1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:48,228 --> 00:03:52,522 Tule, Charlie. Lõpeta see jama ringi. Me peame nüüd tõesti asuma asja juurde. 3 00:03:53,524 --> 00:03:55,651 Ma lihtsalt loodan, et meie sõprus et meie sõprus jääb püsima, see on kõik. 4 00:03:55,693 --> 00:03:59,029 Oh, George, ära ole nii melodramaatiline. 5 00:03:59,405 --> 00:04:01,782 Noh, see on sinu autobiograafia, Charlie. 6 00:04:01,824 --> 00:04:07,246 Ja teie toimetajana pean teile ütlema. et osa käsikirjast 7 00:04:07,330 --> 00:04:11,416 on pehmelt öeldes üsna ebamäärased. Ma mõtlen näiteks teie ema. 8 00:04:12,001 --> 00:04:14,586 Millal ta esimest korda kontrolli kaotas? 9 00:04:15,004 --> 00:04:17,089 Me peame neid fakte teadma. 10 00:04:17,757 --> 00:04:18,757 Raske öelda. 11 00:04:19,592 --> 00:04:23,679 Ta võiks olla nii imeline oma headel päevadel. 12 00:05:09,726 --> 00:05:11,018 Ma ei kuule sind, armastus! 13 00:05:11,060 --> 00:05:13,020 - Tulge, hakake tegutsema! - Lase maha! 14 00:05:13,062 --> 00:05:15,147 Rumal naine! Lase maha, sa rumal lehm! 15 00:05:20,361 --> 00:05:21,361 Tule, ema! 16 00:05:21,446 --> 00:05:22,738 Me tahame oma raha tagasi! 17 00:05:22,905 --> 00:05:25,407 - Tule! - Mis sinuga lahti on? 18 00:05:25,450 --> 00:05:26,575 Lase maha! 19 00:05:33,958 --> 00:05:36,126 Välja! Off! Kiiresti, daam, maha! 20 00:05:36,377 --> 00:05:38,337 Kuulake, kuulake. Tule. Lõpeta see! 21 00:05:40,089 --> 00:05:41,089 Välja! 22 00:05:41,758 --> 00:05:43,133 Sa oled välja kukkunud. Lõpetatud. 23 00:05:45,511 --> 00:05:48,138 Daamid ja härrad... Daamid ja härrad! 24 00:05:48,264 --> 00:05:50,515 Daamid ja härrad, säilitades teie erilist tähelepanu... 25 00:05:50,600 --> 00:05:53,310 Tule! Mängi mängu! Mängige ausalt, poisid. 26 00:05:53,770 --> 00:05:55,687 Mängi mängu! Tulge, poisid! 27 00:05:56,189 --> 00:05:58,607 - Stopp! Palun, härra! - Lahkuge lavalt! 28 00:05:58,941 --> 00:06:00,359 Tõuske kuradi lavalt! 29 00:06:00,443 --> 00:06:02,402 - Kas ta ei ole armas? - Meil on teile veel üks armas tegu... 30 00:06:02,445 --> 00:06:04,946 - Mida? - Härra, ma tean seda. Ma oskan seda laulu teha. 31 00:06:05,114 --> 00:06:07,324 Ütleb, et ta teab seda, las ta teeb seda! - Las ta proovib! 32 00:06:07,658 --> 00:06:09,409 Andke siis poisile võimalus! 33 00:06:10,787 --> 00:06:11,787 Mis su nimi on, poeg? 34 00:06:11,829 --> 00:06:13,663 - Charles. - Charles, Charles mis? 35 00:06:13,748 --> 00:06:15,457 - Charles Chaplin. - Charles Chaplin. 36 00:06:15,500 --> 00:06:18,710 Hästi, daamid ja härrad, väga lühikese etteteatamise ja suurte kulutustega, 37 00:06:18,795 --> 00:06:24,132 Teie eriliseks rõõmuks on meil hea meel, et esitleda Master Charles Chaplini. 38 00:06:26,803 --> 00:06:27,844 Pool mo! 39 00:06:30,807 --> 00:06:31,807 Valmis? 40 00:07:24,527 --> 00:07:28,238 Sinu ema ei laulnud enam kunagi? Ei. Mitte kunagi. 41 00:07:28,531 --> 00:07:32,659 Ma hoiatan teid, proua Chaplin, kui ma ei saa oma üüri, annan teile aru! 42 00:07:32,702 --> 00:07:35,036 Need kaks väikest lesta ei ole korralikult toidetud! 43 00:07:41,669 --> 00:07:43,920 Kui ma ei saa täna oma üüri, annan teile aru! 44 00:07:45,339 --> 00:07:47,174 Sa oled kaks kuud hiljaks jäänud! 45 00:07:48,926 --> 00:07:51,344 Üürile? Rent? 46 00:07:51,387 --> 00:07:52,888 Mis kuradi asi see on? 47 00:07:53,264 --> 00:07:55,640 Oh, ole vait, sa jube naine! 48 00:07:58,269 --> 00:07:59,269 Mine edasi, ema. 49 00:08:04,817 --> 00:08:07,736 Vabandust, et jälle on ainult kalapead, kullakesed. 50 00:08:14,368 --> 00:08:16,703 Ma toon sulle ühel päeval ploomikoogi. 51 00:08:17,830 --> 00:08:19,706 Kui minu laev saabub. 52 00:08:29,926 --> 00:08:32,260 Ema? Keegi tuleb! 53 00:08:39,769 --> 00:08:41,269 Proua Chaplin? 54 00:08:45,441 --> 00:08:47,567 Need on vist teie lapsed? 55 00:08:51,280 --> 00:08:52,489 Mitte töömaja. 56 00:08:53,032 --> 00:08:54,282 Nende enda huvides. 57 00:08:55,409 --> 00:08:56,535 Stopp! Tule tagasi! 58 00:08:57,036 --> 00:08:58,036 Hoidke teda kinni! 59 00:08:59,747 --> 00:09:01,289 Lõpeta, sa väike... 60 00:09:02,291 --> 00:09:04,292 Tule siia! Meil on... 61 00:09:04,877 --> 00:09:06,461 Tule siia, sa väike... 62 00:09:08,923 --> 00:09:10,549 Me saime ta kätte! 63 00:09:23,020 --> 00:09:25,480 Syd! 64 00:09:26,399 --> 00:09:27,774 Syd! 65 00:09:28,693 --> 00:09:30,777 Nüüd siis. Tõuske üles. 66 00:09:30,820 --> 00:09:32,112 Syd! 67 00:09:34,031 --> 00:09:37,450 Lase maha! Laske mind maha! Laske mind lahti! Laske minust lahti. 68 00:09:37,493 --> 00:09:38,785 Sind peksti? 69 00:09:38,828 --> 00:09:40,870 Nii paksu kepiga kui kui mehe pöial. 70 00:09:40,955 --> 00:09:42,455 Ja Syd? 71 00:09:42,498 --> 00:09:45,000 Saadetakse koolituslaevale. Seejärel merele. 72 00:09:45,751 --> 00:09:49,671 Sa ei ütle meile, kui kaua sa töömajas veetsite või kuidas sealt välja tulite. 73 00:09:49,714 --> 00:09:52,507 Ma ei tea? See on viga. Ma olin seal aasta. 74 00:09:52,550 --> 00:09:55,385 Mu ema hakkas tükitööga tegelema. 75 00:09:56,178 --> 00:09:57,804 Õmbluskindad. 76 00:09:58,347 --> 00:10:01,558 Niisiis, kui sa kasvasid üles, oliite ainult teie kahekesi. 77 00:10:02,768 --> 00:10:05,395 - Teie isa? Aga minu isa? 78 00:10:05,771 --> 00:10:08,732 Noh, ta suri selle aja jooksul, eks ole? Kui sa olid 12-aastane. 79 00:10:08,816 --> 00:10:11,234 - Te ei kirjuta temast väga palju. Ma ei tea temast väga palju. 80 00:10:11,319 --> 00:10:13,695 Ta lahkus kohe pärast minu sündi, ta laulis laval, ta suri joobes. 81 00:10:13,779 --> 00:10:15,655 Mida ma veel peaksin ütlema? 82 00:10:16,115 --> 00:10:18,199 Noh, see on teie raamat me räägime, Charlie. 83 00:10:18,284 --> 00:10:20,535 See on sinu elu. See sõltub sinust. 84 00:10:25,416 --> 00:10:28,752 Hoidke oma hobust kinni, valitsus. Hoidke oma hobust, valitsus. 85 00:10:28,836 --> 00:10:31,588 Kuidas läheb, Rummy? Kogu viina on sul jalga läinud? 86 00:10:31,672 --> 00:10:33,506 - Ära tee mulle sellist huult, Charlie. Tule nüüd. 87 00:10:33,549 --> 00:10:36,593 Hea küll, minge siit minema! Minge, minge edasi. Nüüd! 88 00:10:36,677 --> 00:10:38,053 Ei tahtnud midagi halba. 89 00:10:42,308 --> 00:10:43,475 Vaata, Lil. 90 00:10:43,559 --> 00:10:44,768 - Charlie? - Jah. 91 00:10:44,852 --> 00:10:45,852 Tere, armastus. 92 00:10:51,359 --> 00:10:54,569 Tere, Charlie. Tead mida? Sinu ema on jälle hulluks läinud! 93 00:10:55,321 --> 00:10:56,571 Lase maha! 94 00:11:45,746 --> 00:11:46,746 Ema? 95 00:11:49,166 --> 00:11:51,459 Jumal tänatud, et sa siia jõudsid, Charlie! 96 00:11:52,503 --> 00:11:55,463 Ma tõin sulle selle ploomikoogi, nagu ma ütlesin. 97 00:11:59,969 --> 00:12:01,344 Aitäh, ema. 98 00:12:20,364 --> 00:12:22,490 Anna oma märki, poeg, kui sa ei oska alla kirjutada. 99 00:12:23,117 --> 00:12:25,827 Koguduse arst käskis tuua ta siia. 100 00:12:27,329 --> 00:12:29,497 Noh, tal on parem olla. 101 00:12:31,375 --> 00:12:33,877 - Kuidas on lood sinuga, poeg? - Ma saan hakkama. 102 00:12:33,961 --> 00:12:37,338 - Mida tähendab "hea"? - Ma jään oma tädi juurde. 103 00:12:37,548 --> 00:12:40,175 Vaata oma jalgu, mister! Kingad maksavad raha! 104 00:12:41,385 --> 00:12:44,053 Mõnikord arvab ta, et et põrand on Jordani jõgi. 105 00:12:46,015 --> 00:12:49,517 - Me ei saa märjaks, ema. - Jah, me anname endast parima. 106 00:12:51,061 --> 00:12:54,063 Miks sa ei ütle hüvasti temaga nüüd, pojake? 107 00:12:55,775 --> 00:12:58,109 - Charlie! - Ma ei mõelnud, ema. 108 00:13:11,290 --> 00:13:15,210 - Ema, ma armastan sind nii väga. - Ma tean, ma tean. 109 00:13:16,962 --> 00:13:20,423 Kui sa oleksid mulle vaid tassi teed andnud, siis oleksin olnud korras. 110 00:13:20,508 --> 00:13:22,258 Nad hoolitsevad teie eest paremini kui mina suudan, ema. 111 00:13:22,968 --> 00:13:26,596 Üks tass tee! Te pidite minust kindlasti väga lahti tahtma. 112 00:13:26,722 --> 00:13:28,932 Ma ei teinud seda, ema. Ma tõesti ei teinud seda. 113 00:13:30,726 --> 00:13:33,520 - Tule, kullake. - Sa oled väike valelik. 114 00:13:35,105 --> 00:13:38,024 Sa lõpetad nagu su isa. 115 00:13:45,783 --> 00:13:48,243 Charlie? Ära tee seda minuga. 116 00:13:48,994 --> 00:13:52,956 Ma armastan sind, Charlie. Ära lase neil mind sinust ära võtta! 117 00:13:53,457 --> 00:13:55,708 Ei, sa ei saa lasta neil seda minuga teha! 118 00:13:56,502 --> 00:13:59,212 Ära lase neil seda teha, Charlie! 119 00:14:00,589 --> 00:14:04,509 Ära lase neil mind sinust ära võtta! Charlie! 120 00:14:05,386 --> 00:14:07,554 Miks te seda teete? 121 00:14:37,293 --> 00:14:40,128 Kas sa kartsid, Syd? Kui sa esimest korda selle Karno kuttidega kohtusid? 122 00:14:40,212 --> 00:14:44,799 Iga kurikael on hirmul. Ja see on Härra Karno sellistele nagu sina, pea meeles. 123 00:14:44,842 --> 00:14:46,342 Kui sa tahad olla vaudeville'is, 124 00:14:46,427 --> 00:14:48,720 te ei tööta tema heaks, sa ei tööta kellegi jaoks. Saate aru? 125 00:14:48,804 --> 00:14:49,804 Jah. 126 00:14:50,931 --> 00:14:55,768 Kui sa selle töö saad, ja sellega, mida ma toon sisse, 127 00:14:57,104 --> 00:14:59,564 me saame ema kuhugi paremasse kohta kolida. 128 00:15:02,151 --> 00:15:04,569 - Ära lase mind alt vedada. - Ma saan suurepäraselt hakkama, Syd. 129 00:15:04,653 --> 00:15:08,656 Sa ei pea olema suurepärane. Ole lihtsalt vait ja ole naljakas. 130 00:15:10,159 --> 00:15:13,453 - Tere hommikust, härra Karno. - Tere, Sydney. Tule siia. 131 00:15:13,996 --> 00:15:15,914 - Hästi. - Meil on midagi süüa. 132 00:15:15,998 --> 00:15:16,998 Ta. 133 00:15:17,499 --> 00:15:22,086 Nüüd siis, kuidas on teie noore vennaga? 134 00:15:22,838 --> 00:15:25,423 Noh, teate küll, ta on siiani olnud seaduslik, härra Karno. 135 00:15:25,507 --> 00:15:28,134 Aga ta laulab ja tantsib mõnusalt. 136 00:15:28,719 --> 00:15:30,845 Sydney, Sydney. 137 00:15:32,306 --> 00:15:35,808 Mul on laulu- ja tantsumehed nagu sina tulevad minu kõrvadest välja. 138 00:15:35,851 --> 00:15:37,226 Ma vajan koomiksit. 139 00:15:38,020 --> 00:15:40,772 Jah, tema slapstick on fantastiline. 140 00:15:40,856 --> 00:15:43,858 Tead, tal on oskus. Vaata teda. 141 00:16:10,219 --> 00:16:12,929 Ta võib teha rohkem, teate. Rohkem asju. 142 00:16:16,141 --> 00:16:17,225 Ma loodan seda. 143 00:16:34,326 --> 00:16:35,910 Kuradi põrgu! 144 00:16:42,251 --> 00:16:44,502 - Oled sa korras, poiss? - Jah. 145 00:16:44,586 --> 00:16:46,170 Nii väga on tööd vaja, mis? 146 00:16:46,255 --> 00:16:47,422 Jah, härra. 147 00:16:47,756 --> 00:16:49,090 Teate, mis on komöödia? 148 00:16:49,717 --> 00:16:51,592 Teadmine, kes sa oled ja kust sa tuled. 149 00:16:51,927 --> 00:16:54,721 - Ja see peab olema täiuslik. - Jah, härra. 150 00:16:56,473 --> 00:16:58,641 - Kas ma võin nüüd välja tulla? - Võid. 151 00:17:07,109 --> 00:17:12,155 Daamid ja härrad, see on olnud suurepärane õhtu, eks ole? 152 00:17:13,407 --> 00:17:17,493 Noh, ma luban teile, et teile meeldib järgmine etendus. 153 00:17:19,038 --> 00:17:21,622 Kõik armastavad elevante. 154 00:17:24,168 --> 00:17:26,002 Ja siinsamas meie laval, 155 00:17:26,086 --> 00:17:31,174 näete 20 suurimat, kõige graatsilisemaid isendeid. 156 00:17:31,258 --> 00:17:34,302 Need on otse džunglist. 157 00:17:35,721 --> 00:17:37,263 Kas teil on midagi selle vastu, härra? 158 00:17:37,306 --> 00:17:39,557 Ma püüan tutvustada meie tantsivaid elevante. 159 00:17:40,684 --> 00:17:42,935 Palun võtke istet, härra. 160 00:17:44,563 --> 00:17:45,855 Istuge maha, härra! 161 00:17:58,994 --> 00:18:00,495 Võtke jalad maha, härra! 162 00:18:00,829 --> 00:18:02,163 Näidake veidi austust! 163 00:18:02,206 --> 00:18:06,709 Ja nüüd, daamid ja härrad, väga suur aplaus 164 00:18:06,919 --> 00:18:09,003 meie järgmise etenduse jaoks! 165 00:18:10,172 --> 00:18:13,966 Kapten Boytom ja tema pulchritudinous pachyderms! 166 00:18:20,182 --> 00:18:22,809 Oh, ei, tõesti, härra! See on liiga palju. 167 00:18:27,356 --> 00:18:30,817 Palun pidage meeles, härra, see on meelelahutuskoht, 168 00:18:32,069 --> 00:18:37,532 ei ole neljakäiguline baar või puhkekodu purjuspäirastele! 169 00:18:42,204 --> 00:18:45,289 Nüüd istuge maha ja käituge korralikult. 170 00:19:44,057 --> 00:19:47,518 Daamid ja härrad, härra Charles Chaplin! 171 00:20:01,366 --> 00:20:02,366 Tere õhtust. 172 00:20:02,451 --> 00:20:04,327 Daamid ja härrad, teie jätkuvaks meelelahutuseks... 173 00:20:07,539 --> 00:20:10,666 - Kuidas, küpsis? - Kuidas läheb, kullake? 174 00:20:10,751 --> 00:20:12,627 - Tere, Charlie. - Tere, Laurie love. 175 00:20:12,669 --> 00:20:15,004 - Kuulge, et teie kuberner on täna õhtul kohal. - Jah, ma nägin teda. 176 00:20:21,970 --> 00:20:22,970 Tere, armastus. 177 00:20:23,013 --> 00:20:25,556 Hei, Charlie, tule ja tee mind ära, kas sa teed seda, kullake? 178 00:20:25,641 --> 00:20:27,016 Ma olen nii hilja! 179 00:20:31,104 --> 00:20:32,813 Ma ei jõua kunagi selleni. 180 00:20:38,904 --> 00:20:40,196 Millal see siis algas? 181 00:20:40,489 --> 00:20:43,491 Täna pärastlõunal. Ta on alles nelja-aastane. 182 00:20:44,034 --> 00:20:46,327 Ma arvasin, et ta köhib oma väikese südame välja. 183 00:20:46,411 --> 00:20:49,163 See võib olla krupp. Te peaksite helistama arstile. 184 00:20:49,289 --> 00:20:50,831 Ma ei saa endale arsti lubada! 185 00:20:51,333 --> 00:20:52,792 Yankee Doodles, viis minutit, palun! 186 00:20:52,834 --> 00:20:54,877 Lihtsalt anna talle natuke ja ütle, et maksad ülejäänu hiljem. 187 00:20:54,962 --> 00:20:57,004 Tulge, tüdrukud, te lähete. Hakkame liikuma! 188 00:20:57,673 --> 00:20:58,839 Ei saa seda neetud asja sulgeda. 189 00:20:59,258 --> 00:21:03,344 Siin, Charlie, minu Harry oli eile õhtul siin. Ta arvas, et sa oled hüsteeriline! 190 00:21:04,930 --> 00:21:07,682 - Charlie, kuidas ma nüüd välja näen? - Hästi. Jah, hästi. 191 00:21:08,517 --> 00:21:10,559 Sa oled tubli poiss, Charlie. Päästsid mu peki. 192 00:21:10,644 --> 00:21:11,978 Rumal... 193 00:21:22,406 --> 00:21:23,864 Mida sa siin teed? 194 00:21:25,951 --> 00:21:26,951 Teised ei pane pahaks. 195 00:21:27,536 --> 00:21:28,869 Noh, ma tean! 196 00:21:30,580 --> 00:21:31,789 Sa pead olema uus. 197 00:21:32,207 --> 00:21:35,334 Ma kavatsen kurta. Ma ütlen härra Karnole. 198 00:21:38,088 --> 00:21:40,715 - Räpane, väike hea-ei-millegi-tahukas. - Huuled. 199 00:21:41,258 --> 00:21:42,258 Mida? 200 00:21:43,719 --> 00:21:44,719 Huuled. 201 00:21:46,596 --> 00:21:47,596 Oh, ei. 202 00:21:51,393 --> 00:21:52,393 Siin. 203 00:21:55,272 --> 00:21:56,897 Ma kavatsen ikkagi kurta. 204 00:22:03,572 --> 00:22:04,739 Ta. 205 00:22:05,324 --> 00:22:07,283 Noh, aitäh, ma arvan. 206 00:22:08,535 --> 00:22:09,660 Jällegi viimane? 207 00:22:23,759 --> 00:22:24,925 Tere õhtust, mu daam. 208 00:22:25,427 --> 00:22:27,219 - Tere õhtust, mu isand. Õhtut, Joe. 209 00:22:34,895 --> 00:22:36,437 Siin, anna meile oma mantel. 210 00:22:37,064 --> 00:22:38,314 - Tänan teid. - Mantel, härra? 211 00:22:39,066 --> 00:22:40,232 - Tänan teid, proua. - Tänan teid. 212 00:22:41,902 --> 00:22:42,902 Ja teie müts, härra. 213 00:22:42,986 --> 00:22:44,487 Mine! Vaata teistpidi. 214 00:22:44,780 --> 00:22:45,780 Oi! 215 00:22:47,157 --> 00:22:51,327 Tere, tere, kes on siis linnas väljas? 216 00:22:51,745 --> 00:22:54,872 - Tere õhtust, kuberner. - Ja seda veel minu sabas! 217 00:22:54,956 --> 00:22:55,956 Proua Karno. 218 00:22:55,999 --> 00:22:58,793 Ärge minge midagi oma esikusse valama, mu poiss. 219 00:22:58,877 --> 00:23:00,753 Maksis mulle head raha, tegi seda ülikonda. 220 00:23:04,508 --> 00:23:05,966 Ah, Fred, sa oled üks. 221 00:23:06,093 --> 00:23:07,968 Sa tahad teda vaadata, kullake. 222 00:23:08,470 --> 00:23:10,304 Homme sel ajal olete avamerel. 223 00:23:13,266 --> 00:23:14,683 Ära ütle, et ma ei hoiatanud sind. 224 00:23:19,481 --> 00:23:21,315 Cor blimey. 225 00:23:21,400 --> 00:23:24,151 Tere õhtust. Ma broneerisin laua. 226 00:23:24,945 --> 00:23:26,529 Chaplini nimi. 227 00:23:34,246 --> 00:23:36,163 Broneerisin selle nädal tagasi. 228 00:23:37,833 --> 00:23:39,500 Siin ei ole midagi, härra. 229 00:23:42,254 --> 00:23:44,004 Me oleme täis. 230 00:23:45,841 --> 00:23:47,675 Siin peab olema mingi viga. 231 00:23:59,855 --> 00:24:02,690 Ma tõesti broneerisin selle laua. Te teate? 232 00:24:02,858 --> 00:24:04,024 Ma tean. 233 00:24:04,860 --> 00:24:08,237 Te teate, see on sellepärast, et see kutt on meid Karnoga näinud. 234 00:24:08,321 --> 00:24:11,657 Ja neil ei ole teatrifilmi... nendes uhketes kohtades. 235 00:24:13,618 --> 00:24:15,536 Te ootate. Ühel päeval nad kerjavad. 236 00:24:16,163 --> 00:24:19,540 Jah, me läheme sinna sisse, sina ja mina. 237 00:24:21,168 --> 00:24:25,379 Sina karusnahas, juveelidest tilkudes, mina oma pilliga. 238 00:24:25,922 --> 00:24:28,466 - Vile? - Jah, pilli ja flööti. Ülikond. 239 00:24:28,717 --> 00:24:30,050 Oh. Ma näen. 240 00:24:41,396 --> 00:24:42,396 Kas sa minuga abiellud? 241 00:24:47,277 --> 00:24:48,277 Ei. 242 00:24:50,071 --> 00:24:51,572 Ma mõtlen, kust ma saaksin kalliskivid ikkagi? 243 00:24:51,615 --> 00:24:53,073 Minu poolt, teate küll. 244 00:24:53,116 --> 00:24:56,619 Kihlasõrmused, pulmatiirad, rubiinid, teemandid, pärlid, smaragdid... 245 00:24:56,703 --> 00:24:59,455 Charlie, ma ei saa sinuga abielluda. 246 00:25:03,752 --> 00:25:05,252 Ma ei suuda välja mõelda ühtegi põhjust, miks mitte. 247 00:25:09,591 --> 00:25:11,133 Noh, ma olen alles 16. 248 00:25:11,593 --> 00:25:14,929 Jah, noh, tead, sa saad vanemaks. Miks muidu? 249 00:25:15,931 --> 00:25:17,014 Noh, me vaevalt tunneme teineteist. 250 00:25:17,098 --> 00:25:20,809 See on esimene kord, kui me veetsime rohkem kui paar minutit koos. 251 00:25:20,894 --> 00:25:23,938 Hea küll, kui ma Ameerikast tagasi tulen, veedame rohkem aega koos. 252 00:25:24,022 --> 00:25:25,231 Miks muidu? 253 00:25:25,899 --> 00:25:27,107 Charlie, kas sa oled tõsine? 254 00:25:29,152 --> 00:25:30,444 Noh, kas sa olid, Charlie? 255 00:25:32,280 --> 00:25:34,240 Sest sa ütlesid, et sa olid. 256 00:25:34,616 --> 00:25:37,451 Ma tahan lihtsalt veenduda, et sa oled alla saanud täpselt, mida sa mõtlesid. See on kõik. 257 00:25:37,577 --> 00:25:40,996 - See on leheküljel 40-kui midagi. -33. 258 00:25:42,749 --> 00:25:43,749 Jah. 259 00:25:44,793 --> 00:25:46,794 Ma mõtlen, et sa ei ole teda isegi kunagi suudelnud. 260 00:25:48,296 --> 00:25:50,422 Te arvate, et ma ei tea seda? 261 00:25:54,344 --> 00:25:56,971 Okei, ma lähen korraks tagasi. Um... 262 00:25:57,722 --> 00:26:00,891 Pärast seda, kui sa lasid oma ema kinni panna varjupaika, 263 00:26:01,309 --> 00:26:02,643 see kõik muutub natuke ebamääraseks. 264 00:26:02,727 --> 00:26:04,812 - Kas te ei arva? - Jah, nii on. 265 00:26:05,146 --> 00:26:06,647 Miks see nii on? 266 00:26:06,731 --> 00:26:09,233 Sest ma ei taha seda mäletada. 267 00:26:10,318 --> 00:26:12,069 Hea küll, see on õiglane. 268 00:26:13,488 --> 00:26:16,282 Aga kui te lubate mul seda öelda, Charlie, 269 00:26:16,324 --> 00:26:19,952 Ma ei usu, ja ma tean, et see kõlab väga ameerikalikult, 270 00:26:19,995 --> 00:26:24,123 kuid te ei tohiks karta lasta lugejatel jagada oma emotsioone või tundeid. 271 00:26:24,666 --> 00:26:26,375 Teate, mida ma mõtlen? 272 00:26:27,294 --> 00:26:29,587 Sa murrad mu südame kui sa minuga ei abiellu, Hetty. 273 00:26:30,338 --> 00:26:33,257 Ma mõtlen, või vähemalt ütle, et sa ootad mind. 274 00:26:34,301 --> 00:26:35,509 Ma ootan teid. 275 00:26:36,094 --> 00:26:38,178 Charlie, kui kaua sa kavatsed olla Ameerikas? 276 00:26:38,221 --> 00:26:40,180 Noh, ma ei tea. Kas ma tean? Ma mõtlen, täpselt. 277 00:26:40,682 --> 00:26:42,683 Teate, me oleme tuuril. 278 00:26:42,726 --> 00:26:44,184 Sõltub sellest, kas neile meeldib joobes tegu. 279 00:26:44,269 --> 00:26:46,645 Tead, kui nad hakkavad asju viskama, ma ei ole kaua eemal. 280 00:26:46,688 --> 00:26:48,689 Nad ei viska asju sinu peale, Charlie. 281 00:26:49,232 --> 00:26:50,816 Nad arvavad, et sa oled imeline. Ma mõtlen, ma... 282 00:26:56,114 --> 00:26:58,198 Ma arvan, et sa oled imeline. 283 00:27:04,873 --> 00:27:06,749 Aga teate, mis on kõige naljakam? 284 00:27:11,588 --> 00:27:13,172 Sa ei maininud kunagi armastust. 285 00:27:15,717 --> 00:27:17,760 Noh, ma ei pea seda tegema, või? 286 00:27:59,094 --> 00:28:01,261 Number üheksa, saabub Chicagost. 287 00:28:01,304 --> 00:28:03,263 Laske nad roolile laadida, poisid. 288 00:28:27,914 --> 00:28:29,289 Nikkel. 289 00:28:49,477 --> 00:28:50,811 Istu maha. 290 00:28:52,355 --> 00:28:53,564 Vabandust. 291 00:29:16,337 --> 00:29:19,423 Uh... Kas sa oled näinud seda inglast? Seal ta on. 292 00:29:21,676 --> 00:29:22,676 Vaata seda, Stanley. 293 00:29:22,719 --> 00:29:24,595 Ma olen teile rääkinud. Ma olen seda juba varem näinud. 294 00:29:24,679 --> 00:29:27,514 Vaata, sulle on tulnud telegramm. 295 00:29:30,852 --> 00:29:31,852 Näita seda uuesti. 296 00:29:32,187 --> 00:29:34,146 Aga te olete juba kõike kaks korda näinud. 297 00:29:34,606 --> 00:29:36,023 See, kus on tuletõrjeauto. 298 00:29:36,483 --> 00:29:37,983 See meeldib sulle, Stanley. 299 00:29:38,026 --> 00:29:41,195 Kui keegi neist tõesti oskaks tegutseda, oleksid nad laval. 300 00:29:41,988 --> 00:29:44,156 Charlie, vaata. Sa pead kuulama. See on telegramm. 301 00:29:44,365 --> 00:29:46,867 See võib tähendada ainult seda, et keegi on surnud. 302 00:29:59,088 --> 00:30:02,049 Mingi tüüp pakub mulle tööd Californias. 303 00:30:02,467 --> 00:30:04,051 Värvides. 304 00:30:04,803 --> 00:30:06,595 See ei ole seaduslik flickers. 305 00:30:06,679 --> 00:30:08,222 150 dollarit nädalas. 306 00:30:10,934 --> 00:30:13,060 150 dollariga nädalas! 307 00:30:33,373 --> 00:30:34,998 Jälgige oma sammu. 308 00:30:35,834 --> 00:30:37,084 Tere tulemast, härra. 309 00:31:15,331 --> 00:31:17,040 Löö teda kõvemini, Fred! 310 00:31:17,542 --> 00:31:18,876 Kõvemini! 311 00:31:19,460 --> 00:31:23,380 Pingutage, poisid! See ei ole pühapäevakooli piknik! 312 00:31:24,299 --> 00:31:26,925 Nii ongi. Hea! Jällegi! 313 00:31:28,636 --> 00:31:30,012 Hea, Fred. 314 00:31:32,473 --> 00:31:35,058 Valmis, kui te olete, härra Sennett. 315 00:31:38,646 --> 00:31:41,148 Kõik valmis? Okei. Alustage! 316 00:31:52,493 --> 00:31:55,495 - Seal on keegi pildil. - Jätkake väntamist. Ikka veel väntamine! 317 00:31:58,041 --> 00:32:00,459 Katkesta. Lõika! Jeesus Kristus! 318 00:32:02,795 --> 00:32:04,630 Olime tublid, kuni mannekeenid välja tulevad? 319 00:32:04,881 --> 00:32:07,674 Vabandage, miss? Kas te saate mulle öelda. kust ma võiksin leida härra Mack Sennetti? 320 00:32:07,759 --> 00:32:10,469 Mida te arvate, mida te teete? 321 00:32:11,471 --> 00:32:13,722 Ma kardan, et sa leidsid ta just üles. 322 00:32:14,515 --> 00:32:16,475 Tere tulemast, härra. Ma olen Charlie Chaplin. 323 00:32:19,020 --> 00:32:20,604 Chaplin. Saatsite mulle telegrammi. 324 00:32:21,356 --> 00:32:22,940 Butte, Montana. 325 00:32:23,524 --> 00:32:25,400 Te olete mind aastaks tööle võtnud, härra Sennett. 326 00:32:25,818 --> 00:32:27,069 Sa ei saa olla Chaplin. 327 00:32:27,153 --> 00:32:29,154 Mees, kelle ma palkasin, tegi parim komöödia, mida ma kunagi näinud olen. 328 00:32:29,781 --> 00:32:30,781 Aga ta oli vana. 329 00:32:30,907 --> 00:32:32,532 Ma ei maksa alaealistele 100 dollarit nädalas. 330 00:32:32,992 --> 00:32:34,910 Veel üks, boss? Ei, me läheme edasi. 331 00:32:35,119 --> 00:32:36,620 Härra Sennett? 332 00:33:39,600 --> 00:33:40,809 Hästi. 333 00:33:42,020 --> 00:33:44,354 Sa võid olla ikkagi Chaplin. 334 00:33:48,568 --> 00:33:50,610 Oh. See oli 150 dollarit, härra Sennett. 335 00:33:56,117 --> 00:33:58,243 Ploomi keskel pildi keskel. Näete? 336 00:33:58,786 --> 00:34:01,788 Te tõesti panite selle ära, eks ole, Chaplin? 337 00:34:03,416 --> 00:34:05,417 Paranda see, Rollie? 338 00:34:08,129 --> 00:34:10,255 Me ei trüki enne, kui me seda lõikame. 339 00:34:11,299 --> 00:34:13,216 See oli negatiivne, poiss. 340 00:34:13,801 --> 00:34:17,095 Ma tean, et see kõik on teile uus. Aga pidage meeles, et me kõik oleme uued. 341 00:34:17,138 --> 00:34:18,805 Tegemist ei ole iidse tööstusharuga. 342 00:34:18,848 --> 00:34:20,891 Kogu see koht siin on üles ehitatud kiiruse ümber. 343 00:34:20,975 --> 00:34:22,893 Alusta lugu, alusta tagaajamist. 344 00:34:22,977 --> 00:34:24,144 Mul hakkab kergesti igav, sellepärast. 345 00:34:24,228 --> 00:34:26,813 Kui palju sa arvad, Mack? Paar meetrit Mabelit? 346 00:34:27,482 --> 00:34:30,859 Jah. Ei, tehke kolm. Aga ärge mõelge, et me ohverdame kvaliteedi. 347 00:34:31,152 --> 00:34:33,278 Ma ei tee kunagi rohkem kui kaks filmi nädalas. 348 00:34:33,321 --> 00:34:36,823 Aga ma kulutan kuni 1000 dollarit igaühele neist. kui vaja. 349 00:34:37,992 --> 00:34:38,992 Kuidas meil seal läheb, Rollie? 350 00:34:39,368 --> 00:34:40,869 Kohe, boss. 351 00:34:40,953 --> 00:34:43,872 "Ära raiska, ära taha. " See on minu moto, poeg. 352 00:34:46,167 --> 00:34:49,002 Kui Rollie on lõpetanud, ei tea keegi, et ta kunagi et sa üldse sellel muldteel käisid. 353 00:34:49,087 --> 00:34:50,504 Lihtsalt tagasi kerimine. 354 00:34:52,048 --> 00:34:55,383 Sa oled lõigatud, Chaplin. See ei ole õige koht. 355 00:34:55,635 --> 00:34:56,676 Sain selle. 356 00:34:59,305 --> 00:35:00,847 Mine edasi, poiss. 357 00:35:00,932 --> 00:35:05,352 Lihtsalt unusta kõik, mida sa kunagi õppisid. Te ei ole enam teatris. 358 00:35:21,327 --> 00:35:23,203 Jah, see tegi seda. 359 00:35:24,705 --> 00:35:27,040 Aitäh, Rollie. Kui vajate mind, olen Mabeliga. 360 00:35:27,083 --> 00:35:29,626 - Head ööd, härra. Head ööd, boss. 361 00:35:53,359 --> 00:35:55,652 Midagi sellist ei ole. 362 00:35:57,238 --> 00:35:58,321 Filmi tunne. 363 00:35:58,406 --> 00:36:02,117 Aga kas ma olen teinud selgeks kui väga mind need filmid hirmutasid? 364 00:36:02,368 --> 00:36:03,743 Ei, tegelikult mitte. Miks? 365 00:36:03,911 --> 00:36:05,912 Oh, noh, sa pead aitama mul seda õigesti teha. 366 00:36:05,997 --> 00:36:09,416 Sellegipoolest oli mul õigus olla hirmul. Ma olin alguses kohutav. 367 00:36:09,458 --> 00:36:13,295 Sennett soovis, et ta poleks mind kunagi tööle võtnud. See oli kõik, mida ma suutsin teha, et hoida kontrolli. 368 00:36:13,379 --> 00:36:15,088 Mario, grazie. 369 00:36:15,923 --> 00:36:20,510 Tõde on see, et ma oleksin olnud täielik katastroof... kui ma poleks leiutanud "Trampi". 370 00:36:21,012 --> 00:36:23,930 Jah, ma olen tahtnud sinuga rääkida sellest. sellest, kuidas sa seda kirjutasid. 371 00:36:24,015 --> 00:36:27,934 Ma mõtlen, sõnad lihtsalt voolasid välja. See kirjutas end praktiliselt iseenesest. 372 00:36:29,061 --> 00:36:31,438 Pea meeles, et ma olin Sennettiga olnud ainult koos kuu aega. 373 00:36:32,940 --> 00:36:37,485 Oh, see maagiline hetk, kui ma kõndisin läbi garderoobi uksest. 374 00:36:39,488 --> 00:36:42,782 Ma tundsin, et mind on riivatud. 375 00:36:45,077 --> 00:36:47,954 Ma tundsin, kuidas ta mind hüüdis. 376 00:36:49,790 --> 00:36:51,124 Tramp. 377 00:36:59,217 --> 00:37:01,301 Jutt. Ja te teate seda. 378 00:37:01,385 --> 00:37:03,803 Aga tõde oli nii igav, George. 379 00:37:20,655 --> 00:37:21,863 Jeesus. 380 00:37:21,948 --> 00:37:23,490 Sa ütlesid talle, et ta peaks end muutma, mäletad? 381 00:37:23,532 --> 00:37:26,243 Mida ta peale paneb? Relvakostüümi? 382 00:37:41,217 --> 00:37:44,844 Chaplin! Chaplin! 383 00:37:44,887 --> 00:37:47,889 Tõmba oma perse lavale, kohe! 384 00:38:15,918 --> 00:38:18,211 Unustage see väike lubjarikas. Võta kätte, Rollie. 385 00:38:18,629 --> 00:38:20,714 Okei! Alusta! 386 00:38:22,633 --> 00:38:24,634 Väga formaalne, kõik. 387 00:38:30,891 --> 00:38:31,933 Mis kurat? 388 00:38:32,018 --> 00:38:33,643 Ta on hulluks läinud. 389 00:38:37,231 --> 00:38:38,773 Mida ma teen? Mida ma teen? 390 00:38:38,858 --> 00:38:41,735 Lõigake see. Ei, oodake, oodake. Hoidke seda. Hoidke seda. 391 00:38:42,111 --> 00:38:44,863 Võib-olla ta polegi nii hull. Fotograaf! 392 00:38:44,905 --> 00:38:47,240 Henry, jälita teda kaamera ümber! 393 00:38:49,744 --> 00:38:53,830 Okei, pane ta järjekorda. Suur reaktsioon! Suur reaktsioon! Kes see on? 394 00:38:55,791 --> 00:38:58,501 Jää maha, Henry. Jää maha! 395 00:38:58,586 --> 00:39:00,879 Peigmees! Vaata kade! Kade! 396 00:39:00,921 --> 00:39:02,464 Saate ju paremini hakkama, eks ole? 397 00:39:02,548 --> 00:39:06,009 Pruut. Mabel, anna tramplile pilk. Nii ongi. 398 00:39:06,427 --> 00:39:07,469 Jah, jah, jah. 399 00:39:07,553 --> 00:39:12,098 Matroon, sa oled tõeline hoity-toity. Kes on see pätakas? Hea. Väga hea! 400 00:39:12,767 --> 00:39:15,435 Peigmees, vihastage. Ta üritab sinu armsat pruuti lusikaga lusikastada! 401 00:39:17,938 --> 00:39:19,898 Matroon, löö teda! 402 00:39:20,524 --> 00:39:23,109 Hea küll! Domino kukkumine! Domino kukkumine! 403 00:39:24,445 --> 00:39:25,779 Hakkama! Hakkama! 404 00:39:32,495 --> 00:39:34,621 Kokkupandud! Hoidke see kimpu! 405 00:40:15,538 --> 00:40:17,622 Hea! Hea! Suurepärane! 406 00:40:24,797 --> 00:40:26,464 Vaata kaamerasse. 407 00:40:27,758 --> 00:40:28,800 Henry, klõpsake seda. 408 00:40:29,510 --> 00:40:31,010 Vaata linnukest. 409 00:40:31,929 --> 00:40:33,680 Sellest piisab. Lõpeta. 410 00:40:33,722 --> 00:40:36,558 Kurat, Chaplin! Mida sa üritad minuga teha? 411 00:40:37,601 --> 00:40:40,145 Ma teadsin, et mul oli õigus seda poissi palgata. 412 00:40:43,816 --> 00:40:44,858 Kuula. 413 00:40:45,526 --> 00:40:48,862 Charlie, sa teed, mida ma ütlen. või ma teatan sinust Mackile. 414 00:40:50,364 --> 00:40:53,783 Tõuse kohe püsti, võta see voolik üles... 415 00:40:53,868 --> 00:40:56,536 ja kui ma ütlen: "Alusta," puistate te tee laiali. 416 00:40:56,996 --> 00:40:59,122 Ma võiksin selle voolikuga palju rohkem teha. kui ainult teed piserdada. 417 00:40:59,457 --> 00:41:00,498 Ma võiksin olla naljakas. 418 00:41:02,001 --> 00:41:03,918 Kaks kuud ja sa arvad, et sa tead kõike. 419 00:41:04,003 --> 00:41:06,045 Vaata, Charlie, ma olen direktor. 420 00:41:06,088 --> 00:41:09,257 Ja see ei ole pilt voolikuga nalja tegemine. 421 00:41:10,342 --> 00:41:12,886 Teil on õigus. Aga see võib olla. 422 00:41:17,391 --> 00:41:18,391 Chaplin! 423 00:41:19,268 --> 00:41:21,102 Hea küll, kõik. 424 00:41:21,729 --> 00:41:23,480 Kõik riietuses. 425 00:41:24,148 --> 00:41:25,773 Pöörduge tagasi lavale. 426 00:41:26,484 --> 00:41:27,901 Me peame kiirustama, palun. 427 00:41:30,321 --> 00:41:32,071 Liigume edasi. 428 00:41:32,156 --> 00:41:33,907 Mabel, ta on teel. 429 00:41:33,949 --> 00:41:37,452 Ma ei nõua, et sa teda vallandaksid. aga kui te seda soovite, siis on see minu jaoks hea. 430 00:41:37,536 --> 00:41:39,579 Ma armastan sind, kullake, ja ma tahaksin kirvega seda väikest lubjakest, 431 00:41:39,663 --> 00:41:41,915 - kuid nad helistasid mulle New Yorgist. - Ja? 432 00:41:41,999 --> 00:41:43,416 Tundub, et ta on ettevõttele kasulik. 433 00:41:43,459 --> 00:41:45,001 Aga nüüd, ärge muretsege. Ma hirmutan teda korralikult. 434 00:41:45,085 --> 00:41:48,713 Sa oled suurepärane režissöör ja ma hoolitsen selle eest, et ta seda teaks. 435 00:41:51,550 --> 00:41:53,051 Palun kiirustage, palun. 436 00:41:53,594 --> 00:41:56,262 Kas Mack ootab sind kunagi. 437 00:41:56,805 --> 00:42:00,099 Hea küll, kõik! Meil ei ole kogu päeva aega! 438 00:42:06,607 --> 00:42:07,607 Tulge sisse! 439 00:42:08,901 --> 00:42:11,778 Charlie, tule sisse. Palun tule sisse. 440 00:42:11,820 --> 00:42:14,614 Sa pead mind Mabeliga aitama. Ta tegelikult arvab, et oskab lavastada. 441 00:42:14,657 --> 00:42:16,241 Võtke istet. Võtke istet. 442 00:42:16,408 --> 00:42:19,285 Oh. Sa ei ole siis vihane? 443 00:42:19,328 --> 00:42:22,622 Ma olen siin istunud ja oodanud näitlejat, kellel oleks julgust talle vastu astuda. 444 00:42:22,706 --> 00:42:24,249 Kuidas ma võiksin olla hullu? 445 00:42:26,544 --> 00:42:28,628 Sa meeldid mulle väga, Charlie. 446 00:42:28,712 --> 00:42:30,964 Mulle meeldid sa ka väga, Mack. 447 00:42:31,257 --> 00:42:33,633 Ja ma olen kindel, et sa oled rääkinud New Yorgiga. 448 00:42:36,637 --> 00:42:37,929 Las ma juhin järgmist. 449 00:42:38,556 --> 00:42:39,556 Mis paneb teid arvama, et te suudate seda teha? 450 00:42:39,723 --> 00:42:41,808 - Halvemini ma ei saakski teha. - Ütled sa. 451 00:42:42,560 --> 00:42:46,062 Ütlen: "Mis siis, kui keegi seda ei taha? Mis siis, kui see haiseb? Kes maksab?" 452 00:42:46,605 --> 00:42:48,189 Ma ei ole kunagi näinud, et sa oleksid tšekki kätte saanud. 453 00:42:51,151 --> 00:42:52,235 Ma maksan. 454 00:42:55,114 --> 00:42:56,698 See on minu töö. 455 00:42:59,660 --> 00:43:00,952 Kas te olete kunagi pidanud maksma? 456 00:43:00,995 --> 00:43:03,788 Ei. Aga, poiss, ma töötasin. 457 00:43:03,831 --> 00:43:07,458 Olen lavastanud rohkem kui 20 filmi enne aasta lõppu. 458 00:43:07,501 --> 00:43:09,669 Noh, miks kurat küll... sa siis Hetty järele ei saatnud? 459 00:43:09,712 --> 00:43:12,422 Ma kirjutasin. Ma ei saanud kunagi vastust. 460 00:43:13,007 --> 00:43:15,508 Arvasin, et ta on ehk tuuril. 461 00:43:15,593 --> 00:43:18,511 Nii et palusin Sydil teda üles otsida. Et näha, kuidas ta end tunneb. 462 00:43:22,266 --> 00:43:24,309 Oh, jumal küll! Vaadake teda! 463 00:43:39,491 --> 00:43:40,575 See on Minnie. 464 00:43:40,826 --> 00:43:42,994 - Tere, Charlie. - Tere. 465 00:43:44,204 --> 00:43:45,204 Tore kohtuda. 466 00:43:45,289 --> 00:43:46,289 - Ka sina. Ma võtan selle. 467 00:43:46,832 --> 00:43:49,000 Aita meile siis appi, Chas, tule. 468 00:43:50,044 --> 00:43:51,252 Milleks te teda valisite? 469 00:43:51,337 --> 00:43:53,046 Oh, ta ei olegi nii halb. 470 00:43:53,088 --> 00:43:55,089 - Jah, meie Sydiga on kõik korras. - Mmm-hmm. 471 00:43:56,216 --> 00:43:57,884 Ma ei tea, Chas. 472 00:43:58,260 --> 00:44:00,428 Ma ei näe, et keegi sind vahtiks. 473 00:44:01,889 --> 00:44:04,766 Kena väike flivver, Chas. Kaua see sul oli? 474 00:44:04,850 --> 00:44:05,892 Paar nädalat. 475 00:44:05,976 --> 00:44:07,852 Kui kiiresti ma saan härra Sennetti näha? 476 00:44:08,479 --> 00:44:10,480 Mul on midagi, mida teile kõigepealt näidata. 477 00:44:14,234 --> 00:44:15,943 Saage sellest aru! 478 00:44:16,612 --> 00:44:18,404 Ma ei usu seda! 479 00:44:18,989 --> 00:44:21,074 See juhtus nii kiiresti, Chas. 480 00:44:21,367 --> 00:44:23,660 Kaksteist kuud tagasi, olid sa veel vaudeville'is. 481 00:44:24,578 --> 00:44:25,828 Ma olen arve tipus, Syd. 482 00:44:25,913 --> 00:44:29,290 Jah? Noh, ma ei ole ikka veel näinud kedagi sind vahtimas. 483 00:44:29,375 --> 00:44:31,626 Jah, see on sellepärast, et ma ei näe välja nagu mina. 484 00:44:32,753 --> 00:44:34,420 - Syd? - Mida? 485 00:44:35,714 --> 00:44:37,882 - Milliseid uudiseid? - Ema? 486 00:44:39,426 --> 00:44:40,968 Ema on korras. 487 00:44:42,179 --> 00:44:45,431 Noh, ei. Ei ole hea, kuid on palju häid päevi. 488 00:44:46,225 --> 00:44:48,685 Noh, mitte palju, aga mõned. 489 00:44:50,062 --> 00:44:52,605 Ja Hetty. Kas ta teab? 490 00:44:53,607 --> 00:44:56,401 Kogu maailm teab sinust, Charlie. 491 00:44:57,444 --> 00:44:59,570 Ta andis mulle selle sinu jaoks. 492 00:45:02,199 --> 00:45:03,324 Fancy Hetty kirjutab. 493 00:45:03,409 --> 00:45:04,617 Jah. 494 00:45:09,456 --> 00:45:10,581 Syd! 495 00:45:10,958 --> 00:45:12,417 Vaadake seda. 496 00:45:16,797 --> 00:45:18,506 Ta abiellus. 497 00:45:18,966 --> 00:45:20,216 Ma tean. 498 00:45:20,300 --> 00:45:22,468 Ma ei ole üllatunud. Tüdruk nagu Hetty. 499 00:45:24,555 --> 00:45:26,764 Soovin talle palju õnne. 500 00:45:29,309 --> 00:45:31,310 Noh, mitte palju. Aga mõned. 501 00:45:32,312 --> 00:45:33,855 Lõug püsti, poiss. 502 00:45:36,692 --> 00:45:40,319 Näete, mul oli õigus. Ta on maailma kuulsaim mees. 503 00:45:47,870 --> 00:45:50,705 Raha ja hinna suhe on kõik, mida me otsime, härra Sennett. 504 00:45:52,583 --> 00:45:55,752 Charlie, vii see mees tagasi varjupaika. 505 00:45:59,381 --> 00:46:00,965 Vaata, Syd on nüüd minu juht. 506 00:46:01,008 --> 00:46:03,301 Ta on loobunud oma näitlejakarjäärist et tegeleda minuga täiskohaga. 507 00:46:03,677 --> 00:46:08,055 Oh, häda mulle! Teater ei ole enam kunagi endine. 508 00:46:08,140 --> 00:46:11,309 Milline karjäär? 1000 eurot nädalas on rohkem, kui ma saan. 509 00:46:11,852 --> 00:46:16,230 Charlie nimi on suurem, härra Sennett. Kui te lubate mul seda öelda. 510 00:46:16,356 --> 00:46:21,027 Charlie, Charlie, ma olen sinuga nii räpane olnud! 511 00:46:21,069 --> 00:46:23,780 Ma ei tea, kas sa suudad mulle andestada. 512 00:46:23,864 --> 00:46:26,783 Ma sundisin sind lahkuma Butte'ist, Montana osariigis. 513 00:46:27,075 --> 00:46:29,786 Ma panin sind nõustuma 150 dollariga per. 514 00:46:30,829 --> 00:46:34,499 Te mainisite, et juhatate ja ma torkasin ka selle sulle kurku. 515 00:46:34,541 --> 00:46:37,960 Nüüd, ütle mulle, kuidas veel Onu Mack saab seda teha! 516 00:46:41,215 --> 00:46:44,091 Ma tahan omaenda show'd juhtida, Mack. Ma tahan kontrolli. 517 00:46:46,887 --> 00:46:50,681 Unista edasi, poiss. Ma tean seda äri. Ja sa ei ole nii suur. 518 00:46:53,685 --> 00:46:55,228 Esimest korda näen sind mööda laskmas, Mack. 519 00:46:58,524 --> 00:47:02,026 Aga, Charlie, Mack Sennett oli komöödia absoluutne kuningas. 520 00:47:02,736 --> 00:47:04,779 Tema andis teile oma alguse. 521 00:47:04,863 --> 00:47:07,406 Ja kuidas sa saaksid lihtsalt välja minna ja jätta ta maha? 522 00:47:07,491 --> 00:47:10,409 Põhjused olid järgmised puhtalt intellektuaalsed. Raha. 523 00:47:12,621 --> 00:47:15,915 Niisiis, sa liitusid "Bronco Billy" Andersoniga, 524 00:47:15,958 --> 00:47:17,750 ülespuhutud kauboi-täht. 525 00:47:19,419 --> 00:47:21,754 See ei olnud üks minu karjääri tipphetki. 526 00:47:21,797 --> 00:47:23,840 Aga ma teadsin, et tahan oma stuudiot. 527 00:47:24,091 --> 00:47:26,926 Isegi siis, Panin raha kõrvale, et ehitada üks. 528 00:47:29,596 --> 00:47:30,721 Vabandage mind, proua. 529 00:47:31,098 --> 00:47:32,765 Kas sööte alati üksi? 530 00:47:33,475 --> 00:47:35,685 Ainult siis, kui ma üritan teha uusi tutvusi. 531 00:47:36,520 --> 00:47:39,272 Tegelikult ootan ma oma sõbrannat. 532 00:47:40,941 --> 00:47:42,775 Tegelikult olen ma filmirežissöör. 533 00:47:43,110 --> 00:47:46,112 Ja ma asutan uue ettevõtte koos Bronco Billyga seal. 534 00:47:48,574 --> 00:47:51,409 Ja te otsite uut peategelast. 535 00:47:51,785 --> 00:47:52,869 Mul on õnne. 536 00:47:53,161 --> 00:47:55,121 Ilmselt olete näitleja, miss... 537 00:47:55,789 --> 00:47:58,916 Purviance. Vabandust, lihtsalt sekretär. 538 00:48:01,044 --> 00:48:03,796 Ärge kahetsege. Ma kuulan ette näitlejaid, kes ei ole näitlejad. 539 00:48:05,382 --> 00:48:09,802 Noh, kui te otsite andekaid näitlejaid, kes ei ole näitlejad, 540 00:48:09,845 --> 00:48:12,805 siis te ei saakski paremini kui mina. Halvemini kui mina. 541 00:48:21,982 --> 00:48:23,316 Kas sa ei taha teada, kes ma olen? 542 00:48:24,109 --> 00:48:26,319 Mul ei ole mingit huvi kes sa oled, 543 00:48:28,947 --> 00:48:29,989 Härra Chaplin. 544 00:48:40,250 --> 00:48:43,210 Katkesta! Ei ole hea. Uh... 545 00:48:44,796 --> 00:48:46,422 Teeme veel ühe. 546 00:48:47,174 --> 00:48:50,426 Charlie, kui ma söön veel ühe oa, ma jään haigeks. 547 00:48:51,011 --> 00:48:52,428 Sa olid peaaegu valmis. 548 00:48:52,512 --> 00:48:56,807 Aga seekord mitte päris nii õrnalt. Sa oled näljas. 549 00:48:58,018 --> 00:48:59,018 Ma tean. 550 00:48:59,353 --> 00:49:02,521 Aga pärast 46 võtmist on raske olla näljane. 551 00:49:02,564 --> 00:49:04,774 Loomulikult on see nii. Keegi teine ei suudaks seda nii hästi teha. 552 00:49:05,025 --> 00:49:06,108 Me mõlemad teame seda. 553 00:49:07,819 --> 00:49:09,695 - Ma annan endast parima. - Jah. 554 00:49:10,113 --> 00:49:12,823 Kuidas oleks õhtusöök täna õhtul? Chili con carne. 555 00:49:14,993 --> 00:49:16,327 Ma tapan sind, Charlie. 556 00:49:16,536 --> 00:49:17,745 Rohkem ube. 557 00:49:17,829 --> 00:49:19,121 Rohkem ube! 558 00:49:19,706 --> 00:49:20,706 Kaamera! 559 00:49:22,876 --> 00:49:24,043 Action! 560 00:50:18,765 --> 00:50:21,267 See on kõik tänaseks päevaks, inimesed. 561 00:50:25,397 --> 00:50:29,108 Hea teada, et ma saan alati loota oma lähedastele. 562 00:50:30,110 --> 00:50:31,944 Ära tule minuga, poeg. 563 00:50:33,363 --> 00:50:37,491 "Saabumine vabaduse maale"? Püstitada kuju niimoodi? 564 00:50:37,576 --> 00:50:39,410 Mida sa mängid? 565 00:50:40,620 --> 00:50:42,747 Kedagi muud ei paistnud see häirivat. 566 00:50:43,999 --> 00:50:45,458 Vastake mulle! 567 00:50:45,500 --> 00:50:48,127 Immigratsiooniametniku löömine tagumikku. 568 00:50:48,587 --> 00:50:49,754 Kas te arvate, et see on naljakas? 569 00:50:50,464 --> 00:50:54,133 Noh, need meist, kellel on huumorimeelega, väga. 570 00:50:54,926 --> 00:50:55,926 Charlie. 571 00:50:56,636 --> 00:51:00,639 Charlie, see pidi olema komöödia. 572 00:51:01,183 --> 00:51:04,477 Nüüd oled sa selle keeranud veriseks poliitiliseks traktaadiks. 573 00:51:04,519 --> 00:51:05,686 Me oleme siin külalised! 574 00:51:06,104 --> 00:51:08,647 Ja sa ei saa käia ringi kritiseerimas seda, kuidas seda juhitakse. 575 00:51:09,399 --> 00:51:12,818 Syd, ma armastan seda riiki. Ma võlgnen talle kõike. 576 00:51:12,861 --> 00:51:14,862 Just seetõttu võin ma seda kritiseerida. 577 00:51:14,946 --> 00:51:16,197 - Ärge unustage... - Miks ma pean. 578 00:51:16,323 --> 00:51:17,990 ...kust me oleme pärit. 579 00:51:19,076 --> 00:51:20,659 On sõda käimas, mäletate? 580 00:51:22,996 --> 00:51:26,665 Nüüd teenid sa miljon aastas samal ajal kui Briti poisid surevad Prantsusmaal. 581 00:51:26,750 --> 00:51:30,920 Londoni ajalehed on juba teie järel. Kas te tahate, et sama juhtuks ka siin? 582 00:51:31,004 --> 00:51:33,672 Ma registreerusin eelnõu jaoks, ja nad ei helistanud mulle kunagi. 583 00:51:33,757 --> 00:51:37,093 - Oh, jumala pärast... - Ei ole nii, et mind on raske leida. 584 00:51:38,678 --> 00:51:42,306 Vaata, ma olen sinu poolel, poiss. 585 00:51:43,225 --> 00:51:45,351 Esimesena pardal, mäletate? 586 00:51:46,728 --> 00:51:48,312 Ole ettevaatlik, Chas. 587 00:51:49,815 --> 00:51:50,898 Lihtsalt vaadake seda. 588 00:51:54,361 --> 00:51:56,237 See on kõik, mida ma ütlen. 589 00:52:08,458 --> 00:52:09,458 Seal. 590 00:52:33,441 --> 00:52:35,776 Sa ütlesid alati, et et vihkad stuudiopidu. 591 00:52:35,861 --> 00:52:37,570 Oh! Kõige hullem, 592 00:52:37,654 --> 00:52:40,281 kuid mitte seal, kus Doug Fairbanks oli seotud. 593 00:52:40,365 --> 00:52:42,616 Elu oli lõbus, kui Doug oli kohal. 594 00:52:43,410 --> 00:52:47,580 Nagu te teate, ei usu ma, et keegi täna... mäletab, milline suur staar ta oli. 595 00:52:48,456 --> 00:52:51,667 Ma mõtlen, et vaikivatel päevadel oli ta tohutu suur. 596 00:52:52,127 --> 00:52:53,627 Ta meeldis meestele, 597 00:52:53,753 --> 00:52:56,130 naised jumaldasid teda. 598 00:52:57,007 --> 00:52:59,717 Ta oli kuninglik. 599 00:53:03,471 --> 00:53:05,764 Charles! 600 00:53:06,933 --> 00:53:09,351 Vaadake allpool! 601 00:53:19,946 --> 00:53:22,615 Sire, te olete väga teretulnud. 602 00:53:25,035 --> 00:53:26,327 Milline suurepärane pidu, Doug. 603 00:53:26,411 --> 00:53:28,370 - Kas see pole mitte vapustav? - Imeline. 604 00:53:28,455 --> 00:53:31,123 - Tänan teid. Kas ma võin võtta teie mantli, härra? 605 00:53:32,959 --> 00:53:35,920 Esimene klass. Vean kihla, et ma vihkan seda rohkem kui sina. 606 00:53:35,962 --> 00:53:37,046 Ma kahtlen selles. 607 00:53:39,466 --> 00:53:41,425 Loomulikult kõik muutus, kui 608 00:53:41,468 --> 00:53:43,844 Ameerika kullake jõudis lavale. 609 00:53:44,471 --> 00:53:46,430 Sa mõtled Mary Pickfordi? 610 00:53:46,473 --> 00:53:50,517 Jah, ma leidsin alati, et ta on mingi alamõõduline ämm, 611 00:53:50,602 --> 00:53:53,604 kuid Doug langes temasse nagu telliskivid. 612 00:53:54,773 --> 00:53:57,399 - Tere, Charlie. - Tere, Mary. 613 00:53:57,484 --> 00:53:58,651 - Tere, Doug. - Tere. 614 00:53:58,735 --> 00:53:59,777 Aitäh, et kutsusid mind. 615 00:54:00,320 --> 00:54:02,905 Mary, see on rõõm. 616 00:54:05,825 --> 00:54:08,953 Kohustus kutsub. Vabandage mind. 617 00:54:12,499 --> 00:54:15,042 Ta on tõesti armas inimene, Charlie. 618 00:54:15,126 --> 00:54:17,169 Jah. Näljas? 619 00:54:22,008 --> 00:54:24,009 Tere, Charlie. 620 00:54:42,445 --> 00:54:44,321 Tema nimi on Mildred Harris. 621 00:54:44,364 --> 00:54:45,698 Näitleja? 622 00:54:45,782 --> 00:54:49,034 Oh, jah. Lapsnäitleja. 623 00:54:49,869 --> 00:54:52,371 Oled sa kunagi kuulnud sõna "vanglasöötlus", Charlie? 624 00:54:52,414 --> 00:54:55,708 See on määratlus. Ma vaataksin seda sinu asemel. 625 00:54:56,042 --> 00:54:57,668 Ma hindan seda, Mary. 626 00:55:02,590 --> 00:55:04,258 See tuleb sinult. 627 00:55:04,634 --> 00:55:08,262 Kui Ameerika enda kallim annab sulle nõu, siis parem kuula. 628 00:55:08,346 --> 00:55:11,348 "Parem kuulata?" Aitäh, Charlie. 629 00:55:12,017 --> 00:55:14,184 Eriti kuna sa oled abielus ja Doug on abielus, 630 00:55:14,227 --> 00:55:17,229 ja te kahekesi ruttate üksteisega igal pärastlõunal 631 00:55:17,272 --> 00:55:19,398 - kogu aeg teeseldes, et olete just kohtunud. - Miss Pickford, 632 00:55:19,524 --> 00:55:21,066 Härra Chaplin, palun? 633 00:55:21,192 --> 00:55:23,068 Räägi mulle rohkem moraalist. 634 00:55:26,573 --> 00:55:29,992 Paremini. Parem. Parem. 635 00:55:30,994 --> 00:55:32,911 Lammas. Parem. 636 00:55:50,263 --> 00:55:51,597 Ma pesin oma nägu. 637 00:55:53,683 --> 00:55:54,683 Tule siia. 638 00:56:14,454 --> 00:56:15,454 Charlie, mis see on? 639 00:56:17,749 --> 00:56:21,752 Mul on lihtsalt vaja... Sul on lihtsalt vaja huulepuna. 640 00:56:24,464 --> 00:56:25,631 Mul on neid käekotis. 641 00:56:26,716 --> 00:56:29,802 See on seal sahtlis. See on üleval paremal. 642 00:56:51,616 --> 00:56:52,699 Vaata mind. 643 00:56:55,787 --> 00:56:56,995 Kas see on see, mida te tahate? 644 00:56:57,914 --> 00:57:00,499 Jah. Pane see lihtsalt peale. 645 00:57:50,758 --> 00:57:52,926 Mu jumal, Charlie! Sa ei olnud isegi 30. 646 00:57:53,011 --> 00:57:54,720 Sa olid maailma kõige kuulsam mees. 647 00:57:55,013 --> 00:57:59,266 Teil oli oma stuudio, mis kandis teie nime. Ma mõtlen, kas sa ei võiks lihtsalt nautida? 648 00:57:59,684 --> 00:58:01,560 Mmm. Ma võin, nüüd. 649 00:58:01,644 --> 00:58:04,605 Aga ma ei suutnud siis. See tähendas liiga palju. 650 00:58:11,738 --> 00:58:12,738 Tere hommikust. 651 00:58:22,790 --> 00:58:24,416 Härra Chaplin, tere tulemast. 652 00:58:39,265 --> 00:58:40,599 Tere tulemast, Charlie! 653 00:58:45,146 --> 00:58:47,272 Pildistad end, Charlie? 654 00:58:48,274 --> 00:58:49,274 Chaplin. 655 00:59:57,010 --> 00:59:58,468 Katkesta! Hea küll. Hoidke seda. 656 00:59:58,511 --> 01:00:00,762 Ma arvan, et võib-olla, peaksime järgmisel korral proovima veidi vähem. 657 01:00:00,847 --> 01:00:02,431 Hoidke seda. Hoidke suitsu kinni. 658 01:00:02,515 --> 01:00:06,184 Ma mõtlen mustust. Jumala pärast, keegi toogu mind siit välja. 659 01:00:09,564 --> 01:00:11,148 Paistab suurepärane, Charlie. 660 01:00:11,190 --> 01:00:14,985 Aga ma mõtlesin, et hoian poisid parem siin kontrolli all, kuni sa kostüümidest välja tuled. 661 01:00:15,028 --> 01:00:17,696 - Sa oled perse! - Tänan teid. 662 01:00:18,031 --> 01:00:19,781 See ei olnud halb, Charlie. Veel üks? 663 01:00:20,199 --> 01:00:21,658 Kontrollige seda. - Kuidas on valgus, Rollie? 664 01:00:21,701 --> 01:00:25,245 - Ma tean. Barney's baaris on parem. Barney baaris on parem. 665 01:00:25,330 --> 01:00:26,663 Lõpeta see päev. 666 01:00:29,125 --> 01:00:31,877 - Ma ei tunne end enam naljakalt. - Tule, Charlie, lähme. 667 01:00:32,211 --> 01:00:34,129 Sa ju ei peta, Fairbanks? 668 01:00:35,089 --> 01:00:37,549 Sa oled tõeliselt kummaline mees, Charles. 669 01:00:38,259 --> 01:00:40,594 - Nonsenss. - Faktid näitavad vastupidist. 670 01:00:41,638 --> 01:00:42,638 Lähedal, kuid väljas. 671 01:00:43,931 --> 01:00:47,225 Ja need faktid näitavad noort meest, mis vanuses, 29? 672 01:00:47,310 --> 01:00:50,604 Mitte ehk tavapäraselt ilus, kuid kindlasti mitte eemaletõukav. 673 01:00:53,358 --> 01:00:54,983 Maitsvalt öeldes. 674 01:00:56,736 --> 01:00:58,236 Topeltviga. Mul on õnne. 675 01:00:59,656 --> 01:01:04,034 Jah, üks vastumeelne ja kuulus mees ja õnnelik, mitte täiesti ilma andeta. 676 01:01:04,077 --> 01:01:05,077 Valmis? 677 01:01:05,495 --> 01:01:07,079 Kui sa vaid ühe mängu paneksid. 678 01:01:07,955 --> 01:01:09,581 Kutsu see välja. 679 01:01:09,832 --> 01:01:11,291 Ei pea, ma võidan. 680 01:01:13,544 --> 01:01:14,628 Kurat. 681 01:01:14,754 --> 01:01:16,755 Ja keda see mees saadab? 682 01:01:16,839 --> 01:01:18,548 Miks, Mildred Harris? 683 01:01:18,591 --> 01:01:21,593 See intellektuaalne hiiglane 16 kes ikka veel pöialt imeb. 684 01:01:22,762 --> 01:01:23,762 See on väga naljakas. 685 01:01:23,888 --> 01:01:25,722 Miks sa siis ei naera? 686 01:01:27,350 --> 01:01:29,267 Võib-olla sellepärast, et ma abiellun temaga. 687 01:01:40,113 --> 01:01:42,322 Ta ei ole tegelikult nii halb. 688 01:01:42,865 --> 01:01:44,199 "Tõesti mitte nii halb"? 689 01:01:45,326 --> 01:01:47,994 Räägib nagu mees, kes on meeleheitlikult armunud. 690 01:01:48,162 --> 01:01:51,123 Sa oled veel hullem, kui ma arvasin, Charles. 691 01:01:54,836 --> 01:01:55,836 Olete kindel, et see on teie? 692 01:01:56,921 --> 01:01:58,296 Ma võin ainult loota. 693 01:01:58,631 --> 01:02:02,551 Sellest on võimalik välja tulla. Teate, selleks on vaja vaid raha. 694 01:02:02,635 --> 01:02:06,138 Seal, kust mina tulen, ei ole see võimalus. 695 01:02:08,725 --> 01:02:11,017 Pealegi tahan ma perekonda ja... 696 01:02:11,102 --> 01:02:13,812 Ma ennustan, et teil on üks enne kui sa seda märkad. 697 01:02:15,148 --> 01:02:17,023 Kas ma võin olla esimene, kes teid õnnitleb? 698 01:02:17,692 --> 01:02:19,109 Sa ei tohi! 699 01:02:20,903 --> 01:02:21,903 Hea! 700 01:02:29,412 --> 01:02:31,872 Te ei kahtlustanud Mildredi kohta? 701 01:02:32,582 --> 01:02:34,166 Mitte hetkekski. 702 01:02:34,500 --> 01:02:37,169 Noh, miks sa seda ei lisa? Paneksite seda sisse? 703 01:02:38,838 --> 01:02:41,923 Ma ei unusta kunagi seda ööd Mary ütles mulle tõtt. 704 01:02:42,008 --> 01:02:44,676 Me tähistasime lõppu Esimese maailmasõja lõppu. 705 01:02:44,761 --> 01:02:47,846 Ja ma kohtusin esimest korda J. Edgar Hooveriga. 706 01:02:47,889 --> 01:02:49,264 Siis ma arvan, et peaksite selgeks tegema. 707 01:02:49,348 --> 01:02:52,100 et see oli enne ta sai FBI juhiks. 708 01:02:52,185 --> 01:02:54,269 Kui ma võin jätkata, härra Hearst. 709 01:02:54,353 --> 01:02:55,687 Me oleme liiga helded. 710 01:02:56,355 --> 01:02:58,106 Me oleme liiga avatud. 711 01:02:58,191 --> 01:02:59,649 Nüüd, kui me ei ole ettevaatlikud, 712 01:03:00,526 --> 01:03:04,905 kui me ei astu nüüd samme, et kehtestada uut distsipliini, korralikkust, 713 01:03:05,823 --> 01:03:08,533 siis oleme hädas. Suures hädas. 714 01:03:09,410 --> 01:03:11,953 Ma tean, et seda ei ole moes öelda. 715 01:03:12,038 --> 01:03:14,706 Me tähistame. Kõik arvavad, et see on läbi. 716 01:03:15,792 --> 01:03:18,043 - Kuid demokraatial on oma hind. Kuulge, kuulge. 717 01:03:19,212 --> 01:03:21,296 Ja ma lihtsalt arvan, et et üks kõige 718 01:03:21,380 --> 01:03:24,049 ekslikud lubadused, mida me kunagi andsime 719 01:03:24,759 --> 01:03:27,552 oli kirjutatud alusele Vabadussambale. 720 01:03:28,095 --> 01:03:31,765 Üks, mida ma ennustan, et see riik hakkab juhtima igasugustesse raskustesse. 721 01:03:32,683 --> 01:03:36,061 "Andke meile oma vaesed, oma kükitanud massid. " 722 01:03:36,729 --> 01:03:39,064 Nüüd peame selle lõpetama enne kui see läheb liiga kaugele. 723 01:03:40,233 --> 01:03:42,984 Meie arusaam Ameerikast ei sisalda, 724 01:03:43,069 --> 01:03:45,403 ei olnud kunagi ette nähtud, sellist saastat. 725 01:03:46,572 --> 01:03:51,827 Te peate andestama meie kuulsusele, noortele sõpradele, kunstilise temperamendi. 726 01:03:51,911 --> 01:03:55,038 Aga see, mida sa ütled, on oluline, väga oluline. 727 01:04:05,591 --> 01:04:09,261 Praegu anname varjupaika maailma prügile. 728 01:04:09,679 --> 01:04:12,264 Igasugused vasakpoolsed intellektuaalid 729 01:04:12,348 --> 01:04:14,724 kes ei tahaks midagi enamat kui meid maha teha. 730 01:04:15,893 --> 01:04:17,519 Kas sa ei arva, et sa liialdad? 731 01:04:17,603 --> 01:04:18,937 Ei, härra. Ei ole. 732 01:04:19,355 --> 01:04:22,399 Ja ma mõtlen mõnikord, kas te inimesed mõistate vastutust, mida te kannate. 733 01:04:23,526 --> 01:04:25,110 Minu meelest, 734 01:04:25,152 --> 01:04:27,404 mängufilmid on potentsiaalselt, 735 01:04:27,446 --> 01:04:30,156 kõige mõjukam kommunikatsioonivorm mis on kunagi leiutatud. 736 01:04:30,908 --> 01:04:32,450 Ja neid ei ole võimalik kontrollida. 737 01:04:32,994 --> 01:04:35,245 Teie sõnum jõuab kõikjale, kõikjal. 738 01:04:35,788 --> 01:04:36,830 Sõnum? 739 01:04:37,456 --> 01:04:38,456 Loomulikult. 740 01:04:39,417 --> 01:04:42,460 Härra Chaplin jõuab siin miljonite inimesteni kes peavad ainult nägema. 741 01:04:43,462 --> 01:04:46,631 Ja kui nad näevad, et tehakse pilkamist meie immigratsiooniteenistuste üle, 742 01:04:47,383 --> 01:04:49,050 Ma nimetan seda sõnumiks. 743 01:04:49,135 --> 01:04:50,176 Jah. Noh, 744 01:04:50,970 --> 01:04:55,974 nagu te juba ütlesite, härra Hoover, filmid on inimeste jaoks. 745 01:04:56,601 --> 01:05:00,145 Enamik inimesi töötab oma elatise eest ja nad ei teeni sellega palju raha. 746 01:05:00,688 --> 01:05:03,315 Neile valmistab rõõmu, kui nad näevad, et ametnikkond ja kõrgema klassi esindajad 747 01:05:03,357 --> 01:05:05,567 saavad tagumikku peksa. 748 01:05:05,651 --> 01:05:08,153 See on alati olnud ja jääb alati. 749 01:05:09,155 --> 01:05:12,032 Ja kui see võib asju muuta, seda parem. 750 01:05:14,160 --> 01:05:15,327 Paremini. 751 01:05:17,079 --> 01:05:18,622 Ta paraneb. 752 01:05:18,831 --> 01:05:20,832 Aga filmid on teid rikkaks teinud, härra Chaplin. 753 01:05:22,001 --> 01:05:23,835 Kindlasti on nad seda teinud. 754 01:05:26,088 --> 01:05:28,423 Mis on teie enda filmikarjäärist, proua Chaplin? 755 01:05:28,507 --> 01:05:31,176 - Ma arvan, et sa oled sellega suurepäraselt hakkama saanud. - Mida? 756 01:05:31,844 --> 01:05:32,886 Mildred. 757 01:05:33,262 --> 01:05:35,347 Rasedus? 758 01:05:37,475 --> 01:05:39,976 Kõik teavad et sind on petetud, Charlie. 759 01:05:44,315 --> 01:05:45,357 Mildred. 760 01:05:48,861 --> 01:05:51,863 Palun vabandage meid, härra Hearst. Ma pean väga vara tõusma. 761 01:05:51,906 --> 01:05:54,532 - Jah, muidugi. - Tule, mu kallis. 762 01:05:59,538 --> 01:06:01,373 See on olnud meeldiv. 763 01:06:03,417 --> 01:06:04,793 Head ööd. 764 01:06:13,052 --> 01:06:14,511 Sa tegid endale vaenlase, Charlie. 765 01:06:15,596 --> 01:06:17,889 Kas see oli teie arvates isiklik? 766 01:06:18,099 --> 01:06:20,058 Isiklik? Võib-olla. 767 01:06:20,142 --> 01:06:23,395 Aga ma olen kindel, et ta tõesti uskus et ma olen kommunist. 768 01:06:23,896 --> 01:06:26,731 Ma muidugi ei olnud. Ma olin lihtsalt humanist. 769 01:06:26,774 --> 01:06:29,109 Ta uskus ka, et sa oled juut. 770 01:06:29,485 --> 01:06:33,697 Midagi, millega ma olen harva vaeva näinud eitada, peamiselt Sydi tõttu. 771 01:06:34,740 --> 01:06:37,993 Nagu te teate, on ta pooleldi juut. Sama ema, erinevad isad. 772 01:06:40,121 --> 01:06:42,998 Ma arvan, et vale rasedus oli Mildrediga lõpu algus. 773 01:06:55,136 --> 01:06:59,180 Sa oled jälle kohutavalt hiljaks jäänud, Charlie. Ma olin sinust juba peaaegu loobunud. 774 01:06:59,265 --> 01:07:00,348 Naljakas. 775 01:07:00,433 --> 01:07:03,435 Mõnikord tunnen, et olen nii lähedal et saada seda õigesti, 776 01:07:04,395 --> 01:07:06,187 see libiseb ära. 777 01:07:06,355 --> 01:07:09,149 Te olete seda filmi kuude kaupa toimetanud. 778 01:07:09,942 --> 01:07:12,527 Tõenäoliselt veel mitu kuud. 779 01:07:14,113 --> 01:07:16,072 Mitte nagu vanasti. 780 01:07:16,824 --> 01:07:18,074 Head ajad. 781 01:07:21,412 --> 01:07:24,080 Head ajad? Kas need on möödas? 782 01:07:27,376 --> 01:07:28,668 Kas sa tahad, et ma lahkuksin? 783 01:07:30,463 --> 01:07:31,463 Ei. 784 01:07:34,467 --> 01:07:35,675 Ma lahkun. 785 01:07:46,020 --> 01:07:48,438 Miks sa ei ole tema suhtes kibestunum? 786 01:07:48,481 --> 01:07:50,940 Minu filmi varastamine ei olnud tema idee. 787 01:07:51,108 --> 01:07:55,653 Oh! Vaene laps oli nii loll, ma ei ole kindel, et et ta oskas isegi sõna "idee" kirjutada. " 788 01:07:55,696 --> 01:07:56,696 Charlie? 789 01:07:57,448 --> 01:08:00,492 Charlie, ärgu üles! 790 01:08:02,995 --> 01:08:04,537 - Charlie! - Mida? 791 01:08:05,456 --> 01:08:06,498 Ärka üles. Kiiresti. 792 01:08:06,540 --> 01:08:07,749 - Nad püüavad filmi kinni võtta. - Kes? 793 01:08:07,833 --> 01:08:09,626 Lihtsalt mine ja pese oma nägu ja ärgu üles. 794 01:08:09,877 --> 01:08:11,920 See sinu armas lapspruut, 795 01:08:12,004 --> 01:08:15,006 noh, tema abielulahutuse advokaadid on teatanud talle. et see on vara. 796 01:08:15,674 --> 01:08:16,966 - Vara? - Jah. 797 01:08:17,343 --> 01:08:19,803 Niisiis, mul on Rollie, naine... 798 01:08:19,845 --> 01:08:22,430 - ja 40 purki filmi autos. Tule. - Hästi. 799 01:08:22,765 --> 01:08:23,890 Kui oleme üle riigipiiri, 800 01:08:23,974 --> 01:08:26,518 me hoiame teid vaka all kuni me lõpetame filmi lõikamise. 801 01:08:26,602 --> 01:08:29,062 Charlie, sul on püksid jalas... selga ees. 802 01:09:26,078 --> 01:09:28,830 Jah, jah. See on hea. 803 01:09:32,126 --> 01:09:33,585 See liigub nüüd. 804 01:09:40,718 --> 01:09:42,760 Ma tõesti armastan seda last. 805 01:10:10,956 --> 01:10:12,707 Me ootame ikka veel seda teist pilti, Syd. 806 01:10:13,626 --> 01:10:16,127 - Vaata 102, Rollie. - Muidugi panin ma selle sinna. 807 01:10:16,170 --> 01:10:18,004 Oodake. Ei, Chas, mul on see siin. 808 01:10:20,424 --> 01:10:22,926 Minnie, ava uks. Kiirusta. 809 01:10:25,179 --> 01:10:26,429 Charlie. 810 01:10:35,147 --> 01:10:38,691 - Siin on teie tee, proua. - Tänan teid väga. Tänan teid. 811 01:10:39,485 --> 01:10:40,944 Tänan teid. 812 01:10:44,406 --> 01:10:45,406 Ta on meie kallal, poisid. 813 01:11:47,720 --> 01:11:49,637 Nad on... Nad on siin, boss. 814 01:12:34,141 --> 01:12:36,768 Olen sellest hetkest aastaid unistanud. 815 01:12:40,022 --> 01:12:43,608 See on Ameerika, ema. See on koht, kus su unistused saavad teoks. 816 01:12:53,577 --> 01:12:54,660 Charlie ostis sulle toreda maja, ema. 817 01:12:55,829 --> 01:12:57,080 See ei ole liiga suur. 818 01:12:57,164 --> 01:12:59,165 Suurepärane vaade ookeanile. 819 01:13:08,300 --> 01:13:11,803 Sa oled alati tahtnud elada mere ääres, eks ole? 820 01:13:16,350 --> 01:13:19,310 Ära peatu, Syd. Sul on õigus. Mul on. 821 01:13:21,397 --> 01:13:24,148 Ma arvan, et mulle meeldib lainete vaatamine. 822 01:13:27,653 --> 01:13:31,614 Ma olen kindel, et ma teen seda. Te poisid, te rikute mind nii ära. 823 01:13:49,675 --> 01:13:50,675 Veel teed, kallis? 824 01:13:51,343 --> 01:13:52,343 Ei. 825 01:13:52,678 --> 01:13:54,303 Ema. Ema. 826 01:13:55,681 --> 01:13:57,682 Märk minu käel, Charles? 827 01:13:58,851 --> 01:14:00,393 Nad andsid mulle seda varjupaiga juures. 828 01:14:05,649 --> 01:14:08,192 Kui ma vaid oleksin suutnud sind korralikult toita, poleks ma kunagi sinna läinud. 829 01:14:11,029 --> 01:14:15,533 Kui nad kunagi minu pärast tagasi tulevad, on mul piisavalt toitu meile kõigile. 830 01:14:25,043 --> 01:14:27,503 Ma ei saanud kunagi oma emaga hakkama. 831 01:14:28,589 --> 01:14:30,214 Ma viskasin talle ainult raha. 832 01:14:30,883 --> 01:14:32,884 Tule, Charlie, sa pead seletama 833 01:14:32,968 --> 01:14:35,303 miks te valisite just selle aja Londonisse minekuks. 834 01:14:35,387 --> 01:14:40,266 Nüüd ei pea ma mitte midagi seletama. midagi, ma olin väsinud. Mul oli filmi avamine. 835 01:14:40,350 --> 01:14:42,477 Tahtsin näha vanu sõpru. 836 01:14:47,065 --> 01:14:50,526 Otse vette, tagumik üle tissi! 837 01:14:51,778 --> 01:14:54,113 Ta vajas seda tööd nii väga! 838 01:14:55,908 --> 01:14:59,577 Aga ma olin mures, Charlie. Olin valmis kõige hullemaks. 839 01:15:00,412 --> 01:15:04,874 Ma olen näinud, et see juhtub ametis, oi, nii palju kordi. 840 01:15:05,417 --> 01:15:07,877 Mmm, ma olen kindel, et olete, härra Karno. 841 01:15:08,587 --> 01:15:12,089 Tema pea suurus. See on ainus tõeline mehe mõõdupuu. 842 01:15:13,383 --> 01:15:15,885 Ma saatsin selle poisi Ameerikasse. 843 01:15:16,261 --> 01:15:18,971 Vaadake, mis on mulle tagasi tulnud. 844 01:15:20,557 --> 01:15:24,393 Minu pea ei ole kunagi paisunud, mitte kõigi minu edusammude juures. 845 01:15:24,436 --> 01:15:28,272 Ma muretsesin sinu pärast, Charlie. 846 01:15:29,441 --> 01:15:31,859 Ja see teine õhtu Troc'is, mäletate? 847 01:15:32,277 --> 01:15:36,489 Noh, sa võtsid sabakostüümi riidekapist välja, püüdsid olla härrasmees. 848 01:15:37,699 --> 01:15:40,618 Proovin avaldada muljet sellele noorele tantsijale, Hettyle. 849 01:15:40,702 --> 01:15:41,994 Kas see ei olnud tema nimi? 850 01:15:42,079 --> 01:15:43,120 Hetty Kelly. 851 01:15:43,372 --> 01:15:45,122 Ma nägin sinu silmadest, et sa meeldid talle. 852 01:15:47,167 --> 01:15:48,251 Kurb. 853 01:15:49,836 --> 01:15:52,880 Jah, ma tean sellest kõike, Fred. Ta abiellus. 854 01:15:52,965 --> 01:15:54,632 Saatsid mulle toreda teate. 855 01:15:55,092 --> 01:15:57,426 Võtsin selle kaasa. Kuskil mu pagasis. 856 01:15:59,471 --> 01:16:02,431 Oh, Charlie, Charlie. 857 01:16:03,850 --> 01:16:05,476 Charlie, kas sa ei tea? 858 01:16:07,312 --> 01:16:09,146 Kas keegi ei ole teile öelnud? 859 01:16:09,648 --> 01:16:10,648 Ta on läinud! 860 01:16:11,066 --> 01:16:14,193 Grippeepideemia pärast sõda viis ta minema. 861 01:16:18,657 --> 01:16:20,658 Noh, ma arvasin, et keegi on sulle kindlasti rääkinud. 862 01:16:22,119 --> 01:16:23,869 Peab olema kirjutatud. 863 01:16:24,621 --> 01:16:26,122 Kas mitte keegi? 864 01:16:39,386 --> 01:16:40,761 Charlie! 865 01:16:41,096 --> 01:16:43,139 Hei, hei, hei. Charlie! 866 01:17:11,293 --> 01:17:13,294 Mida me teeme, Charlie? 867 01:17:19,885 --> 01:17:21,135 Naerata. 868 01:17:25,223 --> 01:17:26,974 Anna mulle mu müts. 869 01:18:39,840 --> 01:18:41,590 - Tere õhtust, härra. - Tere õhtust. 870 01:18:59,651 --> 01:19:01,318 - Tere õhtust. - Tere õhtust, härra. 871 01:19:01,820 --> 01:19:03,988 Hei! See on Charlie Chaplin! 872 01:19:05,741 --> 01:19:07,450 Mida ma saan teile tuua? 873 01:19:08,243 --> 01:19:11,662 - Kerget õlut, palun. See teeb kaks penni, härra. 874 01:19:12,581 --> 01:19:16,834 Noh, siin on keegi, kellel on olnud hea sõda! 875 01:19:17,085 --> 01:19:18,919 Jah, sa ei näinud teda veritsevas armees. 876 01:19:19,171 --> 01:19:22,214 Tuled loomi vahtima, Charlie? 877 01:19:22,299 --> 01:19:25,676 Oh, mine ja istu maha, Ted, ja anna oma suule puhkust. 878 01:19:25,761 --> 01:19:27,261 Tulin lihtsalt vaikselt jooki jooma. 879 01:19:27,345 --> 01:19:29,180 Tore sind tagasi näha, Charlie. 880 01:19:29,222 --> 01:19:30,222 Siin, võta üks minu peale. 881 01:19:30,849 --> 01:19:32,683 Sul on üks minu vastu. 882 01:19:33,268 --> 01:19:36,437 Härra Charlie Chaplin! 883 01:19:36,563 --> 01:19:38,689 Ted. Veritsev kommaripätakas! 884 01:19:38,815 --> 01:19:41,066 Minge, poisid, istuge maha. Tulge, istuge maha. Tulge. 885 01:19:41,151 --> 01:19:44,445 Ära muretse tema pärast, Charlie. Ta on alati olnud õnnetu vanapagan. 886 01:19:44,529 --> 01:19:46,113 Viige ta ruumidest välja. 887 01:19:48,074 --> 01:19:49,325 Charlie Chaplin. 888 01:19:49,367 --> 01:19:53,037 Noh, kurat, härra Charlie Chaplin, kes veritseb. 889 01:19:53,872 --> 01:19:55,164 Palju õnne, Charlie! 890 01:19:55,332 --> 01:19:57,333 - Palju õnne, Charlie! - Ma olen näinud kõiki sinu pilte! 891 01:19:58,376 --> 01:20:00,461 See on tema. Charlie Chaplin! 892 01:20:02,547 --> 01:20:04,590 Tagasitee on sealt läbi, härra. 893 01:20:04,674 --> 01:20:06,300 Oh. Te olete väga lahke. 894 01:20:07,385 --> 01:20:09,220 Vana hea Charlie. 895 01:20:11,056 --> 01:20:13,265 Vaata, kuidas ta siia tuleb, Charlie Chaplin. 896 01:20:35,956 --> 01:20:37,832 Tere tulemast koju, Charlie. 897 01:20:41,253 --> 01:20:46,257 Ma teadsin siis, et mul ei ole kodu. Nii otsustasin ma end Ameerikas juurutada. 898 01:21:01,398 --> 01:21:03,274 Oo, oo. 899 01:21:07,028 --> 01:21:09,113 Üks mees käis minu juures üks päev. 900 01:21:10,282 --> 01:21:14,034 Korsettide müüja? Ma saatsin teda. Teie kõhuliha vajab abi. 901 01:21:15,203 --> 01:21:17,454 Ta oli FBI, vana kullake. 902 01:21:18,123 --> 01:21:20,791 Ütles, et ta teab, milline lojaalne ameeriklane ma olen. 903 01:21:20,876 --> 01:21:23,544 Ta mõtles, kas kõik teised tundsid samamoodi. 904 01:21:24,004 --> 01:21:27,882 Ma lihtsalt istusin seal ja lasin tal töötada. sinu juurde, 905 01:21:27,966 --> 01:21:29,174 mida ta ka tegi. 906 01:21:29,259 --> 01:21:31,844 Ta küsis, kas sa olid liige kommunistliku partei liige. 907 01:21:32,846 --> 01:21:36,015 Ma ütlesin, et see on absoluutne võimatus. 908 01:21:36,099 --> 01:21:37,224 Sest ma armastan Ameerikat. 909 01:21:37,767 --> 01:21:39,643 Sest sa oled liiga odav, et maksta liikmemaksu. 910 01:21:41,062 --> 01:21:45,065 Märkimisväärne. Teie töö ajastus on laitmatu. Elus on see vastupidi. 911 01:21:46,026 --> 01:21:48,319 Sa oled õnnetu tüütus, Charles. 912 01:21:48,403 --> 01:21:50,446 Aga ma olen sinu pärast mures. 913 01:21:52,657 --> 01:21:56,243 Te muretsete oma perekonna juveelide pärast, vana kullake. 914 01:21:57,162 --> 01:21:58,579 Ma mõtlen tõsiselt. 915 01:21:59,122 --> 01:22:00,456 Ettevaatust. 916 01:22:04,044 --> 01:22:05,336 Mida ma peaksin vaatama? 917 01:22:06,212 --> 01:22:09,965 Charles, sa oled välismaalane. Sa oled endiselt autsaider. 918 01:22:10,008 --> 01:22:12,468 Te ei ole seda riiki kunagi mõistnud. 919 01:22:12,510 --> 01:22:14,178 See on hea maa all, Doug. 920 01:22:15,513 --> 01:22:18,265 Ei. See on hea riik peal. 921 01:22:19,476 --> 01:22:23,020 Selle all hakkabki näha olema, et kui me oleme hirmul. 922 01:22:25,607 --> 01:22:28,692 Aga teid ei huvita poliitika. Mis see on? 923 01:22:29,361 --> 01:22:31,236 - Miks sa nii mures oled? - Minu pärast? 924 01:22:32,489 --> 01:22:34,156 Ma ei hooli maailmas mitte midagi. 925 01:22:34,199 --> 01:22:37,660 Ma olen vanim actionstaar selles valdkonnas ja kõnelemine on tulemas. 926 01:22:38,203 --> 01:22:40,663 Mis kuradi... ma pean muretsema? 927 01:22:42,374 --> 01:22:44,458 See on jutuajamine, Charles. 928 01:22:45,126 --> 01:22:48,170 Talkies! Talkies! 929 01:22:49,464 --> 01:22:50,839 Kas te kujutate ette, kuidas Tramp räägib? 930 01:22:50,882 --> 01:22:53,008 See on tulevik, Charlie. 931 01:22:53,051 --> 01:22:54,593 Mitte minu eluajal. 932 01:22:54,970 --> 01:22:56,220 Talkies! 933 01:22:57,973 --> 01:23:00,307 See ei hakka kunagi levima. 934 01:23:00,392 --> 01:23:02,226 Talkies! 935 01:23:03,353 --> 01:23:04,770 Talkies! 936 01:23:06,231 --> 01:23:09,900 Talkies! Talkies! 937 01:23:22,914 --> 01:23:25,749 See on see, härra. Me suurendasime seda teie jaoks. 938 01:23:29,671 --> 01:23:31,755 Ma ei saa teda ikka veel välja. 939 01:23:33,550 --> 01:23:35,676 Kas teil on positiivne identifitseerimine? 940 01:23:35,760 --> 01:23:38,637 Oh, jah. Kahtlemata, härra. See on Hawkins, härra. Punase tööjõu juht. 941 01:23:39,264 --> 01:23:41,265 Tema külastamine stuudios. 942 01:23:41,307 --> 01:23:44,143 Kuidas me saame neid panna mõistma ohtu? 943 01:23:44,894 --> 01:23:50,190 Ütlesin talle seda ükskord silmast silma, "Sa võid sellele riigile kahju teha. " 944 01:23:50,442 --> 01:23:52,067 Ta ei saanud seda. 945 01:23:55,447 --> 01:23:56,613 Kui vana see on? 946 01:23:57,323 --> 01:24:00,117 Noh, härra, ta on alaealine, see on kõik, mis loeb. 947 01:24:00,201 --> 01:24:03,287 Kui laps sünnib, võime teda vägistamise eest vastutusele võtta. 948 01:24:03,371 --> 01:24:04,830 Selline skandaal hävitaks ta. 949 01:24:05,165 --> 01:24:07,750 Ma hindan teie innukust, härra Seeley, 950 01:24:07,792 --> 01:24:11,462 kuid Chaplin ja Miss Grey abiellusid eile Mehhikos. 951 01:24:14,507 --> 01:24:18,802 Kui ta vaid nendega magaks. Kõik oleks nii palju lihtsam. 952 01:24:19,596 --> 01:24:22,765 Me peame siiski tegema, mida saame. 953 01:24:26,936 --> 01:24:29,104 Lita oli sinu teine naine, okei? 954 01:24:29,147 --> 01:24:31,565 Ta andis teile kaks poega, keda te jumaldasite. 955 01:24:31,649 --> 01:24:34,568 See raamat on üle 500 lehekülje pikk. 956 01:24:34,652 --> 01:24:37,696 Ometi pühendate te talle vaid viis rida. Miks? 957 01:24:37,781 --> 01:24:39,448 Ma vihkasin seda ämma. 958 01:24:39,491 --> 01:24:41,700 Oh, tule, ta oli vaevalt rohkem kui laps. 959 01:24:42,035 --> 01:24:44,578 Kindlasti ei saanud see kõik olla tema süü. 960 01:24:44,662 --> 01:24:48,165 George, ta oli sügavalt vigane inimene. 961 01:24:48,750 --> 01:24:50,501 Noh, me peame tegelema probleemiga, Charlie. 962 01:24:50,585 --> 01:24:54,171 Sa abiellusid temaga. Kogu oma elu, oled maganud koos lastega. 963 01:24:54,255 --> 01:24:56,256 Teie lugejad tahavad aru saada. 964 01:24:56,341 --> 01:25:00,511 Kus sa olid, kui ta sünnitas neid kahte poissi vähem kui aastase vahega? 965 01:25:00,553 --> 01:25:02,346 Te teate, kus ma olin. 966 01:25:02,388 --> 01:25:05,349 Ma juhtusin tegema väikest filmi nimega "Kullapalavik". 967 01:25:11,314 --> 01:25:15,192 Sa oled vigane inimene, Charles, nagu me kõik teisedki. 968 01:25:15,276 --> 01:25:18,070 Ainult et te peate sellega tegelema. See on kõik. 969 01:25:19,739 --> 01:25:20,781 Ma mõtlen, miks me siin oleme? 970 01:25:20,865 --> 01:25:24,868 Miks me räägime Šveitsis ja mitte Lõuna-Californias? Hmm? 971 01:25:27,122 --> 01:25:29,790 See ei olnud lihtsalt roosa salongi äri, Charlie, 972 01:25:29,874 --> 01:25:33,335 või sõnavõtud või annetused mis lõpuks tegid teile seda 973 01:25:33,378 --> 01:25:36,255 muutis teid pagulaseks, teate, mida ma mõtlen? 974 01:25:36,339 --> 01:25:37,381 Ei. 975 01:25:40,009 --> 01:25:42,719 - Sa ju tead, mis see oli? - Mis? 976 01:25:43,721 --> 01:25:44,763 Sugu. 977 01:25:47,225 --> 01:25:48,350 Sugu. 978 01:25:48,393 --> 01:25:50,561 Jah. Sugu. 979 01:25:53,022 --> 01:25:56,275 See on kummaline, teate küll, aga ma ei usu, et et ma olen kunagi vaadanud naist 980 01:25:56,359 --> 01:26:00,362 ilma mõõtmiseta seda võimalust meie vahel. 981 01:26:02,866 --> 01:26:05,576 Samal ajal ei ole ma sellest nii väga huvitatud. 982 01:26:05,618 --> 01:26:07,161 Mitte kunagi töö ajal. 983 01:26:08,246 --> 01:26:11,290 Ma arvan, et see oli ainult kui ma ei töötanud, et ma olin 984 01:26:13,376 --> 01:26:14,835 haavatav. 985 01:26:15,420 --> 01:26:19,298 Noh, miks sa ei kirjuta sellest haavatavusest? 986 01:26:20,758 --> 01:26:22,801 Kui sa tahad mind mõista, 987 01:26:24,053 --> 01:26:25,888 vaata minu filme. 988 01:26:32,353 --> 01:26:34,521 Hea küll, pojake, 989 01:26:34,606 --> 01:26:36,773 ütle oma vaesele väikevennale tänast probleemi. 990 01:26:37,775 --> 01:26:39,902 Sama nagu eile ja üleeile ja üleeile. 991 01:26:39,944 --> 01:26:42,738 Ja päev enne seda, ja päev enne seda. 992 01:26:43,198 --> 01:26:45,365 Hästi. Ole vahelduseks loominguline! 993 01:26:47,076 --> 01:26:49,328 Tramp ostab tüdrukult lille. 994 01:26:49,454 --> 01:26:53,207 Selleks, et süžee toimiks, peab naine arvama, et mees on rikas. 995 01:26:53,416 --> 01:26:54,917 See on kõik. 996 01:26:54,959 --> 01:26:57,252 Välja arvatud, nagu te teate, lilletüdruk on pime. 997 01:26:58,963 --> 01:27:03,383 Ma ei tea, kuidas teha pimedat tüdrukut trampsi miljonäriga segi ajada. 998 01:27:04,135 --> 01:27:05,510 Lihtne. 999 01:27:06,221 --> 01:27:08,805 Me teeme seda, mida kõik teisedki teevad. 1000 01:27:09,807 --> 01:27:10,891 Joe! 1001 01:27:13,353 --> 01:27:15,479 Me laseme näitlejatel rääkida. 1002 01:27:18,483 --> 01:27:20,359 Joseph Curb, Vitaphone. 1003 01:27:20,985 --> 01:27:23,320 - Tere, härra. - Oh, tere, Joe. 1004 01:27:27,867 --> 01:27:30,994 See ei ole sinu süü, poeg. Sa oled keset peretüli. 1005 01:27:32,413 --> 01:27:37,292 Nüüd otsustate teie, kellel on õigus. Tramp ei saa rääkida. 1006 01:27:37,877 --> 01:27:40,170 Niipea kui ta räägib, on ta surnud. 1007 01:27:41,256 --> 01:27:42,256 Ütle mulle, et mul on õigus. 1008 01:27:43,341 --> 01:27:45,217 Ta ei saa, sest te eksite. 1009 01:27:45,843 --> 01:27:47,511 Kes kurat maksab, et sind näha, 1010 01:27:47,553 --> 01:27:49,388 kui kõik teised on läinud üle helisema? 1011 01:27:49,847 --> 01:27:51,348 Kes? Ma ütlen teile, kes. 1012 01:27:51,432 --> 01:27:53,767 Esiteks jaapanlased, ja teiseks venelased. 1013 01:27:53,935 --> 01:27:56,478 Ja keegi teine kes juhtumisi ei räägi inglise keelt. 1014 01:27:56,980 --> 01:28:00,691 Või oled sa unustanud ülejäänud üheksa kümnendikku maakera? 1015 01:28:01,985 --> 01:28:03,652 Hea küll, ma pean teile vist näitama. 1016 01:28:03,695 --> 01:28:05,529 Kes on kõige kuulsam balletitantsija maailmas? 1017 01:28:05,571 --> 01:28:06,571 Kuidas? 1018 01:28:06,656 --> 01:28:08,824 Maailma kuulsaim balletitantsija! 1019 01:28:09,701 --> 01:28:10,784 Nijinski. 1020 01:28:11,077 --> 01:28:15,789 Hästi. Ütleme siis, et ta tegi täna "Luikede järve 1021 01:28:16,416 --> 01:28:18,417 ja me kõik läksime seda vaatama. 1022 01:28:20,795 --> 01:28:22,879 Ja ta jõudis jalutuskäigule. 1023 01:28:23,715 --> 01:28:25,299 Ja orkester peatus. 1024 01:28:25,383 --> 01:28:28,719 Ja ta ütles: "Tere, inimesed, ma olen Vaslav Nijinski. " 1025 01:28:28,761 --> 01:28:30,637 Ei, tal oleks vene aktsent. 1026 01:28:30,722 --> 01:28:34,057 "Tere, rahvas. Kutsuge mind Vaslav Nijinsky. Taevas, taevas, taevas. 1027 01:28:34,100 --> 01:28:37,185 "Oh, kutsu mind lihtsalt Vasiks. See ei ole tähtis. See on minu jaoks okei. 1028 01:28:37,729 --> 01:28:39,479 "Californias on kõik imeline. 1029 01:28:39,772 --> 01:28:41,690 "Okei, täna hüppan ma... üles ja alla sinu eest 1030 01:28:41,733 --> 01:28:43,233 "nagu midagi sellist, mida te pole kunagi varem näinud. 1031 01:28:45,903 --> 01:28:47,821 "Loodan, et ma meeldin sulle. Bye. " 1032 01:28:48,489 --> 01:28:49,865 Te teate, mis juhtuks kui ta tantsis? 1033 01:28:50,158 --> 01:28:51,742 See oleks kohutav. 1034 01:28:51,784 --> 01:28:53,577 Sest maagia on kadunud. 1035 01:28:54,412 --> 01:28:55,662 Nii nagu see oleks ka "Tramp" puhul. 1036 01:28:59,292 --> 01:29:00,292 Ütle mulle, et mul on õigus. 1037 01:29:03,463 --> 01:29:07,257 Ma olen sõnadega seotud, härra Chaplin, nii et ma pean ütlema, et te eksite. 1038 01:29:07,342 --> 01:29:09,509 Aga ma olen kuradima hea meel, et et sain võimaluse sinuga kohtuda. 1039 01:29:13,264 --> 01:29:15,891 Kohtumiseni. - Nautisin tantsimist. 1040 01:29:16,100 --> 01:29:18,769 Jah. Ja rääkimine. 1041 01:29:26,903 --> 01:29:28,945 Viige härra Curb tagasi oma kontorisse. Kas sa võtad, Rollie? 1042 01:29:38,581 --> 01:29:41,875 Rollie! Võta nad kõik tagasi. Syd, me tegutseme! 1043 01:29:42,668 --> 01:29:45,962 Kuidas pime tüdruk trampsi miljonäriga segi ajada? 1044 01:29:46,005 --> 01:29:49,257 Kui ta kuuleb ukse löömist rikka mehe auto uksel. 1045 01:29:49,717 --> 01:29:51,510 Ta arvab, et Tramp on omanik. 1046 01:29:53,012 --> 01:29:54,596 Lihtne. 1047 01:29:55,056 --> 01:29:56,932 Kui te teate, kuidas. 1048 01:30:01,646 --> 01:30:04,731 Charlie! Sydney! Siin! Viska see isale. 1049 01:30:07,568 --> 01:30:09,236 Poisid! 1050 01:30:19,997 --> 01:30:23,166 Poisid! Ma võtan teie palli alla keldrisse. 1051 01:30:26,212 --> 01:30:27,879 Ma ei näe ühtegi treppi. 1052 01:30:41,519 --> 01:30:44,521 Ema on siin. Mine nüüd ära! 1053 01:30:45,857 --> 01:30:48,150 Sinu emme on siin. Oled valmis? 1054 01:30:52,029 --> 01:30:55,782 Kohtume järgmisel nädalavahetusel, okei? Tule, ära mine! 1055 01:30:55,867 --> 01:30:58,785 Läheb ära! Hei, poisid! 1056 01:31:21,392 --> 01:31:23,226 Nii halvasti ei saa see kõik olla, härra Chaplin. 1057 01:31:26,981 --> 01:31:30,066 Kas ma tunnen teid? Ja miks ma ei tunne? 1058 01:31:31,110 --> 01:31:32,777 Ma olen Paulette Levy. 1059 01:31:33,237 --> 01:31:35,906 Kas soovite jooki, miss Levy? 1060 01:31:37,074 --> 01:31:38,992 Mul on juba üks. 1061 01:31:39,577 --> 01:31:40,911 Kuidas oleks karusnahast mantel? 1062 01:31:41,913 --> 01:31:43,663 Noh... 1063 01:31:43,748 --> 01:31:45,373 Ei, tõsiselt. Sa näed näljane välja. 1064 01:31:47,084 --> 01:31:48,502 Tänan teid. 1065 01:31:53,758 --> 01:31:54,966 Näitleja? 1066 01:31:56,552 --> 01:31:59,179 Kui sa vaatad B-filme ja ei vilgu. 1067 01:32:00,431 --> 01:32:03,350 - Ärge aga mingeid ideid. - Sa oled siis hõivatud. 1068 01:32:03,434 --> 01:32:06,269 Ei, aga ma olen 21. 1069 01:32:06,312 --> 01:32:08,313 Liiga vana sinu jaoks. 1070 01:32:10,775 --> 01:32:12,484 Te olete väga ilus, miss Levy. 1071 01:32:13,653 --> 01:32:17,239 Parem oleksin. Ma ei tulnud siia välja tänu minu Shakespeare'i arvustustele. 1072 01:32:17,281 --> 01:32:21,034 Ja kas ma võin midagi öelda? Brünetina oleksid sa veelgi ilusam. 1073 01:32:21,118 --> 01:32:24,621 Noh, te oleksite laastav kui sa oleksid kuus tolli pikem. 1074 01:32:26,624 --> 01:32:29,209 Punch? Kaks, palun. 1075 01:32:30,461 --> 01:32:33,630 Noh, vähemalt saab midagi teha oma juustega. 1076 01:32:33,714 --> 01:32:36,466 Mitte kunagi! Ma sündisin sellisena. 1077 01:32:37,301 --> 01:32:38,677 Oh, aitäh. 1078 01:32:40,805 --> 01:32:44,099 Tere. - Tore teid jälle näha, härra. 1079 01:32:58,114 --> 01:33:00,907 Tere õhtust, härra Chaplin. 1080 01:33:00,992 --> 01:33:03,410 Vabandage, miss. Ma ootan loomulikku blondiini. 1081 01:33:07,915 --> 01:33:08,915 Tere. 1082 01:33:10,668 --> 01:33:11,835 Sa näed ilus välja. 1083 01:33:12,503 --> 01:33:15,880 - Minu tavaline laud. - Muidugi, härra Chaplin, tulge siia. 1084 01:33:24,557 --> 01:33:27,309 - Tere, Charlie. - Tere, Charlie. 1085 01:33:29,645 --> 01:33:32,856 Sa oled jõudnud kaugele, Charlie. Jah. Minu enda ülikond. 1086 01:33:32,982 --> 01:33:37,235 Lauda ei ole vaja broneerida. Elasin luksuses. Aga ma olin pime. 1087 01:33:37,361 --> 01:33:38,528 Pime? 1088 01:33:38,571 --> 01:33:41,156 Jah. See on saatuslik, jutuvestja jaoks. 1089 01:33:42,325 --> 01:33:44,868 Kas ma ütlesin teile kunagi, et ma müüsin kõik oma aktsiad ja osakud 1090 01:33:44,952 --> 01:33:46,661 aasta enne Wall Streeti krahhi? 1091 01:33:46,704 --> 01:33:48,330 See oli nutikas. 1092 01:33:51,208 --> 01:33:53,752 Depressioon oli sügavalt julm. 1093 01:33:56,797 --> 01:33:59,841 Kas ma saan autogrammi, härra Chaplin? 1094 01:34:01,052 --> 01:34:02,469 - Jah, jah, muidugi. - Allkirjastage minu oma? 1095 01:34:02,553 --> 01:34:03,595 Jah. 1096 01:34:10,061 --> 01:34:12,312 Ma soovin, et nad oleksid tahtnud minu raha. 1097 01:34:13,814 --> 01:34:15,482 - Teate, mida? - Hmm? 1098 01:34:15,566 --> 01:34:17,567 Mul on alati olnud see anne. 1099 01:34:20,529 --> 01:34:25,408 Pärast seda, kui mees on minuga armunud, läheb ta lihtsalt hulluks õnnest. 1100 01:34:27,078 --> 01:34:28,411 Ma olen õnnelik. 1101 01:34:30,247 --> 01:34:34,209 Siis ütle mulle, kui oled kurb, sest ma ei taha siin olla. 1102 01:34:39,131 --> 01:34:43,051 Kohutavad asjad on olnud pärast õnnetust. 1103 01:34:43,094 --> 01:34:46,846 Miljonid korralikud ameeriklased on röövitud nende õigusest töötada. 1104 01:34:46,931 --> 01:34:49,599 Masinad asendavad tööjõudu. 1105 01:34:53,104 --> 01:34:54,979 Ja ma ei ole midagi öelnud. 1106 01:34:59,819 --> 01:35:01,236 Häbi mulle. 1107 01:35:03,948 --> 01:35:05,573 Häbi mulle. 1108 01:35:31,475 --> 01:35:35,395 Sul on õigus, Charlie, sul on õigus. Umbes kolm sekundit liiga lühike. 1109 01:35:35,479 --> 01:35:39,899 Okei, Johnny! Me teeme kahe takti korduse ksülofoni. Jah? 1110 01:35:39,984 --> 01:35:41,276 Muidugi. 1111 01:35:41,986 --> 01:35:43,236 Kullake? 1112 01:35:43,571 --> 01:35:45,405 Oh, vabandust, kullake. 1113 01:35:45,489 --> 01:35:48,825 Ma viin poisid täna paadiga välja. Miks sa ei tule välja õhku võtma? 1114 01:35:49,243 --> 01:35:50,326 Hmm. 1115 01:35:50,453 --> 01:35:52,996 Homme, kullake. Kindlasti homme. 1116 01:35:54,373 --> 01:35:55,373 Hästi. 1117 01:35:58,169 --> 01:36:00,170 Pange see kohe sisse. 1118 01:36:00,254 --> 01:36:02,756 - Mida sa tahad teha? - Võtke see moll-toonist välja. 1119 01:36:04,091 --> 01:36:05,633 Hästi. Las ma kuulen seda. 1120 01:36:12,516 --> 01:36:14,809 Ei. Ma ütlen teile, miks. 1121 01:36:25,988 --> 01:36:30,033 Charlie, sa pidid meiega kohtuma võitlusel. 1122 01:36:30,117 --> 01:36:33,203 Mul on kahju, kullake. Kes tülitses? 1123 01:36:33,287 --> 01:36:35,622 Enamasti Mary ja Doug, nagu selgus. 1124 01:36:35,706 --> 01:36:38,333 - Te olete imeline, miss Goddard. - Aitäh! 1125 01:36:48,719 --> 01:36:50,678 Noh, ega see ka ei toiminud, eks ole? 1126 01:37:14,912 --> 01:37:17,580 Noh, Fairbanksid on lahutamas. 1127 01:37:18,874 --> 01:37:21,251 Ja Mussolini on vallutanud Abessiinia. 1128 01:37:23,420 --> 01:37:25,588 Sul on tõesti vaja puhkust, Charlie. 1129 01:37:26,257 --> 01:37:28,091 Me peaksime reisile minema. 1130 01:37:28,175 --> 01:37:29,217 See on hea mõte. 1131 01:37:29,260 --> 01:37:32,345 Mida? Mis on hea mõte? 1132 01:37:33,514 --> 01:37:35,640 Ümber maailma, mõtlesin ma. 1133 01:37:40,020 --> 01:37:42,021 Ma ei jõua selleni. 1134 01:37:43,107 --> 01:37:44,816 Charlie! 1135 01:37:51,448 --> 01:37:54,200 Kas sa kaotasid oma teised naised niimoodi? 1136 01:37:56,620 --> 01:37:57,996 Ma arvan, et jah. 1137 01:37:59,623 --> 01:38:01,749 Aga te peate neilt küsima. 1138 01:38:09,967 --> 01:38:12,093 Paulette. Ta oli imeline. 1139 01:38:12,553 --> 01:38:14,971 Tema isikupära, mõtled sa? Ei. 1140 01:38:15,848 --> 01:38:18,516 Sa mõtled voodis? Ei. Noh, see oli hea. 1141 01:38:18,601 --> 01:38:21,227 Ei, ta on ainus kes ei võtnud mind varanduse eest. 1142 01:38:21,312 --> 01:38:23,688 Las ma aitan teid. Tule. 1143 01:38:28,235 --> 01:38:29,319 Okei? 1144 01:38:32,615 --> 01:38:34,949 Ma tunnen sind nii hästi, Charlie. 1145 01:38:34,992 --> 01:38:38,453 Ma isegi tean, mida te mõtlete. Sa mõtled Dougile, eks ole? 1146 01:38:39,955 --> 01:38:42,081 Ma olin ainus, kes teadis. 1147 01:38:48,255 --> 01:38:50,924 Ära ütle, et isa ei hoolitse sinu eest. 1148 01:38:51,008 --> 01:38:52,592 - Paulette! - Doug? 1149 01:38:58,974 --> 01:39:01,851 Härra Chaplin. Alati meeldiv. 1150 01:39:02,853 --> 01:39:04,854 - Kuidas teil läheb? Oh! - Hästi. 1151 01:39:04,939 --> 01:39:06,481 Kuidas sa näed veel ilusam välja? 1152 01:39:06,523 --> 01:39:10,985 Kellelgi ei ole hästi ja kõik vajavad jooki. Paulette, veel üks šampanja või viski? 1153 01:39:11,028 --> 01:39:13,029 Ooh, viski, palun. 1154 01:39:13,989 --> 01:39:16,407 - Kas ta... - Jah. 1155 01:39:17,743 --> 01:39:19,077 Tõsiselt? 1156 01:39:21,413 --> 01:39:23,247 - Tema süda. - Kurat. 1157 01:39:31,674 --> 01:39:32,715 Ütle. 1158 01:39:32,800 --> 01:39:34,342 Ärge naerge. 1159 01:39:34,385 --> 01:39:36,803 Ma kavatsen Scarlett'i jaoks testida. 1160 01:39:36,887 --> 01:39:38,054 Miks ma peaksin naerma? 1161 01:39:38,097 --> 01:39:41,057 Sest see on nali. Kõik testivad Scarlettit. 1162 01:39:41,141 --> 01:39:42,183 Mmm-hmm. 1163 01:39:42,226 --> 01:39:45,812 Igatahes, ma kuulsin, et Katie Hepburn on see lukus. Nii öeldakse. 1164 01:39:46,981 --> 01:39:49,357 Ma ei ole töötanud pärast "Modern Times". 1165 01:39:49,400 --> 01:39:51,359 Ei. Ka mina ei ole seda teinud. 1166 01:39:51,735 --> 01:39:54,278 Ei mingeid ideid. Ma olen meeleheitel. 1167 01:39:55,864 --> 01:39:56,948 Kohtume hiljem. 1168 01:40:02,746 --> 01:40:04,497 Kui vaja, saan ma hakkama ka topelt. 1169 01:40:04,581 --> 01:40:06,082 Kas peaksite? 1170 01:40:06,166 --> 01:40:10,086 Ütle, kas te olete ikka veel abielus või? Minu arvates on see kõik väga segane. Hmm! 1171 01:40:10,170 --> 01:40:11,921 Hmm. See ei ole üldse segadust tekitav. 1172 01:40:11,964 --> 01:40:14,340 Vaata, kui kõik arvasid, et et meil on suhe, 1173 01:40:14,425 --> 01:40:15,466 me abiellusime. 1174 01:40:15,551 --> 01:40:18,302 Nüüd saavad kõik aru, et me oleme abielus, et me lahutame. 1175 01:40:18,387 --> 01:40:21,764 Mees on võlur naistega, pole kahtlustki. 1176 01:40:22,850 --> 01:40:26,227 Kes on see mees? Kõlab nagu sakslane. - Näeb välja sakslane. 1177 01:40:26,562 --> 01:40:29,772 Tõenäoliselt üks neist lavastajatest, neid on siin praegu palju. 1178 01:40:29,857 --> 01:40:31,399 Võib-olla on tal minu jaoks töö. 1179 01:40:31,608 --> 01:40:35,611 Nagu Platon, Adolf Hitler määratleb ideaalse riigi 1180 01:40:36,530 --> 01:40:39,032 millest saab mudel tagurlikele süsteemidele. 1181 01:40:39,116 --> 01:40:40,742 Kas te tunnete teda isiklikult? 1182 01:40:42,077 --> 01:40:43,995 Mul on see õnn, jah. 1183 01:40:45,706 --> 01:40:47,582 Ja ma annan teile oma sõna. 1184 01:40:47,666 --> 01:40:50,126 Meie ambitsioonid on ainult kaitsta 1185 01:40:50,169 --> 01:40:52,295 meie ajaloolised piirid idas. See on esmatähtis. 1186 01:40:52,755 --> 01:40:54,464 Ütlesin teile. Paramount. 1187 01:40:54,548 --> 01:40:56,090 See ei ole naljakas, Doug. 1188 01:40:56,341 --> 01:41:00,011 Ta tahab lihtsalt olukorda parandada Saksa rahva jaoks. 1189 01:41:00,095 --> 01:41:01,554 Luua töökohti... 1190 01:41:01,764 --> 01:41:05,808 - Kuidas nad saavad lasta neil fašistlikel pätidel... - Charlie... 1191 01:41:05,934 --> 01:41:08,519 ...et lõigata välja kasumispekulant. 1192 01:41:09,646 --> 01:41:10,897 Juut. 1193 01:41:11,440 --> 01:41:14,859 Härra Chaplin! Ma olen teie suur austaja. 1194 01:41:17,237 --> 01:41:19,822 Vabandan. Ma ei eelista natsidega kätt suruda. 1195 01:41:22,785 --> 01:41:24,660 Mis teil on meie vastu, härra Chaplin? 1196 01:41:25,120 --> 01:41:27,830 Mis teil on kõigi teiste vastu? 1197 01:41:28,665 --> 01:41:30,875 Te peate härra Chaplinile andestama. 1198 01:41:31,794 --> 01:41:33,878 - Ta on juut. - Ah, nii! 1199 01:41:35,672 --> 01:41:37,548 Ma kardan, et mul ei ole seda au. 1200 01:41:40,677 --> 01:41:42,136 Häbi teile! 1201 01:41:45,015 --> 01:41:47,725 Ah! Endine miss Levy. 1202 01:41:51,355 --> 01:41:53,022 Kas me, mu kallis, läheme? 1203 01:42:02,032 --> 01:42:04,117 - Head ööd. - Jumal õnnistagu sind, Charlie. 1204 01:42:05,869 --> 01:42:08,579 - Ma helistan teile. - Jah. Palun tehke seda. 1205 01:42:09,706 --> 01:42:11,666 - Hästi. Head ööd. - Head ööd. 1206 01:42:14,711 --> 01:42:17,672 Armas rahvusvaheline vahejuhtum mille sa seal põhjustasid! 1207 01:42:17,714 --> 01:42:19,674 Hei, lähme edasi. 1208 01:42:20,300 --> 01:42:22,552 Mitte täna õhtul, vana kullake. Natuke väsinud. 1209 01:42:24,054 --> 01:42:27,348 See on naljakas, tead, sa näed talle väga sarnane välja. 1210 01:42:29,143 --> 01:42:30,643 Adolf, ma mõtlen. 1211 01:42:35,232 --> 01:42:37,316 Tead küll, oma vuntsidega. 1212 01:42:37,484 --> 01:42:39,527 Ma arvan, et ta varastas sinu esituse! 1213 01:42:42,823 --> 01:42:44,407 Head ööd, vana poiss. 1214 01:42:45,909 --> 01:42:47,076 Öö! 1215 01:42:49,746 --> 01:42:51,247 Armas prints. 1216 01:42:56,587 --> 01:42:58,796 Nii palju lõppes siis. 1217 01:42:59,298 --> 01:43:01,257 Olin seal olnud 25 aastat. 1218 01:43:02,259 --> 01:43:05,136 Kõik teised olid läinud üle helisema. 1219 01:43:05,220 --> 01:43:08,681 Ma ei teadnud, kui kaua veel ma suudan vastu pidada. 1220 01:43:09,266 --> 01:43:10,391 Mario. 1221 01:43:11,143 --> 01:43:13,477 Loomulikult oli UA minu jaoks läbi. 1222 01:43:13,937 --> 01:43:15,646 United Artists? 1223 01:43:17,774 --> 01:43:21,611 Teate, te ei ole kirjutanud midagi sellest. Kuidas see algas, ma mõtlen. 1224 01:43:21,653 --> 01:43:25,698 Oh, ma panen midagi sisse. See oli suurepärane idee, ma arvan. 1225 01:43:26,450 --> 01:43:29,160 Loovad inimesed said tõesti sõna esimest korda. 1226 01:43:29,244 --> 01:43:31,370 - Sulle meeldib piim? - Ei piima. 1227 01:43:33,540 --> 01:43:38,461 Mäletan, et mõni turustaja ütles, "Hullud on vallutanud varjupaiga. " 1228 01:43:38,587 --> 01:43:42,089 - Sellest sai üsna kuulus märkus. - Jah. 1229 01:43:43,884 --> 01:43:45,760 Tänan teid. 1230 01:43:48,847 --> 01:43:51,766 Kuid AÜ tähendas Dougile palju. 1231 01:43:54,102 --> 01:43:57,021 Kui mu ema suri, oli see kurb. Jah, aga... 1232 01:43:58,649 --> 01:44:01,150 Ta oli vana, ta oli oma aja ära elanud. 1233 01:44:01,985 --> 01:44:04,070 Dougiga oli see teisiti. 1234 01:44:05,072 --> 01:44:07,281 Isegi täna igatsen ma teda ikka veel. 1235 01:44:09,618 --> 01:44:14,330 Oh, jah, ütle mulle, millal sa tegelikult... alustasite tööd "Suure diktaatori" kallal? 1236 01:44:14,414 --> 01:44:16,332 - '38. - '38? 1237 01:44:16,667 --> 01:44:19,210 Ja kõik pidasid sind siis hulluks. 1238 01:44:20,003 --> 01:44:23,214 Kui puhkes Teine maailmasõda, sai sinust üleöö geenius. 1239 01:44:24,925 --> 01:44:27,593 Noh, mitte neile, kes arvasid, et et ma olen kommunist. 1240 01:44:56,915 --> 01:44:58,249 Suur naeratus! 1241 01:45:03,797 --> 01:45:06,716 Ma tunnen sind. Sa põrgu. 1242 01:45:09,553 --> 01:45:11,554 Syd? Kas see oled sina? 1243 01:45:14,224 --> 01:45:15,308 Hmm. 1244 01:45:16,727 --> 01:45:18,352 Mis on viga, Syd? 1245 01:45:18,395 --> 01:45:21,480 10 aastat oled sa olnud minu juures et teha minust jutukas. Nüüd teen ma jutufilmi. 1246 01:45:21,857 --> 01:45:24,358 Jah, aga mitte seda. 1247 01:45:28,572 --> 01:45:30,197 Ma tunnen seda meest. 1248 01:45:31,199 --> 01:45:34,285 Me oleme sündinud samal aastal, nelja päeva vahega. 1249 01:45:35,579 --> 01:45:37,621 Ta on nagu mina, ta on kõigeks võimeline. 1250 01:45:38,915 --> 01:45:44,420 Keegi ei taha näha filmi Adolf Hitlerist! 1251 01:45:44,755 --> 01:45:46,422 Mina tahan! 1252 01:45:50,719 --> 01:45:52,720 Sa ei saa aru, millest juttu on. 1253 01:45:53,597 --> 01:45:56,974 Lõppude lõpuks ei ole asi Hitleris, vaid trampist. 1254 01:45:57,059 --> 01:46:00,853 - Väike juudi juuksur võtab oma koha sisse. - Charlie, 1255 01:46:00,937 --> 01:46:03,939 mis toimub Euroopas ei ole meie probleem. 1256 01:46:04,232 --> 01:46:07,610 90% ameeriklastest ütlevad et me peaksime sõjast välja jääma. 1257 01:46:07,694 --> 01:46:09,862 See on üheksa kümnest! 1258 01:46:10,447 --> 01:46:12,156 See ei ole teie asi. 1259 01:46:12,699 --> 01:46:13,741 Sa oled koomik. 1260 01:46:15,410 --> 01:46:18,704 Jah, Syd. Ja sa oled juut. 1261 01:46:26,963 --> 01:46:28,839 Siiski, 1262 01:46:28,924 --> 01:46:30,800 Ma pean seda proovima. 1263 01:46:32,052 --> 01:46:34,512 Muidu, mida ma olen teinud 1264 01:46:35,180 --> 01:46:36,806 kõik need aastad? 1265 01:46:37,766 --> 01:46:41,185 Ma tean, et rääkimine saab olema Trampi lõpp. See on kindel. 1266 01:46:43,313 --> 01:46:46,857 Aga vähemalt läheb ta välja öeldes midagi, millesse ma usun. 1267 01:46:49,528 --> 01:46:52,822 Hästi. Vaatame, kuidas läheb. 1268 01:46:52,906 --> 01:46:54,115 Roll kaamera! 1269 01:46:55,409 --> 01:46:59,120 Suur diktaator, stseen Y-11-A, esimene stseen. 1270 01:47:04,418 --> 01:47:07,670 Vabandan, aga ma ei ole keiser. 1271 01:47:08,505 --> 01:47:11,048 Ma ei taha kedagi valitseda ega vallutada. 1272 01:47:11,133 --> 01:47:13,759 Ma tahaksin võimaluse korral kõiki aidata. 1273 01:47:13,844 --> 01:47:16,512 Juut, pagan, mustanahaline, valge. 1274 01:47:17,097 --> 01:47:20,850 Me kõik tahame üksteist aidata. Inimesed on sellised. 1275 01:47:20,934 --> 01:47:23,853 Me tahame elada üksteise õnne järgi, mitte teineteise viletsusest. 1276 01:47:24,521 --> 01:47:26,856 Ahnus on mürgitanud inimeste hinged, 1277 01:47:27,357 --> 01:47:29,650 on maailma barrikadeerinud vihkamisega, 1278 01:47:29,693 --> 01:47:32,528 on meid libastanud viletsusse ja verevalamisse. 1279 01:47:32,863 --> 01:47:34,363 Ära ole meeleheitel. 1280 01:47:34,865 --> 01:47:38,284 Inimeste vihkamine möödub ja diktaatorid surevad. 1281 01:47:38,368 --> 01:47:40,786 Ta ei räägi ju Saksamaast. 1282 01:47:40,871 --> 01:47:45,207 Ta räägib Ameerikast. See on... Keerake see kuradi asi maha! 1283 01:47:46,209 --> 01:47:48,461 Sõdurid, ärge andke end jõhkarditele. 1284 01:47:48,628 --> 01:47:52,381 See on see, mida me vajame et inimesed mõistaksid. 1285 01:47:52,466 --> 01:47:54,717 ...öelda teile, mida teha, mida mõelda ja mida tunda. 1286 01:47:54,759 --> 01:47:58,637 Puurida teid, dieetida teid, kohelda teid nagu kariloomi ja kasutada teid kui suurtükisööta. 1287 01:47:58,722 --> 01:48:02,016 Härra Seeley, te näete veidi kahvatu välja. 1288 01:48:03,643 --> 01:48:05,561 Võib-olla on aeg teha reis Californiasse. 1289 01:48:06,396 --> 01:48:09,690 Seltsimehed! Võitleme kõik koos uue maailma eest. 1290 01:48:09,733 --> 01:48:11,275 Kommunistlik pasknokk! 1291 01:48:13,111 --> 01:48:17,740 Sõdurid! Demokraatia nimel, ühinemegi! 1292 01:48:20,410 --> 01:48:24,246 - Mis teid siis Californiasse toob? - Oh, mind saatis minu firma. 1293 01:48:25,332 --> 01:48:27,583 Plaanime laiendada oma huvi filmiäris. 1294 01:48:29,002 --> 01:48:31,170 Kuigi ma tõesti ei tea nii palju sellest. 1295 01:48:31,254 --> 01:48:33,255 Täna on üsna täismaja, härra. 1296 01:48:34,591 --> 01:48:36,509 Palju õnne, Charlie, Londoni avamise puhul. 1297 01:48:36,593 --> 01:48:37,927 Oh, aitäh. 1298 01:48:40,430 --> 01:48:42,723 - Tee on teel, härra. - Hästi. 1299 01:48:42,766 --> 01:48:44,767 Tore pärastlõuna, Charlie, aitäh. 1300 01:48:44,809 --> 01:48:46,894 Vabandust, Charlie. 1301 01:48:53,318 --> 01:48:57,363 Naised lasevad taskurätikuid. Ma arvan, et mehed kukutavad muid asju. 1302 01:49:05,455 --> 01:49:07,122 - Charlie? - Jah. 1303 01:49:07,207 --> 01:49:11,961 Charlie, ülemised piirkondlikud kuplid tohutult avarad. 1304 01:49:12,420 --> 01:49:13,504 Mida? 1305 01:49:14,881 --> 01:49:17,675 Ülemised piirkondlikud kuplid, tohutult avarad. 1306 01:49:17,759 --> 01:49:20,261 Nii kirjeldad sa Joan Barry't. oma raamatus. 1307 01:49:21,346 --> 01:49:24,223 Ta oli väga... Ta oli hästi varustatud, kas te seda mõtlete? 1308 01:49:25,016 --> 01:49:26,016 Jah. 1309 01:49:26,142 --> 01:49:29,144 Te ootate ausalt öeldes, et teie lugejad uskuda, et see ei olnud lihtsalt seks? 1310 01:49:29,646 --> 01:49:32,898 Noh, ma ei pidanud panema tüdrukut lepinguga, et temaga magada. 1311 01:49:33,316 --> 01:49:36,277 Ma ei visanud justkui raha laiali. Ma kulutasin tema peale tuhandeid. 1312 01:49:36,319 --> 01:49:38,445 Ma kirjutasin talle stsenaariumi. 1313 01:49:38,905 --> 01:49:42,825 Mind ei huvita, mida lugejad arvavad. Joanil oli kindlasti talent. 1314 01:49:43,410 --> 01:49:45,953 Ta oli intelligentne. Ta oli ilus. 1315 01:49:47,163 --> 01:49:48,330 Ta oli valmis kõvasti tööd tegema. 1316 01:49:48,415 --> 01:49:52,001 Ja ekraanitesti tõestas et ta on väga fotogeenne. 1317 01:49:54,129 --> 01:49:56,130 Kuid ta muutus ebastabiilseks. 1318 01:49:57,048 --> 01:50:01,135 Mingil põhjusel, hakkas tal mingi kokkuvarisemine tekkima. 1319 01:50:01,845 --> 01:50:06,515 Ta hakkas minu juurde sõitma, purjuspäi, keset ööd. 1320 01:50:07,934 --> 01:50:11,186 Ta arreteeriti, tal tekkisid võlad, tegi stseene. 1321 01:50:12,564 --> 01:50:16,692 Lõpuks, nagu ma juba selgitasin, keeldusin ma temaga enam midagi tegemist teha. 1322 01:50:17,819 --> 01:50:20,321 Kuidas sa võisid olla selline loll, Charlie? 1323 01:50:20,822 --> 01:50:23,699 Sa läksid kokku hullu tüdrukuga kellel on palju erinevaid identiteete, 1324 01:50:23,742 --> 01:50:25,951 oli paljuräägitud, kättemaksuhimuline valetaja. 1325 01:50:27,037 --> 01:50:30,539 Ja võib-olla ainus kord teie elus, ei teinud sa abieluettepanekut. 1326 01:50:31,499 --> 01:50:34,335 Hoover oli teid 20 aastat jälginud. 1327 01:50:34,753 --> 01:50:37,379 Ja tal polnud ikka veel aimugi, kuidas sind kinni panna. kuni sa mängisid 1328 01:50:37,881 --> 01:50:41,175 otse tema kätte, sulgedes Joani välja. 1329 01:50:45,639 --> 01:50:47,097 Sa paraned, Frank. 1330 01:50:47,182 --> 01:50:50,142 Kas sa ei leia kedagi teist kellega mängida? 1331 01:50:50,226 --> 01:50:53,062 Ilmselt mitte. Enam mitte. 1332 01:50:55,231 --> 01:50:57,524 - Kes see on? - Ah, debütant. 1333 01:50:58,693 --> 01:51:00,694 Sa teed tema agendile teene. 1334 01:51:00,737 --> 01:51:04,448 Oh, mitte veel üks, kes tahab tegutseda. See on lõputu. Lõputu! 1335 01:51:05,367 --> 01:51:07,284 See on viimane kord. 1336 01:51:07,702 --> 01:51:09,578 Nad kõik arvavad, et see on nii lihtne. 1337 01:51:09,621 --> 01:51:11,830 Vean kihla, kui ta oli 10-aastane, tahtis ta olla tuletõrjuja. 1338 01:51:11,915 --> 01:51:13,707 Ma ütlen teile, et teil on pool tundi aega, siis võta mind sealt välja. 1339 01:51:13,750 --> 01:51:15,084 - Mõni kohtumine. - Õige. 1340 01:51:15,126 --> 01:51:17,419 - Keegi oluline. - Jäta see mulle. 1341 01:51:17,921 --> 01:51:19,296 Härra Chaplin? 1342 01:51:21,758 --> 01:51:22,966 Ma olen Oona O'Neill. 1343 01:51:25,845 --> 01:51:27,096 Tere. 1344 01:51:27,180 --> 01:51:28,597 Minu agent ütles 3:00. 1345 01:51:28,640 --> 01:51:30,432 Aga kui ma segan teie mängu, võin alati tagasi tulla... 1346 01:51:30,517 --> 01:51:32,101 Ei! Ei. 1347 01:51:33,520 --> 01:51:35,562 Ma ootasin teid. 1348 01:51:40,902 --> 01:51:42,820 Ma joon alati kell 4:00 teed. 1349 01:51:43,446 --> 01:51:46,115 - Kui kaua te olete Hollywoodis olnud? - Alles sel suvel. 1350 01:51:48,076 --> 01:51:50,661 Minu agent hankis mulle proovitöö Foxi juures. 1351 01:51:52,330 --> 01:51:54,164 Nad panevad sulle lepingu alla? 1352 01:51:55,792 --> 01:51:56,875 Ma ei tea. 1353 01:51:59,295 --> 01:52:00,295 Ütle sa mulle. 1354 01:52:02,841 --> 01:52:04,258 Jah, kui sa seda soovid. 1355 01:52:05,593 --> 01:52:06,593 Uh, Charlie! 1356 01:52:06,970 --> 01:52:10,514 Charlie, vabandust. On peaaegu aeg sinu kohtumiseks. 1357 01:52:11,057 --> 01:52:12,474 Kohtumine? 1358 01:52:16,229 --> 01:52:17,479 Nimetamine. 1359 01:52:19,816 --> 01:52:20,941 Kellega, Frank? 1360 01:52:22,152 --> 01:52:23,527 Fred. 1361 01:52:24,738 --> 01:52:28,323 Fred. Mitte jälle Astaire. 1362 01:52:28,950 --> 01:52:31,368 - Nii ongi. - Ingver ka? 1363 01:52:32,078 --> 01:52:33,078 Võiks olla. 1364 01:52:33,830 --> 01:52:36,290 Noh, ma olen neist tüdinenud. 1365 01:52:36,875 --> 01:52:38,167 Ütle neile, et mul pole enam midagi mida neile õpetada. 1366 01:52:38,251 --> 01:52:40,085 Nad peavad proovima ise hakkama saada. 1367 01:52:42,213 --> 01:52:43,380 Õige. 1368 01:52:47,427 --> 01:52:50,345 Vabandan. Ma palusin teda katkestada, juhul kui ma... 1369 01:52:53,475 --> 01:52:55,225 Ma mõtlen, juhul kui sa olid... 1370 01:53:01,274 --> 01:53:03,400 Ma ei ole kunagi Inglismaal käinud. 1371 01:53:34,724 --> 01:53:36,391 Sa oled hea tantsija. 1372 01:54:06,089 --> 01:54:08,799 George, ma olen just kirjutasin selle lõpuni. 1373 01:54:09,843 --> 01:54:13,387 Viimase 20 aasta jooksul olen teadnud, mida tähendab õnn. 1374 01:54:14,055 --> 01:54:17,808 Ma soovin, et ma saaksin sellest rohkem kirjutada. Aga see hõlmab armastust. 1375 01:54:18,434 --> 01:54:22,104 Ja täiuslik armastus on kõige ilusam kõigist pettumustest. 1376 01:54:22,146 --> 01:54:24,481 Sest see on rohkem, kui üks inimene suudab väljendada. 1377 01:54:24,566 --> 01:54:25,941 Vabandage mind. 1378 01:54:26,693 --> 01:54:29,444 - ... Vabandage mind, härra. - Jah, Henry. 1379 01:54:30,697 --> 01:54:35,117 - Vabandan sissetungi pärast, härra. - Ei, kõik on korras. Tulge sisse. Tulge sisse. 1380 01:54:39,455 --> 01:54:40,789 Mis see on, Henry? 1381 01:54:40,832 --> 01:54:42,708 Ma ei ole päris kindel, härra. 1382 01:54:42,792 --> 01:54:45,252 Ma sain just kõne proua Barrylt. 1383 01:54:45,295 --> 01:54:49,089 Ta tahtis, et ma teile ütleksin, härra, et ta on rase. 1384 01:54:58,224 --> 01:55:00,601 Ma ei ole kunagi... Enne kui ma alustasin... 1385 01:55:04,314 --> 01:55:05,731 Kus on härra Charles? 1386 01:55:05,815 --> 01:55:07,316 Harryga. 1387 01:55:09,235 --> 01:55:11,653 Oh, ta võib nüüdseks juba laval olla. 1388 01:55:13,031 --> 01:55:15,324 Härra Charles, kas ta on seal all? 1389 01:55:19,871 --> 01:55:22,497 Charlie. Hästi. 1390 01:55:23,291 --> 01:55:27,920 Ta loobub isaduse hagist. Ma just rääkisin tema advokaatidega, ta lepib. 1391 01:55:28,254 --> 01:55:30,047 - Ei. - Mida? 1392 01:55:31,007 --> 01:55:32,507 Noh, lihtsalt kuulake. 1393 01:55:32,592 --> 01:55:36,428 Ta võtab 150 000 dollarit. Ja see pole midagi, mitte võrreldes kohtuprotsessiga. 1394 01:55:36,763 --> 01:55:40,515 Ta ütleb, et sa tegid seda jõulude ajal kui ta teie juurde tuli. 1395 01:55:40,558 --> 01:55:42,476 - Tere hommikust, Mary. - Tere hommikust. 1396 01:55:42,518 --> 01:55:45,187 Laps, ma olen sinu jaoks tehinguid teinud... kogu meie elu. 1397 01:55:45,229 --> 01:55:46,355 Ma ei ole kunagi teinud nii head. 1398 01:55:46,397 --> 01:55:49,858 See lõppes juba ammu enne jõule. See ei saa olla minu laps. 1399 01:55:49,901 --> 01:55:51,360 Lihtsalt võtke see ära. 1400 01:55:51,402 --> 01:55:53,028 Ma ei saa seda teha. 1401 01:55:53,071 --> 01:55:56,448 Ma pean nüüd mõtlema Oonale. Syd, ma pean tõestama oma süütust. 1402 01:55:56,532 --> 01:56:00,202 Vaata, ma olen selle poolt, et tõestada oma süütust, poiss. Aga kuidas? 1403 01:56:04,457 --> 01:56:05,540 Mine tagasi nende juurde. 1404 01:56:07,877 --> 01:56:09,211 Ma palun teid. 1405 01:56:09,963 --> 01:56:12,381 Saage nad nõusolekut vereanalüüsiks. 1406 01:56:12,882 --> 01:56:15,801 Nii et sel ööl kui sa läksid tema koju, 1407 01:56:15,885 --> 01:56:20,555 kas teie ja härra Chaplin seksuaalsuhted? 1408 01:56:21,683 --> 01:56:23,058 Kas see ei tundu? 1409 01:56:24,227 --> 01:56:25,394 Pole tähtis, milline see välja näeb. 1410 01:56:25,436 --> 01:56:27,771 Kas teil olid seksuaalsuhted härra Chapliniga? 1411 01:56:27,855 --> 01:56:31,024 Ta lihtsalt ütles, et ta tegi seda. Miks muidu oleks ta nõustunud vereanalüüsidega? 1412 01:56:33,987 --> 01:56:36,655 Järgmisel hommikul kutsus ta lihtsalt takso. 1413 01:56:37,699 --> 01:56:39,241 Maksis mind välja. 1414 01:56:42,412 --> 01:56:45,080 Ta tahtis kedagi nooremat, stiilsemat. 1415 01:56:47,917 --> 01:56:49,292 Kas ta ei teinud seda? 1416 01:57:03,266 --> 01:57:04,558 Tere. 1417 01:57:06,769 --> 01:57:07,811 Jah. 1418 01:57:09,439 --> 01:57:10,605 Jah. 1419 01:57:14,694 --> 01:57:16,278 Jah, aitäh. 1420 01:57:18,156 --> 01:57:19,740 Kõik on läbi. 1421 01:57:20,616 --> 01:57:23,035 Vereanalüüs tõestab, et see ei ole minu laps. 1422 01:57:31,544 --> 01:57:36,590 Õigus, unustagem kõik see uusmoodne jama vereanalüüsidest. 1423 01:57:37,050 --> 01:57:38,633 Lükakem see meeltes ära. 1424 01:57:38,676 --> 01:57:41,678 Tema Kuningriik on need vastuvõetamatuks tunnistanud. 1425 01:57:41,763 --> 01:57:45,807 Mis on praegu oluline on selle vaese lapse rahaline tulevik. 1426 01:57:46,059 --> 01:57:49,311 See on tema tulevik California osariik on siin selleks, et kaitsta. 1427 01:57:50,480 --> 01:57:52,022 See teeb mind hulluks 1428 01:57:52,607 --> 01:57:56,568 vaadata, kuidas see mees üritab meile, lihtsameelsetele, seda pähe panna. 1429 01:57:56,652 --> 01:58:00,238 See suur lava- ja ekraanitäht, see tulnukas, 1430 01:58:00,323 --> 01:58:03,450 kes on nautinud külalislahkust meie riigi ligi 30 aastat 1431 01:58:03,493 --> 01:58:05,494 ilma kordagi, kordagi, 1432 01:58:06,037 --> 01:58:08,789 Ameerika kodakondsuse taotlemine. 1433 01:58:10,750 --> 01:58:13,585 Aga mis hea on kogu see raha Chaplinile kasu toonud? 1434 01:58:13,669 --> 01:58:16,421 Tarbib oma ainet tüdrukute rüüstamisele. 1435 01:58:16,506 --> 01:58:18,632 Mis kasu on sellest riigile olnud? 1436 01:58:18,674 --> 01:58:22,010 See on selline asi mis tekitab kommunismi. 1437 01:58:23,638 --> 01:58:26,807 Nüüd minu klient, teisest küljest, 1438 01:58:28,893 --> 01:58:30,310 on, paraku, 1439 01:58:31,270 --> 01:58:34,523 mitte rohkem moraal kui Chaplin. 1440 01:58:35,108 --> 01:58:39,277 Jah. Jah. Nad on mõlemad võrdselt süüdi. 1441 01:58:40,446 --> 01:58:43,448 Ainult et Chaplin on piisavalt vana, et olla tema isa. 1442 01:58:44,033 --> 01:58:46,326 Selle vanuse tüdrukutega ringi luusimine. 1443 01:58:46,661 --> 01:58:51,706 Žürii liikmed, kasutage oma Jumala poolt antud tervet mõistust ja vaadake seda meest. 1444 01:58:53,501 --> 01:58:57,129 See odav, koksilik kaabakas. 1445 01:58:59,298 --> 01:59:00,507 See 1446 01:59:02,802 --> 01:59:04,386 väike tramp. 1447 01:59:06,347 --> 01:59:08,557 Ja siis vaadake väga hästi 1448 01:59:09,767 --> 01:59:11,977 süütu väike Carol Ann. 1449 01:59:14,230 --> 01:59:16,898 Ma trotsin teid, et te ei näe sarnasust. 1450 01:59:17,525 --> 01:59:19,609 Härrad ja daamid, 1451 01:59:20,903 --> 01:59:24,072 naised ja emad kogu riigis jälgivad teid. 1452 01:59:24,157 --> 01:59:27,701 Vaadates, kuidas sa Chaplini peatad tema jälgedes. 1453 01:59:28,244 --> 01:59:32,622 Sa magad hästi öösel, kui annad sellele lapsele nime. 1454 01:59:33,833 --> 01:59:36,084 Öö, mil sa näitad sellele litsile 1455 01:59:36,669 --> 01:59:40,213 et seadus tähendab teda nagu ka pätid röövellikul liinil. 1456 02:00:07,658 --> 02:00:09,701 See on staariderohke õhtu. 1457 02:00:12,955 --> 02:00:17,125 Siin on Charlie Chaplin koos oma armsa naise Oona'ga. 1458 02:00:23,591 --> 02:00:25,800 Seal läheb proua Chaplin, näeb täna õhtul uhke välja 1459 02:00:25,843 --> 02:00:27,636 oma kuulsa abikaasa käes... 1460 02:00:46,822 --> 02:00:48,990 Kas te olete kommunist, härra Chaplin? 1461 02:00:49,033 --> 02:00:52,160 - Kas olete kaasreisija? - Härra Chaplin... 1462 02:00:52,245 --> 02:00:55,163 Kas te kavatsete osaleda McCarthy kohtuistungile? 1463 02:00:55,456 --> 02:00:58,250 - Härrased. Härrased, palun. - Härra Chaplin... 1464 02:00:58,334 --> 02:01:02,379 Härra Chaplin on korduvalt öelnud et ta läheb, kui teda kutsutakse. 1465 02:01:05,091 --> 02:01:09,803 Ja isegi... Isegi kui oleks ainult üks kommunist välisministeeriumis, 1466 02:01:10,346 --> 02:01:13,014 isegi kui oleks ainult üks kommunist riigiministeeriumis, 1467 02:01:13,099 --> 02:01:16,017 see oleks ikkagi üks kommunist liiga palju. 1468 02:01:18,562 --> 02:01:21,648 Härra Lawson, kas te olete kommunistliku partei liige 1469 02:01:21,691 --> 02:01:24,192 või kas te olete kunagi olnud kommunistliku partei liige? 1470 02:01:24,277 --> 02:01:27,696 See on kahetsusväärne ja traagiline. et ma pean seda komiteed õpetama 1471 02:01:27,738 --> 02:01:29,781 - ameerika põhiprintsiibid. - See ei ole küsimus. 1472 02:01:29,865 --> 02:01:31,825 See ei ole küsimus. 1473 02:01:31,867 --> 02:01:35,120 Küsimus on, kas te olete kunagi olnud kommunistliku partei liige? 1474 02:01:35,204 --> 02:01:39,291 Ma sõnastan oma vastuse ainus viis, kuidas iga Ameerika kodanik 1475 02:01:39,375 --> 02:01:43,878 võib oma vastuse küsimusele sõnastada mis tungib absoluutselt tema... 1476 02:01:43,963 --> 02:01:46,339 Siis keeldute vastamast sellele küsimusele, kas see on õige? 1477 02:01:46,382 --> 02:01:48,925 Ma olen teile rääkinud et ma pakun oma uskumusi... 1478 02:01:49,010 --> 02:01:51,553 - Ma olen kirjutanud ameerika... - Seisake eemale tribüünist! 1479 02:01:51,595 --> 02:01:53,930 - ... aastaid ja ma jätkan... - Seiske eemale tribüünilt! 1480 02:01:54,015 --> 02:01:56,558 ...võitlema õiguste seaduse eest. mida te püüate hävitada. 1481 02:01:56,642 --> 02:01:58,101 Ohvitser, võtke see mees tribüünilt ära. 1482 02:02:06,360 --> 02:02:09,195 Ma tahaksin mõneks ajaks ära minna, kullake. 1483 02:02:10,323 --> 02:02:14,409 Võib-olla pärast seda, kui see pakett saabub võiksime võtta lapsed ja minna. 1484 02:02:26,714 --> 02:02:27,922 Härra. 1485 02:02:29,258 --> 02:02:30,425 Härra. 1486 02:02:31,093 --> 02:02:34,721 Me saime just teada. Chaplin on Londonis puhkusel. 1487 02:03:01,332 --> 02:03:03,124 KK. - Emme, emme, emme. 1488 02:03:03,167 --> 02:03:04,709 Kuhu te jätsite härra Chaplini? 1489 02:03:04,794 --> 02:03:07,462 - Me jätsime ta sinna ahtrile. - Mamma. 1490 02:03:07,505 --> 02:03:09,506 Kõik on korras, kullake. 1491 02:03:11,467 --> 02:03:12,467 Charlie. 1492 02:03:23,562 --> 02:03:24,813 Charlie. 1493 02:03:25,606 --> 02:03:28,733 Mida? Mis see on, kullake? 1494 02:03:31,153 --> 02:03:32,278 Kas see on Syd? 1495 02:03:33,155 --> 02:03:34,322 Ei. 1496 02:03:35,157 --> 02:03:36,658 Mis see on? 1497 02:03:41,205 --> 02:03:42,705 Nad on teid välja visanud. 1498 02:03:45,459 --> 02:03:48,002 Heitsid mind välja? Heitsid mind välja millest? 1499 02:03:51,882 --> 02:03:53,383 Ameerikast. 1500 02:03:57,388 --> 02:03:59,013 Mul on väga kahju. 1501 02:04:05,813 --> 02:04:07,689 - Ma ei saa tagasi minna? - Ei. 1502 02:04:13,863 --> 02:04:15,155 Charlie. 1503 02:04:18,242 --> 02:04:21,995 On ööd on ikka veel raske olla paguluses. 1504 02:04:22,872 --> 02:04:24,706 Ma olen kindel, et nad ei tahaks sulle nüüd viisat ei keelata, Charles. 1505 02:04:26,167 --> 02:04:27,584 Kas te pole kunagi mõelnud tagasi minna? 1506 02:04:27,668 --> 02:04:30,795 - Miks me kõik ei lähe sisse? Mul on siin kõik vajalik olemas. 1507 02:04:30,880 --> 02:04:33,089 - Aga see on külm. Mulle meeldib külm. 1508 02:04:33,174 --> 02:04:35,425 - Ma pean niikuinii minema. Telefon. 1509 02:04:35,509 --> 02:04:38,678 Charlie, ma kuulsin esimesed kolm helinat, tänan teid. 1510 02:04:39,388 --> 02:04:43,600 Ei, George, vastuseks sinu küsimusele. Ma olen harjunud kutsetega. 1511 02:04:44,226 --> 02:04:45,518 Ah, jah. 1512 02:04:45,561 --> 02:04:46,936 Noh, see on olnud pikk päev, Charlie. 1513 02:04:47,396 --> 02:04:49,564 Jah. Te peate olema väga väsinud. 1514 02:04:51,233 --> 02:04:53,276 Tule, George, lõpeta see ära. 1515 02:04:54,445 --> 02:04:56,237 Küsimärk. 1516 02:04:56,780 --> 02:04:58,114 Millest on juttu? 1517 02:04:59,325 --> 02:05:00,950 Sa mõtled seda? 1518 02:05:02,578 --> 02:05:03,620 Jah. 1519 02:05:05,122 --> 02:05:08,500 Noh, see oli tegelikult isiklik asi. Ei midagi asjakohast. 1520 02:05:08,751 --> 02:05:09,751 Räägi mulle. 1521 02:05:11,462 --> 02:05:12,879 Hästi. 1522 02:05:14,924 --> 02:05:15,924 Hullumeelsus. 1523 02:05:17,134 --> 02:05:20,094 Ma lihtsalt mõtlesin, kui palju see teid mõjutas? 1524 02:05:22,431 --> 02:05:24,140 Mis paneb teid arvama, et see oli nii? 1525 02:05:24,850 --> 02:05:27,685 - Noh, teie ema oli sertifitseeritud hull... - Jah. 1526 02:05:28,312 --> 02:05:30,688 ...ja sinu vanaema tunnistati samuti hulluks ja... 1527 02:05:30,773 --> 02:05:32,023 Jah. 1528 02:05:34,443 --> 02:05:37,695 See ei ole see, mis mind kiusas, George. See ei olnud see. 1529 02:05:43,494 --> 02:05:44,786 See oli... 1530 02:05:45,329 --> 02:05:50,291 See oli teadmine, et kui sa tegid mida mina tegin, kui sa olid kloun, kui sa olid kloun, 1531 02:05:50,834 --> 02:05:54,587 ja sul oli kirg jutustada teatud liiki lugu, 1532 02:05:58,300 --> 02:05:59,634 midagi 1533 02:06:02,429 --> 02:06:03,680 kaugemale, 1534 02:06:04,974 --> 02:06:07,433 kuid teil on ainult üks võimalus seda õigesti teha. 1535 02:06:07,476 --> 02:06:09,227 Ja ma ei teinud seda kunagi. 1536 02:06:09,311 --> 02:06:11,729 Üks ei tee seda kunagi. Aga te teate seda. 1537 02:06:12,856 --> 02:06:15,358 See ei ole probleem. 1538 02:06:22,366 --> 02:06:25,493 See on siis, kui sa tunned, et sa oled tõesti lähedal 1539 02:06:26,829 --> 02:06:28,663 kuid te ei saa seda ülejäänud teel teha. 1540 02:06:29,206 --> 02:06:32,500 Sa ei ole piisavalt hea. Sa ei ole piisavalt täielik. 1541 02:06:33,669 --> 02:06:35,920 Ja hoolimata kõigist teie fantaasiatest, 1542 02:06:37,506 --> 02:06:38,715 sa oled teisejärguline. 1543 02:06:39,008 --> 02:06:40,008 Charlie. 1544 02:06:40,217 --> 02:06:41,634 Inimene. 1545 02:06:45,014 --> 02:06:46,848 See on väga raske. 1546 02:06:52,021 --> 02:06:53,396 Miks te seda ei lisanud? 1547 02:06:53,480 --> 02:06:55,565 See ei ole tegelikult oluline. 1548 02:06:56,734 --> 02:06:59,277 Päeva lõpp, teid ei hinnata selle järgi, mida te ei teinud, 1549 02:06:59,361 --> 02:07:01,112 vaid selle järgi, mida sa tegid. 1550 02:07:02,698 --> 02:07:05,283 Ja ma ei muutnud asju, ma lihtsalt... 1551 02:07:07,202 --> 02:07:08,536 Ta lihtsalt 1552 02:07:11,081 --> 02:07:12,874 rõõmustas inimesi. 1553 02:07:14,960 --> 02:07:16,461 See pole sugugi paha. 1554 02:07:59,254 --> 02:08:00,588 Charlie? 1555 02:08:03,133 --> 02:08:04,425 Charlie? 1556 02:08:10,391 --> 02:08:11,557 Charlie, kallis. 1557 02:08:11,600 --> 02:08:15,269 Ma nägin unes, et vastan küsimustele George'ile. Rumal. 1558 02:08:15,938 --> 02:08:20,358 Charlie, see oli jälle California kõne. Sa pead neile tõesti vastama. 1559 02:08:20,442 --> 02:08:23,653 Ei. Nad võtsid 20 aastat et otsustada, 1560 02:08:23,737 --> 02:08:26,823 - Ma võin võtta veel ühe pärastlõuna. - Piisab. Piisab! 1561 02:08:32,287 --> 02:08:34,414 Mis siis, kui nad mind ikka veel vihkavad? 1562 02:08:43,132 --> 02:08:49,470 Otse Los Angelesest, 44. aastane Oscarite üleandmine. 1563 02:09:03,485 --> 02:09:05,987 Oletame, et nad hakkavad asju viskama. 1564 02:09:06,447 --> 02:09:08,156 Nüüd oleks see lugu. 1565 02:09:08,198 --> 02:09:10,992 Laval ei saa kunagi teada. 1566 02:09:11,243 --> 02:09:15,538 Hmm, ma näen nüüd pealkirju. "Hämmastav vahejuhtum Oscaril. 1567 02:09:15,622 --> 02:09:17,915 "Chaplin kaob Oscarite laviini all. " 1568 02:09:18,000 --> 02:09:19,709 Härra Walter Matthau. 1569 02:09:20,669 --> 02:09:22,128 Oh, vaata, kullake, see on Walter. 1570 02:09:24,006 --> 02:09:25,923 Kas see teeb teid õnnelikuks? 1571 02:09:26,008 --> 02:09:28,009 - Ei. - Krabi. 1572 02:09:28,844 --> 02:09:32,889 Oh, ma ei oleks pidanud kunagi laskma neil neid filmiklippe näidata. Ma ei ole kunagi... 1573 02:09:32,973 --> 02:09:35,975 Need ei meeldi inimestele. Nad arvavad, et nad on vanad. 1574 02:09:36,018 --> 02:09:38,478 Noh, nad on vanad. Mõned neist on juba üle 50 aasta vanad. 1575 02:09:42,357 --> 02:09:45,693 Te teate, mis on vanuse juures kõige hullem, 1576 02:09:47,029 --> 02:09:49,030 te ei saa ennast kaitsta. 1577 02:09:50,908 --> 02:09:55,369 Kui ma olin noor, ilus, oli minu võim, 1578 02:09:56,455 --> 02:10:01,626 kui nad tuleksid minu järele, siis ma teeksin filmi. ja paneksin nad naerma ja nutma. 1579 02:10:04,129 --> 02:10:06,088 Nüüd olen ma nende armu all. 1580 02:10:07,716 --> 02:10:09,467 - Tulge sisse. - Mine ära. 1581 02:10:11,136 --> 02:10:12,762 Me oleme teie jaoks valmis, härra Chaplin. 1582 02:10:12,846 --> 02:10:16,015 See on ajalooline verstapost akadeemia elus. 1583 02:10:16,058 --> 02:10:17,809 Käituge hästi. 1584 02:10:17,976 --> 02:10:21,896 Soovin tutvustada presidendile akadeemia president Daniel Taradash. 1585 02:10:21,980 --> 02:10:25,817 Pidage meeles, et president akadeemia president Daniel Taradash. 1586 02:10:25,901 --> 02:10:27,527 - Taradash? - Jah. 1587 02:10:27,569 --> 02:10:29,362 Kõlab nagu vürts. 1588 02:10:29,571 --> 02:10:32,448 Silt on järgmine, "Charles Chaplinile, 1589 02:10:32,950 --> 02:10:36,911 "arvestamatu mõju eest mis tal on olnud filmide tegemisel 1590 02:10:36,954 --> 02:10:39,247 "selle sajandi kunstivorm. 1591 02:10:41,959 --> 02:10:46,921 "Huumor suurendab meie ellujäämistunnet ja säilitab meie mõistuse. " 1592 02:10:47,673 --> 02:10:50,174 Need on Charlie Chaplini sõnad. 1593 02:10:50,551 --> 02:10:54,262 Püsivad elemendid Chaplini kunstilise südametunnistuse 1594 02:10:54,680 --> 02:10:57,098 näitleja, stsenarist, lavastaja, 1595 02:10:57,599 --> 02:11:01,435 ja tsiteerides W.C. Fieldsi, "Suurim balletitantsija, kes on kunagi elanud. " 1596 02:11:01,520 --> 02:11:04,105 Mõned aastad tagasi ütles härra Chaplin, 1597 02:11:04,648 --> 02:11:07,358 "Minu ainus vaenlane on aeg. " 1598 02:11:08,318 --> 02:11:10,236 Me ei ole sellega lugupidavalt nõus. 1599 02:11:10,279 --> 02:11:12,613 Ma jätan sind siia, kullake. 1600 02:11:12,698 --> 02:11:14,699 Minu valge kleit, mäletate? 1601 02:11:15,450 --> 02:11:17,535 Nad ei tohi kedagi näha enne, kui klipid on lõppenud. 1602 02:11:18,704 --> 02:11:22,456 ...mingi mõistetamatu tulevik mõnel kaugel tähe peal. 1603 02:11:22,624 --> 02:11:27,628 Aeg on Charlie Chaplinile kõige kallim ja igavene sõber. 1604 02:11:28,755 --> 02:11:30,715 Ja siin on tõestus. 1605 02:11:30,799 --> 02:11:34,302 Vaadake, mäletage, rõõmustage. 1606 02:12:40,953 --> 02:12:42,828 Ma armastan sind, Charlie. 1607 02:12:43,305 --> 02:13:43,841