1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:57,367 --> 00:02:03,287 OSTERFJORD, NORVEŠKA 3 00:02:36,031 --> 00:02:40,325 Kdaj bodo popravili ogrevanje? -Trudijo se, g. profesor. 4 00:02:40,494 --> 00:02:43,365 Vi znanstveniki bi nam lahko pomagali. 5 00:03:41,097 --> 00:03:42,971 Kaj bova za kosilo? 6 00:03:45,435 --> 00:03:47,973 Še zajtrkovala nisva. 7 00:03:49,355 --> 00:03:52,689 Pa naj bo to kosilo, pozneje pa greva na zajtrk. 8 00:03:55,153 --> 00:03:58,403 Za znanstvenika ne razmišljaš ravno znanstveno. 9 00:03:59,157 --> 00:04:01,363 Nisem znanstvenik, ampak uèitelj. 10 00:04:01,576 --> 00:04:06,037 Znanstvenik si, zato bi moral spoštovati naravni red. 11 00:04:06,122 --> 00:04:08,115 Zajtrk je pred kosilom. 12 00:04:10,210 --> 00:04:14,290 Poroka je pred medenimi tedni. -Nisi na križarjenju. 13 00:04:18,468 --> 00:04:20,093 Michael! 14 00:04:20,262 --> 00:04:24,556 Nehaj! Prišel si na resen znanstveni kongres o fiziki. 15 00:04:25,350 --> 00:04:29,430 Gdè. Sherman, kaj menite o anti-devteronih? 16 00:04:29,855 --> 00:04:30,934 Raje mi povej... 17 00:04:32,441 --> 00:04:36,106 kaj meniš o poroki v juliju. -O, julij... 18 00:04:37,112 --> 00:04:40,563 Avgust, september, oktober. -Saj te ne preganjam. 19 00:04:40,741 --> 00:04:44,026 Noèem pa, da sva edina neporoèena v univerzitetnem naselju. 20 00:04:45,579 --> 00:04:48,533 Ne obremenjuj se. -Nehaj že tuhtati. 21 00:04:48,707 --> 00:04:50,082 Rad tuhtam. 22 00:04:50,250 --> 00:04:52,622 Osredotoèi se na prednosti tega dela. 23 00:04:52,711 --> 00:04:58,298 Res ni to, kar si si želel... -Kje pa, v veliko èast mi je. 24 00:04:58,509 --> 00:05:00,964 Nehaj. -Res. 25 00:05:01,178 --> 00:05:05,306 Dogodek brez primere v zgodovini ameriške znanosti. 26 00:05:05,349 --> 00:05:06,463 Nehaj. -Ne! 27 00:05:06,683 --> 00:05:10,183 Veèina znanstvenikov najprej pouèuje, nato pristane v Washingtonu. 28 00:05:10,354 --> 00:05:15,182 Armstrong pa zaène v Washingtonu in pristane v predavalnici. 29 00:05:15,359 --> 00:05:17,316 Kaj pa najin dogovor? -Kaj? 30 00:05:17,486 --> 00:05:20,321 Ti ne boš jamral o Washingtonu... 31 00:05:21,740 --> 00:05:24,113 jaz pa ne bom spraševala, 32 00:05:24,285 --> 00:05:26,740 zakaj nisi hotel, da se ti pridružim. 33 00:05:26,912 --> 00:05:28,288 Velja? -Ja. 34 00:05:46,807 --> 00:05:50,057 Profesor Armstrong? -Trenutek. 35 00:06:02,365 --> 00:06:04,156 Ja? -Radiogram. 36 00:06:10,081 --> 00:06:12,833 Profesor Michael Armstrong na ladji M/S Meteor 37 00:06:13,000 --> 00:06:15,373 Vaša knjiga je pripravljena Knjigarna Elmo 38 00:06:19,424 --> 00:06:21,547 Ni zame. -Ampak... 39 00:06:21,759 --> 00:06:24,215 Oèitno je prišlo do pomote. 40 00:06:35,482 --> 00:06:36,940 Leden si. 41 00:06:38,776 --> 00:06:41,398 Kaj bova za zajtrk-kosilo ali kosilo-zajtrk? 42 00:06:41,571 --> 00:06:44,738 Kosmièe, juho... 43 00:06:49,204 --> 00:06:52,454 Zdravo, Michael. Ogrevanje spet dela. -Fino. 44 00:06:52,666 --> 00:06:54,076 Sem Michael Armstrong. 45 00:06:54,250 --> 00:06:57,584 Prejeli ste radiogram zame. Ga smem še enkrat videti? 46 00:06:57,796 --> 00:06:59,504 Takoj. 47 00:07:01,216 --> 00:07:02,840 Dober dan. -G. profesor. 48 00:07:03,009 --> 00:07:07,802 Ste kaj videli gdè. Sherman? Skupaj naj bi šla na kosilo. 49 00:07:07,973 --> 00:07:09,597 Poèiva zaradi prehlada. 50 00:07:09,808 --> 00:07:11,931 Prehlada? Škoda. 51 00:07:12,144 --> 00:07:13,306 Izvolite. 52 00:07:13,812 --> 00:07:15,187 Hvala. 53 00:07:16,064 --> 00:07:19,018 Najbrž je že vstala. Morda je v salonu. 54 00:07:19,192 --> 00:07:20,568 Fino. 55 00:07:27,909 --> 00:07:31,907 Zjutraj sem še spal, rad bi poslal odgovor. 56 00:07:32,080 --> 00:07:34,536 Izvolite. -Hvala. 57 00:07:44,551 --> 00:07:49,178 Knjigarna Elmo Kanalgade 14, Kobenhavn 58 00:07:49,348 --> 00:07:52,764 Prejel sporoèilo 59 00:07:56,438 --> 00:08:01,266 Hotel d'Angleterre jutri ob 9.00. 60 00:08:33,517 --> 00:08:38,061 Dragi, najini sobi sta povezani. -Skandinavska uèinkovitost. 61 00:08:38,230 --> 00:08:42,477 Ti pospravim prtljago? -Bom raje sam. 62 00:08:43,069 --> 00:08:44,444 Prav. 63 00:08:50,701 --> 00:08:51,742 Prosim? 64 00:08:53,454 --> 00:08:56,241 Trenutno je zaseden. 65 00:08:56,416 --> 00:08:59,998 Z njegovo asistentko. Želite kaj sporoèiti? 66 00:09:00,169 --> 00:09:01,829 Trenutek, prosim. 67 00:09:01,921 --> 00:09:04,044 Iz neke knjigarne klièejo. 68 00:09:05,591 --> 00:09:06,671 Že grem. 69 00:09:07,635 --> 00:09:08,880 Takoj pride. 70 00:09:09,053 --> 00:09:10,429 Halo? 71 00:09:11,556 --> 00:09:13,928 Ne, nekdo je bil na zvezi. 72 00:09:15,518 --> 00:09:18,852 Uèinkovitost pa taka. Zvezo je prekinilo. 73 00:09:19,022 --> 00:09:21,061 Menda so ti poslali radiogram. 74 00:09:21,274 --> 00:09:22,437 Ni bil zame. 75 00:09:23,693 --> 00:09:25,484 Boš še dolgo? 76 00:09:25,695 --> 00:09:29,609 Ne bova kosila s prof. Hengstromom? -Ob pol dveh. 77 00:09:29,783 --> 00:09:31,407 Kje? -Tukaj. 78 00:09:31,576 --> 00:09:33,948 Veliko èasa imava. Kaj bova? 79 00:09:34,120 --> 00:09:38,414 Obriti se moram. Lahko greš na sprehod. 80 00:09:41,419 --> 00:09:42,830 Prosim? 81 00:09:43,004 --> 00:09:44,796 Vi ste. 82 00:09:45,006 --> 00:09:46,880 Prekinilo naju je. 83 00:09:48,635 --> 00:09:51,387 Razumem. Mi daste naslov? 84 00:09:53,682 --> 00:09:55,140 Kje pa je to? 85 00:09:57,102 --> 00:09:59,141 Ob kanalu? 86 00:09:59,855 --> 00:10:02,310 Hvala. Vas bova že našla. 87 00:10:04,651 --> 00:10:07,901 Na sprehod grem. -Se vidiva èez pol ure. 88 00:10:08,071 --> 00:10:10,028 Grem po tvojo knjigo. 89 00:10:10,240 --> 00:10:13,241 Kaj? -Do knjigarne grem. 90 00:10:13,285 --> 00:10:14,993 Ne, poèakaj! 91 00:10:21,376 --> 00:10:22,621 Gdè. Sherman. 92 00:10:24,796 --> 00:10:25,876 Dober dan. 93 00:10:26,089 --> 00:10:27,797 Vam je danes bolje? -Bolje? 94 00:10:28,008 --> 00:10:31,342 Vèeraj naj bi kosila skupaj, pa ste bili prehlajeni. 95 00:10:32,888 --> 00:10:34,964 Ja, precej bolje se poèutim. 96 00:10:35,182 --> 00:10:37,720 Fino. Lahko kosiva zdaj. 97 00:10:38,852 --> 00:10:41,806 Dogovorjena sva z g. Hengstromom. Žal mi je. 98 00:10:41,897 --> 00:10:45,895 Tudi meni. -Bi se nama pridružili pri veèerji? 99 00:10:46,527 --> 00:10:47,986 Mogoèe. 100 00:10:48,696 --> 00:10:50,071 Krasno. 101 00:10:59,665 --> 00:11:03,497 Morda veste, kje je knjigarna Elmo? 102 00:11:03,669 --> 00:11:06,421 Taksi? -Ne. Išèem ta naslov. 103 00:11:09,884 --> 00:11:11,841 Hotel d'Angleterre. 104 00:11:12,011 --> 00:11:14,716 Ne, drugi naslov. 105 00:11:17,433 --> 00:11:20,350 Ni daleè. Pospremil vas bom. 106 00:11:30,112 --> 00:11:35,451 Zdi se mi, da vam je zelo všeè. -Všeè? Seveda, zaroèena sva. 107 00:11:36,452 --> 00:11:38,409 Niste vedeli? -Ne. 108 00:11:38,579 --> 00:11:40,868 Èez nekaj mesecev se nameravava poroèiti. 109 00:11:40,957 --> 00:11:42,071 Prišla sva. 110 00:11:43,501 --> 00:11:47,250 Kaj pa je? Ne odobravate porok? -Seveda jih. 111 00:12:03,188 --> 00:12:06,521 Imate knjigo za g. Armstronga? -Trenutek. 112 00:12:07,525 --> 00:12:08,901 Freddy? 113 00:12:13,782 --> 00:12:17,115 Zakaj ni prišel osebno? -Zaseden je. 114 00:12:17,327 --> 00:12:19,533 Govorila sva po telefonu. 115 00:12:20,038 --> 00:12:22,659 Kar za mano. Oprostite. 116 00:12:26,336 --> 00:12:29,005 Verske knjige je treba urediti, Magda. 117 00:12:38,557 --> 00:12:41,641 Hvala. Koliko sem dolžna? -Na raèun gre. 118 00:12:41,852 --> 00:12:44,390 Kreditna kartica. Diners Club. 119 00:12:49,234 --> 00:12:50,942 Skrbno jo èuvajte. 120 00:12:54,698 --> 00:12:58,363 To je prva izdaja. -Hvala. 121 00:13:10,130 --> 00:13:13,001 Kdo je ta Armstrong? -Prosim? 122 00:13:13,175 --> 00:13:15,214 Kdo je ta Armstrong? 123 00:13:15,427 --> 00:13:17,716 Kaj nosiš? -Biblije. 124 00:13:17,888 --> 00:13:21,553 Odnesi jih v skladišèe in moli zanj. 125 00:13:25,270 --> 00:13:26,515 Hvala. 126 00:13:26,689 --> 00:13:29,939 Poznate prof. Hengstroma z Akademije znanosti? 127 00:13:30,150 --> 00:13:33,068 Seveda. Spoznala sva se na ladji. 128 00:13:34,488 --> 00:13:37,987 Vidimo se pri veèerji. Miza 12. 129 00:13:40,452 --> 00:13:43,619 Profesor Armstrong. -Oprostite. 130 00:13:44,456 --> 00:13:49,795 Upam, da bo kosilo po vašem okusu. Hotel ima odlièen bife. 131 00:13:50,588 --> 00:13:53,339 Veste, od nekdaj se sprašujem, 132 00:13:53,507 --> 00:13:59,462 zakaj so danskemu hotelu dali ime ''Hotel Anglija'' v francošèini. 133 00:13:59,638 --> 00:14:02,889 Najbrž je to idealno ime za mednarodni... 134 00:14:04,852 --> 00:14:07,806 Gdè. Sherman sem obljubil, da jo peljem na kosilo. 135 00:14:07,980 --> 00:14:10,352 Saj ne zamerite? -Seveda zamerim. 136 00:14:10,566 --> 00:14:13,567 Prikrajšali me boste družbe oèarljive dame. 137 00:14:13,736 --> 00:14:16,654 Kar pojdite. Lepo se imejte. 138 00:14:16,822 --> 00:14:20,405 Knjigo odnesem receptorju. Takoj se vrnem. 139 00:14:51,191 --> 00:14:53,230 Glej str. 107 140 00:15:45,704 --> 00:15:46,949 Hvala. 141 00:15:49,207 --> 00:15:54,083 Mi boš povedal zdaj ali potem? -Ne boš poskusila martinija? 142 00:15:55,797 --> 00:15:59,380 Zakaj si vznemirjen? Kaj ti je izroèil receptor? 143 00:16:03,472 --> 00:16:04,847 No? 144 00:16:06,892 --> 00:16:08,517 No... 145 00:16:08,727 --> 00:16:11,099 V Stockholm moram. 146 00:16:15,275 --> 00:16:17,731 Danes popoldan. 147 00:16:18,988 --> 00:16:21,823 Kaj pa kongres? Tvoje poroèilo? 148 00:16:21,991 --> 00:16:26,202 To je pomembnejše. Sestanek imam na ministrstvu za obrambo. 149 00:16:26,370 --> 00:16:27,995 Kaj? 150 00:16:28,205 --> 00:16:32,037 S Hengstromom sva se na ladji pogovarjala o moji vlogi v Gami 5. 151 00:16:32,168 --> 00:16:35,583 Vedel je, da so projekt ukinili, malce se je pozanimal 152 00:16:35,754 --> 00:16:39,420 in meni, da utegne zanimati švedsko vlado... 153 00:16:39,592 --> 00:16:43,257 Saj ne smeš delati za tujo vlado. -Bom že dobil dovoljenje. 154 00:16:43,345 --> 00:16:47,046 Zakaj mi nisi prej povedal? -Saj sem nameraval. 155 00:16:47,141 --> 00:16:51,388 Verjetno si že dolgo vedel. Zato nisi hotel, da pridem? 156 00:16:51,562 --> 00:16:53,602 Saj sem hotel... Kaj pa najin dogovor? 157 00:16:53,773 --> 00:16:57,106 K vragu z dogovorom. Do zadnjega si skušal prepreèiti, da bi prišla. 158 00:16:57,318 --> 00:17:01,067 To s Hengstromom... -Sploh nameravaš govoriti na kongresu? 159 00:17:01,280 --> 00:17:03,154 Bo že kdo drug govoril. 160 00:17:05,993 --> 00:17:08,069 Prav. Kaj pa želiš od mene? 161 00:17:08,830 --> 00:17:12,744 Pojdi na kongres in si zapisuj. Do poroke bom že nazaj. 162 00:17:12,834 --> 00:17:16,000 Èez dva meseca? Ali pa tri? -Ja. 163 00:17:19,674 --> 00:17:23,885 Ženski znaš pa res pokazati, da ti je pomembna. 164 00:17:24,053 --> 00:17:27,469 Kaj te je sploh pièilo? Odkar so ukinili projekt... 165 00:17:27,682 --> 00:17:30,802 Tako je. Ukinili so ga. Bil pa je zelo pomemben. 166 00:17:30,894 --> 00:17:33,645 Tudi jaz sem. Zakaj ne smem s tabo v Stockholm? 167 00:17:33,813 --> 00:17:37,229 Nikoli ne bi bila skupaj. Konference, sestanki... 168 00:17:37,442 --> 00:17:38,901 Sem tako nekoristna? 169 00:17:39,068 --> 00:17:43,777 Èe ne bi bil tako zaposlen... -Saj si vedno. Sem ti kdaj oèitala? 170 00:17:43,865 --> 00:17:46,866 Nisi nikoli pomislil, da mi je v veselje? 171 00:17:48,244 --> 00:17:50,486 Lahko najameva stanovanje. 172 00:17:50,538 --> 00:17:54,038 Skrbela bi zate... -Ne bi se obneslo. 173 00:17:58,421 --> 00:18:00,544 Torej si se odloèil. 174 00:18:01,174 --> 00:18:02,668 Ja. 175 00:18:09,599 --> 00:18:11,224 Èe dovoliš... 176 00:18:34,625 --> 00:18:39,168 Preverjeno. Pogrešamo 15 potovalk. Bogve kje so že. 177 00:18:39,379 --> 00:18:41,502 Kdaj je naslednji let za New York? 178 00:18:41,590 --> 00:18:44,591 Pri tej družbi se prtljaga vèasih pojavi v Helsinkih. 179 00:18:44,760 --> 00:18:48,888 Pustimo se presenetiti. Letalo družbe Pan-Am je odšlo ob 12h. 180 00:18:48,931 --> 00:18:53,225 SAS leti ob 16:45. -Prav. Rada bi èimprej odšla. 181 00:18:53,394 --> 00:18:56,181 Pa tudi palice za golf so izginile v Manchestru. 182 00:18:56,355 --> 00:18:58,644 Ob kateri uri leti prof. Armstrong v Stockholm? 183 00:18:58,732 --> 00:19:02,481 Armstrong? -Davi ste mu dali vozovnico. 184 00:19:03,445 --> 00:19:07,609 Ne spadajo palice k roèni prtljagi? -Že od Varšavske konvencije ne. 185 00:19:07,783 --> 00:19:10,155 Tu je, Armstrong. Enosmerni let. 186 00:19:10,369 --> 00:19:12,575 Vendar ne leti v Stockholm. 187 00:19:12,788 --> 00:19:17,165 Leti ob 16:30 z romunskim prevoznikom v Vzhodni Berlin. 188 00:19:17,376 --> 00:19:19,416 Vzhodni Berlin? 189 00:19:20,838 --> 00:19:24,337 Saj je to za železno zaveso. -Drži. 190 00:20:03,297 --> 00:20:05,005 Gospodièna. 191 00:20:18,354 --> 00:20:19,469 Oprostite. 192 00:20:25,612 --> 00:20:27,485 Kaj poèneš tu? 193 00:20:27,655 --> 00:20:30,111 Pozdravljen, Michael. -Poslušaj me. 194 00:20:30,325 --> 00:20:32,946 Ne približuj se mi, ne govori z mano. 195 00:20:33,119 --> 00:20:37,662 Takoj po pristanku se vrni nazaj. Kamorkoli. Domov. 196 00:20:40,251 --> 00:20:41,627 Jasno? 197 00:21:18,916 --> 00:21:23,376 Prof. Armstrong, poèakajmo, da vsi potniki izstopijo. 198 00:21:32,846 --> 00:21:36,262 Mislil sem, da ne ve. -Saj ne ve. Sledila mi je. 199 00:21:36,475 --> 00:21:38,764 Oèitno. -Lahko gremo. 200 00:22:11,844 --> 00:22:12,959 Mirujte! 201 00:22:22,521 --> 00:22:23,980 Oprostite. 202 00:22:24,148 --> 00:22:27,398 Moram ga predstaviti namestniku ministra. 203 00:22:33,074 --> 00:22:34,449 Greva? 204 00:23:11,070 --> 00:23:15,282 Namestnik ministra izreka dobrodošlico v Nemški demokratièni republiki 205 00:23:15,450 --> 00:23:19,911 priznanemu jedrskemu fiziku, profesorju Michaelu Armstrongu. 206 00:23:20,080 --> 00:23:23,662 Profesor Armstrong posveèa življenje in delo 207 00:23:23,750 --> 00:23:26,953 miru v demokratiènih deželah. 208 00:23:42,310 --> 00:23:46,853 Lahko vsaj govorim z njim? -Trenutno ni priporoèljivo. 209 00:23:47,691 --> 00:23:49,482 Imate vizum? 210 00:23:49,693 --> 00:23:53,026 Rekli so, da ga lahko tu dobim za 24 ur. 211 00:23:53,196 --> 00:23:57,146 Obvestil sem jih, da ste tu. Nekako bova že uredila. 212 00:24:01,830 --> 00:24:05,958 Pozneje bo tiskovna konferenca, potrpite še malo. 213 00:24:18,722 --> 00:24:19,763 Izvolite. 214 00:24:25,813 --> 00:24:28,351 G. profesor. -Pozdravljeni. 215 00:24:29,608 --> 00:24:31,897 Ste preživeli sprejem? 216 00:24:32,069 --> 00:24:33,480 Bolj ali manj. 217 00:24:33,654 --> 00:24:37,237 Zdaj se lahko sprostite. Heinrich Gerhard, varnostna policija. 218 00:24:37,366 --> 00:24:40,700 Da, zloglasna varnostna policija. 219 00:25:03,642 --> 00:25:04,805 Prosim? 220 00:25:05,019 --> 00:25:07,142 Se opravièujem. Izvolite sesti. 221 00:25:12,652 --> 00:25:13,897 Ne, hvala. 222 00:25:14,987 --> 00:25:16,067 Kubanske so. 223 00:25:16,113 --> 00:25:18,320 Vaša izguba, naša pridobitev. 224 00:25:19,033 --> 00:25:22,117 Torej, profesor... Ste prijetno potovali? 225 00:25:22,328 --> 00:25:24,617 Bolj ali manj. 226 00:25:28,793 --> 00:25:33,004 To je g. Gromek. Skrbel bo za vašo varnost. 227 00:25:33,172 --> 00:25:35,212 Èe boste kaj potrebovali... 228 00:25:35,508 --> 00:25:37,548 Veè let sem živel v ZDA. 229 00:25:37,927 --> 00:25:40,252 Èe bo nadležen, mi kar sporoèite. 230 00:25:40,346 --> 00:25:42,672 Na 88. ulici v New Yorku. 231 00:25:42,890 --> 00:25:44,135 Fino. 232 00:25:54,777 --> 00:25:56,153 Tako, torej. 233 00:25:57,822 --> 00:26:01,571 Menda imate s seboj odveèno prtljago. 234 00:26:01,743 --> 00:26:03,118 Prosim? 235 00:26:03,870 --> 00:26:05,245 Ja. 236 00:26:06,081 --> 00:26:08,204 Sarah Louise Sherman. 237 00:26:08,375 --> 00:26:09,454 Sarah Louise? 238 00:26:09,668 --> 00:26:12,834 Morali bi kar mene vprašati, èe èesa ne veste. 239 00:26:13,046 --> 00:26:16,415 Toda... Ni to nenavadno? 240 00:26:17,259 --> 00:26:21,470 Med pogovori z našimi agenti v ZDA 241 00:26:21,638 --> 00:26:24,592 niste povedali, da bo z vami tudi asistentka. 242 00:26:24,766 --> 00:26:27,138 Nisem vedel, da bo prišla. -Res? 243 00:26:27,352 --> 00:26:30,472 Rekel sem ji, da grem na kongres v Stockholm, 244 00:26:30,564 --> 00:26:32,603 a oèitno ni nasedla. 245 00:26:32,858 --> 00:26:35,645 Ni to vaša zaroèenka? -Ja. 246 00:26:35,819 --> 00:26:38,025 Kaj pa ste prièakovali? 247 00:26:38,196 --> 00:26:40,734 Da se bo vrnila domov in se poroèila z drugim? 248 00:26:40,782 --> 00:26:44,614 Upal sem, da bo razumela razlog za moje ravnanje. 249 00:26:44,703 --> 00:26:47,538 Prièakoval sem, da se mi bo pridružila pozneje. 250 00:26:47,873 --> 00:26:51,372 In se vam je, toda prezgodaj. -Tako kaže. 251 00:26:53,253 --> 00:26:55,625 Ženska. -Ja. 252 00:26:56,590 --> 00:26:58,381 Pa jo poklièimo. 253 00:27:01,470 --> 00:27:02,964 Kar naprej. 254 00:27:07,017 --> 00:27:09,555 Gdè. Sherman, moje ime je Gerhard. -Me veseli. 255 00:27:09,728 --> 00:27:13,393 Izvolite sesti. To je namestnik ministra, g. Strauss. 256 00:27:13,565 --> 00:27:15,772 In g. Gromek. 257 00:27:20,739 --> 00:27:23,610 Kaj bomo z vami, gdè. Sherman? 258 00:27:26,787 --> 00:27:28,329 Kaj predlagate? 259 00:27:28,497 --> 00:27:30,454 Je dobra asistentka? 260 00:27:32,668 --> 00:27:34,043 Ja. 261 00:27:34,712 --> 00:27:36,586 In dobra zaroèenka? 262 00:27:37,089 --> 00:27:38,168 Ja. 263 00:27:38,841 --> 00:27:42,257 Ne bi bilo lepo, èe bi ostala z vami? 264 00:27:42,428 --> 00:27:45,097 O tem se mora odloèiti sama. 265 00:27:45,723 --> 00:27:49,056 Bi radi živeli za železno zaveso? 266 00:27:52,480 --> 00:27:54,104 Ne vem. 267 00:27:54,273 --> 00:27:58,022 Naj ostanem? -Ti povej, Sarah. 268 00:27:59,695 --> 00:28:03,740 Lahko naroèim šoferja in ste v pol ure v Zahodnem Berlinu. 269 00:28:03,824 --> 00:28:04,865 Ne vem... 270 00:28:04,951 --> 00:28:07,276 Se lahko pogovoriva na samem? 271 00:28:07,495 --> 00:28:12,204 Seveda, èasa je veè kot dovolj. Kaj, ko bi zadevo vsi prespali? 272 00:28:13,501 --> 00:28:15,209 Lepo prosim. 273 00:28:17,922 --> 00:28:21,256 Novinarji èakajo, profesor. 274 00:28:21,426 --> 00:28:23,833 Bi nas gdè. Sherman pospremila? 275 00:28:23,886 --> 00:28:28,015 Ali je to nujno? -Menim, da bo zanjo zanimiva izkušnja. 276 00:28:28,850 --> 00:28:32,764 Pojdimo. Pustite. G. Gromek bo poskrbel za vse. 277 00:28:36,024 --> 00:28:37,222 Izvolite, profesor. 278 00:29:08,932 --> 00:29:12,348 Profesor Armstrong bo prebral izjavo v angleškem jeziku. 279 00:29:12,519 --> 00:29:15,354 Na voljo so vam kopije v anglešèini in nemšèini. 280 00:29:15,438 --> 00:29:19,187 Ste prestopili sem, ker je Washington ukinil protiraketni program? 281 00:29:19,234 --> 00:29:22,270 To bom še obrazložil. -Gre za protiraketno raketo, 282 00:29:22,362 --> 00:29:25,814 ki naj bi izrinila jedrsko obrambo? -Tako je. 283 00:29:25,991 --> 00:29:27,153 Konec vprašanj. 284 00:29:27,326 --> 00:29:31,703 Ali torej nameravate predati svoj tajni projekt komunistièni državi? 285 00:29:31,913 --> 00:29:33,953 Rad bi podal izjavo. 286 00:29:34,374 --> 00:29:35,750 G. profesor. 287 00:29:41,131 --> 00:29:43,088 Danes... 288 00:29:43,759 --> 00:29:49,215 so v ZDA na vodilnih položajih ljudje, 289 00:29:49,348 --> 00:29:53,428 ki se ne zavzemajo za konec jedrske vojne. 290 00:29:53,602 --> 00:29:58,941 Zato je ameriška vlada ukinila projekt, pri katerem sem sodeloval šest let. 291 00:30:00,192 --> 00:30:05,399 Projekt, ki je pomembnejši od zvestobe kateri koli državi. 292 00:30:06,991 --> 00:30:09,030 Posledièno... 293 00:30:14,290 --> 00:30:16,496 Posledièno... 294 00:30:16,709 --> 00:30:19,579 bom nudil pomoè Univerzi v Leipzigu, 295 00:30:19,753 --> 00:30:23,751 kjer bi rad sodeloval s priznanim profesorjem Gustavom Lindtom. 296 00:30:23,924 --> 00:30:26,676 S profesorjem Lindtom 297 00:30:26,844 --> 00:30:29,798 bova izdelala obrambno orožje, 298 00:30:29,972 --> 00:30:35,346 s katerim želiva nadomestiti ofenzivno jedrsko orožje... 299 00:30:35,936 --> 00:30:38,059 in tako... 300 00:30:38,230 --> 00:30:41,148 narediti konec jedrskim vojnam. 301 00:30:41,317 --> 00:30:43,108 Hvala. -Dovolite vprašanje? 302 00:30:43,277 --> 00:30:44,356 To je vse. 303 00:30:56,791 --> 00:30:59,246 Nasvidenje, gdè. Sherman. -Nasvidenje. 304 00:30:59,419 --> 00:31:01,376 G. profesor. 305 00:31:02,880 --> 00:31:03,960 Hvala. 306 00:31:04,132 --> 00:31:05,507 Kar za mano. 307 00:31:17,103 --> 00:31:20,270 Zakaj je bilo toliko angleških in ameriških novinarjev? 308 00:31:20,440 --> 00:31:25,778 O odmevnejših dogodkih obvešèamo vse dopisnike iz Zahodnega Berlina. 309 00:31:27,113 --> 00:31:30,114 Kako vam je že ime? -Gromek. 310 00:31:30,283 --> 00:31:32,655 G-R-O-M-E-K. 311 00:31:33,745 --> 00:31:35,204 Hvala, g. Gromek. 312 00:31:38,583 --> 00:31:40,457 Kakšen sprejem. 313 00:31:42,587 --> 00:31:46,336 Pravi džumbus. Se še vedno tako reèe pri vas? 314 00:31:48,134 --> 00:31:49,794 Še vedno, ja. 315 00:31:52,264 --> 00:31:56,261 Živel sem med 88. in 8. ulico. Poznate ta predel? 316 00:31:56,351 --> 00:32:00,764 Na vogalu je bila picerija. Je še vedno tam? 317 00:32:01,273 --> 00:32:03,728 Med 88. in 8. ulico. 318 00:32:03,900 --> 00:32:05,940 Pri Peteu. 319 00:32:08,071 --> 00:32:10,111 Ne bi vedel. 320 00:32:12,200 --> 00:32:13,992 Kakšno mesto. 321 00:32:14,161 --> 00:32:16,200 Hot dog. 322 00:32:19,333 --> 00:32:21,409 Se jim še tako reèe? 323 00:32:24,880 --> 00:32:27,549 Hot dog. 324 00:33:09,049 --> 00:33:10,460 Sarah? 325 00:33:22,021 --> 00:33:24,263 Zdaj si z vsem seznanjena. 326 00:33:24,774 --> 00:33:26,232 Jutri odpotuješ. 327 00:33:26,400 --> 00:33:29,485 Rekla boš, da si razmislila in da se želiš vrniti domov. 328 00:33:33,074 --> 00:33:35,113 Me poslušaš? 329 00:33:35,827 --> 00:33:38,578 Mojbog, kako si hladen. 330 00:33:38,746 --> 00:33:42,411 Vse to si najbrž dolgo naèrtoval, Michael. 331 00:33:42,625 --> 00:33:46,409 Kako si lahko tako lagal? -No... 332 00:33:46,587 --> 00:33:49,588 Menil sem, da je bolje, èe ne veš. 333 00:33:50,425 --> 00:33:53,591 Ne morem verjeti, da se je to zgodilo. 334 00:33:53,761 --> 00:33:57,177 Šele danes sem izvedela, da si namenjen sem. 335 00:33:57,390 --> 00:34:01,388 Nisem vedela, kaj naj. Nisem mogla verjeti. 336 00:34:01,561 --> 00:34:03,684 Èutila sem, da ti moram slediti. 337 00:34:03,897 --> 00:34:07,645 Kot bi te hotela zašèititi ali nekaj podobnega. 338 00:34:08,985 --> 00:34:12,852 Na letalu te nisem videla. Rekla sem si: hvala bogu ga ni. 339 00:34:15,241 --> 00:34:18,741 Ko si se ozrl, si imel sovražen pogled. 340 00:34:18,912 --> 00:34:23,870 Veš, kako pomemben je zame ta projekt. Moram ga izpeljati do konca. 341 00:34:24,084 --> 00:34:27,832 Zame je pomembnejši od domoljubja. 342 00:34:28,004 --> 00:34:31,207 Pa se zavedaš, da si izdajalec? -S tem se ne strinjam. 343 00:34:31,299 --> 00:34:36,542 Zblaznel si. Kako naj se pogovarjam... -Drugaèe ti ne znam povedati, Sarah. 344 00:34:36,721 --> 00:34:38,761 Pojdiva domov. 345 00:34:41,017 --> 00:34:43,722 Ne morem. Žal ne morem, Sarah. 346 00:34:46,273 --> 00:34:50,733 Zelo te imam rada. Odpelji me domov, prosim. 347 00:34:51,987 --> 00:34:54,442 Žal mi je, ne morem. 348 00:34:59,494 --> 00:35:02,330 Aha, tu sta. 349 00:35:02,581 --> 00:35:05,072 Zelo lepo sobo imata. 350 00:35:05,417 --> 00:35:07,659 Vama je udobno? 351 00:35:11,048 --> 00:35:12,458 Je, hvala. 352 00:35:12,674 --> 00:35:17,917 No, zdaj pa predlagam, da skupaj poveèerjamo v jedilnici. 353 00:35:20,224 --> 00:35:22,679 Nisem laèna. -Ste utrujeni? 354 00:35:23,310 --> 00:35:27,011 Boste veèerjali tu? Saj imajo sobno postrežbo. 355 00:35:27,106 --> 00:35:30,854 Ja, naroèi si. Midva greva dol. Odpoèij se. 356 00:35:58,721 --> 00:36:01,888 Odprto je, Michael. -Karl sem. 357 00:36:03,768 --> 00:36:05,476 Trenutek. 358 00:36:27,458 --> 00:36:28,834 Kar naprej. 359 00:36:29,877 --> 00:36:31,870 Se opravièujem. 360 00:36:32,171 --> 00:36:33,879 Niè hudega. 361 00:36:38,344 --> 00:36:42,176 Ljubezensko pismo, nedvomno. -Hvala. 362 00:36:42,390 --> 00:36:44,264 Èas je za zajtrk. 363 00:36:44,434 --> 00:36:46,972 Se mi boste pridružili v jedilnici? 364 00:36:47,145 --> 00:36:50,644 Samo kavo si bom naroèila. 365 00:36:50,857 --> 00:36:52,019 Oprostite. 366 00:36:52,659 --> 00:36:56,443 Lahko se oglasim pozneje. O neèem bi se rad pogovoril. 367 00:36:56,696 --> 00:36:59,483 Odšel na sprehod. Pojdi domov! Michael 368 00:42:30,909 --> 00:42:34,443 Profesor Armstrong, kako se poèutite kot izdajalec? 369 00:42:34,537 --> 00:42:38,617 Sinoèi sem vas videl pri poroèilih. Nadvse preprièljiv nastop. 370 00:42:38,792 --> 00:42:41,330 Dolgo sem vadil. 371 00:42:41,544 --> 00:42:43,336 Pridite. 372 00:42:51,680 --> 00:42:56,176 Zakaj ste pripeljali svojo damo? -Sama mi je sledila. 373 00:42:56,351 --> 00:43:00,728 Zdaj bova morala oba bežati. Ne morem je preprièati, da bi odšla. 374 00:43:00,814 --> 00:43:03,269 Ali ve, kaj se v resnici dogaja? -Ne. 375 00:43:03,442 --> 00:43:04,521 Dobro. 376 00:43:04,693 --> 00:43:07,610 Èe bi vedela in bi se kdaj zarekla... 377 00:43:07,779 --> 00:43:09,819 Zelo grobi znajo biti. 378 00:43:10,031 --> 00:43:11,526 Vem. 379 00:43:11,700 --> 00:43:16,658 Zakaj ne prepustite tega nam? -Ne bi vedeli, kaj iskati. 380 00:43:16,830 --> 00:43:21,955 Podatki, ki jih išèem, so v glavi znanstvenika v Leipzigu. 381 00:43:22,169 --> 00:43:27,756 Vi veste, kaj išèete, ko kradete tajne dokumente? 382 00:43:27,925 --> 00:43:32,883 V takih primerih vedno pograbim, kar najdem, na poveljstvu pa pregledajo. 383 00:43:33,055 --> 00:43:35,261 Kar išèem, ni mogoèe najti na tak naèin. 384 00:43:35,432 --> 00:43:38,932 V glavo znanstvenika se lahko spusti le drug znanstvenik. 385 00:43:39,144 --> 00:43:44,684 Slišal sem, da so v Washingtonu ukinili vaš protiraketni projekt. 386 00:43:44,858 --> 00:43:47,017 Nisem razvozlal zadnjega problema. 387 00:43:47,069 --> 00:43:49,477 Profesor iz Leipziga pa ga je? 388 00:43:49,655 --> 00:43:51,363 Ja. 389 00:43:51,573 --> 00:43:54,907 In ste zavili na bližnjico? -Trudim se. 390 00:43:55,077 --> 00:43:59,454 Je Washington odobril vaš naèrt? -Niè ne vedo. 391 00:44:00,499 --> 00:44:05,660 Kako ste našli kontakt v Kobenhavnu? -Recimo, da imam pomembne prijatelje. 392 00:44:06,755 --> 00:44:11,548 Kako dolgo bo vse skupaj trajalo? -Ne vem. Mesec ali dva. 393 00:44:11,761 --> 00:44:13,800 Ali pa dva tedna. Odvisno. 394 00:44:13,971 --> 00:44:16,972 Potrebujem ime agenta v Leipzigu. 395 00:44:17,141 --> 00:44:18,766 Koska. 396 00:44:18,934 --> 00:44:20,642 K-O-S-K-A. 397 00:44:20,811 --> 00:44:24,097 Poèakajte, da naveže stik. Beg se zaène tam. 398 00:44:24,148 --> 00:44:27,351 Tako, gospod. Tu izstopite. 399 00:44:29,862 --> 00:44:31,237 Sladke sanje. 400 00:44:59,309 --> 00:45:02,843 Imate še kak izhod? 401 00:45:06,107 --> 00:45:07,815 Prijavil vas bom 402 00:45:08,484 --> 00:45:10,976 ministrstvu za kulturo. 403 00:45:11,446 --> 00:45:17,282 Kaj pa je? Pridete in že odhajate? Vam naš muzej ni všeè? 404 00:45:18,369 --> 00:45:20,362 Bil sem že v lepših. 405 00:45:20,413 --> 00:45:22,453 Eno figo vreden, kaj? 406 00:45:22,916 --> 00:45:24,955 Se pri vas še tako reèe? 407 00:45:25,168 --> 00:45:27,540 Mi smo vsemu tako rekli. 408 00:45:27,754 --> 00:45:30,874 Ta je eno figo vreden. 409 00:45:32,676 --> 00:45:35,463 Me ne boste predstavili? 410 00:45:36,680 --> 00:45:41,555 Gospa je v sorodu z mojo mamo, z družino moje mame. 411 00:45:41,726 --> 00:45:43,719 Obljubil sem, da jo obišèem, 412 00:45:43,770 --> 00:45:46,641 a moja nemšèina žal ni tako dobra kot vaša anglešèina. 413 00:45:46,690 --> 00:45:49,810 Saj ste kot jaz. Povsod imate sorodnike. 414 00:45:50,861 --> 00:45:53,149 Tete... 415 00:45:53,321 --> 00:45:57,153 strice... vsakiè je treba prinesti darilo, kaj denarja. 416 00:45:58,535 --> 00:46:00,326 Kje je darilo? 417 00:46:01,038 --> 00:46:04,371 Nameraval sem ga kupiti v Kobenhavnu, a mi ni uspelo. 418 00:46:06,084 --> 00:46:07,958 Škoda. 419 00:46:11,089 --> 00:46:14,921 Seveda bova malo jabolènika. Zakaj pa ne? 420 00:46:24,269 --> 00:46:27,140 Pridite sem. -Zakaj? 421 00:46:27,189 --> 00:46:30,558 ''Zakaj?'' Pridite. To! 422 00:46:33,320 --> 00:46:35,894 Kaj pa? -''Kaj pa?'' To. 423 00:46:41,120 --> 00:46:43,326 Videti je kot simbol. 424 00:46:44,123 --> 00:46:45,285 Ne vem. 425 00:46:46,709 --> 00:46:48,997 Kakšen simbol? 426 00:46:50,171 --> 00:46:53,836 Ne vem. -''Ne vem''? 427 00:46:54,884 --> 00:46:56,923 Grška èrka, mogoèe? 428 00:46:58,220 --> 00:47:00,343 Profesor. 429 00:47:00,514 --> 00:47:02,803 Mogoèe... 430 00:47:02,975 --> 00:47:05,015 Pi? 431 00:47:06,437 --> 00:47:08,062 Matematika. 432 00:47:08,272 --> 00:47:12,981 Pi izraža razmerje med obsegom in premerom kroga, drži? 433 00:47:13,152 --> 00:47:15,987 Ja. Zelo ste razgledani. 434 00:47:16,155 --> 00:47:20,200 Hodil sem na veèerni teèaj. Na posebni šoli. 435 00:47:20,368 --> 00:47:22,989 Nauèili so nas vse o piju. 436 00:47:26,707 --> 00:47:30,871 Sramotna nièvredna organizacija za vohunjenje in pobege. 437 00:47:31,045 --> 00:47:34,046 Ne poznate niè boljšega, g. ameriški agent? 438 00:47:38,386 --> 00:47:41,007 Zapor vas èaka. 439 00:47:42,098 --> 00:47:44,767 Dosmrtna kazen. 440 00:47:45,435 --> 00:47:49,812 Sreèo imate, ker bo ta gospodièna... 441 00:47:53,776 --> 00:47:55,816 Zapor. 442 00:47:59,616 --> 00:48:02,866 Veliko zaporniških filmov sem videl. 443 00:48:03,912 --> 00:48:05,951 Veste? 444 00:48:07,040 --> 00:48:09,412 Edward G. Robinson. 445 00:48:09,626 --> 00:48:11,168 Ste kdaj... 446 00:48:36,319 --> 00:48:40,234 Ne bodite neumni. Izurili so me izkušeni mojstri. 447 00:48:41,950 --> 00:48:44,655 Premagam vas... Kako že reèete? 448 00:48:44,828 --> 00:48:47,034 Z eno samo roko! 449 00:49:10,479 --> 00:49:13,100 Reci ji, naj ga odloži. 450 00:49:13,857 --> 00:49:16,858 Prerezala ti bo prste. 451 00:49:26,829 --> 00:49:30,577 V redu, pozabaval si se, zdaj pa dovolj igranja. 452 00:53:26,821 --> 00:53:28,861 Pridite. 453 00:54:06,445 --> 00:54:08,069 Glej. 454 00:55:16,724 --> 00:55:19,049 Ste vi prof. Armstrong? -Ja. 455 00:55:19,226 --> 00:55:23,010 G. Gerhard bi rad govoril z vami. Avto èaka. 456 00:55:41,332 --> 00:55:43,040 Dober dan. 457 00:55:43,209 --> 00:55:45,285 Kar naprej. 458 00:55:56,514 --> 00:55:58,637 Po zelo zanimivem pogovoru 459 00:55:58,808 --> 00:56:03,517 je gdè. Sherman sklenila prestopiti na našo stran. 460 00:56:04,856 --> 00:56:08,272 Gospodièna želi biti vaša asistentka v Leipzigu. 461 00:56:09,986 --> 00:56:12,904 Boš delala za... 462 00:56:13,072 --> 00:56:14,864 Boš delala z menoj? 463 00:56:15,533 --> 00:56:17,325 Zakaj ne? 464 00:56:20,371 --> 00:56:23,740 Si to res želiš? -Želim biti ob tebi. 465 00:56:24,959 --> 00:56:29,420 Zahvaliti sem morate prof. Manfredu in njegovim preprièljivim argumentom. 466 00:56:29,464 --> 00:56:33,296 Odlièno združuje matematièno logiko in romantièno neskladnost. 467 00:56:39,724 --> 00:56:42,429 Smem ponuditi konjak? 468 00:56:58,368 --> 00:57:00,028 Nazdravimo. 469 00:57:02,372 --> 00:57:04,828 Na novo življenje v novi deželi. 470 00:57:11,548 --> 00:57:13,422 Zdaj pa urno na pot. 471 00:57:13,508 --> 00:57:16,130 Že danes? -Nemudoma. Naroèili smo vama avto. 472 00:57:16,178 --> 00:57:18,087 Pripraviti morava prtljago. 473 00:57:18,263 --> 00:57:21,763 Zdaj ste znanstvenica, ne pa nosaè. Za vse bo poskrbljeno. 474 00:57:21,934 --> 00:57:24,851 Nepogrešljivi Gromek vaju bo prièakal v Leipzigu s prtljago. 475 00:57:32,194 --> 00:57:36,192 Profesor... Kaže, da je Gromek izginil. 476 00:57:55,926 --> 00:57:56,967 Izvolite. 477 00:58:11,233 --> 00:58:15,314 Profesor Armstrong, gdè. Sherman, to je namestnik rektorja Gutman. 478 00:58:15,488 --> 00:58:16,650 Me veseli. 479 00:58:16,864 --> 00:58:21,740 Dobrodošla na Univerzi Karla Marxa. Zelo sem vaju vesel. 480 00:58:21,911 --> 00:58:25,327 Profesor Winckelmann. -Me veseli. 481 00:58:25,498 --> 00:58:29,994 In profesor Schroder. -Pozdravljeni. 482 00:58:30,169 --> 00:58:33,918 Profesor Winckelmann vaju bo pospremil do apartmaja. 483 00:58:34,006 --> 00:58:36,129 Prtljaga je že prispela. 484 00:58:41,472 --> 00:58:44,841 Otto Haupt. Skrbel bom za vašo varnost. 485 00:58:45,310 --> 00:58:48,513 Me veseli. -Kje je Gromek? 486 00:58:48,563 --> 00:58:52,395 Izginil je. G. Gerharda že zelo skrbi. 487 00:59:10,377 --> 00:59:14,789 To je nova fakulteta za fiziko. Izjemno dobro je opremljena. 488 00:59:14,964 --> 00:59:19,673 Zelo sodobno univerzo imate. -Vse naše univerze so sodobne. 489 00:59:22,264 --> 00:59:23,304 Michael! 490 00:59:30,730 --> 00:59:32,972 Še vedno mi ni jasno, kako sem padel. 491 00:59:33,733 --> 00:59:37,399 Spotaknila sem vas. Mogoèe sem pretiravala. 492 00:59:37,571 --> 00:59:39,195 Kdo pa ste? 493 00:59:39,364 --> 00:59:41,736 Vam poljedelec ni povedal? Dr. Koska. 494 00:59:41,950 --> 00:59:45,284 Mislil sem, da je Koska moški. -Bil je moj mož. 495 00:59:45,454 --> 00:59:48,289 Profesor matematike. 496 00:59:48,457 --> 00:59:51,873 Zato je za ime organizacije uporabil simbol pi. 497 00:59:52,044 --> 00:59:54,416 Nismo politièna skupina. 498 00:59:54,588 --> 00:59:59,131 Ljudem le pomagamo oditi na dolg dopust. 499 00:59:59,301 --> 01:00:01,092 Kje pa je vaš mož? 500 01:00:01,261 --> 01:00:03,420 Lani je umrl. 501 01:00:05,599 --> 01:00:06,844 Oprostite. 502 01:00:08,268 --> 01:00:10,344 To je univerzitetna ambulanta. 503 01:00:15,317 --> 01:00:16,977 Govori angleško, Gretel. 504 01:00:17,152 --> 01:00:19,228 Gospod je Amerièan. 505 01:00:20,656 --> 01:00:25,899 Me veseli. Ime mi je Gretel. Se zelo dobro poèutite, prosim? 506 01:00:26,620 --> 01:00:28,945 To bo tvoja mama kmalu ugotovila. 507 01:00:29,540 --> 01:00:33,668 Vzemi violo in pojdi v avto. Takoj pridem. 508 01:00:37,923 --> 01:00:42,003 Nujno sem vas potrebovala. Ne smete zapravljati èasa. 509 01:00:42,178 --> 01:00:45,048 Preiskovali bodo Gromekovo izginotje. 510 01:00:45,222 --> 01:00:49,931 Škoda, da ga je bilo treba ubiti. Vse se je zapletlo. 511 01:00:50,102 --> 01:00:53,056 Ženska na kmetiji ga je zakopala. 512 01:00:53,230 --> 01:00:55,686 Upajmo, da ga ne najdejo. 513 01:00:56,776 --> 01:00:59,527 Baje ne boste bežali sami. 514 01:00:59,695 --> 01:01:01,071 Žal. 515 01:01:01,239 --> 01:01:05,532 Potrebujem vajini sliki za ponarejene dokumente. 516 01:01:05,701 --> 01:01:08,572 Ne bo lahko. -Zakaj? 517 01:01:08,746 --> 01:01:11,866 Zaroèenka ne ve za beg. 518 01:01:12,875 --> 01:01:15,710 Še vedno me ima za izdajalca. 519 01:01:15,878 --> 01:01:20,208 Sploh ne ve za naèrt. Nameraval sem ji povedati na koncu. 520 01:01:20,383 --> 01:01:23,918 Izmislite si izgovor. 521 01:01:24,512 --> 01:01:26,552 Kako dolgo boste v Leipzigu? 522 01:01:26,639 --> 01:01:29,724 Le enega moža moram najti. Gustava Lindta. 523 01:01:29,892 --> 01:01:33,059 Lindta? Odpravlja se v Leningrad. 524 01:01:33,146 --> 01:01:36,063 Do kdaj bo tam? -Ne vem. 525 01:01:37,775 --> 01:01:40,776 Nemudoma ga poišèite. 526 01:01:40,945 --> 01:01:43,021 Poškodovali ste si rebro. 527 01:01:45,783 --> 01:01:49,117 Jutri vas bodo najbrž zaslišali 528 01:01:49,537 --> 01:01:52,657 v zvezi z vašimi eksperimenti. 529 01:01:53,750 --> 01:01:57,000 Èe bodo zadovoljni, 530 01:01:57,170 --> 01:01:59,875 boste lahko delali z Lindtom. 531 01:02:00,632 --> 01:02:02,423 Koliko èasa potrebujete? 532 01:02:02,592 --> 01:02:05,344 Koliko traja, da si pridobiš èlovekovo zaupanje? 533 01:02:05,512 --> 01:02:09,640 V glavi ima kljuè do nerešljive uganke. Priti moram do tega kljuèa. 534 01:02:09,808 --> 01:02:14,304 Vam ga bo kar dal? -Ne bo mi ga ''kar'' dal. 535 01:02:16,481 --> 01:02:19,019 Raèunam na njegovo radovednost. 536 01:02:19,693 --> 01:02:24,154 V mnogih je to moèan nagon, v znanstvenikih pomeni obsedenost. 537 01:02:24,322 --> 01:02:27,738 Moral me bo spraševati. -Saj vendar vi potrebujete podatke. 538 01:02:27,784 --> 01:02:29,409 Vzajemno delovanje. 539 01:02:29,578 --> 01:02:33,991 Da bi izvedel, kar jaz vem, mi bo moral povedati, kar on ve. 540 01:02:34,166 --> 01:02:37,582 Dal mu bom le verodostojne podatke, 541 01:02:37,753 --> 01:02:41,252 da bo mislil, da sem prišel do istega odkritja kot on. 542 01:02:41,298 --> 01:02:43,789 To se utegne zavleèi. 543 01:02:44,218 --> 01:02:46,673 Nekaj èasa bom še v vaših rokah. 544 01:02:46,803 --> 01:02:48,179 Ne. 545 01:02:48,347 --> 01:02:51,716 Ne bova se videla, dokler ne boste pripravljeni na odhod. 546 01:02:51,892 --> 01:02:54,348 Opravièujem se vam za poškodbe. 547 01:02:54,520 --> 01:02:56,761 V naši organizaciji se moramo 548 01:02:56,939 --> 01:03:00,308 pogosto posluževati nenavadnih metod komuniciranja. 549 01:03:00,484 --> 01:03:03,105 Prav ste povedali. 550 01:04:07,552 --> 01:04:09,010 Izvolite. 551 01:04:18,896 --> 01:04:23,855 Naj vam prestavim ameriškega kolega Armstronga. 552 01:04:24,027 --> 01:04:26,731 Diplomiral je na Univerzi v Chicagu. 553 01:04:26,905 --> 01:04:31,401 Doktoriral je leta 1956 na Tehnološkem inštitutu v Kaliforniji. 554 01:04:31,576 --> 01:04:33,035 Èastni doktorat... 555 01:04:33,620 --> 01:04:38,745 Vsi dobro poznamo dosežke profesorja Armstronga. 556 01:04:38,917 --> 01:04:40,744 Pozdravljeni, profesor. 557 01:04:40,877 --> 01:04:43,083 Pozdravljeni. -Izvolite se usesti. 558 01:04:45,548 --> 01:04:47,874 Prosim, kolega. 559 01:04:50,136 --> 01:04:51,928 Profesor Armstrong. 560 01:04:52,097 --> 01:04:57,553 Fakultetni odbor me je prosil, da vam postavim nekaj vprašanj. 561 01:04:57,727 --> 01:05:01,808 Z veseljem vam bom povedal, kar vas bo zanimalo. 562 01:05:03,817 --> 01:05:06,937 Kot znak dobre vere 563 01:05:07,112 --> 01:05:10,113 želijo, da najprej opišete 564 01:05:10,282 --> 01:05:14,362 eksperimente ZDA z raketo Gama 5. 565 01:05:17,664 --> 01:05:18,827 Prav. 566 01:05:19,833 --> 01:05:21,576 Zaènimo z... 567 01:05:23,629 --> 01:05:28,374 Zaènimo z uvodnimi eksperimenti v Chicagu. 568 01:05:30,093 --> 01:05:34,043 Na morebitna vprašanja bom odgovarjal pozneje. 569 01:05:34,139 --> 01:05:36,179 Torej... 570 01:05:45,067 --> 01:05:48,602 Preden zaènemo, 571 01:05:48,779 --> 01:05:52,029 bi vas rad g. Haupt nekaj vprašal. 572 01:05:52,199 --> 01:05:53,907 Izvolite, g. Haupt. 573 01:05:54,076 --> 01:05:57,611 Ali ste pred odhodom iz Berlina obiskali neko kmetijo? 574 01:05:59,206 --> 01:06:03,536 Mislil sem, da bom odgovarjal na znanstvena vprašanja. 575 01:06:03,711 --> 01:06:08,538 G. Haupt sledi navodilom berlinske varnostne policije. 576 01:06:08,716 --> 01:06:10,958 Morate mu odgovoriti. 577 01:06:12,470 --> 01:06:15,589 Da, obiskal sem sorodnike. 578 01:06:18,100 --> 01:06:20,770 Mar ne bi smel? Bi moral dobiti dovoljenje? 579 01:06:20,853 --> 01:06:24,187 Ali ste na kmetiji videli g. Gromeka? 580 01:06:24,899 --> 01:06:26,144 Ne. 581 01:06:26,192 --> 01:06:27,900 Ste preprièani? -Sem. 582 01:06:37,119 --> 01:06:39,871 Ta sestanek se mora nemudoma konèati. 583 01:06:40,873 --> 01:06:45,868 Ne razumem. Kaj to pomeni? -Vaš odgovor ni zadovoljiv. 584 01:06:45,962 --> 01:06:51,204 Ne smemo nadaljevati, dokler policija ne zakljuèi preiskave. 585 01:06:52,135 --> 01:06:57,971 To je noro. Pol sveta sem prepotoval, da bi delal s prof. Lindtom. Kje je? 586 01:06:58,057 --> 01:06:59,516 Jaz sem Lindt. 587 01:07:01,394 --> 01:07:05,439 Kaj so te neumnosti glede varnosti? Kdo je dal ukaz? 588 01:07:05,607 --> 01:07:08,607 G. Gerhard, šef državne varnostne službe. 589 01:07:08,776 --> 01:07:12,857 Ali ve, da se mi mudi v Leningrad? 590 01:07:14,240 --> 01:07:17,526 O Gami 5 moram vedeti še pred odhodom. 591 01:07:22,165 --> 01:07:24,241 Vsi imamo ukaze. 592 01:07:25,919 --> 01:07:27,995 Poèakajte. 593 01:07:28,922 --> 01:07:31,709 Vi. Je vaša asistentka z vami? 594 01:07:31,883 --> 01:07:34,635 Da, g. profesor. Gdè. Sherman. 595 01:07:34,803 --> 01:07:38,635 Se je tudi ona vtihotapila na prepovedano kmetijo? 596 01:07:42,227 --> 01:07:44,469 Bolje kot niè. 597 01:07:44,563 --> 01:07:49,023 Tudi ona je sodelovala pri projektu. Želim govoriti z njo. 598 01:07:53,447 --> 01:07:55,819 Lepo vas prosim. 599 01:07:55,991 --> 01:07:58,743 Kva, kva, kva. Saj niste žabe. 600 01:08:11,965 --> 01:08:13,673 Gdè. Sherman. 601 01:08:15,928 --> 01:08:17,386 Izvolite. 602 01:08:26,939 --> 01:08:28,433 Gdè. Sherman... 603 01:08:28,982 --> 01:08:33,027 Postavili vam bomo nekaj splošnih vprašanj o... 604 01:08:35,864 --> 01:08:41,618 Ali ste v ZDA spremljali potek eksperimenta Gama 5 v Chicagu? 605 01:08:43,872 --> 01:08:45,415 Da. 606 01:08:47,418 --> 01:08:50,454 Najprej mi povejte, kaj veste o njem. 607 01:08:50,629 --> 01:08:55,587 Predvsem me zanima, ali je eksperiment uspel. 608 01:09:27,416 --> 01:09:29,456 Dajmo, gospodièna. 609 01:09:29,544 --> 01:09:33,755 Sodelujte, gdè. Sherman. Vaša dolžnost je. 610 01:09:44,517 --> 01:09:46,593 Nimam vam kaj povedati. 611 01:09:48,229 --> 01:09:51,563 Saj smo vendar dogovorjeni. Mar ne, profesor? 612 01:09:52,442 --> 01:09:55,526 Gospodièna se je strinjala, da bo sodelovala. 613 01:09:56,279 --> 01:09:58,735 Nimam kaj povedati. -Sarah. 614 01:10:00,492 --> 01:10:03,113 Ti jim povej! 615 01:10:03,203 --> 01:10:07,414 Ti si se prodal! Povej jim, profesor Armstrong! 616 01:10:10,418 --> 01:10:13,253 Opravièujem se. Pod hudim pritiskom je. 617 01:10:13,421 --> 01:10:16,541 Èe dovolite, da se na samem pogovoriva... 618 01:10:16,716 --> 01:10:18,709 Pojdite, pojdite. 619 01:10:18,885 --> 01:10:21,637 Nehajte že kokodakati in ukrepajte! 620 01:10:26,059 --> 01:10:30,223 Gdè. Sherman, Sarah. Bodite vendar preudarni. 621 01:10:30,397 --> 01:10:34,726 Zaupati vam morajo. Saj želite pomagati Michaelu. 622 01:10:34,818 --> 01:10:37,190 Mar ne? -Ne. Od tod hoèem. 623 01:10:37,362 --> 01:10:41,194 Policija, oblasti... V težave me boste spravili! 624 01:10:41,241 --> 01:10:44,692 Naj se pogovorim z njo. -Neupogljiva je. Varnostna ne bi... 625 01:10:44,870 --> 01:10:48,155 K vragu še varnostna! Želite, da sodeluje? 626 01:10:48,332 --> 01:10:51,997 Pet minut. Saj je moja zaroèenka. -Kar preteklik uporabljaj. 627 01:10:53,170 --> 01:10:54,794 Previdno. 628 01:11:44,889 --> 01:11:46,965 O, Michael. 629 01:11:49,060 --> 01:11:51,099 Pazi, Manfred. 630 01:11:52,313 --> 01:11:54,056 To je vse. 631 01:11:54,148 --> 01:11:58,360 Saj bi ti povedal, a najprej sem hotel, kar potrebujem od Lindta. 632 01:11:59,153 --> 01:12:01,359 Kaže, da mi ne bo uspelo. 633 01:12:02,365 --> 01:12:04,488 Najti moram dr. Kosko. 634 01:12:04,659 --> 01:12:06,283 Pojdi nazaj. 635 01:12:06,452 --> 01:12:09,987 Povedal ti bom, toèno katere informacije daj Lindtu. 636 01:12:10,039 --> 01:12:13,989 Ampak naj misli, da sem te preprièal, da greš z menoj. Razumeš? 637 01:12:14,961 --> 01:12:16,621 O, Michael. 638 01:13:27,325 --> 01:13:29,567 Profesor Lindt je videti zadovoljen. 639 01:13:31,955 --> 01:13:33,995 V dobri družbi je. 640 01:13:34,916 --> 01:13:37,372 Oèitno ste mu všeè. 641 01:13:37,544 --> 01:13:40,498 Ali je vesel zaradi informacij, ki ste mu jih dali? 642 01:13:44,968 --> 01:13:47,294 Najbrž oboje. 643 01:13:47,471 --> 01:13:50,721 Veseli me, da ste se premislili. 644 01:13:50,891 --> 01:13:55,102 Vidim, da je imel sprehod z Michaelom prièakovani uèinek. 645 01:13:56,271 --> 01:13:59,272 Dalo mi je možnost za razmislek. 646 01:14:00,609 --> 01:14:02,649 Hvala, Manfred. 647 01:14:02,736 --> 01:14:07,030 Uspel sem združiti matematièno logiko in romantièno neskladnost. 648 01:14:07,199 --> 01:14:08,362 Prav res. 649 01:14:11,328 --> 01:14:13,036 Dr. Koska. 650 01:14:13,205 --> 01:14:16,574 Prosil jo bom za ples, velja? -Ja. 651 01:14:21,797 --> 01:14:23,706 Pozdravljeni. -Ste za ples? 652 01:14:23,841 --> 01:14:24,881 Sem. 653 01:14:25,968 --> 01:14:27,427 Hvala. 654 01:14:27,595 --> 01:14:29,137 Ga odložim sem? -Ja. 655 01:14:33,309 --> 01:14:35,183 Kako se poèutite? -Dobro. 656 01:14:35,352 --> 01:14:39,018 Iskal sem vas. -Ni me bilo. Kaj se je zgodilo? 657 01:14:39,190 --> 01:14:42,310 Zaslišanje so prekinili. 658 01:14:42,485 --> 01:14:44,857 Zakaj? -Ne vem. 659 01:14:45,071 --> 01:14:48,356 Predstavnik varnostne... Haupt? 660 01:14:48,532 --> 01:14:51,901 Spraševal me je glede kmetije. 661 01:14:52,078 --> 01:14:54,533 Rekel sem, da sem bil pri sorodnikih. 662 01:14:54,747 --> 01:14:57,950 Nato je vprašal, èe sem tam videl Gromeka. 663 01:14:58,709 --> 01:15:00,785 Moral sem reèi, da ga nisem. 664 01:15:00,962 --> 01:15:04,497 Vse se je ustavilo in zaslišanje so prekinili. 665 01:15:04,674 --> 01:15:07,379 So vam pojasnili, zakaj? -Ne. 666 01:15:07,552 --> 01:15:12,629 Nato sem se zaèel spraševati, kako so izvedeli, da sem bil na kmetiji. 667 01:15:12,807 --> 01:15:16,306 Od taksista. Preprosto. 668 01:15:16,477 --> 01:15:19,728 Torej je verjetno videl tudi Gromeka. 669 01:15:20,440 --> 01:15:22,432 Je bil Lindt prisoten? 670 01:15:22,609 --> 01:15:25,563 Ja in je že zelo radoveden. 671 01:15:25,737 --> 01:15:30,399 Ker ni smel spraševati mene, je naroèil, naj pride Sarah. 672 01:15:30,992 --> 01:15:35,903 Vedo, da ste lagali glede Gromeka, vsak èas vas lahko aretirajo. 673 01:15:36,080 --> 01:15:39,995 Nemudoma vaju moram spraviti od tod in poslati nazaj v Berlin. 674 01:15:41,044 --> 01:15:44,460 Pa tako daleè sem prišel. 675 01:15:44,631 --> 01:15:48,000 Ni pomembno. Prenevarno je. 676 01:15:48,176 --> 01:15:49,801 Vem. 677 01:15:49,970 --> 01:15:52,461 Ste gdè. Sherman vse povedali? 678 01:15:52,555 --> 01:15:54,797 Moral sem. Danes popoldan. 679 01:15:54,975 --> 01:15:59,553 Nocoj ne moreta odpotovati. Jutri zjutraj bo treba. 680 01:16:00,063 --> 01:16:03,681 Za pripravo bega je potrebna cela noè. -Je to tako zapleteno? 681 01:16:03,733 --> 01:16:04,896 Ja. 682 01:16:05,402 --> 01:16:08,023 Jutri pridita v ambulanto, 683 01:16:08,196 --> 01:16:10,866 toèno ob 10h, brez prtljage. 684 01:16:19,833 --> 01:16:22,454 Sarah. Nima smisla. Prepozno je. 685 01:16:25,172 --> 01:16:29,335 Ne pozabite, g. Armstrong. Jutri zjutraj ob 10h. 686 01:16:42,189 --> 01:16:43,600 Armstrong. 687 01:16:43,649 --> 01:16:46,982 Nocoj ne hodite, kamor ne bi smeli. 688 01:16:47,194 --> 01:16:50,065 Pri nas imamo zelo lepe kmetije. 689 01:16:50,155 --> 01:16:52,528 Nocoj sem se temu odrekel. 690 01:16:52,700 --> 01:16:54,858 Profesor Lindt bi verjetno kaj popil. 691 01:16:54,952 --> 01:16:56,363 Ja. 692 01:16:57,079 --> 01:16:58,988 Pijmo vino 693 01:16:59,164 --> 01:17:02,331 in se pogovarjajmo o trgatvi. 694 01:17:02,376 --> 01:17:06,540 Prof. Armstrong, mislim, da vas namestnik rektorja prièakuje. 695 01:17:07,006 --> 01:17:11,300 Kva, kva, kva. Ne unièite nam inteligentnega pogovora. 696 01:17:14,263 --> 01:17:15,971 Dunajski valèek. 697 01:17:16,140 --> 01:17:21,051 Sem vam povedal, da je mojo sestro na Dunaju povozil tramvaj? 698 01:17:36,953 --> 01:17:39,325 Zaplešiva, Karl. 699 01:17:39,914 --> 01:17:44,042 Moral vas bom razoèarati. Nisem kaj prida plesalec. 700 01:17:44,085 --> 01:17:45,247 Bežite, no. 701 01:17:45,419 --> 01:17:48,670 Ne smete zavrniti tako oèarljive dame. 702 01:17:48,840 --> 01:17:50,797 Kaže, da nimate izbire. 703 01:17:53,886 --> 01:17:57,469 Zanemarjate družbo, profesor Lindt. 704 01:17:57,557 --> 01:18:00,130 Saj mi Armstrong dela družbo. 705 01:18:02,186 --> 01:18:03,431 Pojdita, pojdita. 706 01:18:05,023 --> 01:18:06,683 Zaplešita! 707 01:18:11,446 --> 01:18:13,023 Profesor... 708 01:18:13,198 --> 01:18:14,858 Kaj? Kaj? 709 01:18:15,033 --> 01:18:20,027 Najbrž ste navdušeni nad vsem, kar ste izvedeli o Gami 5. 710 01:18:31,716 --> 01:18:34,503 Veste, Armstrong, pri meni velja strogo pravilo. 711 01:18:34,678 --> 01:18:39,090 Nikoli se ne pogovarjam o delu, ko se zabavam. 712 01:18:39,266 --> 01:18:40,808 Sploh pa... 713 01:18:40,892 --> 01:18:42,766 nikoli ob pijaèi. 714 01:18:57,242 --> 01:19:02,284 Najbrž vam je povedala, da je bil eksperiment uspešen. 715 01:19:02,497 --> 01:19:06,447 Verjel bi le, èe bi to slišal od glavnega odgovornega. 716 01:19:06,543 --> 01:19:09,081 Gamo 5 smo izdelali. 717 01:19:09,630 --> 01:19:10,709 Resno? 718 01:19:13,467 --> 01:19:17,050 Morate priti k meni, da se o tem pogovoriva. 719 01:19:21,642 --> 01:19:23,718 Predolgo brado imam. 720 01:19:25,354 --> 01:19:29,980 Jutri zjutraj bom moral k brivcu Kaninskemu. 721 01:19:31,110 --> 01:19:32,604 Ob 9:30. 722 01:19:36,281 --> 01:19:39,282 Zamudila sta zanimiv pogovor... 723 01:19:39,451 --> 01:19:41,989 o poljedelstvu. 724 01:20:03,225 --> 01:20:05,135 Ura je že deset èez 10. 725 01:20:05,311 --> 01:20:09,225 Ne bi mu smela pomagati priti v stik z Lindtom. 726 01:20:11,901 --> 01:20:13,561 Koska. 727 01:20:20,743 --> 01:20:23,199 Našli so Gromekovo truplo. 728 01:20:28,709 --> 01:20:29,954 Poglejte! 729 01:20:46,853 --> 01:20:51,147 Kje je naš varnostnik? -Najbrž je še pred brivnico. 730 01:20:51,316 --> 01:20:55,396 To vaše delo z Gamo 5 je videti zelo zanimivo. 731 01:20:55,570 --> 01:21:00,279 Bister možakar ste. Bolj malo nas je še takih. 732 01:21:00,450 --> 01:21:03,486 Tule. Naše delo poteka tu notri. 733 01:21:03,661 --> 01:21:06,366 Ostalo je zgolj mehanika. 734 01:21:07,123 --> 01:21:09,579 Ste torej izdelali Gamo 5? 735 01:21:09,751 --> 01:21:12,456 Smo, toda izvedli smo zgolj poskusne teste. 736 01:21:12,629 --> 01:21:14,705 Zakaj? -Zaradi pomanjkanja sredstev. 737 01:21:14,798 --> 01:21:18,214 Toda teoretièni del je popoln. 738 01:21:18,385 --> 01:21:21,919 Zakaj torej niste objavili rezultatov? 739 01:21:22,097 --> 01:21:24,220 Zaradi varnosti. -Ah! Varnost. 740 01:21:24,391 --> 01:21:26,929 Lahko bi objavili teorijo. 741 01:21:27,018 --> 01:21:30,138 Kot ste vi v Reviji fizikov Vzhodne Nemèije? 742 01:21:30,313 --> 01:21:32,140 Ste prebrali moj èlanek? -Sem. 743 01:21:32,232 --> 01:21:37,772 Torej veste, da sem prišel do istega odkritja. 744 01:21:38,321 --> 01:21:43,861 Morebiti. Toda metodi se razlikujeta. -V èem se razlikujeta? 745 01:21:44,995 --> 01:21:47,568 No, tu je moj delovni kabinet. 746 01:21:48,582 --> 01:21:50,658 Vse moje skrivnosti. 747 01:21:50,834 --> 01:21:55,626 Soba z najveè skrivnostmi v državi. A, kot vidite, brez straže. 748 01:22:01,053 --> 01:22:05,097 Meni se zdi prijetna in domaèa. -Ja. 749 01:22:17,861 --> 01:22:20,150 No? 750 01:22:29,373 --> 01:22:31,449 Hitrost, kajne? 751 01:23:07,954 --> 01:23:09,412 In... 752 01:23:22,760 --> 01:23:26,509 Ne moreva sodelovati, èe je to vse, kar veste. 753 01:23:26,723 --> 01:23:28,680 Nisem še konèal. 754 01:23:50,246 --> 01:23:52,405 Bolj malo mi lahko nudite. 755 01:24:04,094 --> 01:24:09,005 Tu sem, ker ljudje, ki pri nas namenjajo denarna sredstva, 756 01:24:09,182 --> 01:24:13,595 niso dovolj bistri, da bi uresnièili izvirno zamisel. 757 01:24:15,146 --> 01:24:16,854 Deluje. 758 01:24:30,620 --> 01:24:32,280 Ne. 759 01:24:39,671 --> 01:24:41,580 Tako bo poèila. 760 01:24:41,673 --> 01:24:46,798 Izdelali smo jo in ni poèila. -Poskusili smo pred 4 leti in je poèila. 761 01:24:46,845 --> 01:24:49,004 Zaradi slabe opreme. 762 01:24:49,181 --> 01:24:52,597 Ali pa ste narobe razumeli koncept sam. 763 01:24:52,768 --> 01:24:55,140 Jaz? Lindt? 764 01:24:55,312 --> 01:24:57,388 Napak razumel? 765 01:24:58,649 --> 01:25:00,273 Neumnosti! 766 01:25:00,442 --> 01:25:02,731 Prišli ste k meni iz Združenih držav... 767 01:25:02,903 --> 01:25:05,026 Pa tudi, èe bi prišli z Lune! 768 01:25:05,197 --> 01:25:08,400 To so neumnosti, vam pravim. 769 01:25:08,575 --> 01:25:10,235 Poglejte. 770 01:25:27,261 --> 01:25:29,586 Profesor Armstrong in gdè. Sherman 771 01:25:29,763 --> 01:25:33,298 naj se nemudoma zglasita v pisarni namestnika rektorja. 772 01:25:54,539 --> 01:25:56,199 Ni tako? 773 01:25:58,626 --> 01:26:00,500 Ali pa tako... 774 01:26:08,886 --> 01:26:10,345 Ali pa tako. 775 01:26:13,808 --> 01:26:16,844 Ne, ne, ne! 776 01:26:18,813 --> 01:26:21,102 Glejte in se uèite! 777 01:26:38,458 --> 01:26:40,534 Zakaj ''ah''? 778 01:26:41,878 --> 01:26:44,914 Nekaj pogrešam. -Saj vendar deluje! 779 01:26:45,090 --> 01:26:47,415 Izdelali smo jo v Rusiji. Deluje! 780 01:26:57,936 --> 01:27:02,432 Mojbog. Sijajno. En korak ste preskoèili. 781 01:27:02,524 --> 01:27:06,356 Seveda je sijajno. Genialno je. 782 01:27:07,237 --> 01:27:11,187 Rusi so me imeli za blazneža. Niso vedeli, da sem Lindt. 783 01:27:21,877 --> 01:27:25,661 Vsem študentom oddelka so naroèili, naj vaju poišèejo. 784 01:27:26,465 --> 01:27:28,042 Zakaj? 785 01:27:35,766 --> 01:27:37,842 Niè mi niste povedali. 786 01:27:39,269 --> 01:27:41,096 Nièesar ne veste. 787 01:27:45,818 --> 01:27:48,605 Prepovedujem vam, da zapustite to sobo! 788 01:28:02,543 --> 01:28:05,912 Kakšen pa je videti ta Armstrong? -Kot profesor. 789 01:28:42,291 --> 01:28:43,454 Kaj se dogaja? 790 01:28:43,626 --> 01:28:47,161 Policija je tu. Po vaju so prišli. 791 01:28:47,338 --> 01:28:49,544 Nimamo èasa. -Samo trenutek. 792 01:28:49,715 --> 01:28:52,171 Odpeljati vaju moram v center. 793 01:28:52,385 --> 01:28:54,377 Upam, da znata kolesariti. -Ja. 794 01:28:54,554 --> 01:28:58,219 V 10 minutah bomo tam. Pojdimo. 795 01:29:22,832 --> 01:29:26,332 Zamujamo, vendar ne smemo hiteti. 796 01:29:26,503 --> 01:29:28,127 Vozita se poèasi. 797 01:30:02,080 --> 01:30:05,496 Do prijateljev v Berlinu morata priti do 19h. 798 01:30:05,584 --> 01:30:08,953 G. Jacobiju lahko zaupata. Pospremil vaju bo. Sreèno. 799 01:30:09,046 --> 01:30:10,706 Hvala. -Hvala. 800 01:30:21,475 --> 01:30:23,135 G. Jacobi. 801 01:30:26,104 --> 01:30:27,433 Semkaj! 802 01:31:09,273 --> 01:31:11,598 Sem g. Jacobi. 803 01:31:15,780 --> 01:31:18,022 Zaskrbljena je. Pozna sta. 804 01:31:18,199 --> 01:31:20,654 Vem, da ste organizirani, 805 01:31:20,868 --> 01:31:24,783 a mar to pomeni, da so vsi avtobusi na naši strani? 806 01:31:24,997 --> 01:31:27,204 To ni navaden avtobus. 807 01:31:27,375 --> 01:31:33,164 Naš je. Opravi pa isto pot kot redni avtobus, ki pelje od Leipziga v Berlin. 808 01:31:33,256 --> 01:31:37,123 Toda naš odide 10 minut prej. -Vidva nista Nemca. 809 01:31:39,679 --> 01:31:42,348 Saj ni važno. Prijatelja sta. 810 01:31:46,769 --> 01:31:47,849 Policija! 811 01:31:48,021 --> 01:31:51,853 Nikoli je ni bilo, pa smo že dvajsetkrat opravili to pot! 812 01:31:53,484 --> 01:31:54,729 Pomirite se. 813 01:32:00,074 --> 01:32:02,363 Ogrožata naše delo. 814 01:32:02,535 --> 01:32:06,070 Tujca sta, pa še policija ju išèe. 815 01:32:06,247 --> 01:32:11,455 Zaradi njiju je potovanje nevarnejše kot kdajkoli doslej. 816 01:32:17,425 --> 01:32:18,754 Kdo so ti ljudje? 817 01:32:18,927 --> 01:32:23,055 Prijatelji organizacije. -Smo vsi na begu? 818 01:32:23,098 --> 01:32:24,212 Ne, ne. 819 01:32:24,391 --> 01:32:28,554 Mi ne bežimo. Vsi se vraèamo. 820 01:32:28,728 --> 01:32:30,139 Smo èlani Pi-ja. 821 01:32:30,313 --> 01:32:33,599 Drugim pomagamo priti v Berlin, nato se vrnemo domov. 822 01:32:33,692 --> 01:32:35,150 Ni to nevarno? 823 01:32:35,235 --> 01:32:37,940 Za nekatere je nevarnejše, èe ostanejo tu. 824 01:32:56,173 --> 01:33:00,669 Cestna zapora. Imata osebni dokument? 825 01:33:00,844 --> 01:33:03,169 Dobro. Nièesar ne recita. 826 01:34:09,830 --> 01:34:14,623 No! Amerièana so iskali. Kaj, èe nas še kje ustavijo? 827 01:34:16,087 --> 01:34:20,215 Kaj bodo rekli, ko se pripelje pravi avtobus? 828 01:34:20,883 --> 01:34:22,212 Pomirite se. 829 01:34:22,385 --> 01:34:26,133 Heinrich jih je opozoril, da vozita danes dva avtobusa. 830 01:34:30,059 --> 01:34:32,467 Si v redu? -Zaenkrat. 831 01:34:41,195 --> 01:34:44,362 Do rednega avtobusa bo èakala le še osem minut. 832 01:34:44,449 --> 01:34:46,572 Izgubili smo že dve minuti. 833 01:34:46,910 --> 01:34:48,986 Ju bomo že še pridobili. 834 01:35:16,231 --> 01:35:18,224 Še ena zapora. 835 01:35:24,364 --> 01:35:26,855 Banditi. Dezerterji. 836 01:35:27,659 --> 01:35:29,616 Zaseda? -Ja. 837 01:35:29,703 --> 01:35:32,988 Hoèejo denar. Noèejo nakita ali ur. 838 01:36:12,871 --> 01:36:14,282 Vojaki. 839 01:36:23,924 --> 01:36:25,466 Imam jo. 840 01:37:07,176 --> 01:37:08,635 Kaj je tako smešnega? 841 01:37:08,803 --> 01:37:12,386 Po eni strani je smešno, po drugi pa najbrž ni. 842 01:37:12,557 --> 01:37:15,641 Vojaki nas bodo spremljali. 843 01:37:29,199 --> 01:37:31,654 Jaz mislim, da so nas aretirali. 844 01:37:33,495 --> 01:37:35,368 Spremstvo imamo. 845 01:37:35,455 --> 01:37:38,575 Na tej cesti je bilo zadnje èase precej napadov. 846 01:37:43,755 --> 01:37:48,084 Zaradi naju ste vsi v nevarnosti. Lahko izstopiva kot navadna potnika. 847 01:37:48,176 --> 01:37:51,260 Kaj bosta sredi podeželja? 848 01:37:51,304 --> 01:37:55,136 V Berlin morata. Vsaj do predmestja morata priti. 849 01:37:55,308 --> 01:37:58,594 Skrbi me le, da moramo zdaj ravnati kot redni avtobus. 850 01:37:58,770 --> 01:38:00,312 Kaj mislite s tem? 851 01:38:00,480 --> 01:38:02,556 Nikoli ne pobiramo potnikov. 852 01:38:02,649 --> 01:38:06,065 Èe se mi ne ustavimo, se bo pa policija pred nami. 853 01:38:13,243 --> 01:38:16,197 Èe bodo videli avtobus, nas bodo aretirali. 854 01:38:16,371 --> 01:38:19,538 Spustite me dol! Spustite me! Izstopiti hoèem! 855 01:38:21,293 --> 01:38:26,500 Èe hoèete, vas lahko pustim tu, vendar ne smete govoriti s policijo. 856 01:38:26,715 --> 01:38:28,506 Heinrich, ustavi! 857 01:38:31,803 --> 01:38:35,635 Upam, da vaju primejo, ker ste nas spravili v nevarnost. 858 01:39:09,174 --> 01:39:11,926 Kdo je kontaktna oseba v Berlinu? 859 01:39:12,052 --> 01:39:14,923 Pojdita do pošte na Friedrichstrasse. 860 01:39:15,014 --> 01:39:18,679 Poišèita Alberta. Tu je naslov. 861 01:39:22,772 --> 01:39:25,263 Morali se bomo ustaviti. 862 01:40:29,714 --> 01:40:31,458 Ne bo nam uspelo. 863 01:40:47,023 --> 01:40:49,858 Policija je najbrž videla drugi bus. 864 01:40:52,279 --> 01:40:54,402 Izstopiti morava. 865 01:41:25,103 --> 01:41:28,021 Pojdita. Hitro! Hitro! 866 01:41:32,277 --> 01:41:36,524 Ne pozabita. Pošta na Friedrichstrasse. Albert. 867 01:42:17,281 --> 01:42:19,523 Moral bi si zapisati. 868 01:42:19,700 --> 01:42:22,238 Pošta. Kje že? 869 01:42:22,411 --> 01:42:26,409 Na koncu je ''strasse''. -To vem. In poiskati morava Alberta. 870 01:42:26,624 --> 01:42:28,747 Ampak katera pošta? 871 01:42:28,918 --> 01:42:30,994 Vprašajva koga. 872 01:42:32,839 --> 01:42:34,997 Bom kar jaz. -Prav. 873 01:42:38,845 --> 01:42:40,921 Pošta? 874 01:42:42,724 --> 01:42:44,800 Pošta? 875 01:42:53,818 --> 01:42:55,727 Ja, Friedrichstrasse! 876 01:43:08,708 --> 01:43:12,124 Oprostite. Vam lahko pomagam? 877 01:43:12,212 --> 01:43:14,703 Kar izvolite, mademoiselle. 878 01:43:14,881 --> 01:43:18,380 Ste z onim gospodom? Seveda ste. 879 01:43:18,551 --> 01:43:20,627 Pridite. 880 01:43:23,974 --> 01:43:27,473 Se opravièujem. Sem grofica Kuchinska. 881 01:43:28,353 --> 01:43:30,559 Poljakinja sem. 882 01:43:30,730 --> 01:43:34,230 Dovolita, da vama ponudim skodelico kave. 883 01:43:34,276 --> 01:43:38,225 Žal se nama mudi. -Vem. 884 01:43:38,446 --> 01:43:40,735 Išèeva pošto. 885 01:43:45,704 --> 01:43:49,037 Pojdimo na kavo, profesor Armstrong. 886 01:43:50,542 --> 01:43:55,453 Tu blizu je kawiarnia. Kako se reèe? Kavarna. 887 01:43:55,631 --> 01:43:57,291 Gremo! 888 01:44:14,691 --> 01:44:17,017 Pa smo tu. 889 01:44:22,282 --> 01:44:26,197 Imate ameriške cigarete? -Žal ne. 890 01:44:26,370 --> 01:44:30,368 Potem pa morate poskusiti ruske. 891 01:44:31,875 --> 01:44:37,083 Vidite? Poglejte. Polovica je iz papirja. 892 01:44:37,256 --> 01:44:39,545 Le na tem koncu je nekaj tobaka. 893 01:44:40,593 --> 01:44:42,751 Ogabno! Smem ponuditi? 894 01:44:42,970 --> 01:44:44,298 Ne, hvala. 895 01:44:50,060 --> 01:44:52,896 Kako lepo vas je spoznati. 896 01:44:54,565 --> 01:44:57,352 Èlovek ne sreèa vohuna vsak dan. 897 01:44:57,526 --> 01:45:01,394 Prosim. -Pa še slika v vseh èasopisih. 898 01:45:01,489 --> 01:45:04,359 Nikar ne bodite tako zaskrbljeni. 899 01:45:04,533 --> 01:45:08,578 Z mano ste na varnem. Nisem komunistièna. 900 01:45:14,168 --> 01:45:19,079 Sploh ni pitna. Ogabna tekoèina, ki ji reèejo kava. 901 01:45:21,592 --> 01:45:23,466 Tu ni dobro. 902 01:45:24,220 --> 01:45:26,094 Vesta... 903 01:45:26,264 --> 01:45:29,467 Prišla sem s Poljske. 904 01:45:32,186 --> 01:45:37,857 Zelo rada bi šla v Združene države Amerike. 905 01:45:38,067 --> 01:45:42,813 Žal bi tam morala imeti prijatelje. 906 01:45:42,989 --> 01:45:45,361 Kako že reèete? Poroka. 907 01:45:48,328 --> 01:45:50,700 Me razumete, dragica? 908 01:45:51,206 --> 01:45:53,282 Ja, ampak... 909 01:46:07,347 --> 01:46:10,134 Pa še tako nevedni so. 910 01:46:12,644 --> 01:46:14,268 Torej. 911 01:46:14,437 --> 01:46:17,059 Dala vama bom predlog. 912 01:46:17,232 --> 01:46:23,484 Èe obljubita, da mi pojdeta za poroka za ameriški vizum, 913 01:46:23,697 --> 01:46:28,074 vaju bom pospremila, kamorkoli želita. 914 01:46:29,327 --> 01:46:30,572 No? 915 01:46:37,669 --> 01:46:39,045 Popijta kavo. 916 01:46:40,422 --> 01:46:43,458 Poroka? -Ja! 917 01:46:46,094 --> 01:46:48,632 Pišem v Zahodni Berlin... 918 01:46:52,142 --> 01:46:54,894 Službi za ameriški vizum. 919 01:46:58,106 --> 01:47:01,143 Potrebujem le še poroka. 920 01:47:03,570 --> 01:47:05,646 Mi bosta pomagala? 921 01:47:08,701 --> 01:47:09,780 Prosim. 922 01:47:11,787 --> 01:47:14,622 Vam bo Vzhodna Nemèija dovolila oditi? 923 01:47:16,333 --> 01:47:17,875 Seveda. 924 01:47:19,670 --> 01:47:23,502 Kaj pa bodo s tako starko? 925 01:47:26,260 --> 01:47:29,676 Dovolijo, èe me Amerièani vzamejo. 926 01:47:29,847 --> 01:47:33,263 Ampak Amerièani me ne vzamejo... 927 01:47:33,434 --> 01:47:35,391 brez... 928 01:47:35,561 --> 01:47:37,103 poroka. 929 01:47:42,026 --> 01:47:46,071 Kaj meniš, Michael? Èe ji pomagava... 930 01:47:46,238 --> 01:47:49,405 Daj, no. -Prav. 931 01:47:51,369 --> 01:47:52,744 Ja? 932 01:47:54,205 --> 01:47:56,778 Bosta moja poroka? 933 01:47:59,252 --> 01:48:00,497 Dobro. 934 01:48:00,670 --> 01:48:03,243 Hvala, dragica... 935 01:48:03,756 --> 01:48:06,330 Vedela sem, da ste prijateljica. 936 01:48:11,723 --> 01:48:15,388 Dam vama svoj naslov. 937 01:48:20,815 --> 01:48:23,769 Vi pa svojega meni. 938 01:48:39,918 --> 01:48:41,709 Krasno! 939 01:48:41,878 --> 01:48:43,954 Èudovito! 940 01:48:44,964 --> 01:48:48,168 Za proslavitev jaz plaèam tekoèino. 941 01:48:48,677 --> 01:48:50,965 Zdaj vama pomagam. 942 01:48:51,137 --> 01:48:55,217 Pospremila vaju bom do pošte na Friedrichstrasse. 943 01:49:41,563 --> 01:49:44,564 Koga išèemo? -Alberta. 944 01:50:17,099 --> 01:50:19,306 G. Albert. 945 01:50:36,535 --> 01:50:38,243 G. Albert? 946 01:51:10,111 --> 01:51:12,400 G. Albert, prosim? 947 01:51:41,268 --> 01:51:43,141 G. Albert? 948 01:52:06,710 --> 01:52:08,370 Kaj piše? 949 01:52:08,545 --> 01:52:10,834 Morata v potovalno agencijo. 950 01:52:10,922 --> 01:52:12,085 Michael! 951 01:52:14,760 --> 01:52:15,800 Pridi. 952 01:52:16,011 --> 01:52:17,291 Stoj! 953 01:52:23,143 --> 01:52:25,978 Moj porok. 954 01:52:35,697 --> 01:52:37,774 Moj porok... 955 01:52:38,701 --> 01:52:41,073 Moj porok... 956 01:52:41,245 --> 01:52:44,910 za Ameriko. 957 01:52:46,250 --> 01:52:48,955 Verjetno je na drugi strani ceste. 958 01:52:50,713 --> 01:52:51,958 Stoj. 959 01:52:53,424 --> 01:52:56,674 Tu je najina agencija. 960 01:53:07,480 --> 01:53:08,938 Pridi. 961 01:53:14,070 --> 01:53:16,276 Prišla sta ob nepravem èasu. 962 01:53:16,364 --> 01:53:17,988 Obisk smo imeli. 963 01:53:18,157 --> 01:53:20,363 Ne skrbi, Sarah, to je... -Nihèe. 964 01:53:20,409 --> 01:53:23,327 Smo le mešèani na sprehodu. 965 01:53:39,053 --> 01:53:42,256 Po tem, kar se je zgodilo, bi jo morali tudi sami popihati, 966 01:53:42,306 --> 01:53:45,391 a smo vaju raje poèakali. -Racija? 967 01:53:45,727 --> 01:53:50,104 Navajeni smo že. Morali se bomo paè preseliti. 968 01:53:50,189 --> 01:53:52,562 Sta brez težav pobegnila z busa? 969 01:53:52,650 --> 01:53:55,272 Slišala sva streljanje. Je bil kdo ranjen? 970 01:53:55,361 --> 01:53:58,031 Skoraj nihèe. Dobro so se razkropili. 971 01:53:58,197 --> 01:54:00,320 Le eden je bil lažje ranjen. 972 01:54:00,491 --> 01:54:04,110 Dobro skupinico imate. Kaj pa avtobus? 973 01:54:04,287 --> 01:54:06,410 Tega žal nimamo veè. 974 01:54:06,581 --> 01:54:12,002 Morala se bova oddolžiti, èim se vrneva domov. Èe nama uspe. 975 01:54:12,879 --> 01:54:14,042 Hvala. 976 01:54:14,214 --> 01:54:17,084 Nimamo veliko èasa, zato pozorno poslušajta. 977 01:54:18,134 --> 01:54:21,503 Pobegnila bosta z ladjo iz Vzhodne Nemèije, 978 01:54:21,554 --> 01:54:24,259 med kostumi èeške baletne skupine. 979 01:54:24,307 --> 01:54:27,308 Nocoj imajo zadnjo predstavo, nato odpotujejo na Švedsko. 980 01:54:27,477 --> 01:54:31,973 Ladja iz Vzhodne Nemèije. Na varnem bosta le, ko prispete. 981 01:54:32,732 --> 01:54:35,402 Ob 20h vaju pospremim v gledališèe. 982 01:54:35,569 --> 01:54:39,732 Usedla se bosta minuto po tem, ko v dvorani ugasnejo luèi. 983 01:54:39,906 --> 01:54:45,031 Med odmorom pojdita za oder z odgovornim za prtljago. 984 01:54:45,245 --> 01:54:47,950 Prepoznal vaju bo po številki sedežev. 985 01:54:48,290 --> 01:54:49,749 Je vaš? 986 01:54:49,916 --> 01:54:54,625 Ne, a tudi on hoèe od tod, zato mu bomo pomagali. 987 01:54:54,796 --> 01:54:56,540 Tu je. 988 01:54:56,715 --> 01:55:01,424 Prepoznala ga bosta. Rdeèelas je, ime mu je Hugo. 989 01:55:01,595 --> 01:55:05,842 Ne dajta mu denarja, dokler ne bosta spet na kopnem. 990 01:55:06,016 --> 01:55:08,934 Èe se ne bomo veè videli... -Ne bomo se. 991 01:55:09,102 --> 01:55:12,388 Od trenutka, ko prideta v gledališèe, bosta sama. 992 01:55:16,944 --> 01:55:18,189 Gremo? 993 01:59:23,151 --> 01:59:25,856 Ko bo... Mojbog. -Kaj pa je? 994 01:59:26,029 --> 01:59:27,986 Gerhard je tu. -Kje? 995 01:59:28,156 --> 01:59:30,232 Zadaj. 996 02:00:01,690 --> 02:00:03,100 Gori! 997 02:00:44,358 --> 02:00:45,520 Michael! 998 02:00:55,953 --> 02:00:57,032 Michael! 999 02:04:15,613 --> 02:04:17,024 Sreèno. 1000 02:04:47,353 --> 02:04:49,725 Usmeri žerjav sem. 1001 02:05:45,579 --> 02:05:48,070 Amerièana sva. -Dobrodošla na Švedskem. 1002 02:05:48,123 --> 02:05:50,614 Se lahko kje posušiva? Imava potni list in denar. 1003 02:05:50,709 --> 02:05:54,457 V pisarni. Imamo kupe odej za begunce. 1004 02:05:54,629 --> 02:05:56,871 Zakaj so streljali v košare? 1005 02:05:56,923 --> 02:06:00,458 Mislili so, da sva v košari. Zakaj naju je premestil? 1006 02:06:13,941 --> 02:06:15,601 Plesalka je rekla, 1007 02:06:15,776 --> 02:06:19,476 da so med prejšnjim potovanjem v košarah našli ubežnike. 1008 02:06:19,571 --> 02:06:22,656 Ustrašil se je, ker jih je pozorno opazovala. 1009 02:07:20,716 --> 02:07:22,460 Oh, Michael. 1010 02:07:27,607 --> 02:07:30,883 Prevod in priredba Luka Pieri 1011 02:07:31,305 --> 02:08:31,232 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-