:39,189 --> 00:52:41,691
Eu estava preocupado que
algo ruim fosse acontecer.
1003
00:52:41,691 --> 00:52:43,460
Algo ruim aconteceu.
1004
00:52:43,460 --> 00:52:45,078
O que tem me incomodado,
1005
00:52:45,662 --> 00:52:48,965
é por que você arranjou
os corpos nesta ordem
1006
00:52:49,466 --> 00:52:52,035
e por que você pintou
símbolos satânicos
1007
00:52:52,035 --> 00:52:53,578
nas paredes
com o sangue deles.
1008
00:52:53,637 --> 00:52:54,971
Eu não... eu não... eu não...
1009
00:52:54,971 --> 00:52:58,008
Não me venha com essa merda
de "eu não me lembro"!
1010
00:52:58,581 --> 00:53:02,085
Olhe para isto, Henry.
Olhe para a foto, Henry!
1011
00:53:03,268 --> 00:53:06,041
E explique isto
para que eu possa entender.
1012
00:53:06,183 --> 00:53:07,551
Você não vê que isto...
1013
00:53:07,551 --> 00:53:09,252
isto... isto aconteceu.
1014
00:53:09,252 --> 00:53:11,821
Isto está acontecendo.
Isto vai acontecer.
1015
00:53:11,821 --> 00:53:13,657
Os sacrifícios,
eles abrem o portão,
1016
00:53:13,657 --> 00:53:16,583
e os pesadelos
nascerão de novo neste mundo.
1017
00:53:16,608 --> 00:53:18,895
Por favor, acredite em mim!
Droga, droga!
1018
00:53:18,895 --> 00:53:20,897
Você não vê que
a cada momento que estamos aqui
1019
00:53:20,897 --> 00:53:23,500
é outro momento que
eles estão lá fora? Por favor!
1020
00:53:23,500 --> 00:53:25,569
Temos que detê-los, por favor!
1021
00:53:25,569 --> 00:53:29,539
Os Aberrantes, eles estão vindo!
Eles est... Os Aberrantes...
1022
00:53:32,849 --> 00:53:34,849
VÍDEOS DO VLOG-A-MAMÃE
Gravado em 2010
1023
00:55:21,518 --> 00:55:23,920
Mamãe? Mamãe!
1024
00:55:27,157 --> 00:55:28,658
Kim?
1025
00:55:30,527 --> 00:55:33,539
Infelizmente, não podemos assistir
além deste ponto.
1026
00:55:33,610 --> 00:55:36,266
O caderno do Sean se refere
a vídeos da caixa de pesadelos
1027
00:55:36,266 --> 00:55:37,734
que não conseguimos ver.
1028
00:55:37,734 --> 00:55:40,270
A filmagem está lá,
mas os arquivos não funcionam.
1029
00:55:40,270 --> 00:55:43,426
É como se algo estivesse
nos impedindo... de assisti-los.
1030
00:55:43,873 --> 00:55:47,510
E então uma anotação
do final de agosto. "Me encontrou!"
1031
00:55:48,211 --> 00:55:50,789
O Sean se matar
não faz sentido.
1032
00:55:50,868 --> 00:55:52,367
Onde estavam os sinais?
1033
00:55:53,483 --> 00:55:55,775
Normalmente não há sinais
para esse tipo de coisa?
1034
00:55:56,299 --> 00:55:57,987
Quando você notou
que havia algo errado
1035
00:55:57,987 --> 00:55:59,793
- com o Sean?
- Não notei.
1036
00:56:00,023 --> 00:56:03,570
Não havia nada de errado
com o Sean.
1037
00:56:03,595 --> 00:56:05,394
Nenhuma diferença
quando ele voltou da faculdade?
1038
00:56:05,419 --> 00:56:08,498
Nenhum sinal de ansiedade,
depressão, nada?
1039
00:56:08,498 --> 00:56:09,499
Não.
1040
00:56:10,600 --> 00:56:12,531
O Sean era apenas o Sean.
1041
00:56:12,921 --> 00:56:14,738
Ele ficava em casa
um pouco demais.
1042
00:56:14,738 --> 00:56:18,804
Disse pra ele sair e arranjar um emprego,
viver a vida. "Saia de casa, filho.
1043
00:56:18,829 --> 00:56:21,398
"Saia do computador,
vá viver a vida."
1044
00:56:21,444 --> 00:56:22,846
Depois da anotação,
"Me encontrou",
1045
00:56:22,846 --> 00:56:25,048
nossa linha do tempo
da investigação do Sean
1046
00:56:25,048 --> 00:56:26,716
se desfaz completamente.
1047
00:56:26,891 --> 00:56:29,786
As páginas do meio do caderno
estão arrancadas, faltando,
1048
00:56:29,786 --> 00:56:32,572
e o que se segue são os fragmentos
desconexos de uma história.
1049
00:56:32,597 --> 00:56:37,024
O Sean encontrou o Projeto MKHEXE?
Eu acredito que sim.
1050
00:56:37,761 --> 00:56:40,141
E acredito
que aquilo o infectou.
1051
00:56:40,759 --> 00:56:44,309
Tim? Tim por favor venha,
não sei quanto tempo tenho...
1052
00:56:44,334 --> 00:56:45,769
A mente do Sean estava aberta.
1053
00:56:45,769 --> 00:56:49,059
Ele finalmente entendeu
o propósito do Projeto MKHEXE.
1054
00:56:49,372 --> 00:56:51,708
E logo, o Sean estava
tendo pesadelos
1055
00:56:51,708 --> 00:56:55,111
de uma floresta sob estrelas estranhas
e um campo de cadáveres
1056
00:56:55,111 --> 00:56:56,880
diante de uma pirâmide antiga.
1057
00:56:56,880 --> 00:56:59,470
A paranoia do Sean começou
a crescer.
1058
00:57:00,350 --> 00:57:01,990
Ele estava preocupado
que estava sendo vigiado
1059
00:57:02,015 --> 00:57:04,554
e que estava sendo seguido,
mas não pelo governo.
1060
00:57:04,784 --> 00:57:07,425
O Sean estava preocupado
com outra pessoa.
1061
00:57:07,450 --> 00:57:09,303
Várias e várias vezes,
1062
00:57:09,328 --> 00:57:12,262
o Sean escreveu sobre
os Aberrantes de Kzathguul.
1063
00:57:12,262 --> 00:57:13,913
Os Aberrantes, eles estão vindo!
1064
00:57:13,938 --> 00:57:16,099
Um antigo
culto acadiano focado
1065
00:57:16,099 --> 00:57:18,968
na adoração de um Deus esquecido,
Kzathguul.
1066
00:57:19,436 --> 00:57:21,504
O Sean estava convencido
de que os Aberrantes
1067
00:57:21,504 --> 00:57:23,748
estavam por trás
do Projeto MKHEXE estar por aí.
1068
00:57:23,773 --> 00:57:25,308
Que eles estavam usando
o experimento
1069
00:57:25,308 --> 00:57:27,210
para algum propósito desconhecido.
1070
00:57:27,210 --> 00:57:29,045
Os sacrifícios,
eles abrem o portão,
1071
00:57:29,045 --> 00:57:31,748
e os pesadelos nascerão
de novo neste mundo.
1072
00:57:31,748 --> 00:57:32,949
Por favor, acredite em mim!
1073
00:57:32,949 --> 00:57:35,652
Estaria o culto
usando o Projeto MKHEXE
1074
00:57:35,652 --> 00:57:38,130
para de alguma forma
invocar Kzathguul?
1075
00:57:38,155 --> 00:57:41,576
Tão, tão faminto, e é tão cheio
de ódio, não ofendemos isso...
1076
00:57:41,658 --> 00:57:43,799
E apesar
dos seus sintomas piorarem,
1077
00:57:43,897 --> 00:57:45,682
meu irmão mais novo
tinha um plano.
1078
00:57:45,902 --> 00:57:48,136
Eu tenho algo que
pode funcionar...
1079
00:57:48,264 --> 00:57:49,550
O tempo está acabando, Nicole.
1080
00:57:49,575 --> 00:57:53,078
O Sean construiu uma máquina,
mas seu propósito nos escapa.
1081
00:57:54,362 --> 00:57:57,073
O Sean passou
seu último dia na Terra
1082
00:57:57,073 --> 00:57:59,676
tentando colocar seu plano
em ação.
1083
00:57:59,676 --> 00:58:02,145
- Preciso impedir.
- Tá, não! Sean, Sean!
1084
00:58:02,582 --> 00:58:04,457
Tenho que fazer parar...
1085
00:58:04,710 --> 00:58:08,205
E então, e então ele...
1086
00:58:10,286 --> 00:58:11,788
- Quem o encontrou?
- Sua mãe.
1087
00:58:13,468 --> 00:58:14,991
Como você descobriu?
1088
00:58:16,526 --> 00:58:17,894
Eu ouvi o grito dela.
1089
00:58:17,894 --> 00:58:19,905
Olha, você vai perguntar
à sua mãe essas coisas?
1090
00:58:20,096 --> 00:58:21,498
Não acha que ela já
sofreu bastante?
1091
00:58:21,498 --> 00:58:23,500
E o dia em que
ele se matou?
1092
00:58:25,802 --> 00:58:28,037
Tim, por que você me perguntaria
sobre isso?
1093
00:58:28,037 --> 00:58:30,540
Por que não podemos falar de
algo agradável?
1094
00:58:30,540 --> 00:58:32,849
O Sean alguma vez procurou
você e o pai para pedir ajuda?
1095
00:58:34,677 --> 00:58:37,480
E o Projeto MKHEXE?
O que é isso?
1096
00:58:38,448 --> 00:58:40,140
O Sean mencionou isso?
1097
00:58:40,350 --> 00:58:42,552
Ele mencionou
que pessoas o estavam seguindo?
1098
00:58:42,552 --> 00:58:44,814
Ele mencionou que se sentia
inseguro? Alguma coisa?
1099
00:58:46,681 --> 00:58:50,580
O Sean alguma vez mencionou algo
para você sobre um Projeto MKHEXE?
1100
00:58:51,595 --> 00:58:54,163
Não. O que é isso?
1101
00:58:54,163 --> 00:58:55,832
E o Projeto MKHEXE?
1102
00:58:55,975 --> 00:58:56,976
Não, o que é isso?
1103
00:58:57,001 --> 00:58:59,669
É algum tipo
de imitação do MKULTRA?
1104
00:58:59,669 --> 00:59:01,704
Pai, o que é
o Projeto MKHEXE?
1105
00:59:04,874 --> 00:59:07,137
Não sei.
Olha, cansei disso.
1106
00:59:07,162 --> 00:59:09,521
Por que vocês estavam tarde da noite
jogando fora as coisas dele?
1107
00:59:09,546 --> 00:59:11,314
Já respondi perguntas
suficientes.
1108
00:59:11,314 --> 00:59:14,350
Seu irmão Sean era um anjo.
1109
00:59:15,685 --> 00:59:17,747
Ele era nosso bebê milagroso.
1110
00:59:17,887 --> 00:59:20,095
Você se culpa
pela morte do Sean?
1111
00:59:21,424 --> 00:59:22,425
Não!
1112
00:59:23,426 --> 00:59:25,123
Que você não fez o suficiente
pra salvá-lo?
1113
00:59:25,148 --> 00:59:28,518
Deus nos deu
por apenas um momento.
1114
00:59:29,354 --> 00:59:32,923
E quando chegou a hora,
Deus o chamou de volta.
1115
00:59:34,237 --> 00:59:38,741
Eu te amo, filho. Eu te amo.
Mas eu te desafio. Eu te desafio.
1116
00:59:38,942 --> 00:59:41,511
Temos que viver com isso.
1117
00:59:42,979 --> 00:59:45,381
Esse é o nosso fardo.
1118
00:59:47,884 --> 00:59:49,886
- Mãe, eu...
- Agora...
1119
00:59:50,086 --> 00:59:51,588
se me der licença,
1120
00:59:51,588 --> 00:59:53,474
tenho que voltar
a limpar.
1121
00:59:54,457 --> 00:59:56,178
Porque esta casa está
uma bagunça.
1122
00:59:56,426 --> 00:59:59,796
Olha, cansei disso.
Tim, eu te amo, filho.
1123
01:00:00,263 --> 01:00:01,917
Mas já chega, entendeu?
1124
01:00:02,899 --> 01:00:05,068
Isso é ir longe demais!
Longe demais!
1125
01:00:05,602 --> 01:00:07,203
Uma mente aberta...
1126
01:00:10,171 --> 01:00:12,702
Oito semanas depois.
1127
01:00:17,995 --> 01:00:20,416
Será que estou só
repassando isso de novo e de novo
1128
01:00:20,416 --> 01:00:23,133
por que simplesmente não consigo
deixar o Sean ir?
1129
01:00:25,040 --> 01:00:27,899
Por que não me permito
sentir? Tipo, há algo aqui.
1130
01:00:27,924 --> 01:00:30,259
Há algo bem aqui.
O Sean estava no caminho certo.
1131
01:00:31,294 --> 01:00:32,670
E ninguém o ajudou.
1132
01:00:34,717 --> 01:00:36,599
Mesmo que ele tivesse doente,
ninguém o ajudou.
1133
01:00:36,599 --> 01:00:39,595
Nem a mãe, nem o pai,
nem a Nicole,
1134
01:00:39,822 --> 01:00:41,470
nem os amigos dele.
1135
01:00:43,039 --> 01:00:44,941
Ou eu. Sei lá,
aquelas pessoas nos vídeos
1136
01:00:44,941 --> 01:00:47,002
tinham que ter vindo
de algum lugar, certo? Mas...
1137
01:00:47,477 --> 01:00:49,389
Meu Deus, uma máquina
de pesadelos?
1138
01:00:49,979 --> 01:00:51,264
Sério?
1139
01:00:51,781 --> 01:00:52,949
E agora?
1140
01:01:06,696 --> 01:01:07,809
Mãe?
1141
01:01:11,734 --> 01:01:13,136
Todo esse vidro.
1142
01:01:15,505 --> 01:01:16,739
Que bagunça.
1143
01:01:18,074 --> 01:01:19,903
Pai, o que há de errado
com a mamãe?
1144
01:01:21,044 --> 01:01:23,137
Sua mãe está bem
se você parar de incomodá-la.
1145
01:01:23,322 --> 01:01:24,965
Como é? Incomodá-la?
1146
01:01:26,315 --> 01:01:28,803
Tenha um pouco de respeito
e desligue essa coisa.
1147
01:01:28,882 --> 01:01:30,882
14 de Dezembro, 2013
10h15am
1148
01:01:32,722 --> 01:01:33,766
Certo?
1149
01:01:34,608 --> 01:01:35,609
Tá bom.
1150
01:01:37,300 --> 01:01:39,438
Então, em que ato estamos
com o documentário, Tim?
1151
01:01:42,079 --> 01:01:43,146
Sei lá.
1152
01:01:43,171 --> 01:01:45,068
- Sean tava construindo uma máquina...
- Certo.
1153
01:01:45,068 --> 01:01:47,203
Aparentemente baseada nos
experimentos da Meryem.
1154
01:01:47,203 --> 01:01:49,706
Algum tipo de dispositivo de som, por quê?
O Sean mencionou ver
1155
01:01:49,706 --> 01:01:52,817
e ouvir partes desses vídeos
que não conseguimos assistir.
1156
01:01:52,842 --> 01:01:54,944
Metade dos arquivos da
Mãe-Vlogueira tão corrompidos.
1157
01:01:54,944 --> 01:01:57,889
Tentei reproduzir os vídeos
dos experimentos de Chicago, travou o PC.
1158
01:01:57,914 --> 01:01:59,782
tentar capturar
os últimos momentos da fita,
1159
01:01:59,782 --> 01:02:01,184
desliga o computador.
1160
01:02:01,184 --> 01:02:03,319
A última Fita de Tacoma?
Praticamente só estática.
1161
01:02:03,319 --> 01:02:05,922
E metade dessas fotos das férias
de primavera estão estouradas.
1162
01:02:05,922 --> 01:02:07,790
O Sean também filmou
aqueles experimentos
1163
01:02:07,790 --> 01:02:09,125
na câmera Hi8 da sua família,
1164
01:02:09,125 --> 01:02:10,693
- então, vamos...
- Sim, e onde tá isso?
1165
01:02:10,693 --> 01:02:13,029
Onde tá isso, Nicole?
Porque isso também sumiu!
1166
01:02:13,029 --> 01:02:15,231
Você pode respirar
fundo rapidinho?
1167
01:02:17,295 --> 01:02:18,511
De verdade?
1168
01:02:19,585 --> 01:02:21,843
Tá.
1169
01:02:22,805 --> 01:02:24,483
Agora, qual é
a sua preocupação?
1170
01:02:25,860 --> 01:02:28,920
- Além dá metade de uma história?
- Sim, além dá metade de uma história.
1171
01:02:28,945 --> 01:02:31,080
- Apofenia.
- O quê?
1172
01:02:31,814 --> 01:02:32,949
Apofenia.
1173
01:02:34,073 --> 01:02:36,385
Ver padrões e conexões
onde não existem.
1174
01:02:36,385 --> 01:02:38,154
Talvez o Sean tivesse
apofenia ou sei lá,
1175
01:02:38,154 --> 01:02:41,591
e talvez ele tenha nos arrastado
para sua visão de mundo distorcida
1176
01:02:41,591 --> 01:02:43,159
porque queríamos que
houvesse algo,
1177
01:02:43,159 --> 01:02:46,395
qualquer coisa para explicar
a... a... dele.
1178
01:02:46,596 --> 01:02:48,297
No início, eu não sabia
em que acreditar,
1179
01:02:48,297 --> 01:02:50,533
mas ultimamente, tenho me inclinado
para a ideia
1180
01:02:50,533 --> 01:02:52,235
de que o Sean tava mesmo
no caminho certo.
1181
01:02:52,235 --> 01:02:53,803
Acredito que há algo aí,
1182
01:02:53,803 --> 01:02:56,773
e isso me assusta
pra caralho, tá?
1183
01:02:57,173 --> 01:02:58,541
Então, veremos
o que podemos fazer
1184
01:02:58,541 --> 01:03:01,381
pelo documentário,
pelo Sean, por nós, e apenas...
1185
01:03:02,078 --> 01:03:04,632
não importa onde isso nos leve,
como prometemos, tá?
1186
01:03:11,040 --> 01:03:12,108
Certo.
1187
01:03:13,038 --> 01:03:14,554
Mãe, o que aconteceu
com suas mãos?
1188
01:03:14,624 --> 01:03:16,032
Oh, isto?
1189
01:03:17,014 --> 01:03:19,259
Oh, é só o inverno, querido.
1190
01:03:20,596 --> 01:03:24,801
Sinto falta do seu irmão
com todo o meu ser,
1191
01:03:26,502 --> 01:03:30,807
mas... não é meu lugar
questionar a vontade de Deus.
1192
01:03:30,807 --> 01:03:35,144
Então... eu me viro, como posso.
1193
01:03:36,746 --> 01:03:38,323
Cuidando de vocês dois
1194
01:03:38,648 --> 01:03:40,650
e me certificando de que
a casa está limpa.
1195
01:03:42,218 --> 01:03:44,287
Mas me preocupo
com seu pai.
1196
01:03:44,821 --> 01:03:46,155
E por que isso?
1197
01:03:49,046 --> 01:03:51,527
Porque o Donald voltou a beber.
1198
01:03:51,527 --> 01:03:54,497
Não sabia que você bebia.
1199
01:03:54,864 --> 01:03:56,032
É, bem...
1200
01:03:56,032 --> 01:03:57,333
Então, estamos tentando
juntar
1201
01:03:57,333 --> 01:03:59,802
algumas peças que faltam
sobre o último mês do Sean.
1202
01:03:59,802 --> 01:04:01,671
Há algo que você...
1203
01:04:02,038 --> 01:04:03,472
Nós já não
falamos sobre isso?
1204
01:04:03,472 --> 01:04:05,041
O Sean era um fantasma.
1205
01:04:05,675 --> 01:04:08,377
Ficava muito no quarto dele.
Sempre em casa,
1206
01:04:08,377 --> 01:04:11,981
mas... só coisa de adolescente.
1207
01:04:11,981 --> 01:04:15,551
Quer dizer, nada...
nada para se preocupar.
1208
01:04:15,551 --> 01:04:18,721
Uma... vadiazinha...
1209
01:04:20,790 --> 01:04:22,591
partiu o coração
do meu anjo.
1210
01:04:22,825 --> 01:04:26,896
E então ele voltou para mim.
1211
01:04:28,998 --> 01:04:32,702
Ele voltou para a mãe dele,
que o amava mais que tudo.
1212
01:04:35,371 --> 01:04:36,372
Mãe.
1213
01:04:38,341 --> 01:04:40,176
Este é o diário do Sean.
1214
01:04:40,176 --> 01:04:42,378
Tem uma anotação aqui
do final de agosto
1215
01:04:42,378 --> 01:04:43,846
e ele disse que falou com você
1216
01:04:43,846 --> 01:04:45,652
ou que queria
falar com você.
1217
01:04:45,848 --> 01:04:49,298
Aqui, olhe. Tá bom?
1218
01:04:50,048 --> 01:04:52,521
Quando ele me disse
que estava com problemas, quando...
1219
01:04:52,521 --> 01:04:56,392
Quando ele veio
me pedir ajuda, eu...
1220
01:04:58,127 --> 01:05:00,897
Eu só fiz o que
qualquer mãe faria.
1221
01:05:02,565 --> 01:05:03,733
Eu o ajudei.
1222
01:05:03,733 --> 01:05:06,027
A mamãe levou o Sean
a um psiquiatra.
1223
01:05:07,536 --> 01:05:10,239
Sim. O encheu
de um monte de pílulas.
1224
01:05:10,239 --> 01:05:12,942
Por que é isso que fazemos
neste país, certo?
1225
01:05:12,942 --> 01:05:15,276
Tem um problema?
Há uma pílula para isso.
1226
01:05:15,444 --> 01:05:16,913
Malditos charlatães.
1227
01:05:16,913 --> 01:05:18,514
E você não acha
que essa medicação
1228
01:05:18,514 --> 01:05:20,908
teve algo a ver
com o suicídio do Sean?
1229
01:05:21,077 --> 01:05:22,078
Não.
1230
01:05:22,251 --> 01:05:24,787
Mãe, que tipo de remédios
você deu a ele?
1231
01:05:24,987 --> 01:05:26,389
Eu... eu não sei, querido.
1232
01:05:26,389 --> 01:05:29,172
Apenas o que
o médico receitou.
1233
01:05:29,558 --> 01:05:31,227
Eram antidepressivos?
1234
01:05:31,227 --> 01:05:33,262
Eram o que quer que
o meu Sean precisasse.
1235
01:05:33,262 --> 01:05:34,797
Por que você sabe
que antidepressivos
1236
01:05:34,797 --> 01:05:37,266
podem aumentar o risco
de suicídio, certo?
1237
01:05:37,566 --> 01:05:40,102
O que você está insinuando,
Timothy Andrew Wilson?
1238
01:05:40,102 --> 01:05:43,172
- Mãe, não estou insinuando...
- Como se atreve!
1239
01:05:43,172 --> 01:05:45,298
Mãe, precisamos investigar
todas as possíveis...
1240
01:05:46,755 --> 01:05:48,388
Por favor, apenas...
1241
01:05:54,632 --> 01:05:57,353
Que tal um histórico familiar
de doença mental, pai?
1242
01:05:57,353 --> 01:05:58,577
Que tal isso?
1243
01:06:00,423 --> 01:06:03,178
Isso é ótimo. Inacreditável.
1244
01:06:03,326 --> 01:06:04,460
O quê?
1245
01:06:04,460 --> 01:06:06,429
Que você encontraria uma maneira
de culpar isso,
1246
01:06:06,429 --> 01:06:09,832
- a morte do nosso filho, em nós.
- Bem, se a carapuça serve...
1247
01:06:09,832 --> 01:06:12,768
O Sean era meu filho! Meu filho!
1248
01:06:14,136 --> 01:06:16,527
Eu o amava mais do que tudo.
Sua mãe também.
1249
01:06:18,174 --> 01:06:19,980
Assim como amamos você.
1250
01:06:20,237 --> 01:06:22,111
Que jeito estranho
de demonstrar isso.
1251
01:06:22,111 --> 01:06:23,272
Tim!
1252
01:06:27,186 --> 01:06:29,455
- Eu estava errado.
- Hã?
1253
01:06:30,653 --> 01:06:32,418
Achei que
tínhamos te criado melhor,
1254
01:06:32,655 --> 01:06:35,101
mas eu estava errado.
Você é egoísta.
1255
01:06:36,058 --> 01:06:38,644
Você sempre tem que ter
alguém para apontar o dedo.
1256
01:06:38,754 --> 01:06:40,363
Estou fazendo isso
pelo Sean, pela verdade...
1257
01:06:40,363 --> 01:06:43,121
Não, Tim. Não,
você tá fazendo isso por você.
1258
01:06:43,599 --> 01:06:45,634
Você tá tentando se tornar
o centro desta história.
1259
01:06:45,634 --> 01:06:47,277
É o que você sempre faz.
1260
01:06:47,403 --> 01:06:49,386
Preciso preparar o jantar...
1261
01:06:50,580 --> 01:06:51,731
e...
1262
01:06:52,508 --> 01:06:55,177
- e limpar esta cozinha agora.
- Tá bom.
1263
01:06:55,711 --> 01:06:57,513
- Agora.
- Tá bom, mãe.
1264
01:06:58,068 --> 01:06:59,302
Agora!
1265
01:07:01,083 --> 01:07:02,184
Agora!
1266
01:07:03,352 --> 01:07:04,854
Agora!
1267
01:07:08,090 --> 01:07:09,191
Acabamos.
1268
01:07:12,495 --> 01:07:13,963
Vá tomar outra cerveja.
1269
01:07:15,197 --> 01:07:17,691
Saúde.
Dê o fora da minha casa.
1270
01:07:17,930 --> 01:07:19,930
14 de dezembro, 2013
3h47pm
1271
01:07:21,638 --> 01:07:24,118
Então, depois de entrevistar
seus pais, o que achou?
1272
01:07:25,674 --> 01:07:27,071
O que achei?
1273
01:07:28,675 --> 01:07:30,413
Acho que eles
mentiram para mim.
1274
01:07:30,413 --> 01:07:32,214
Acho que todos mentiram pra mim.
Mentiram pra mim!
1275
01:07:32,214 --> 01:07:33,854
O Sean estava claramente doente.
1276
01:07:34,250 --> 01:07:36,986
Ele estava claramente passando
por algum tipo de surto psicótico.
1277
01:07:36,986 --> 01:07:40,256
Tipo, eles o levaram
a um maldito psiquiatra!
1278
01:07:40,689 --> 01:07:42,758
Sua mãe
o levou a um hospital.
1279
01:07:42,758 --> 01:07:45,294
E como sabemos
que isso não o piorou?
1280
01:07:45,294 --> 01:07:46,896
Que ele ir a este hospital,
1281
01:07:46,896 --> 01:07:49,198
ver este médico
e tomar esta medicação
1282
01:07:49,198 --> 01:07:51,867
não o levou ao limite
e o tornou suicida?
1283
01:07:52,368 --> 01:07:54,570
A mamãe e o papai
praticamente admitiram
1284
01:07:54,570 --> 01:07:56,156
que nossa família é amaldiçoada.
1285
01:07:56,187 --> 01:07:59,275
Somos amaldiçoados. Somos amaldiçoados
com doença mental.
1286
01:07:59,275 --> 01:08:01,844
O alcoolismo secreto
e a depressão do papai.
1287
01:08:01,844 --> 01:08:05,548
A superproteção com Síndrome de Münchhausen
por procuração da mamãe, tudo isso.
1288
01:08:11,292 --> 01:08:13,722
Eu vi o que queria ver.
Eu só não queria encarar os fatos.
1289
01:08:13,722 --> 01:08:16,069
Tá, e quais são esses fatos?
1290
01:08:16,292 --> 01:08:17,983
Quais são os fatos pra você?
1291
01:08:24,286 --> 01:08:26,719
Que meu irmão mais novo, Sean,
1292
01:08:27,269 --> 01:08:28,537
ele enlouqueceu...
1293
01:08:29,967 --> 01:08:31,974
e então ele veio
nesta garagem, e ele...
1294
01:08:31,974 --> 01:08:35,194
e ele se matou
bem aqui.
1295
01:08:37,713 --> 01:08:40,416
A investigação dele,
a obsessão dele,
1296
01:08:40,416 --> 01:08:42,184
foi só uma mente doente
1297
01:08:42,184 --> 01:08:44,453
vendo conexões
onde não existem.
1298
01:08:44,453 --> 01:08:46,487
E a evidência, as coisas
1299
01:08:46,512 --> 01:08:49,034
- enviadas por um misterioso...
- Enviadas por uma fonte misteriosa?
1300
01:08:49,058 --> 01:08:51,151
Que viu as postagens
do Sean online?
1301
01:08:52,310 --> 01:08:54,130
Nicole, você já pensou
por um momento,
1302
01:08:54,130 --> 01:08:58,167
talvez, que alguém
estava pregando uma peça nele?
1303
01:08:59,001 --> 01:09:01,937
Que eles estavam só
zoando com ele, hã?
1304
01:09:01,937 --> 01:09:04,807
Você é a jornalista,
a estudante de jornalismo.
1305
01:09:04,807 --> 01:09:06,842
Isso passou batido no seu
escopo de relatividade
1306
01:09:06,842 --> 01:09:09,817
- ou como quer que chame?
- Tá, eu ser estudante não tem nada a ver.
1307
01:09:14,483 --> 01:09:17,519
Isto é... isto é só
uma perda de tempo.
1308
01:09:18,187 --> 01:09:20,363
Isto é tudo...
isto é tudo baboseira!
1309
01:09:29,999 --> 01:09:31,500
Estava apenas esperando,
1310
01:09:32,801 --> 01:09:37,039
à espreita, só...
nos genes dele, nos nossos genes.
1311
01:09:37,873 --> 01:09:39,408
Só esperando
pelo momento perfeito
1312
01:09:39,408 --> 01:09:41,462
para agarrá-lo e apenas...
1313
01:09:51,020 --> 01:09:52,021
Você.
1314
01:09:53,122 --> 01:09:54,253
O quê?
1315
01:09:55,591 --> 01:09:57,550
- O que foi?
- Você fez isso.
1316
01:09:58,260 --> 01:09:59,361
O quê?
1317
01:10:01,197 --> 01:10:02,556
A mamãe disse...
1318
01:10:03,532 --> 01:10:04,900
- O que sua mãe disse?
- Corta a fita.
1319
01:10:04,900 --> 01:10:06,368
- Não, o q...
- Mandei cortar!
1320
01:10:06,368 --> 01:10:07,436
Tim, eu não estava!
1321
01:10:07,436 --> 01:10:08,904
Me diga como conheceu
meu irmão.
1322
01:10:08,904 --> 01:10:12,408
Nós nos conhecemos no ensino médio.
Estudamos juntos no ensino médio.
1323
01:10:13,676 --> 01:10:15,811
Eu quis dizer neste verão.
Me fale sobre este verão.
1324
01:10:15,811 --> 01:10:18,380
Sim, nos reencontramos em uma festa
neste último verão.
1325
01:10:18,380 --> 01:10:20,336
E vocês
ficaram próximos, certo?
1326
01:10:21,025 --> 01:10:22,032
Sim.
1327
01:10:22,057 --> 01:10:23,552
Nossa, Nicole, por favor,
reformule a pergunta...
1328
01:10:23,552 --> 01:10:26,188
Sim! Tá, o Sean e eu
ficamos próximos neste último verão.
1329
01:10:26,188 --> 01:10:27,623
- Quão próximos?
- Próximos.
1330
01:10:27,623 --> 01:10:30,949
Éramos amigos.
Éramos novos amigos próximos.
1331
01:10:31,827 --> 01:10:33,161
Apenas amigos?
1332
01:10:34,296 --> 01:10:35,473
Apenas amigos.
1333
01:10:35,598 --> 01:10:38,400
Mas vocês trocavam mensagens
todos os dias, o tempo todo, correto?
1334
01:10:38,400 --> 01:10:40,569
Trocávamos mensagens com a frequência
que amigos trocam.
1335
01:10:40,569 --> 01:10:42,667
Vocês já
saíram em um encontro?
1336
01:10:44,840 --> 01:10:46,049
Nós saímos.
1337
01:10:47,096 --> 01:10:49,645
Você consideraria
essas "saídas" encontros?
1338
01:10:49,645 --> 01:10:51,280
- Não.
- Por quê?
1339
01:10:51,280 --> 01:10:53,048
Não, eu não consideraria
aquilo encontros
1340
01:10:53,048 --> 01:10:54,717
porque nós dividimos
a conta no final.
1341
01:10:54,717 --> 01:10:56,051
Essa é a sua definição
de encontro?
1342
01:10:56,051 --> 01:10:58,193
- O cara pagando?
- Sim! Sim, claro que é.
1343
01:10:58,218 --> 01:11:00,818
- Tá bom, tanto faz.
- O Sean já tentou algo com você?
1344
01:11:03,058 --> 01:11:06,595
Nicole, o Sean já tentou
algo com você?
1345
01:11:08,564 --> 01:11:10,432
- Tá, Tim, isso...
- Só responda
1346
01:11:10,432 --> 01:11:11,900
- à pergunta!
- Não, Tim, foi você mesmo quem
1347
01:11:11,900 --> 01:11:14,278
falou que estava fazendo
conexões que não existiam.
1348
01:11:14,303 --> 01:11:16,434
O Sean
já tentou algo?
1349
01:11:20,409 --> 01:11:21,410
Sim.
1350
01:11:23,579 --> 01:11:26,582
- Por quê? Onde? Como?
- Sei lá... eu não sei.
1351
01:11:26,582 --> 01:11:28,588
Pense, tente se lembrar.
1352
01:11:30,619 --> 01:11:32,521
- Por quê?
- Só tente, por favor!
1353
01:11:32,521 --> 01:11:36,058
Tá, claro. Sim, tudo bem.
O Sean tentou algo
1354
01:11:36,058 --> 01:11:37,459
talvez no meio
ou no final de junho.
1355
01:11:37,459 --> 01:11:40,229
Não me lembro.
Quer dizer, estávamos saindo.
1356
01:11:40,229 --> 01:11:42,232
Fomos ao cinema
e depois jantar,
1357
01:11:42,598 --> 01:11:45,000
demos uma volta no quarteirão.
E então ele...
1358
01:11:45,000 --> 01:11:47,660
ele tentou me beijar na minha porta,
mas eu disse não.
1359
01:11:48,904 --> 01:11:51,091
Por que você disse não?
1360
01:11:51,912 --> 01:11:53,609
Porque éramos amigos.
1361
01:11:53,609 --> 01:11:57,246
Porque... porque éramos
apenas amigos, entendeu?
1362
01:11:57,246 --> 01:11:59,434
O Sean só estava solitário,
e eu estava,
1363
01:11:59,459 --> 01:12:02,117
eu estava estudando. Estava muito ocupada
com a faculdade, tá?
1364
01:12:02,117 --> 01:12:04,086
E francamente, eu não tava
procurando um namorado,
1365
01:12:04,086 --> 01:12:05,721
e eu não me sentia
atraída por ele!
1366
01:12:05,721 --> 01:12:07,690
Era isso que você queria ouvir?
1367
01:12:07,690 --> 01:12:08,791
Nicole,
1368
01:12:08,791 --> 01:12:12,410
Por que você insistiu para que eu
fizesse este documentário?
1369
01:12:13,777 --> 01:12:15,823
Você só pode tá zoando comigo!
1370
01:12:19,265 --> 01:12:20,395
Por quê?
1371
01:12:22,404 --> 01:12:24,006
Apenas me diga a verdade, Nicole.
1372
01:12:24,006 --> 01:12:27,109
Tim, não faça isso, por favor.
1373
01:12:29,011 --> 01:12:30,927
Foi por que você
se sentiu culpada?
1374
01:12:33,649 --> 01:12:35,818
Tim, não foi por isso que
queria fazer...
1375
01:12:35,843 --> 01:12:38,585
Foi por que você sabia que sua rejeição
levou o Sean ao limite?
1376
01:12:40,177 --> 01:12:43,225
Ou você estava tão desesperada
por uma maldita história
1377
01:12:43,225 --> 01:12:45,828
que você me usou?
Que você usou minha dor,
1378
01:12:45,828 --> 01:12:48,297
minha família,
meu irmão morto, para quê?
1379
01:12:48,297 --> 01:12:49,765
Um projeto de classe? Sua diversão?
1380
01:12:49,765 --> 01:12:50,866
- O quê, Nicole?
- Quer saber?
1381
01:12:50,866 --> 01:12:52,501
Eu consegui o que precisava,
então obrigada.
1382
01:12:52,501 --> 01:12:54,770
Você é só
uma oportunista, Nicole.
1383
01:12:54,770 --> 01:12:58,699
Você usa as pessoas. Você é uma mentirosa!
Você é apenas mais uma mentirosa!
1384
01:12:58,871 --> 01:13:00,871
16 de dezembro, 2013
00h44am
1385
01:13:03,145 --> 01:13:04,633
Dois meses.
1386
01:13:06,735 --> 01:13:08,550
Dois malditos meses.
1387
01:13:08,550 --> 01:13:11,620
Não sei se quero que esta
seja a última aventura do Sean.
1388
01:13:16,322 --> 01:13:17,726
Cara, eu termino.
1389
01:13:19,528 --> 01:13:20,947
Coroa, bem...
1390
01:13:27,755 --> 01:13:29,872
Mãe? Mãe, o que tá fazendo?
1391
01:13:29,872 --> 01:13:31,640
O que é tudo isso?
1392
01:13:32,063 --> 01:13:33,575
É para o nosso documentário.
1393
01:13:33,575 --> 01:13:35,079
É uma bagunça.
1394
01:13:37,746 --> 01:13:40,382
É uma bagunça.
Tudo está tão impuro.
1395
01:13:40,382 --> 01:13:41,884
Mãe, mãe, isso é do Sean.
1396
01:13:43,796 --> 01:13:45,087
Mãe, pare!
1397
01:13:45,087 --> 01:13:46,255
- Não!
- Mãe, por favor!
1398
01:13:46,255 --> 01:13:48,056
- Tem que ser purgado!
- Mãe, por favor!
1399
01:13:48,056 --> 01:13:49,222
- Por favor! Por favor!
- Você não vê?
1400
01:13:49,224 --> 01:13:55,097
Por nós, devemos ser purificados!
Devemos nos tornar puros!
1401
01:13:55,122 --> 01:13:56,465
Deixe sua mãe em paz!
1402
01:13:56,465 --> 01:13:59,343
Pai, tá vendo o que ela tá fazendo?
Jogando tudo fora!
1403
01:13:59,368 --> 01:14:00,636
Meu Deus, Tim!
Sabe de uma coisa?
1404
01:14:00,636 --> 01:14:02,438
Acho que já aguentamos
merda sua o suficiente.
1405
01:14:02,438 --> 01:14:04,406
- Espera, o quê?
- Você não mudou nada!
1406
01:14:04,406 --> 01:14:05,908
Você continua egoísta como sempre!
1407
01:14:05,908 --> 01:14:07,276
- Está falando sério?
- Você volta para cá,
1408
01:14:07,276 --> 01:14:09,745
vive da nossa generosidade!
Você se aproveita de nós!
1409
01:14:09,745 --> 01:14:12,781
Você revira nosso lixo!
Está perturbando sua mãe!
1410
01:14:12,781 --> 01:14:14,049
Pai, ela está doente,
precisa de ajuda!
1411
01:14:14,049 --> 01:14:15,584
Nós lhe demos tudo!
1412
01:14:15,584 --> 01:14:17,753
E você é ingrato e egoísta!
1413
01:14:17,953 --> 01:14:19,755
Acho que está na
hora de você ir embora!
1414
01:14:19,755 --> 01:14:20,956
- Tá falando sério?
- Sim, estou falando sério!
1415
01:14:20,956 --> 01:14:22,391
Estou falando sério, fora!
1416
01:14:22,391 --> 01:14:23,926
O Sean está morto,
sou tudo o que lhes resta.
1417
01:14:23,926 --> 01:14:25,260
Querida, o que está fazendo?
1418
01:14:25,260 --> 01:14:27,629
Se estivermos puros,
podemos recomeçar.
1419
01:14:27,629 --> 01:14:28,697
Mãe?
1420
01:14:28,697 --> 01:14:30,417
Querida, querida,
querida, querida, querida.
1421
01:14:30,466 --> 01:14:32,234
Vem cá, vem cá.
Vem cá.
1422
01:14:32,234 --> 01:14:33,836
Vem cá, vem cá.
1423
01:14:40,409 --> 01:14:42,544
Querida, querida, querida.
Você está bem?
1424
01:14:42,544 --> 01:14:45,122
- Não. Não.
- Calma, calma!
1425
01:14:45,147 --> 01:14:47,282
Calma. Tá tudo bem. Tudo bem.
Está tudo bem.
1426
01:14:47,282 --> 01:14:49,284
Não, não está tudo bem.
Nunca vai ficar tudo bem.
1427
01:14:49,284 --> 01:14:51,046
Quero você fora. Fora!
1428
01:14:54,156 --> 01:14:55,724
Você estava tão certo, Owen.
1429
01:14:55,724 --> 01:14:59,127
Existem, tipo, essas forças
enormes e gigantescas
1430
01:14:59,127 --> 01:15:01,663
que estão muito além
do nosso controle,
1431
01:15:01,663 --> 01:15:04,072
nos controlando,
controlando tudo.
1432
01:15:04,900 --> 01:15:06,034
Está tudo codificado.
1433
01:15:06,435 --> 01:15:08,804
Está tudo predeterminado
em nossos malditos genes
1434
01:15:08,804 --> 01:15:10,572
e na história e o caralho.
1435
01:15:10,572 --> 01:15:12,878
Tipo, quem diabos
pensamos que somos?
1436
01:15:14,743 --> 01:15:17,913
Não há escolhas.
Não há nada que possamos fazer.
1437
01:15:18,981 --> 01:15:21,892
Não há nada que possamos fazer.
Simplesmente não há.
1438
01:15:21,917 --> 01:15:23,763
Não há nada que possamos fazer.
1439
01:15:24,029 --> 01:15:25,841
Casa do Owen
20 de dezembro, 2013.
1440
01:15:25,866 --> 01:15:29,544
FUI PRA CASA DESCANSAR UM POUCO, ISSO VAI
PASSAR, SE PRECISAR ME LIGA - Owen.
1441
01:15:31,994 --> 01:15:33,061
É um padrão.
1442
01:15:36,352 --> 01:15:37,474
É um padrão.
1443
01:15:43,292 --> 01:15:46,143
21 de dezembro, 2013
03h33am
1444
01:15:47,543 --> 01:15:49,421
O Sean acabou de me ligar.
1445
01:15:51,613 --> 01:15:53,509
Não sei como.
1446
01:15:59,869 --> 01:16:01,738
Ele tá ligando de volta.
1447
01:16:07,896 --> 01:16:09,345
Alô, Sean?
1448
01:16:13,435 --> 01:16:15,179
Não consigo te ouvir, Sean.
1449
01:16:17,406 --> 01:16:18,966
O quê? A canção?
1450
01:16:33,355 --> 01:16:36,862
Ah, o que está acontecendo?
1451
01:17:17,299 --> 01:17:18,533
Mas que...?
1452
01:17:22,471 --> 01:17:23,898
Ah, merda.
1453
01:17:47,295 --> 01:17:49,051
O ouro de Alvarado.
1454
01:18:00,676 --> 01:18:03,812
Tá, tá
Tá, estava aqui.
1455
01:18:04,079 --> 01:18:08,383
Ontem à noite estava...
estava bem aqui, mas...
1456
01:18:09,918 --> 01:18:11,116
Eu encontrei.
1457
01:18:11,753 --> 01:18:15,057
Eu estava lá.
Eu estava na casa da árvore.
1458
01:18:15,057 --> 01:18:18,060
De alguma forma, voltei para cá,
mas eu estava lá.
1459
01:18:20,028 --> 01:18:21,763
Encontrei a fita do Sean.
1460
01:18:22,731 --> 01:18:24,163
Tenho a filmagem.
1461
01:18:25,617 --> 01:18:28,737
Nossa, não estou louco.
O Sean não era louco.
1462
01:18:28,737 --> 01:18:31,306
O MKHEXE existe...
1463
01:18:31,306 --> 01:18:32,874
Claro, eu duvidei.
Como não duvidaria?
1464
01:18:32,874 --> 01:18:35,010
Quer dizer, qualquer pessoa sã
duvidaria.
1465
01:18:35,010 --> 01:18:37,512
É uma daquelas coisas
que você precisa ver para crer.
1466
01:18:37,512 --> 01:18:40,882
E eu vi. Não consigo articular
o que vi.
1467
01:18:40,882 --> 01:18:42,217
Sabe, é como se eu...
1468
01:18:43,099 --> 01:18:46,488
houvesse um espaço em branco
no meu cérebro
1469
01:18:46,488 --> 01:18:47,789
sempre que
tento pensar nisso.
1470
01:18:47,789 --> 01:18:50,425
Eu só... não consigo... não
consigo encontrar as palavras, ou...
1471
01:18:51,326 --> 01:18:53,004
ou os pensamentos.
1472
01:19:00,402 --> 01:19:01,795
Tive um pesadelo.
1473
01:19:03,238 --> 01:19:05,109
Tive o maldito pesadelo.
1474
01:19:09,181 --> 01:19:10,337
Eu tenho.
1475
01:19:13,913 --> 01:19:15,748
Feliz Natal, mãe.
1476
01:19:19,767 --> 01:19:21,081
Merda.
1477
01:19:25,260 --> 01:19:26,261
de jeito nenhum!
1478
01:19:28,130 --> 01:19:29,329
Nicole.
1479
01:19:31,366 --> 01:19:33,869
- Nicole, precisamos...
- Escute, me deixe em paz!
1480
01:19:35,103 --> 01:19:37,005
Nicole, por favor,
precisamos conversar.
1481
01:19:37,005 --> 01:19:39,841
- Só vá embora, Tim, por favor!
- Olha, sei que estraguei tudo.
1482
01:19:39,841 --> 01:19:42,110
Sei que fui um idiota,
mas isso é importante,
1483
01:19:42,110 --> 01:19:43,612
- Eu preciso...
- Escute, não quero mais falar
1484
01:19:43,612 --> 01:19:45,147
com você,
e deixei isso bem claro.
1485
01:19:45,147 --> 01:19:47,616
- Então, por favor, me deixe em paz.
- Eu encontrei!
1486
01:19:47,949 --> 01:19:49,185
MKHEXE.
1487
01:19:50,719 --> 01:19:51,849
Eu encontrei.
1488
01:19:53,588 --> 01:19:56,725
Nicole, por favor. Eu...
eu... não sei com quem mais falar.
1489
01:19:58,570 --> 01:19:59,905
- Eu encontrei.
- É mentira?
1490
01:20:08,170 --> 01:20:09,304
Vamos!
1491
01:20:09,304 --> 01:20:11,439
Temos que ir para o carro!
Vamos!
1492
01:20:11,439 --> 01:20:12,774
Então você viu o MXHEXE?
1493
01:20:12,799 --> 01:20:15,018
FACULDADE COMUNITÁRIA DE VIZCAÍNO
CABINE DE PÓS-PRODUÇÃO
1494
01:20:15,043 --> 01:20:16,630
Sim, e o que você acha?
1495
01:20:17,879 --> 01:20:19,165
Eu não me lembro.
1496
01:20:20,482 --> 01:20:22,962
Eu... eu... não me lembro
como é, ou...
1497
01:20:23,285 --> 01:20:26,320
como cheguei em casa ou o que
aconteceu com a casa da árvore.
1498
01:20:26,888 --> 01:20:28,438
Eu... eu só... não sei.
1499
01:20:30,225 --> 01:20:31,760
Mas você viu
minha filmagem, certo?
1500
01:20:31,760 --> 01:20:34,817
- Você viu que a casa da árvore estava lá?
- Vi.
1501
01:20:37,199 --> 01:20:38,534
Tá bom.
1502
01:20:39,927 --> 01:20:41,135
Ótimo.
1503
01:20:46,508 --> 01:20:47,861
- Nicole?
- Sim?
1504
01:20:51,628 --> 01:20:53,506
- Eu estou...
- Está pronto.
1505
01:20:55,150 --> 01:20:56,944
- O quê?
- Está pronto, e você?
1506
01:20:59,654 --> 01:21:02,157
Sim. Sim, vamos fazer.
1507
01:21:53,302 --> 01:21:54,826
Eu construirei a chave.
1508
01:21:58,507 --> 01:21:59,763
Eu abrirei o portão.
1509
01:22:03,169 --> 01:22:06,498
Nós ofendemos ELe.
Seremos punidos.
1510
01:22:11,639 --> 01:22:12,874
Ya ir harmur!
1511
01:22:12,899 --> 01:22:14,592
Ya r'luhhor Kzathguul!
1512
01:22:18,516 --> 01:22:20,430
- Não podemos...
- Não, precisamos ir à polícia.
1513
01:22:20,455 --> 01:22:22,641
- Precisamos contar...
- Nicole, você viu o que Sean filmou...
1514
01:22:22,666 --> 01:22:25,790
- Existem grupos e podem te ajudar...
- Quem sabe quem pode estar infectado?
1515
01:22:31,267 --> 01:22:34,871
Nicole, eu... estou com medo, tá?
1516
01:22:41,986 --> 01:22:44,601
- Tenho tido sonhos.
- Tim, precisamos te conseguir ajuda.
1517
01:22:44,626 --> 01:22:46,294
Não, não podemos.
Temos que sair daqui.
1518
01:22:46,294 --> 01:22:49,264
Não é seguro. E não sei
quanto tempo eu...
1519
01:22:50,432 --> 01:22:52,200
Tim? Tim?
1520
01:22:53,380 --> 01:22:54,681
Olha, vamos só entrar,
1521
01:22:54,706 --> 01:22:57,005
vamos pegar a caixa,
os HDs, tudo.
1522
01:22:57,005 --> 01:22:58,773
Depois vamos sair, tá?
1523
01:23:02,258 --> 01:23:03,259
Tá.
1524
01:23:05,013 --> 01:23:06,181
Certo, vamos.
1525
01:23:29,471 --> 01:23:32,073
- Pronto?
- Sim, entrar e sair.
1526
01:24:16,589 --> 01:24:17,827
Ei, pessoal?
1527
01:24:22,791 --> 01:24:23,875
Steve?
1528
01:24:26,461 --> 01:24:27,576
Owen?
1529
01:24:30,312 --> 01:24:31,639
Vocês estão bem?
1530
01:24:32,776 --> 01:24:34,711
Só pegue a caixa, Tim.
1531
01:24:45,286 --> 01:24:47,589
Tim, pegue a caixa.
Pegue a caixa!
1532
01:25:23,718 --> 01:25:27,029
- Você está bem?
- Estou bem.
1533
01:25:27,122 --> 01:25:30,100
- Tá, vamos, vamos, vamos!
- Não, pegue as coisas! Temos que pegar!
1534
01:25:30,125 --> 01:25:33,128
- Rápido!
- Está tudo molhado!
1535
01:25:33,128 --> 01:25:34,329
Que diabos
eu deveria fazer?
1536
01:25:34,329 --> 01:25:35,430
Vai, vai, vai!
1537
01:25:35,430 --> 01:25:36,664
- É tudo?
- É melhor que seja!
1538
01:25:36,965 --> 01:25:39,100
Vamos. Vamos,
temos que ir, temos que ir!
1539
01:25:47,175 --> 01:25:49,154
Vai, vai! Vai, vai,
vai, vai! Vamos, vamos!
1540
01:25:52,119 --> 01:25:53,408
Quer explicar essa coisa?
1541
01:25:53,433 --> 01:25:55,032
APARTAMENTO DE NICOLE
4 DE JANEIRO, 2014
1542
01:25:55,057 --> 01:26:00,497
Sim, pensei que, como
você foi exposto ao MKHEXE
1543
01:26:00,522 --> 01:26:04,792
seria bom
registrar seus sintomas.
1544
01:26:04,792 --> 01:26:06,995
- Insanidade?
- Seus sintomas, por precaução.
1545
01:26:06,995 --> 01:26:08,592
Vamos encontrar
uma saída para isso, tá?
1546
01:26:08,617 --> 01:26:10,999
Não, ainda acho
que deveríamos sair daqui
1547
01:26:10,999 --> 01:26:12,645
e sair da cidade,
apenas ir, fugir.
1548
01:26:12,670 --> 01:26:14,997
Tim,
estou preocupada que, se formos,
1549
01:26:15,022 --> 01:26:17,358
seus sintomas só vão piorar.
1550
01:26:18,773 --> 01:26:20,724
Oh, Deus.
1551
01:26:27,115 --> 01:26:28,376
Eu estava errado.
1552
01:26:30,985 --> 01:26:32,028
Como?
1553
01:26:35,657 --> 01:26:37,264
Eu estava errado, Nicole.
1554
01:26:42,664 --> 01:26:43,978
Eu... sinto muito.
1555
01:26:48,803 --> 01:26:50,320
Só descanse um pouco, tá?
1556
01:26:59,979 --> 01:27:02,517
Nicole? Nicole?
1557
01:27:08,709 --> 01:27:09,763
Eca!
1558
01:27:26,007 --> 01:27:27,709
Então, estive olhando
tudo
1559
01:27:27,709 --> 01:27:29,460
e acho que encontrei algo.
1560
01:27:30,278 --> 01:27:32,847
O Tim não entra aqui.
Algo sobre o monitor.
1561
01:27:33,253 --> 01:27:34,488
Escuta isso.
1562
01:27:35,270 --> 01:27:37,839
Tem este cientista,
este ex-nazista.
1563
01:27:38,229 --> 01:27:39,238
Um nazista?
1564
01:27:39,263 --> 01:27:41,198
Sim, cara,
ele tinha que ser, tá?
1565
01:27:41,223 --> 01:27:42,891
Doutor Teufel.
1566
01:27:43,398 --> 01:27:46,434
Teufel ou Teufel, acho que
já ouvi esse nome antes.
1567
01:27:47,395 --> 01:27:51,666
O chamado memorando do
Subprojeto 1101D,
1568
01:27:51,666 --> 01:27:54,269
"Atenciosamente,
Dr. Viktor G. Teufel,
1569
01:27:54,269 --> 01:27:57,332
"Cientista Chefe, Divisão
de Propaganda, S.T.T."
1570
01:27:58,246 --> 01:28:00,650
O Tim disse que não conseguiu
encontrar nada sobre esse cara,
1571
01:28:00,675 --> 01:28:02,510
mas, surpresa, surpresa,
1572
01:28:02,510 --> 01:28:06,814
acho que as coisas estão mudando
porque eu encontrei, o Dr. Teufel,
1573
01:28:06,814 --> 01:28:10,618
ou pelo menos um
Viktor Gerhardt Teufel
1574
01:28:10,618 --> 01:28:13,888
em um asilo
a algumas horas daqui.
1575
01:28:29,348 --> 01:28:30,398
Cara.
1576
01:28:32,738 --> 01:28:34,179
Você não gosta dessa música?
1577
01:28:39,490 --> 01:28:40,883
O que é isso?
1578
01:28:43,294 --> 01:28:44,795
Você não ouve isso?
1579
01:28:50,567 --> 01:28:52,560
Não sei como você
consegue comer essa porcaria.
1580
01:28:52,560 --> 01:28:53,661
Como assim?
É delicioso.
1581
01:28:53,661 --> 01:28:55,496
- É nojento!
- Não.
1582
01:28:55,496 --> 01:28:57,198
É queijo falso.
1583
01:28:57,198 --> 01:28:58,824
Não me importo
se é queijo falso.
1584
01:28:59,043 --> 01:29:01,369
- Ah, vamos, pegue mais.
- Estou pegando.
1585
01:29:09,944 --> 01:29:12,380
- Já fiz muito isso.
- O quê?
1586
01:29:13,481 --> 01:29:17,985
Tipo, deixar o medo guiar minha vida,
tomar decisões por mim.
1587
01:29:17,985 --> 01:29:20,688
Você, a destemida
jornalista em treinamento?
1588
01:29:21,456 --> 01:29:22,857
Não pode ser.
1589
01:29:24,338 --> 01:29:25,593
Por quê?
1590
01:29:25,593 --> 01:29:27,962
Você nunca teve medo
de nada?
1591
01:29:32,834 --> 01:29:34,044
Agora tenho.
1592
01:29:35,069 --> 01:29:36,208
É.
1593
01:29:36,871 --> 01:29:39,513
"O que tememos, nós criamos."
O Sean escreveu isso também, certo?
1594
01:29:40,826 --> 01:29:42,114
Sim, ele escreveu.
1595
01:29:45,831 --> 01:29:47,607
Você já ouviu falar da
lei da atração?
1596
01:29:48,654 --> 01:29:50,685
O quê, aquela baboseira
hippie new age
1597
01:29:50,685 --> 01:29:52,887
sobre acreditar
e fazer acontecer, essa coisa?
1598
01:29:52,887 --> 01:29:54,455
Sim, mas mais como
pensamentos positivos
1599
01:29:54,455 --> 01:29:56,324
levam a resultados positivos,
enquanto pensamentos negativos...
1600
01:29:56,324 --> 01:29:58,626
Levam a resultados negativos,
sim. E daí?
1601
01:30:00,342 --> 01:30:03,495
"O que tememos, nós criamos"
meio que soa como isso, certo?
1602
01:30:03,520 --> 01:30:05,143
- Tô ligado.
- É uma versão disso.
1603
01:30:07,003 --> 01:30:08,703
Claro, talvez. Acho que sim.
1604
01:30:08,703 --> 01:30:11,439
Enfim, as pessoas costumavam acreditar
no poder dos nomes,
1605
01:30:11,595 --> 01:30:13,835
como antigos tabus,
coisas que você não podia dizer como,
1606
01:30:14,541 --> 01:30:16,269
esquecemos o nome
para a palavra "urso".
1607
01:30:17,347 --> 01:30:19,736
- Você, você acabou de dizer.
- Não, não, o nome real dele.
1608
01:30:19,761 --> 01:30:22,750
"Urso" significa "marrom". Os povos
eslavos tinham medo de dizer seu nome,
1609
01:30:22,750 --> 01:30:24,786
seu nome real, com medo
de que isso o invocasse.
1610
01:30:26,025 --> 01:30:29,824
"O que tememos, nós criamos."
Só, soa como...
1611
01:30:31,388 --> 01:30:32,438
Tim!
1612
01:30:35,951 --> 01:30:38,594
O coração dele está a mil
por minuto. Temos que chamar um médico.
1613
01:30:40,201 --> 01:30:41,736
Uou,
Henry, Henry!
1614
01:30:41,736 --> 01:30:44,238
Está vindo,
está vindo!
1615
01:30:47,076 --> 01:30:49,178
A primeira vez foi muito clara!
1616
01:30:49,203 --> 01:30:51,362
Não importa que você faça,
1617
01:30:51,400 --> 01:30:54,728
Os olhos parecem crescer
mais e mais.
1618
01:30:54,827 --> 01:30:57,685
Há um padrão.
Um padrão que se repete.
1619
01:30:57,710 --> 01:30:59,616
Teste de linguagem Phobos um.
1620
01:31:15,613 --> 01:31:17,165
Ele me encontrou.
1621
01:31:27,415 --> 01:31:31,118
- Não leve meus bebês.
- Isso é para o melhor.
1622
01:31:31,118 --> 01:31:32,283
Confie em mim,
1623
01:31:32,787 --> 01:31:34,021
isso é para o melhor.
1624
01:31:34,021 --> 01:31:35,494
Você não vai roubar
meus filhos!
1625
01:31:42,535 --> 01:31:44,365
Sua vadia louca!
1626
01:31:44,632 --> 01:31:47,134
Não, não, não!
1627
01:31:48,271 --> 01:31:50,394
- Ya r'luhhor Kzathguul.
- Querida?
1628
01:31:52,464 --> 01:31:54,366
Ya r'luhhor Kzathguul!
1629
01:31:59,820 --> 01:32:03,026
Temos que sacrificar
os olhos observam de perto
1630
01:32:03,051 --> 01:32:07,371
e podem nos achar,
e nós ofendemos ele.
1631
01:32:24,607 --> 01:32:27,419
Eu abri uma porta
que atravessa o tempo,
1632
01:32:27,444 --> 01:32:30,871
Porque... ele nasceu pra isso.
1633
01:32:31,362 --> 01:32:34,127
E ele vai pegar o seu corpo...
1634
01:32:36,850 --> 01:32:38,029
e ele olha...
1635
01:32:42,757 --> 01:32:44,025
Você está bem?
1636
01:32:44,725 --> 01:32:46,928
Onde... onde estamos?
1637
01:32:46,928 --> 01:32:49,897
Certo, estamos na delegacia
mais próxima que encontrei.
1638
01:32:49,897 --> 01:32:51,032
Qual é a sua senha?
1639
01:32:51,232 --> 01:32:52,930
- O quê?
- A senha do seu celular?
1640
01:32:53,701 --> 01:32:55,202
84-44.
1641
01:32:55,202 --> 01:32:57,550
Por que... por que estamos
em uma delegacia?
1642
01:32:59,807 --> 01:33:02,510
Porque precisamos de ajuda, Tim.
Tá bom? Você precisa de ajuda.
1643
01:33:02,688 --> 01:33:04,745
Eles não vão nos ajudar.
1644
01:33:04,745 --> 01:33:06,828
Tim, nós vamos, tá?
1645
01:33:07,348 --> 01:33:09,617
Quanto tempo...
quanto tempo eu fiquei apagado?
1646
01:33:10,184 --> 01:33:11,742
Apenas venha aqui
por um segundo.
1647
01:33:12,182 --> 01:33:13,459
- Pronto?
- Sim.
1648
01:33:23,411 --> 01:33:24,458
- Posso ajudar?
- Sim.
1649
01:33:24,483 --> 01:33:26,864
precisamos falar com um policial,
um detitive.
1650
01:33:26,889 --> 01:33:28,552
Estão aqui para denunciar
um crime?
1651
01:33:28,669 --> 01:33:29,971
- Sim, claro.
- Que tipo?
1652
01:33:30,589 --> 01:33:32,922
Assassinato. Conspiração para
cometer assassinato.
1653
01:33:32,947 --> 01:33:34,308
Precisamos falar
com um oficial agora.
1654
01:33:34,308 --> 01:33:36,077
Tá. Vocês precisam preencher
formulários.
1655
01:33:36,077 --> 01:33:37,211
Não precisamos.
1656
01:33:37,478 --> 01:33:38,946
Ele tá bem?
Precisa de atendimento médico?
1657
01:33:38,946 --> 01:33:40,481
Não, não,
ele não está bem.
1658
01:33:40,481 --> 01:33:42,601
Tá, por favor, nos deixe
falar com alguém que importa.
1659
01:33:43,484 --> 01:33:45,219
- Tudo bem.
- Agora, por favor,
1660
01:33:45,244 --> 01:33:46,381
obrigada.
1661
01:33:53,547 --> 01:33:56,417
Besteira!
Eu conheço meus direitos!
1662
01:33:57,412 --> 01:33:59,088
Sei que os pássaros
não são reais.
1663
01:34:00,181 --> 01:34:02,339
Eles estão fazendo lavagem
cerebral em nossos cães!
1664
01:34:06,707 --> 01:34:08,423
Tá bom.
1665
01:34:12,433 --> 01:34:15,895
Então, vocês estão aqui
para denunciar um homicídio?
1666
01:34:15,920 --> 01:34:17,942
Sim, sim, potencialmente vários.
1667
01:34:19,320 --> 01:34:20,345
- Vários?
- Sim.
1668
01:34:20,370 --> 01:34:23,509
E temos evidências,
temos vídeos, fotos,
1669
01:34:24,358 --> 01:34:26,460
evidências escritas
sobre esses assassinatos.
1670
01:34:26,661 --> 01:34:28,696
E temos motivos para acreditar
que haverá mais.
1671
01:34:28,696 --> 01:34:31,632
Tá, então vamos com calma
e começar pelo...
1672
01:34:32,033 --> 01:34:33,167
pelo começo.
1673
01:34:33,413 --> 01:34:36,249
Me fale sobre este
suposto primeiro homicídio.
1674
01:34:37,705 --> 01:34:40,174
- Foi meu irmão.
- Seu irmão foi assassinado?
1675
01:34:40,474 --> 01:34:41,509
Sim.
1676
01:34:43,077 --> 01:34:44,645
Foi hoje à noite?
É por isso que tem esse sangue?
1677
01:34:44,645 --> 01:34:47,181
- Não.
- Não, em... em setembro.
1678
01:34:47,715 --> 01:34:49,992
- O Sean não foi...
- Em setembro?
1679
01:34:50,284 --> 01:34:53,688
Vocês disseram que foi,
foi um suicídio.
1680
01:34:53,688 --> 01:34:55,976
Ele, ele foi assassinado.
Ele não se matou.
1681
01:34:57,692 --> 01:34:59,265
Tá, então quem o matou?
1682
01:35:00,361 --> 01:35:03,230
Se te contarmos,
isso vai te matar.
1683
01:35:03,230 --> 01:35:04,978
- Sério?
- Tá, o que o Tim quer dizer...
1684
01:35:05,003 --> 01:35:08,302
eu acho, é que temos
evidências em vídeo dessas pessoas,
1685
01:35:08,302 --> 01:35:11,205
do Sean, o irmão dele, agindo de
forma suspeita na noite em que morreu.
1686
01:35:11,205 --> 01:35:12,473
- Sim, exatamente.
- Sem mencionar
1687
01:35:12,473 --> 01:35:14,244
- perguntas sobre como...
- Pare um pouco aí...
1688
01:35:14,269 --> 01:35:16,110
- Mas nem cheguei a dizer o que era.
- Eu sei.
1689
01:35:16,135 --> 01:35:19,080
Já saquei. Olha, temos recebido
muito disso recentemente, tá?
1690
01:35:19,080 --> 01:35:20,581
Os caras da delegacia
estão chamando isso de,
1691
01:35:20,581 --> 01:35:22,092
ei, Chuny, como eles
estão chamando aquilo?
1692
01:35:22,116 --> 01:35:23,718
- True Crime, sargento.
- Sim,
1693
01:35:23,718 --> 01:35:25,052
o efeito True Crime.
1694
01:35:25,052 --> 01:35:26,253
- Já ouviu falar disso?
- O quê?
1695
01:35:26,253 --> 01:35:29,123
São todos os podcasts
e os documentários.
1696
01:35:29,971 --> 01:35:31,676
Vocês assistem Fábulas Insólitas?
1697
01:35:31,892 --> 01:35:34,551
Não é ruim, não é ruim.
Assistimos aqui na delegacia.
1698
01:35:35,223 --> 01:35:37,442
Olha, por causa disso,
1699
01:35:37,598 --> 01:35:40,201
temos todo detetive de poltrona
e guerreiro do teclado
1700
01:35:40,201 --> 01:35:42,954
vindo aqui me dizer
como fazer meu trabalho.
1701
01:35:42,979 --> 01:35:44,672
True, o quê?
Nós... nós temos uma...
1702
01:35:44,672 --> 01:35:45,906
temos evidências
de um assassinato.
1703
01:35:45,906 --> 01:35:47,541
- Uma caixa inteira.
- Olhe, olhe!
1704
01:35:47,541 --> 01:35:49,143
Moça, vou ter que pedir
pra se acalmar agora mesmo.
1705
01:35:49,143 --> 01:35:51,543
Estou calma, estou calma.
Estou calma, tá? Só tô com medo.
1706
01:35:52,030 --> 01:35:53,249
Medo de quê?
1707
01:35:53,914 --> 01:35:55,399
Estou com medo
das pessoas
1708
01:35:55,555 --> 01:35:56,951
que têm nos seguido,
1709
01:35:56,951 --> 01:35:59,420
das pessoas que podem ou não
ter matado o irmão dele.
1710
01:36:00,308 --> 01:36:01,522
Quem tá seguindo vocês?
1711
01:36:01,559 --> 01:36:04,295
- Não sabemos!
- Como?
1712
01:36:04,358 --> 01:36:06,507
Vocês precisam acreditar em nós.
1713
01:36:09,163 --> 01:36:10,564
- Por favor, escute.
- Tá bom.
1714
01:36:11,134 --> 01:36:13,177
- Por favor.
- Aqui tá o que vai acontecer.
1715
01:36:13,271 --> 01:36:15,269
Vocês dois vão falar
com o oficial Chuny ali.
1716
01:36:15,269 --> 01:36:16,829
Vão preencher um
boletim de ocorrência.
1717
01:36:18,939 --> 01:36:20,007
- Feche os olhos!
- O quê?
1718
01:36:20,007 --> 01:36:22,392
Feche os olhos! Vamos!
1719
01:36:27,782 --> 01:36:30,748
- Vamos! Vamos!
- Tim! Tim! O que tá acontecendo?
1720
01:36:39,260 --> 01:36:41,056
Você está bem.
Você está bem.
1721
01:36:41,162 --> 01:36:43,964
Vai!
1722
01:36:48,102 --> 01:36:49,470
Merda!
1723
01:36:53,570 --> 01:36:54,591
Vamos!
1724
01:37:00,881 --> 01:37:02,950
Temos que ir
para o carro! Vamos!
1725
01:37:11,692 --> 01:37:13,260
Tim, Tim, Tim, Tim!
1726
01:37:26,307 --> 01:37:28,342
Tem mais!
Tem mais vindo!
1727
01:37:32,087 --> 01:37:34,022
Vai, vai, vai! Vai!
1728
01:37:41,092 --> 01:37:42,331
Vamos te levar
pra o hospital, tá?
1729
01:37:42,356 --> 01:37:44,558
- Você vai ficar bem.
- Não, não.
1730
01:37:44,558 --> 01:37:45,726
Não, você tem que ir.
1731
01:37:45,726 --> 01:37:47,906
Não, não, não.
Só me leve pra faculdade.
1732
01:37:48,462 --> 01:37:50,812
- Você tá sangrando!
- Por favor!
1733
01:37:54,001 --> 01:37:55,369
Vamos transmitir.
1734
01:37:57,037 --> 01:37:58,690
Vamos contar ao mundo.
1735
01:37:58,808 --> 01:38:00,120
- Pressione.
- Tá.
1736
01:38:00,908 --> 01:38:03,177
- Você tá pronta?
- Sim, sim. Só... só...
1737
01:38:13,477 --> 01:38:15,921
Uma última entrevista
pelos velhos tempos.
1738
01:38:19,586 --> 01:38:21,142
Nicole, não precisamos
fazer isso.
1739
01:38:22,428 --> 01:38:24,408
Tim, eu dou conta, tá bom?
1740
01:38:25,213 --> 01:38:27,022
Só que o mundo precisa saber.
1741
01:38:33,754 --> 01:38:35,095
Olá, América.
1742
01:38:35,852 --> 01:38:37,689
Meu nome é Nicole Martin,
1743
01:38:38,212 --> 01:38:41,118
e vocês precisam saber
que seu governo está mentindo.
1744
01:38:42,750 --> 01:38:44,321
Durante a Guerra Fria,
1745
01:38:44,718 --> 01:38:47,888
o governo tentou criar
algum tipo de dispositivo
1746
01:38:47,888 --> 01:38:51,279
de controle mental em massa,
o Projeto MKHEXE.
1747
01:38:54,181 --> 01:38:55,796
- Nicole.
- Não, não, não.
1748
01:38:55,796 --> 01:38:56,997
Preciso terminar.
1749
01:38:57,564 --> 01:39:00,621
Tá, tudo bem.
Projeto MKHEXE.
1750
01:39:03,537 --> 01:39:06,907
O governo falhou
em controlar as mentes
1751
01:39:07,385 --> 01:39:08,941
da maneira que queriam.
1752
01:39:09,410 --> 01:39:13,218
Em vez disso, eles criaram
uma máquina de pesadelos.
1753
01:39:13,243 --> 01:39:14,366
Nicole.
1754
01:39:14,715 --> 01:39:17,885
Não... Eles abriram
uma porta para algo.
1755
01:39:18,455 --> 01:39:20,040
Algo inacreditável.
1756
01:39:20,128 --> 01:39:25,320
Algo que nos quer mortos.
Algo que está usando o MKHEXE...
1757
01:39:25,406 --> 01:39:26,531
- Nicole!
- Droga, Tim!
1758
01:39:26,556 --> 01:39:29,165
- Não me deixa terminar!
- Não olhe, não olhe!
1759
01:39:41,909 --> 01:39:42,910
Nicole?
1760
01:39:44,511 --> 01:39:45,607
Nicole?
1761
01:39:46,947 --> 01:39:48,949
Ei, ei, Nicole. Ei, acorde.
1762
01:39:50,751 --> 01:39:51,752
Nicole?
1763
01:39:53,148 --> 01:39:55,602
Não, não, não, não.
Por favor, Nicole.
1764
01:39:56,703 --> 01:39:57,958
Eu nunca a machucaria.
1765
01:39:57,958 --> 01:39:59,159
Eu nunca faria
algo assim.
1766
01:40:02,455 --> 01:40:05,091
Ya r'luhhor Kzathguul!
1767
01:40:42,436 --> 01:40:43,437
Mãe?
1768
01:40:44,538 --> 01:40:48,409
Pronto, pronto, meu bebê.
Pronto, pronto, meu filho.
1769
01:40:48,409 --> 01:40:49,561
Está tudo bem.
1770
01:40:52,452 --> 01:40:54,201
Por que não faço um
sanduíche para você?
1771
01:40:54,581 --> 01:40:55,802
Tá bom?
1772
01:40:56,004 --> 01:40:57,639
- Sim.
- Tá?
1773
01:40:57,718 --> 01:40:58,986
Obrigado, mãe.
1774
01:41:04,058 --> 01:41:07,104
Mãe, eu te amo e amo o pai.
1775
01:41:07,294 --> 01:41:08,862
E eu amo vocês.
1776
01:41:09,738 --> 01:41:11,663
Nós também te amamos, querido.
1777
01:41:12,870 --> 01:41:15,706
Agora vá para dentro
e descanse um pouco, tá?
1778
01:41:15,846 --> 01:41:16,978
Tá bom.
1779
01:42:03,283 --> 01:42:05,369
Ele precisa de ajuda profissional.
1780
01:42:07,821 --> 01:42:11,214
Você acha que um psiquiatra conhecerá
nosso filho melhor que nós?
1781
01:42:11,295 --> 01:42:13,292
Talvez um terapeuta
possa ajudá-lo.
1782
01:42:13,660 --> 01:42:14,828
Deus sabe que tentamos.
1783
01:42:15,129 --> 01:42:18,693
Ele não faz nada além de, ficar naquele
quarto mexendo na internet.
1784
01:42:20,667 --> 01:42:22,936
Bem, se você
não o tivesse mimado tanto.
1785
01:42:22,936 --> 01:42:25,806
- Sim, lá vamos nós de novo.
- Estou falando sério, Gloria.
1786
01:42:25,806 --> 01:42:28,275
O garoto é frágil, é sensível.
Não fui eu que o fiz assim.
1787
01:42:28,509 --> 01:42:31,545
Ele também é seu filho.
Você é tão culpada quanto eu.
1788
01:42:32,980 --> 01:42:37,735
Olha, só estou tentando dizer
que talvez um terapeuta seja...
1789
01:42:37,760 --> 01:42:40,596
o tipo de médico que
poderia ajudá-lo com o que quer...
1790
01:42:40,654 --> 01:42:42,956
Nosso filho não é louco.
1791
01:42:43,055 --> 01:42:46,140
Não precisa ser louco
para ver um terapeuta.
1792
01:42:46,994 --> 01:42:50,391
Só precisamos de alguém
para conversar com o garoto
1793
01:42:50,764 --> 01:42:53,165
porque com certeza ele
não está falando conosco.
1794
01:42:55,326 --> 01:42:56,445
Você tá certa.
1795
01:42:56,470 --> 01:42:58,672
Pode ajudar a descobrir
o que está acontecendo e...
1796
01:42:58,785 --> 01:43:01,588
e poderia ajudá-lo
a planejar o futuro.
1797
01:43:01,613 --> 01:43:04,716
Porque do jeito que ele está agora,
querido, eu temo por ele.
1798
01:43:04,778 --> 01:43:07,848
- Eu também.
- Precisamos tentar.
1799
01:43:09,249 --> 01:43:10,551
Ele é nosso anjo.
1800
01:43:12,352 --> 01:43:15,155
Ya r'luhhor Kzathguul!
1801
01:43:18,640 --> 01:43:19,686
Não!
1802
01:43:25,495 --> 01:43:27,167
Ah, não, meu Deus!
1803
01:43:29,870 --> 01:43:32,739
- Você tá bem?
- Não.
1804
01:43:44,484 --> 01:43:46,017
Por favor, não!
1805
01:43:50,057 --> 01:43:51,156
Oh, Deus.
1806
01:43:52,025 --> 01:43:53,235
Oh, Deus.
1807
01:43:53,827 --> 01:43:56,630
Não, não. Não, não, não.
1808
01:44:16,367 --> 01:44:18,485
- Ah, oi querido.
- O que tá fazendo aqui?
1809
01:44:18,485 --> 01:44:20,554
- Você o matou.
- Como é?
1810
01:44:23,862 --> 01:44:25,330
Você matou o Sean!
1811
01:44:26,593 --> 01:44:28,228
Não faça
nenhuma besteira, filho.
1812
01:44:29,147 --> 01:44:31,049
Tim? Tim?!
1813
01:44:31,752 --> 01:44:33,143
- Por aqui!
- Tim!
1814
01:44:34,056 --> 01:44:35,157
Tim!
1815
01:44:35,182 --> 01:44:36,448
- Você fez isso!
- Tim!
1816
01:45:07,367 --> 01:45:10,837
O Sean não tá doente.
Ele não é louco.
1817
01:45:11,271 --> 01:45:14,591
Olha, não precisa ser
louco para ver um terapeuta.
1818
01:45:15,909 --> 01:45:19,613
Só precisamos de alguém
para conversar com o garoto.
1819
01:45:27,765 --> 01:45:29,984
Porque com certeza ele
não está falando conosco.
1820
01:45:33,292 --> 01:45:34,424
Eu sei.
1821
01:45:44,642 --> 01:45:48,798
Pode ajudar a descobrir
o que quer que esteja acontecendo.
1822
01:45:49,009 --> 01:45:52,746
Poderia ajudá-lo a planejar
o futuro.
1823
01:45:52,746 --> 01:45:56,383
Porque do jeito que ele está agora,
querido, eu temo por ele.
1824
01:45:58,318 --> 01:46:00,721
Eu não vou. Eu não vou.
1825
01:46:01,356 --> 01:46:04,159
Eu... eu estou no controle.
1826
01:46:04,391 --> 01:46:07,561
Você me ofende!
1827
01:46:07,961 --> 01:46:09,202
Vamos para a cama.
1828
01:46:10,230 --> 01:46:13,201
- Oh, eu conheço esse olhar.
- Que olhar?
1829
01:46:13,988 --> 01:46:16,912
Por que você não vai
esquentar a cama pra mim?
1830
01:46:22,542 --> 01:46:25,379
Porque alguém
tem que levar o lixo para fora.
1831
01:46:25,379 --> 01:46:27,371
- Eu posso fazer isso.
- Não, não. Deixa comigo.
1832
01:47:01,918 --> 01:47:03,064
Sean?
1833
01:47:04,753 --> 01:47:06,087
Sean!
1834
01:47:08,567 --> 01:47:11,370
Oh, não, oh, Deus!
1835
01:47:12,363 --> 01:47:13,762
Oh, meu Deus!
1836
01:47:16,897 --> 01:47:19,869
Mãe. Pai.
1837
01:47:39,022 --> 01:47:42,429
Não, não, pare de ouvir,
pare de ouvir!
1838
01:47:42,622 --> 01:47:45,659
Pare de ver, pare de ouvir!
1839
01:47:46,063 --> 01:47:48,732
Pare de ouvir, pare de ver!
1840
01:47:57,447 --> 01:47:59,941
O amanhecer se aproxima,
eu posso sentir.
1841
01:48:00,315 --> 01:48:03,618
Eles me mantiveram aqui a noite toda.
Eles querem que eu termine.
1842
01:48:03,643 --> 01:48:05,145
Eles querem que eu transmita.
1843
01:48:05,145 --> 01:48:06,388
Vamos transmitir.
1844
01:48:06,413 --> 01:48:09,282
Para que outros
ouçam a canção também.
1845
01:48:09,616 --> 01:48:13,086
Sinto muito por tudo.
Eu assumo a culpa,
1846
01:48:13,086 --> 01:48:15,989
mesmo que estivesse dentro de mim,
eu fiz isso.
1847
01:48:15,989 --> 01:48:19,326
Eu subi a pirâmide.
Eu lhes dei a chave.
1848
01:48:19,326 --> 01:48:20,961
E Ele precisa de mais.
1849
01:48:20,961 --> 01:48:23,497
"O que tememos, nós criamos."
Não acredite nisso.
1850
01:48:23,497 --> 01:48:24,631
Não acredite em nada disso.
1851
01:48:24,631 --> 01:48:26,533
Não escute isso!
Não escute isso!
1852
01:48:26,533 --> 01:48:28,735
Não dê vida a Ele!
Não! Pare de ouvir!
1853
01:48:28,735 --> 01:48:29,969
Apenas pare!
1854
01:48:31,033 --> 01:48:33,033
CONFIDENCIAL
MÁQUINA PHOBOS MARCOS IX
1855
01:48:48,046 --> 01:48:51,296
Legenda: Ruiz
1856
01:48:57,699 --> 01:49:00,604
PROJETO MKHEXE
1857
01:49:01,305 --> 01:50:01,227
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org